All language subtitles for The Detectives s02e05 Sparring Partners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,370 --> 00:01:08,370
that was fine.
2
00:01:08,490 --> 00:01:12,150
This time I want Red Group to try
attacking the left flank of the line.
3
00:01:12,650 --> 00:01:16,670
Then I'll call in the mounted boys and
we'll see if we can push the rioters
4
00:01:16,670 --> 00:01:17,670
a side street.
5
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
Where are Briggs and Lewis?
6
00:01:21,830 --> 00:01:22,830
Ready, Bob?
7
00:01:23,130 --> 00:01:24,048
Oh, yeah.
8
00:01:24,050 --> 00:01:25,650
Let's give the pigs some stick.
9
00:01:27,790 --> 00:01:30,850
Last time I saw them, sir, they were
getting a bit, well, carried away.
10
00:01:59,240 --> 00:02:01,220
Okay, so, how is he?
11
00:02:02,380 --> 00:02:03,380
Oh.
12
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Eighteen stitches.
13
00:02:07,220 --> 00:02:08,220
Concussion.
14
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Double vision.
15
00:02:09,900 --> 00:02:11,320
Had to have his head shaved, of course.
16
00:02:11,680 --> 00:02:13,720
Lost a pint of blood.
17
00:02:14,340 --> 00:02:15,620
And he's got a broken knuckle.
18
00:02:15,920 --> 00:02:17,400
How did he get a broken knuckle?
19
00:02:18,100 --> 00:02:20,520
Well, when he came to, he was still a
bit delirious.
20
00:02:21,400 --> 00:02:23,260
He punched the anaesthetist.
21
00:02:24,540 --> 00:02:28,280
Punched him, and he kept on shouting,
You're a dead man, Louis.
22
00:02:29,230 --> 00:02:30,470
A dead man.
23
00:02:31,090 --> 00:02:33,970
A dead man. Yes, yes, I think we've got
the point.
24
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Oh, yes.
25
00:02:36,750 --> 00:02:40,210
Wouldn't like to be in your shoes when a
super finally gets back on his feet.
26
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
My shoes?
27
00:02:42,010 --> 00:02:43,310
What do you mean, my shoes?
28
00:02:43,790 --> 00:02:48,050
Well, oh, it was your bottle that
actually hit him.
29
00:02:48,270 --> 00:02:50,410
No, it bloody wasn't. Oh, yes, it was.
30
00:02:51,490 --> 00:02:57,230
You see, I paused momentarily just
before I threw mine, and I saw it land
31
00:02:57,230 --> 00:02:58,650
harmlessly on waste ground.
32
00:02:59,040 --> 00:03:00,320
Oh, right.
33
00:03:01,800 --> 00:03:05,480
So you're going to try and wriggle out
of this one like you normally do? No,
34
00:03:05,520 --> 00:03:09,740
no, no, no. Bob, never let it be said
that I'm not a loyal partner.
35
00:03:10,360 --> 00:03:14,980
When it comes to the disciplinary
hearing, I'll be there with a character
36
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
reference.
37
00:03:17,240 --> 00:03:19,540
It was not my bottle that hit him.
38
00:03:19,820 --> 00:03:22,760
It was yours, because I saw it land.
39
00:03:23,220 --> 00:03:24,220
You liar!
40
00:03:24,560 --> 00:03:27,360
I know it was yours, because yours was a
brown ale bottle.
41
00:03:27,610 --> 00:03:29,950
And it was bigger than mine. Mine was a
baby sham bottle.
42
00:03:30,450 --> 00:03:34,470
Well, there weren't any baby sham
bottles, so that just goes to prove that
43
00:03:34,470 --> 00:03:38,550
you're a liar. If it wasn't a baby sham
bottle, why was there a little bambi on
44
00:03:38,550 --> 00:03:39,448
it?
45
00:03:39,450 --> 00:03:40,570
Little bambi?
46
00:03:40,770 --> 00:03:42,390
You've gone mad!
47
00:03:48,970 --> 00:03:49,970
Laugh.
