All language subtitles for The Detectives s02e03 Never Without Protection

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,459 --> 00:00:44,040 Now, remember, Jimmy, you'll only have time to fire off one shot. Will you 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,840 me? Just make sure you get ahead. 3 00:00:51,690 --> 00:00:52,690 Don't you see her? 4 00:00:53,410 --> 00:00:54,790 Make sure she's in range. 5 00:01:02,970 --> 00:01:03,970 Riley, 6 00:01:09,330 --> 00:01:13,470 of all people, aren't there any men in your department who can spend 24 hours 7 00:01:13,470 --> 00:01:15,190 with a woman without trying to get their leg over? 8 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 Come in. 9 00:01:22,670 --> 00:01:24,450 Just popped in to say goodbye, sir. 10 00:01:24,830 --> 00:01:26,230 Really? Off on holiday. 11 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Cueto Venus. 12 00:01:28,590 --> 00:01:29,730 How nice of you both. 13 00:01:30,770 --> 00:01:31,770 Bloody hell. 14 00:01:33,290 --> 00:01:34,350 That's Bodger, isn't it? 15 00:01:34,650 --> 00:01:35,650 It is as well. 16 00:01:35,870 --> 00:01:37,410 You can't keep him down, can you? 17 00:01:37,850 --> 00:01:38,850 It's his hormones. 18 00:01:39,610 --> 00:01:40,690 I don't know how he does it. 19 00:01:41,270 --> 00:01:43,930 I don't know how he does it. You don't know how he does it? 20 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 No. 21 00:01:45,350 --> 00:01:46,410 We don't know how he does it. 22 00:01:47,790 --> 00:01:49,190 They don't know how he does it. 23 00:01:52,830 --> 00:01:53,830 Something's come up. 24 00:01:58,570 --> 00:02:02,370 Oh, this year we're off to sunny Spain. 25 00:02:04,410 --> 00:02:09,250 I don't know what you two are complaining about. 26 00:02:09,610 --> 00:02:12,130 Half the lads in the force will give their right arm for an assignment like 27 00:02:12,130 --> 00:02:14,270 this. I mean, look at this place. 28 00:02:15,090 --> 00:02:16,590 You live like kings here. 29 00:02:17,070 --> 00:02:19,950 Two kings and one queen. 30 00:02:22,710 --> 00:02:25,850 Right. I shall get your bags out of the back. 31 00:02:26,170 --> 00:02:28,810 You two are going to need to save your strength. 32 00:02:31,050 --> 00:02:35,830 Now, remember what I told you. You do not, under any circumstances, lay a hand 33 00:02:35,830 --> 00:02:37,010 on the Duchess. Do you understand? 34 00:02:37,370 --> 00:02:38,168 Yes, sir. 35 00:02:38,170 --> 00:02:40,710 Yes, sir. I can't afford any more screw -ups. 36 00:02:41,510 --> 00:02:42,690 Keep your hands to yourself. 37 00:02:42,910 --> 00:02:44,870 And keep your underpants on at all times. 38 00:02:45,390 --> 00:02:46,630 He doesn't wear them, sir. 39 00:02:46,930 --> 00:02:48,110 He thinks it's sexy. 40 00:02:50,490 --> 00:02:51,890 Don't talk about sex. 41 00:02:53,230 --> 00:02:54,850 Don't talk about it, don't think about it. 42 00:02:55,330 --> 00:02:58,450 For the next two weeks, you two are utterly sexless. 43 00:03:01,110 --> 00:03:04,270 Come on, then, my little lamb. Her ladyship awaits your pleasure. 44 00:03:12,010 --> 00:03:14,330 OK, OK, I'll show you them. 45 00:03:14,630 --> 00:03:16,610 I believe you. No, you don't. 46 00:03:17,070 --> 00:03:18,190 I'm going to show them to you. 47 00:03:18,990 --> 00:03:20,450 What the hell are you doing? 48 00:03:22,730 --> 00:03:24,290 Show him, bob me underpants, sir. 49 00:03:25,430 --> 00:03:30,310 I've only got two minutes and already... Don't you realise this place is 50 00:03:30,310 --> 00:03:31,510 crawling with paparazzi? 51 00:03:32,130 --> 00:03:33,130 No. 52 00:03:35,830 --> 00:03:37,790 Come on, a new place like this. 53 00:03:40,370 --> 00:03:41,470 Journalists, photographers. 54 00:03:42,550 --> 00:03:46,050 I've told you, no matter where you are or what you do in this place, you've got 55 00:03:46,050 --> 00:03:47,070 to assume you're being watched. 