48
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
What, sir?
49
00:03:51,870 --> 00:03:52,870
Laugh.
50
00:03:53,230 --> 00:03:54,690
I want you both to laugh.
51
00:03:55,110 --> 00:03:56,110
Laugh, sir.
52
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Nothing to laugh at.
53
00:03:59,040 --> 00:04:00,540
Oh, yes, there is a place.
54
00:04:02,360 --> 00:04:06,160
Oh, yes, there is. We all know what
there is to laugh at.
55
00:04:06,920 --> 00:04:09,400
So I want you both to laugh.
56
00:04:09,740 --> 00:04:10,900
See, Henry's laughing.
57
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Sir, come on, both of you.
58
00:04:14,220 --> 00:04:15,220
Laugh.
59
00:04:18,420 --> 00:04:19,420
Louder.
60
00:04:19,600 --> 00:04:21,540
I want you to laugh louder.
61
00:04:22,019 --> 00:04:23,020
Sir,
62
00:04:23,320 --> 00:04:25,440
you could always borrow my hat, sir.
63
00:04:26,160 --> 00:04:32,080
Henry? Sir, if at any time during the
next 30 seconds I make a grab at Louis
64
00:04:32,080 --> 00:04:36,700
try to strangle him, I want you to
restrain me. Understand?
65
00:04:37,040 --> 00:04:38,040
Yes, head.
66
00:04:39,880 --> 00:04:40,880
Okay,
67
00:04:42,140 --> 00:04:44,800
okay. Let's get this over with as
quickly as possible.
68
00:04:46,480 --> 00:04:52,520
Sir, when I said... And you, and you,
are not to say a word.
69
00:04:53,760 --> 00:04:56,020
If either of you says anything...
70
00:04:57,930 --> 00:04:59,690
responsible for my actions. Understand?
71
00:05:00,450 --> 00:05:01,850
Don't even nod.
72
00:05:03,890 --> 00:05:06,150
Okay. Let's get down to business.
73
00:05:07,710 --> 00:05:10,530
I've got a special assignment for you
two hotheads.
74
00:05:12,150 --> 00:05:13,550
It's a dangerous assignment.
75
00:05:13,970 --> 00:05:15,870
A very dangerous assignment.
76
00:05:16,310 --> 00:05:21,070
Now, you may think I'm giving you this
assignment out of a perverted desire for
77
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
revenge.
78
00:05:22,510 --> 00:05:23,730
And you'd be right.
79
00:05:25,270 --> 00:05:26,550
I'll just, uh...
80
00:05:26,890 --> 00:05:31,190
Get off now, shall I say? I want you in
on this as well.
81
00:05:31,570 --> 00:05:34,830
I need someone to hold these two clowns'
hands.
82
00:05:36,210 --> 00:05:40,530
Because where you three are going, it
could get very, very rough.
83
00:06:11,950 --> 00:06:13,210
You'd better go and say to the bull,
surely.
84
00:06:14,250 --> 00:06:16,170
I've got some business to attend to.
Right, right.
85
00:06:28,390 --> 00:06:30,470
Superintendent Cotton to see you, Mr
Laws.
86
00:06:31,150 --> 00:06:32,510
Ah, yes. Send him in, please.
87
00:06:43,620 --> 00:06:47,340
Superintendent. Take a seat.
88
00:06:48,060 --> 00:06:49,060
Thank you.
89
00:06:52,820 --> 00:06:55,820
So, how's the investigation going? Make
any headway?
90
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
I mean focus.
91
00:06:58,160 --> 00:06:59,820
Well, I think we're getting somewhere,
Mr Laws.
92
00:07:00,240 --> 00:07:02,820
I've got three of my boys going to the
Ronnie Goodall gymnasium today.
93
00:07:03,100 --> 00:07:04,380
I hope they can handle themselves.
94
00:07:04,740 --> 00:07:05,740
They're working undercover.