56 00:03:48,730 --> 00:03:51,590 One must state to be on the front page of every national newspaper in the 57 00:03:51,590 --> 00:03:52,590 country. 58 00:03:53,100 --> 00:03:56,220 So remember, no cock -ups. 59 00:03:58,380 --> 00:04:01,960 You've got a photograph of the Queen with the Prince of Wales. In an escort. 60 00:04:02,080 --> 00:04:06,880 Brilliant. Now, if you've got a photo of the Queen with an escort in the Prince 61 00:04:06,880 --> 00:04:08,160 of Wales, I might be interested. 62 00:04:08,880 --> 00:04:10,380 Don't waste my time. 63 00:04:11,900 --> 00:04:12,900 Got anything? 64 00:04:13,700 --> 00:04:17,399 Yeah, it seems our favourite bonking duchess has got some new protection. 65 00:04:17,720 --> 00:04:19,120 God knows she needs it. 66 00:04:19,540 --> 00:04:21,399 They've given her two detectives this time. 67 00:04:22,140 --> 00:04:23,520 so they can hold each other's hands. 68 00:04:23,780 --> 00:04:24,780 Here, I'll do it, Thomas. 69 00:04:25,460 --> 00:04:26,680 I'm afraid I'm a bit tied up today. 70 00:04:27,060 --> 00:04:30,520 Now, Thomas, I want something juicy for tomorrow's first edition. 71 00:04:31,400 --> 00:04:32,720 This is your fault, this is. 72 00:04:33,220 --> 00:04:36,600 We could have been on the Costa del Sol now, swigging sangria from a pointy 73 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 wallet. 74 00:04:37,660 --> 00:04:39,520 I wish you'd stop going on. 75 00:04:40,760 --> 00:04:44,280 Of all the assignments we could have had, this isn't that bad. Not that bad? 76 00:04:44,900 --> 00:04:46,920 Dave, you heard what Bodger said in the canteen? 77 00:04:47,220 --> 00:04:49,160 Yeah, well, that was Bodger. 78 00:05:00,810 --> 00:05:03,250 He said he was a slave to her sexual desire. 79 00:05:05,070 --> 00:05:08,610 After three days, he didn't have the strength left to take the top off a soft 80 00:05:08,610 --> 00:05:09,610 -boiled egg. 81 00:05:10,130 --> 00:05:12,090 He never saw daylight for a week. 82 00:05:17,150 --> 00:05:23,430 She kept his handcuffs, you know. 83 00:05:24,430 --> 00:05:26,110 He had to sign a chitty for them and all. 84 00:05:27,890 --> 00:05:29,710 God knows what happened to his truncheon. 85 00:05:34,380 --> 00:05:35,420 I don't know what you're worried about. 86 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 What do you mean? 87 00:05:37,080 --> 00:05:38,320 Well, it's obvious, isn't it? 88 00:05:39,280 --> 00:05:43,660 All we have to do is just make sure that while we're here, we don't, you know, 89 00:05:43,740 --> 00:05:46,640 turn her on. 90 00:05:46,880 --> 00:05:47,679 You what? 91 00:05:47,680 --> 00:05:51,220 And for you, not turning a woman on is a piece of cake, isn't it? 92 00:05:51,520 --> 00:05:56,240 You've had years of experience. You've had decades and decades of experience of 93 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 non -arousal. 94 00:05:57,960 --> 00:05:59,940 Whereas for you, it's much harder, I suppose. 95 00:06:00,800 --> 00:06:02,740 You could put it like that. 96 00:06:03,120 --> 00:06:04,960 I've just got to be careful, that's all. 97 00:06:07,900 --> 00:06:13,440 I've just got to sort of somehow suppress the natural magnetism with 98 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 cursed. 99 00:06:15,620 --> 00:06:19,140 I've got to sort of somehow neutralise my natural myths. 100 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Myths? 101 00:06:22,320 --> 00:06:23,540 Yeah, you know, the pheromones. 102 00:06:24,140 --> 00:06:25,820 I distribute them from my body. 103 00:06:26,380 --> 00:06:29,540 Yeah, well, if you don't wear underpants, it's going to happen, isn't 104 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Yeah, somehow. 105 00:06:32,430 --> 00:06:35,430 Way of making myself not so attractive. 106 00:06:37,030 --> 00:06:38,030 Might limp. 107 00:06:39,190 --> 00:06:40,410 Or squint. 108 00:06:41,570 --> 00:06:44,590 Might pretend that I'm a regular viewer of Top Gear. 109 00:06:46,790 --> 00:06:48,890 I can't make this green button work. 110 00:06:51,930 --> 00:06:53,690 My God, that's not her, is it? 111 00:06:54,650 --> 00:06:55,650 You rang? 112 00:06:56,090 --> 00:06:58,090 You pressed my button. 113 00:06:58,330 --> 00:06:59,590 I bloody didn't. 114 00:07:00,170 --> 00:07:01,330 I'm a keypad. 115 00:07:02,120 --> 00:07:04,860 Her ladyship presses the green button when she needs a rubdown. 116 00:07:06,700 --> 00:07:10,840 I was just, uh, fiddling about. 117 00:07:11,120 --> 00:07:12,540 I can do you if you want, you know. 118 00:07:13,700 --> 00:07:15,880 It'll help tone up your body. 119 00:07:16,280 --> 00:07:19,320 No, no, no, I'm, uh, I'm toned. 120 00:07:20,580 --> 00:07:21,580 What about you? 121 00:07:22,860 --> 00:07:23,880 I do emergencies. 122 00:07:25,260 --> 00:07:26,260 He does me. 123 00:07:33,510 --> 00:07:34,910 Pushy little number this is. 124 00:07:35,670 --> 00:07:38,050 24 hours ago, we could have been on the Costa del Sol. 125 00:07:38,810 --> 00:07:42,010 Now, suddenly, we're in a Derek Jarman film. 126 00:07:43,230 --> 00:07:45,230 I wonder what happens if we press the red button. 127 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 I think we've had enough of that. 128 00:07:46,610 --> 00:07:47,610 Get off. 129 00:07:47,970 --> 00:07:49,430 Right, so what are they like? 130 00:07:50,030 --> 00:07:52,170 Hmm? Oh, they're not your type, Trish. 131 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 Your type? 132 00:07:53,990 --> 00:07:56,330 No, no, no, they're far too dull. 133 00:07:56,830 --> 00:07:58,050 But could they be fun? 134 00:07:59,130 --> 00:08:01,770 Well, I suppose in some sort of... 135 00:08:02,780 --> 00:08:06,480 dreadful, suburban way. I suppose, yes, they could. I mean, they do have this 136 00:08:06,480 --> 00:08:08,240 rather charming air of innocence about them. 137 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 Innocence? Policemen? 138 00:08:10,900 --> 00:08:12,940 Well, perhaps they're from the Never Been Mounted Division. 139 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Simon. 140 00:08:17,860 --> 00:08:20,560 I tell you what, though, you have to be careful not to frighten them to death. 141 00:08:22,020 --> 00:08:25,280 How about if I put on my Virgin Queen act? 142 00:08:27,620 --> 00:08:32,059 I'm not saying, Dan Preston, what I am saying. 143 00:08:32,429 --> 00:08:35,289 is that if you do press it, it's your fault. 144 00:08:35,789 --> 00:08:37,510 You do want me to press it, really. 145 00:08:37,950 --> 00:08:39,630 You just don't want to admit it. 146 00:08:41,289 --> 00:08:42,409 Just press it. 147 00:08:43,549 --> 00:08:44,550 Shall I? 148 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 There. 149 00:08:48,290 --> 00:08:49,290 Oh, my God. 150 00:08:49,950 --> 00:08:53,510 Her ladyship is here to see you. Oh, right. 151 00:08:54,430 --> 00:08:55,450 Thank heavens for that. 152 00:08:58,570 --> 00:09:01,530 Remember, Bubba, if anything starts happening in your trousers, 153 00:09:02,510 --> 00:09:03,510 Think of Teddys. 154 00:09:09,130 --> 00:09:15,350 How do you do? 155 00:09:17,070 --> 00:09:21,570 I do hope you're both settling in. 156 00:09:22,170 --> 00:09:23,170 Yes, thank you. 157 00:09:23,550 --> 00:09:26,030 I'm so sorry I wasn't here to greet you when you arrived. 158 00:09:26,350 --> 00:09:29,090 I was in the greenhouse, deadheading the geranium. 159 00:09:30,380 --> 00:09:33,680 I really don't know what's happened to them. They're usually so bright at this 160 00:09:33,680 --> 00:09:35,740 time of the year, but they seem to have gone all droopy. 