95
00:07:06,240 --> 00:07:09,540
One of my boys is pretending to be a
fighter who needs gym space. The other
96
00:07:09,540 --> 00:07:10,540
are his seconds.
97
00:07:10,640 --> 00:07:11,740
They're heading up the investigation.
98
00:07:12,280 --> 00:07:14,240
Is something funny, Mr Laws?
99
00:07:14,900 --> 00:07:16,040
Funny? No.
100
00:07:16,540 --> 00:07:17,620
No, not at all.
101
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Cough.
102
00:07:19,600 --> 00:07:22,900
I've, um... I've got the report back
from the lab.
103
00:07:29,760 --> 00:07:30,920
Testiline ditoxin.
104
00:07:31,860 --> 00:07:33,820
Never heard of it. Very few people have.
105
00:07:34,600 --> 00:07:38,720
It's a mix of adrenaline and
testosterone taken from balls' pituitary
106
00:07:39,680 --> 00:07:42,440
It's a natural substance, so it doesn't
show up on dope tests.
107
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
Clever.
108
00:07:44,340 --> 00:07:46,740
Causes massive increases in levels of
aggression.
109
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
Temporary enhancement of muscle groups.
110
00:07:51,540 --> 00:07:54,300
Liable to induce psychotically violent
behaviour.
111
00:07:55,340 --> 00:07:56,380
Sounds pretty hot stuff.
112
00:07:56,700 --> 00:07:59,140
It is, in the hands of someone like
Ronnie Goodall.
113
00:07:59,500 --> 00:08:02,340
No wonder his fighters have been taking
every title in the Southeastern
114
00:08:02,340 --> 00:08:05,900
Division. Do you have a description of
this stuff, so I can let my boys know
115
00:08:05,900 --> 00:08:07,560
what to look for? I can do better than
that.
116
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
a sample of it right here.
117
00:08:20,800 --> 00:08:23,480
How much of this stuff did Ronnie give
you this morning?
118
00:08:25,900 --> 00:08:27,440
I'm scared, Shorty.
119
00:08:39,400 --> 00:08:40,620
I'm scared, Dave.
120
00:08:42,589 --> 00:08:43,589
You're dead.
121
00:08:44,450 --> 00:08:47,570
I'm the one who's supposed to be the
boxer. Yeah, well, you don't have to do
122
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
actual boxing.
123
00:08:48,970 --> 00:08:53,150
You've just got to look like a boxer.
It's racism, that's what it is. Look,
124
00:08:53,350 --> 00:08:54,450
we're all in this together.
125
00:08:55,110 --> 00:08:58,630
You're a boxer, he's the trainer and I'm
the manager. It's because I'm black.
126
00:08:58,850 --> 00:09:00,690
Well, he couldn't be the boxer, could
he?
127
00:09:02,610 --> 00:09:04,210
There isn't anything below flyweight.
128
00:09:06,970 --> 00:09:10,850
I thought I was going to be the manager.
No, you are the trainer.
129
00:09:11,210 --> 00:09:12,790
That's why you're dressed up like Jimmy
Savile.
130
00:09:14,830 --> 00:09:16,650
You and the boys want to rent a space in
the gym?
131
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Yeah, that's right.
132
00:09:19,310 --> 00:09:20,310
It's your boy.
133
00:09:20,450 --> 00:09:22,670
I am not their boy.
134
00:09:23,530 --> 00:09:26,510
OK, OK, that's what I like to see, a bit
of aggression in a fighter.
135
00:09:28,310 --> 00:09:29,310
You're the trainer?
136
00:09:29,810 --> 00:09:30,810
Yep.
137
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
Punchy Peters.
138
00:09:36,670 --> 00:09:37,750
And I'm his manager.
139
00:09:39,829 --> 00:09:40,850
Sugar Boy Sweetie.
140
00:09:42,330 --> 00:09:46,270
Well, so long as you've got 80 quid a
day to spend, half the gym's yours.
141
00:09:46,910 --> 00:09:52,250
Oh, and if your boy fancies a bit of
sparring, I've just got a vacancy.