161 00:09:37,500 --> 00:09:39,780 But enough of my horticultural problems. 162 00:09:40,060 --> 00:09:43,180 I suppose you two would like to settle in. 163 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 Yes, Your Majesty. 164 00:09:44,980 --> 00:09:46,740 Please, call me Jane. 165 00:09:47,140 --> 00:09:49,560 No, Your Majesty's fine, Your Majesty. 166 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 As you wish. 167 00:09:51,720 --> 00:09:55,440 But I would like you to use my humble little abode as your own home. 168 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 All right? 169 00:09:56,820 --> 00:10:02,060 Well... Actually, Your Majesty, there are one or two things that we should 170 00:10:02,060 --> 00:10:03,180 up from the outset. 171 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Bob? 172 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 What? 173 00:10:07,980 --> 00:10:11,040 Explain to Her Majesty the one or two things that we should get sorted out. 174 00:10:14,000 --> 00:10:20,840 Well? Well, the thing is... What Bobby's trying to say is that while we're 175 00:10:20,840 --> 00:10:24,740 here as guests in your beautiful home, we don't want any... 176 00:10:27,290 --> 00:10:28,290 Funny business. 177 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 Funny business? 178 00:10:31,010 --> 00:10:32,010 Hunky -punky. 179 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 Slap and tickle. 180 00:10:35,010 --> 00:10:36,010 Pinky and perky. 181 00:10:37,690 --> 00:10:40,910 I'm sure I have no idea what you're talking about. 182 00:10:41,370 --> 00:10:44,450 Oh, come, come, come, Your Majesty. We're all men of the world. 183 00:10:44,930 --> 00:10:47,450 Well, that is obviously... You're not a man of the world. 184 00:10:48,010 --> 00:10:49,090 You're a woman of the world. 185 00:10:50,430 --> 00:10:51,510 I can see you're a woman. 186 00:10:53,170 --> 00:10:54,790 Self -evidently, you're a woman. 187 00:10:56,400 --> 00:10:58,340 A very womanly woman, if I may say so. 188 00:10:59,280 --> 00:11:00,660 A woman with a woman's attributes. 189 00:11:02,120 --> 00:11:04,920 And a woman's womanly charms. 190 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 You're a woman. 191 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 I'm a man. 192 00:11:10,020 --> 00:11:11,020 He's a man. 193 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 And he's a chauffeur. 194 00:11:14,540 --> 00:11:18,140 Now, the main thing is that in spite of the fact that we're all in this house, 195 00:11:18,180 --> 00:11:22,700 all sleeping under the same roof, we're not all suddenly going to cast off 196 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 our... 197 00:11:25,040 --> 00:11:30,020 Cast up our clothing, such as it is. Cast up our clothing and start... 198 00:11:30,020 --> 00:11:32,580 willy -nilly. 199 00:11:35,060 --> 00:11:38,900 Leaping around all nudey, laughing and giggling like they do on a toilet. 200 00:11:40,220 --> 00:11:41,620 As you wish, officer. 201 00:11:43,740 --> 00:11:44,740 Good. 202 00:11:45,540 --> 00:11:46,780 Then that's sorted, then. 203 00:11:47,140 --> 00:11:50,680 Then we can all calm down and just keep our minds on our work. 204 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Fine. 205 00:11:55,180 --> 00:11:56,640 Which one of you pressed the red button? 206 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 I did. 207 00:11:59,200 --> 00:12:00,660 What news of the Dirty Duchess? 208 00:12:00,960 --> 00:12:02,120 Oh, it's not good. 209 00:12:03,540 --> 00:12:07,340 I think I shall have my work cut out this time. It might take a bit longer 210 00:12:07,340 --> 00:12:09,220 usual before nature takes its course. 211 00:12:09,500 --> 00:12:12,300 There are two of them, for God's sake. This should be the story of the decade. 