142
00:10:17,900 --> 00:10:21,060
Why did I let myself get mixed up with
you two?
143
00:10:21,580 --> 00:10:24,060
You could have both of them with one arm
behind you.
144
00:10:24,640 --> 00:10:26,720
One in the breadbasket, they're all the
same.
145
00:10:28,360 --> 00:10:30,020
You want two!
146
00:10:30,920 --> 00:10:32,040
Jab, jab, hook!
147
00:10:32,860 --> 00:10:34,020
Jab, jab, hook!
148
00:10:34,860 --> 00:10:37,520
Bob and weave, bob and weave, duck and
dive.
149
00:10:38,480 --> 00:10:42,380
Henry's hammer, float like a butterfly,
sting like a pumpkin.
150
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
Hey, come on, Hatfield.
151
00:10:48,650 --> 00:10:49,850
I'm trying to pinch out ideas.
152
00:10:59,330 --> 00:11:01,850
Yeah, I used to do a bit myself, you
know, when I was younger.
153
00:11:03,350 --> 00:11:04,370
That's more than I've done.
154
00:11:05,050 --> 00:11:07,450
I've never even stepped inside a bloody
boxing ring.
155
00:11:08,170 --> 00:11:09,270
You? Did boxing?
156
00:11:09,550 --> 00:11:10,870
Yeah, when I was at school.
157
00:11:11,150 --> 00:11:12,990
Sick. Doctor made me give it up in the
end.
158
00:11:13,370 --> 00:11:14,370
Problem with me eyes.
159
00:11:14,790 --> 00:11:15,790
What was that?
160
00:11:15,990 --> 00:11:16,990
Detached retina?
161
00:11:17,050 --> 00:11:19,650
No, every time somebody hit him, he
burst into tears.
162
00:11:21,590 --> 00:11:22,590
Go on.
163
00:11:23,350 --> 00:11:24,350
Feel that.
164
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
You what?
165
00:11:26,530 --> 00:11:27,650
A dominoes.
166
00:11:28,630 --> 00:11:29,930
Stomach like a draining board.
167
00:11:31,150 --> 00:11:32,390
Go on, hit me.
168
00:11:33,510 --> 00:11:34,790
Dave. Go on, hit me.
169
00:11:35,190 --> 00:11:36,950
Right there. Go on, hard as you like.
170
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Right there.
171
00:11:39,250 --> 00:11:40,129
Go on.
172
00:11:40,130 --> 00:11:41,610
Hard as you like when I say...
173
00:11:47,530 --> 00:11:49,130
Nothing about it. We've got a job to do
here.
174
00:11:50,170 --> 00:11:55,630
What the...? That's how Houdini died,
you know.
175
00:11:59,530 --> 00:12:01,090
There's a ring for you if you want it,
lads.
176
00:12:01,750 --> 00:12:02,750
Quite in fit.
177
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
Raring to go.
178
00:12:35,340 --> 00:12:36,340
Who is he?
179
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
I don't know
180
00:13:03,720 --> 00:13:05,680
Let's show these Nancy's
181
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Proves it.
182
00:14:30,580 --> 00:14:31,960
You're still in pretty good shape.
183
00:14:34,680 --> 00:14:36,420
Yeah, good shape for an avocado.
184
00:14:38,000 --> 00:14:39,580
Danny, can I have a word?
185
00:14:48,500 --> 00:14:50,920
I've been in the fight game for 30
years.
186
00:14:51,320 --> 00:14:55,280
Now, forgive me if I blow my own
trumpet, but I've got an eye for
187
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
You know what I mean, Danny?
188
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Yeah, yeah, I think so.
189
00:14:58,190 --> 00:15:00,710
Fighting is something you're born with.
Something in here.
190
00:15:01,130 --> 00:15:04,810
Now, I'm the sort of bloke who likes to
speak plain.
191
00:15:05,030 --> 00:15:06,090
And it's none of my business.
192
00:15:06,430 --> 00:15:09,430
But who are those two clowns in there?