212 00:12:12,740 --> 00:12:14,480 It's a guaranteed front -bench splash. 213 00:12:14,980 --> 00:12:18,660 But I think these two were hand -picked. They couldn't pull a cracker. 214 00:12:19,480 --> 00:12:21,740 I'm in a bit of a hurry, old bean. I'm sure you'll think of something. 215 00:12:22,340 --> 00:12:23,620 You've never let us down in the past. 216 00:12:25,290 --> 00:12:26,470 It's going to have to be tonight. 217 00:12:27,310 --> 00:12:29,950 Oh, no, love. You'll have to do a lot better than that. 218 00:12:30,350 --> 00:12:33,170 Why? Well, as you said, there are two of them. 219 00:12:33,530 --> 00:12:35,570 I think it'll have to be double. 220 00:12:37,870 --> 00:12:42,110 This had better be good. Have one of your reptiles scale the wall of the east 221 00:12:42,110 --> 00:12:43,870 wing about eight o 'clock tonight. 222 00:12:44,110 --> 00:12:48,170 It's the third window by the stables. 223 00:12:48,630 --> 00:12:49,830 The games room. 224 00:12:50,490 --> 00:12:52,570 And make sure he's got his flash with him. 225 00:12:53,070 --> 00:12:54,810 I might need to turn off the light. 226 00:12:55,280 --> 00:12:56,420 What exactly are you planning? 227 00:12:56,700 --> 00:12:58,580 Well, that's for me to know and you to find out. 228 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 You and about six million readers. 229 00:13:09,300 --> 00:13:10,300 Here she is. 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Just act naturally. 231 00:13:13,000 --> 00:13:14,380 No, don't act naturally. 232 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 What's she doing, Bob? 233 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 In the swimming pool? 234 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 Yeah. 235 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 She's swimming. 236 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 Typical. 237 00:13:41,780 --> 00:13:45,040 What's she doing now? 238 00:13:50,420 --> 00:13:51,780 She's still swimming. 239 00:13:53,900 --> 00:13:55,280 Breaststroke, I suppose. 240 00:13:59,850 --> 00:14:01,130 You want it to happen, don't you? 241 00:14:02,490 --> 00:14:05,610 You're lying there, praying she's going to try something. 242 00:14:06,090 --> 00:14:08,770 I can see your evil little mind working. 243 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 That's ridiculous. 244 00:14:10,970 --> 00:14:14,870 You've got that duchess naked in a bouncy castle full of custard. 245 00:14:17,950 --> 00:14:20,550 You've got a tie to one of those bungee ropes, haven't you? 246 00:14:21,450 --> 00:14:25,710 And she's wearing one of those little triangular bikinis. 247 00:14:26,350 --> 00:14:29,110 You know, those little ones that have only got a front and... 248 00:14:29,930 --> 00:14:30,930 And no back. 249 00:14:32,610 --> 00:14:37,710 And you rub in warm sun oil into her. 250 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Firm. 251 00:14:40,330 --> 00:14:41,330 Naked. 252 00:14:44,530 --> 00:14:45,530 Go on. 253 00:14:47,930 --> 00:14:49,230 Remember what the super said. 254 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 That's right. 255 00:14:54,190 --> 00:14:55,830 Dry yourself in front of us. 256 00:14:56,430 --> 00:14:57,550 She'll be over in a minute. 257 00:14:57,930 --> 00:15:00,810 All wiggles and giggles and feminine wiles. 258 00:15:03,550 --> 00:15:06,030 Dave, she's gone. 259 00:15:14,470 --> 00:15:18,650 Any minute now, she's going to come bursting out of there with all guns 260 00:15:19,290 --> 00:15:22,670 And when she does, Bob, we are going to have to be firm. 261 00:15:23,350 --> 00:15:27,090 Boys, I'm off to tend to my geraniums. 262 00:15:27,470 --> 00:15:28,950 You two amuse yourselves here. 263 00:15:33,150 --> 00:15:37,750 Well, she couldn't keep her hands off you, could she, Bob? 264 00:15:39,350 --> 00:15:40,490 Perhaps you're not her type. 265 00:15:40,990 --> 00:15:43,010 Perhaps Bodger's got something you haven't. 266 00:15:44,010 --> 00:15:45,490 You'll never understand, will you, Bob? 267 00:15:45,770 --> 00:15:46,770 What? 268 00:15:47,550 --> 00:15:48,690 Understand what? 269 00:15:49,370 --> 00:15:53,270 Ever since I arrived here, the Duchess has been in turmoil. 270 00:15:54,920 --> 00:15:59,060 She has been fighting with her own emotions because she knows that if she 271 00:15:59,060 --> 00:16:04,840 make a play for me, it wouldn't be just some tawdry, sordid bunker. Oh, no. 272 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 She knows. 273 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 I know. 274 00:16:07,920 --> 00:16:12,040 The world knows that with her and me, it's a bit of love. 275 00:16:12,440 --> 00:16:13,440 What's that? 276 00:16:13,760 --> 00:16:14,760 What's love, Bob? 277 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 What is love? 278 00:16:17,160 --> 00:16:19,640 Oh, wiser men than me have asked that question. 279 00:16:20,120 --> 00:16:21,800 Now, you pillock, what's that? 280 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Bloody hell. 281 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 Nick, sunshine. 282 00:16:34,510 --> 00:16:37,310 Hey, it was my turn to say that. 283 00:16:40,050 --> 00:16:43,150 Get your bloody hands off me! 284 00:16:43,490 --> 00:16:46,130 Found this fine young fellow hiding out in the bushes. 285 00:16:46,810 --> 00:16:48,170 He might have a bit of a fight. 286 00:16:48,430 --> 00:16:52,130 He's young and strong, all right, but there's no substitute for professional 287 00:16:52,130 --> 00:16:54,810 training. I'm the one who gave him the Chinese burn. 288 00:16:55,170 --> 00:16:57,170 For God's sake, Janie, tell them. 289 00:16:58,030 --> 00:17:00,610 Oh, dear Peter, what have you been doing? 290 00:17:02,660 --> 00:17:04,700 Peter, I was doing my job. 291 00:17:06,000 --> 00:17:10,220 Yeah, taking pictures of you. And me. And him. In the pool. 292 00:17:10,420 --> 00:17:11,980 I wasn't taking pictures of anybody. 293 00:17:12,240 --> 00:17:13,839 I was looking for badgers. 294 00:17:14,280 --> 00:17:15,660 He was looking for badgers. 295 00:17:16,240 --> 00:17:17,740 I work for the BBC. 296 00:17:19,260 --> 00:17:22,140 I'm third assistant director on Badger Watch. 297 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Look. 298 00:17:25,800 --> 00:17:27,020 There's my identity pass. 299 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 Peter Burlington. 300 00:17:33,429 --> 00:17:34,810 Burlington? I'm her brother. 301 00:17:35,190 --> 00:17:36,950 Come on, Janie, stop being such a pain. 302 00:17:37,290 --> 00:17:40,430 I'm afraid my little brother likes playing at David Attenborough. 303 00:17:40,730 --> 00:17:42,570 And if you don't mind, I'd like to get back to work. 304 00:17:42,770 --> 00:17:44,830 We're live on air in six hours. 305 00:17:50,110 --> 00:17:52,070 I'm sorry about that, Your Majesty. 306 00:17:52,930 --> 00:17:54,490 Bob got the wrong end of the stick. 307 00:17:55,210 --> 00:17:58,850 He doesn't stop and think, you see. He just flies in. 308 00:17:59,980 --> 00:18:04,660 So it was Bob here who was responsible for arresting my little brother? 309 00:18:04,980 --> 00:18:11,940 Just charged in. Well, Bob, I'd just like to say how safe 310 00:18:11,940 --> 00:18:17,140 it makes a little girl like me feel knowing that there's a big, strong man 311 00:18:17,140 --> 00:18:18,620 you around to protect me. 312 00:18:20,640 --> 00:18:22,880 I think you deserve a little more. 313 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Don't you, Bob? 314 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Close your eyes. 315 00:18:27,820 --> 00:18:28,820 Come on. 316 00:18:29,340 --> 00:18:31,000 Big, strong, bob. 317 00:18:31,840 --> 00:18:33,100 Close your eyes. 318 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 get back to it. 319 00:19:37,550 --> 00:19:39,570 Now make sure you stay there till eight o 'clock. 