193
00:15:10,570 --> 00:15:12,810
My trainer and my manager.
194
00:15:14,150 --> 00:15:15,670
They go back a long way, do you?
195
00:15:16,030 --> 00:15:17,710
Yeah. Something like that.
196
00:15:18,150 --> 00:15:19,270
Well, I like loyalty.
197
00:15:19,550 --> 00:15:20,570
I admire it.
198
00:15:20,830 --> 00:15:23,170
But what you need is some proper help.
199
00:15:23,850 --> 00:15:26,190
Professional. Somebody to work on your
technique.
200
00:15:26,750 --> 00:15:28,050
And you need a bit of iron.
201
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
A bit of aggression.
202
00:15:30,370 --> 00:15:31,370
Know what I mean?
203
00:16:11,560 --> 00:16:12,580
So how's the fight going?
204
00:16:13,500 --> 00:16:14,900
I think we're getting away with it, sir.
205
00:16:15,320 --> 00:16:18,540
Bob made a bit of a fool of himself by
trying to end the medicine ball, but
206
00:16:18,540 --> 00:16:20,060
they're buying your cover.
207
00:16:20,300 --> 00:16:23,560
Yes, sir. In fact, Ronnie Goodall's
already taken me over to one side. Has
208
00:16:24,140 --> 00:16:24,939
Good work.
209
00:16:24,940 --> 00:16:28,360
Yeah, he said I should ditch the two
tiller girls I call Seconds and fill my
210
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
letter with him.
211
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
OK.
212
00:16:31,480 --> 00:16:33,540
Now, this is the stuff we want you to be
looking out for.
213
00:16:34,200 --> 00:16:35,320
It's called tetanus.
214
00:16:35,820 --> 00:16:38,420
It's a natural steroid, virtually
undetectable.
215
00:16:39,950 --> 00:16:42,110
and small doses can cause psychotic
behaviour.
216
00:16:43,270 --> 00:16:47,450
It also induces rapid muscle growth and
enhanced stamina.
217
00:16:47,770 --> 00:16:53,770
Other side effects include accelerated
hair growth and
218
00:16:53,770 --> 00:16:59,510
a huge increase in the male sexual urge,
219
00:16:59,770 --> 00:17:06,550
along with a measurable expansion of the
male sexual organ.
220
00:17:09,040 --> 00:17:11,020
It's, uh, pretty hot stuff.
221
00:17:13,660 --> 00:17:17,260
Terrible to think that that bastard
Goodall has been feeding his poisons
222
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
finest.
223
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Sir.
224
00:17:23,220 --> 00:17:30,100
When you say measurable, do you mean
measurable by
225
00:17:30,100 --> 00:17:36,940
scientists with microscopes, or
measurable as in, like, an ordinary
226
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
ruler?
227
00:17:38,700 --> 00:17:40,680
I don't know. How would I know? I
haven't got a ruler.
228
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
I haven't got a ruler here.
229
00:17:46,620 --> 00:17:47,820
I've got a ruler at home.
230
00:17:50,740 --> 00:17:51,740
We all have.
231
00:17:54,920 --> 00:17:56,820
Anyway, this is the substance you'll be
looking for.
232
00:17:57,360 --> 00:18:01,500
The moment Ronnie Goodall offers it to
you, we want you to report back.
233
00:18:01,720 --> 00:18:06,100
Oh, and if you can, try to get a sample
to be used as evidence.
234
00:18:29,230 --> 00:18:32,990
Think what you need, lad, is a little
drinking. I told you, no more, not ever.
235
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
No bother?
236
00:18:37,450 --> 00:18:39,170
Can you more meet where you came from?
237
00:18:39,430 --> 00:18:40,430
Yes.
238
00:18:40,650 --> 00:18:42,790
Unconventional we may be, but effective.
239
00:18:43,530 --> 00:18:44,530
Damn effective.
240
00:18:45,450 --> 00:18:48,930
Still using these old things?