320 00:19:40,050 --> 00:19:41,730 And the ladder will be there, won't it? 321 00:19:41,950 --> 00:19:43,090 You're so insecure. 322 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 Just leave it to me. 323 00:19:47,650 --> 00:19:49,470 So what's the next part of the game? 324 00:19:49,710 --> 00:19:51,050 Move in for the kill, I should say. 325 00:19:51,670 --> 00:19:52,670 Which one? 326 00:19:52,730 --> 00:19:53,910 Well, both of them, of course. 327 00:19:54,930 --> 00:19:55,930 Tonight? 328 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 Why wait? 329 00:19:58,650 --> 00:20:02,850 Shall we say the game's room at eight? 330 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 that, would you, Bob? 331 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 Hmm? 332 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 Oh. 333 00:20:38,900 --> 00:20:43,540 Ten seconds of tongue -hucking and you turn into a jellyfish. 334 00:20:44,740 --> 00:20:45,740 Yeah. 335 00:20:46,000 --> 00:20:49,460 Well, it was me she kissed. 336 00:20:49,700 --> 00:20:51,180 Yeah. Me. 337 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 Bob. 338 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 D .C. Louis. 339 00:20:56,620 --> 00:20:58,420 Yeah, well, think what happened to Budger. 340 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 I am. 341 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 Who's calling? 342 00:21:12,220 --> 00:21:13,320 Do you know where the duchess is? 343 00:21:13,680 --> 00:21:15,900 How should I know? She's your girlfriend. Who is it, anyway? 344 00:21:16,340 --> 00:21:17,340 It's her auntie Elizabeth. 345 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Elizabeth? 346 00:21:19,780 --> 00:21:20,780 Yeah, Elizabeth. 347 00:21:21,040 --> 00:21:22,040 I'll take a message. 348 00:21:23,880 --> 00:21:25,680 Sorry, darling, we don't know where she is. 349 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Any messages? 350 00:21:28,200 --> 00:21:29,580 OK, OK, hang on, hang on. 351 00:21:32,360 --> 00:21:34,140 Sorry, I haven't got a pen. I've got a pen. 352 00:21:35,900 --> 00:21:36,900 Ah, there we go. 353 00:21:37,580 --> 00:21:38,580 OK, carry on. 354 00:21:39,500 --> 00:21:45,840 Aunt Elizabeth called to say she's seen the front page of the news of the world 355 00:21:45,840 --> 00:21:48,720 and we are not amused. 356 00:21:49,460 --> 00:21:52,380 What on earth? 357 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 Silly old Moo. 358 00:22:20,600 --> 00:22:22,640 She should know better than call on the mobile. 359 00:22:23,320 --> 00:22:25,300 I mean, walls have ears, don't they? 360 00:22:25,740 --> 00:22:26,940 I told her to hang on. 361 00:22:29,020 --> 00:22:30,580 I said, hang on to the Queen. 362 00:22:31,020 --> 00:22:35,800 And it's not just the phones that are bugged in this place, only the whole 363 00:22:35,800 --> 00:22:36,800 is cropped. 364 00:22:38,300 --> 00:22:39,360 I said, sod it. 365 00:22:40,580 --> 00:22:42,360 I said the word sod to the Queen. 366 00:22:42,680 --> 00:22:46,320 You have done a sweep for listening devices, I suppose. 367 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Eh? 368 00:22:48,320 --> 00:22:51,620 You've done a sweep for bugs. I mean, they owe to all the detectives. As soon 369 00:22:51,620 --> 00:22:53,440 they come here, they sweep for bugs. 370 00:22:53,920 --> 00:22:54,920 Oh, yeah. 371 00:22:55,120 --> 00:22:56,460 We were just about to do that. 372 00:22:56,980 --> 00:22:57,980 Where are we, Bob? 373 00:22:59,040 --> 00:23:00,280 I nearly said bugger. 374 00:23:01,660 --> 00:23:03,940 I should get on to it straight away. 375 00:23:05,080 --> 00:23:06,800 As I said, we were just about to do that. 376 00:23:07,560 --> 00:23:10,320 Well, let's sweep for bugs. 377 00:23:11,560 --> 00:23:15,260 Tell you what, why don't we make a start in the games room? 378 00:23:17,740 --> 00:23:18,740 Red button? 379 00:23:19,240 --> 00:23:19,840 The 380 00:23:19,840 --> 00:23:28,840 games 381 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 room. 382 00:23:31,260 --> 00:23:32,520 You have to bring her. 383 00:23:34,320 --> 00:23:37,900 Just because you've got your pinky and perky sorted out for tonight. 384 00:23:38,320 --> 00:23:39,279 I haven't. 385 00:23:39,280 --> 00:23:40,280 All right. 386 00:23:41,500 --> 00:23:46,520 Well, shall we make a start then? 387 00:23:47,230 --> 00:23:48,230 Right? Okay. 388 00:23:49,070 --> 00:23:50,370 Well, go on, then. 389 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 Sweep. 390 00:24:17,290 --> 00:24:18,290 Come on, it's time. 391 00:24:18,970 --> 00:24:19,970 Come on. 392 00:24:20,610 --> 00:24:21,610 Well, 393 00:24:21,990 --> 00:24:23,270 well, well. 394 00:24:23,870 --> 00:24:24,870 What's that? 395 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 God, you're thankless. 396 00:24:29,110 --> 00:24:30,510 He found his key as well. 397 00:24:31,630 --> 00:24:32,110 LAUGHTER 398 00:24:32,110 --> 00:24:41,850 It's 399 00:24:41,850 --> 00:24:44,970 terribly intensive, isn't it? You must be absolutely exhausted. 400 00:24:46,030 --> 00:24:47,170 Would you like a drink? 401 00:24:47,650 --> 00:24:48,790 I don't mind if I do. 402 00:24:50,350 --> 00:24:51,350 No! 403 00:24:51,690 --> 00:24:57,350 Officer! Oh, I'm so sorry. Let me dab it off for you. 404 00:25:01,810 --> 00:25:04,590 You must get those wet things off. 405 00:25:07,550 --> 00:25:08,550 Yeah. 406 00:25:10,130 --> 00:25:11,130 Yeah. 407 00:25:12,770 --> 00:25:15,410 Why don't you take your wet trousers off, darling? 408 00:25:20,959 --> 00:25:23,120 What? You're not wearing any. 409 00:25:23,660 --> 00:25:25,740 I bloody am. 410 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Here. 411 00:25:27,420 --> 00:25:28,500 Put these on. 412 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 Your friend Bodger left them behind. 413 00:25:31,540 --> 00:25:32,540 Yeah, go on, Dave. 414 00:25:33,400 --> 00:25:34,820 Put your trousers on. 415 00:25:36,400 --> 00:25:37,960 No. Why not? 416 00:25:39,780 --> 00:25:40,900 There's a lady present. 417 00:25:48,400 --> 00:25:50,620 Now it's all boys together now, isn't it? 418 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Not quite. 419 00:26:00,640 --> 00:26:04,460 OK. OK, I'm not wearing any. I bloody knew it. 420 00:26:04,860 --> 00:26:07,420 Just don't look. Turn around. 421 00:26:07,880 --> 00:26:08,880 Don't be stupid. 422 00:26:12,040 --> 00:26:12,999 I can't see. 423 00:26:13,000 --> 00:26:15,220 Of course I can't. Get on with it. 424 00:26:21,070 --> 00:26:22,070 Coming, boys. 425 00:26:22,230 --> 00:26:23,770 Ready or not. 426 00:26:24,010 --> 00:26:25,010 Bingo. 427 00:26:36,070 --> 00:26:40,170 And now we cross live to the grounds of Burlington Manor for Badger Watch. 428 00:26:44,470 --> 00:26:47,670 You join us here in the Berkshire countryside. 429 00:26:48,410 --> 00:26:50,990 just as our family of badgers have come out of the sun. 430 00:26:51,730 --> 00:26:54,990 Several of the cubs have been foraging for earthworms. 431 00:26:55,350 --> 00:27:00,030 We've seen the older male badger, the boar, who's been patrolling the edge of 432 00:27:00,030 --> 00:27:00,849 the territory. 433 00:27:00,850 --> 00:27:02,130 And there we see... 434 00:27:20,810 --> 00:27:22,290 A man without his charger? 435 00:27:22,830 --> 00:27:24,550 With a lion? 436 00:27:25,350 --> 00:27:26,390 Well, there you are. 29625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.