241
00:18:52,790 --> 00:18:56,930
No, the thing is, Danny, what you got to
do when you throw a punch, you got to
242
00:18:56,930 --> 00:18:57,930
go...
243
00:18:59,899 --> 00:19:00,899
No, no.
244
00:19:01,060 --> 00:19:03,300
Down the nose and lift the top lip.
245
00:19:05,780 --> 00:19:08,420
All right, lads.
246
00:19:08,880 --> 00:19:10,400
Busy with our preparations, are we?
247
00:19:13,180 --> 00:19:14,180
Yeah,
248
00:19:16,740 --> 00:19:17,740
we manage him very well.
249
00:19:18,160 --> 00:19:20,900
Thinking of doing some work on this new
punch we've got for him.
250
00:19:21,620 --> 00:19:24,080
Saw George Pepard do it on the A -team
last night.
251
00:19:24,940 --> 00:19:26,800
He didn't even take his cigar out of his
mouth.
252
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Very impressive.
253
00:19:29,880 --> 00:19:32,680
Well, just before you start, could I
borrow your boy just for five minutes?
254
00:19:33,280 --> 00:19:33,959
Borrow him?
255
00:19:33,960 --> 00:19:35,020
Yeah, just for five minutes.
256
00:19:35,240 --> 00:19:36,960
Tell you what, why don't you have a look
round the gym?
257
00:19:37,440 --> 00:19:38,520
Have a chat with my boy.
258
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
Borrow the bull.
259
00:19:40,220 --> 00:19:42,660
You never know, we may be able to do a
swap.
260
00:20:10,920 --> 00:20:13,480
Here you are, Mr Goodall. Try a taste of
your own medicine.
261
00:20:13,980 --> 00:20:18,100
The best fighter I ever had was a bloke
called Fraser.
262
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Scotsman he was.
263
00:20:22,180 --> 00:20:23,680
Mad as a march hare.
264
00:20:23,940 --> 00:20:25,120
Get to the point, Mr Goodall.
265
00:20:25,380 --> 00:20:27,700
Totally and utterly mad he was.
266
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
you must be Barry the Bull. And you must
be bloody mad to work in this place.
267
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
What's up with him?
268
00:20:47,260 --> 00:20:48,260
Coffee, bub.
269
00:20:49,520 --> 00:20:50,760
Have you seen the fight game?
270
00:20:51,520 --> 00:20:52,900
Bit of madness helps, you see.
271
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
Bit of fire.
272
00:20:55,040 --> 00:20:59,180
Now, in the olden days, you used to have
a saying. It used to say, you can't get
273
00:20:59,180 --> 00:21:01,140
bottle in a bottle.
274
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
Very profound.
275
00:21:03,800 --> 00:21:05,200
Ah, but it is, you see.
276
00:21:05,540 --> 00:21:08,000
In the olden days, you couldn't
manufacture aggression.
277
00:21:08,640 --> 00:21:09,639
Not true.
278
00:21:09,640 --> 00:21:11,200
Neat. Aggressive.
279
00:21:11,700 --> 00:21:13,360
The kind that win championships.
280
00:21:17,740 --> 00:21:19,000
What news do you have, Danny?
281
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
You can't.
282
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
It's iller girls.
283
00:21:27,280 --> 00:21:28,540
That's what he called us.
284
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
Who?
285
00:21:31,080 --> 00:21:32,160
Ronnie Goodall.
286
00:21:32,780 --> 00:21:34,640
Oh, him. Yes, him.
287
00:21:35,920 --> 00:21:37,420
That's what I said, didn't I?
288
00:21:38,040 --> 00:21:39,140
I said, oh, him.
289
00:21:39,940 --> 00:21:43,780
Yeah, I know you said, oh, him. That's
what I said. I said, you said, oh, him.
290
00:21:44,980 --> 00:21:45,980
Right.
291
00:21:48,360 --> 00:21:49,780
We agree, then. Yeah.
292
00:21:51,640 --> 00:21:53,280
We agree, for once.
293
00:21:58,600 --> 00:21:58,960
This
294
00:21:58,960 --> 00:22:06,080
magic
295
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
potion are yours.
296
00:22:08,360 --> 00:22:09,620
I suppose it's got side effects.
297
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
It's got side effects, all right.
298
00:22:12,900 --> 00:22:14,740
Some of my lads reckon that's the best
bit.
299
00:22:15,520 --> 00:22:17,620
You see, it's got testosterone in it.
300
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
So?
301
00:22:19,460 --> 00:22:20,460
Sure.
302
00:22:21,060 --> 00:22:23,800
It reaches the part other portions don't
reach.
303
00:22:24,480 --> 00:22:27,140
You could see some of my lads in the
shower these days.
304
00:22:27,440 --> 00:22:29,200
And it makes you horny as a rhino.
305
00:22:29,600 --> 00:22:33,100
And you won't be told to discriminate,
neither. You'll be fancying anything
306
00:22:33,100 --> 00:22:35,560
moves. And a few things that don't.
307
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Measure doses.
308
00:22:39,840 --> 00:22:41,480
Take too much of this stuff.
309
00:22:41,800 --> 00:22:44,900
You don't know whether to kill him or
kick him.
310
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
Good all.
311
00:22:47,520 --> 00:22:53,940
Can't wait to nail the slimy piece of
filth. A scum. He deserves to die a slow
312
00:22:53,940 --> 00:22:55,520
and painful death.
313
00:22:56,160 --> 00:22:57,780
Ripped to pieces by buffalo.
314
00:22:58,840 --> 00:23:02,200
Eaten alive by baboons after he's been
chased through the jungle.
315
00:23:10,410 --> 00:23:11,730
What do you want now, you tosser?
316
00:24:30,000 --> 00:24:34,400
You take Dr. Ron's magic potion and I
guarantee you will shut the title within
317
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
year.
318
00:24:35,800 --> 00:24:40,300
Or stick with the losers and wind up
with your arse on the canvas and your
319
00:24:40,300 --> 00:24:41,300
brains on the floor.
320
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
It's up to you.
321
00:24:44,620 --> 00:24:46,940
Looks like Dr. Ron's got himself a new
patient.
322
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
Here's what we do, right?
323
00:24:51,260 --> 00:24:54,060
We're just going to have one more taste
just to make sure that this is a real
324
00:24:54,060 --> 00:24:58,080
thing. And we'll use the copy to take
away the taste. Oh, what a beautiful
325
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
Bobby.
326
00:25:09,320 --> 00:25:16,120
Do you know what your trouble is?
327
00:25:16,960 --> 00:25:19,100
What? Shall I tell you what your trouble
is?
328
00:25:19,560 --> 00:25:21,880
Go on, tell him. I've been wanting to
tell you this for years.
329
00:25:22,820 --> 00:25:24,940
Now I can't stand it any longer.
330
00:25:25,280 --> 00:25:27,860
Go on, get it off your head. It's the
noise you make when...
331
00:25:53,019 --> 00:25:55,820
You want
332
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
out. Is that right, Barry?
333
00:26:09,970 --> 00:26:10,970
Damn right.
334
00:26:11,050 --> 00:26:13,830
And would you be prepared to give
evidence in the court of law about what
335
00:26:13,830 --> 00:26:15,610
Ronnie's done to you? What are you on
about?
336
00:26:15,910 --> 00:26:16,910
This is DC Henry.
337
00:26:17,870 --> 00:26:18,910
Time to send in the cavalry.
338
00:27:20,010 --> 00:27:21,010
I am fine officers.
339
00:27:22,250 --> 00:27:25,110
As well as very attractive men.
340
00:27:25,410 --> 00:27:26,410
Well,
341
00:27:27,130 --> 00:27:28,130
thank you, sir.
342
00:27:28,830 --> 00:27:33,270
May I say, sir, that I do think a beard
really suits you.
343
00:27:33,810 --> 00:27:34,810
Thank you.
344
00:27:35,570 --> 00:27:36,570
Darling.
23828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.