All language subtitles for The Detectives s02e03 Never Without Protection
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,459 --> 00:00:44,040
Now, remember, Jimmy, you'll only have
time to fire off one shot. Will you
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,840
me? Just make sure you get ahead.
3
00:00:51,690 --> 00:00:52,690
Don't you see her?
4
00:00:53,410 --> 00:00:54,790
Make sure she's in range.
5
00:01:02,970 --> 00:01:03,970
Riley,
6
00:01:09,330 --> 00:01:13,470
of all people, aren't there any men in
your department who can spend 24 hours
7
00:01:13,470 --> 00:01:15,190
with a woman without trying to get their
leg over?
8
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
Come in.
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,450
Just popped in to say goodbye, sir.
10
00:01:24,830 --> 00:01:26,230
Really? Off on holiday.
11
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
Cueto Venus.
12
00:01:28,590 --> 00:01:29,730
How nice of you both.
13
00:01:30,770 --> 00:01:31,770
Bloody hell.
14
00:01:33,290 --> 00:01:34,350
That's Bodger, isn't it?
15
00:01:34,650 --> 00:01:35,650
It is as well.
16
00:01:35,870 --> 00:01:37,410
You can't keep him down, can you?
17
00:01:37,850 --> 00:01:38,850
It's his hormones.
18
00:01:39,610 --> 00:01:40,690
I don't know how he does it.
19
00:01:41,270 --> 00:01:43,930
I don't know how he does it. You don't
know how he does it?
20
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
No.
21
00:01:45,350 --> 00:01:46,410
We don't know how he does it.
22
00:01:47,790 --> 00:01:49,190
They don't know how he does it.
23
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
Something's come up.
24
00:01:58,570 --> 00:02:02,370
Oh, this year we're off to sunny Spain.
25
00:02:04,410 --> 00:02:09,250
I don't know what you two are
complaining about.
26
00:02:09,610 --> 00:02:12,130
Half the lads in the force will give
their right arm for an assignment like
27
00:02:12,130 --> 00:02:14,270
this. I mean, look at this place.
28
00:02:15,090 --> 00:02:16,590
You live like kings here.
29
00:02:17,070 --> 00:02:19,950
Two kings and one queen.
30
00:02:22,710 --> 00:02:25,850
Right. I shall get your bags out of the
back.
31
00:02:26,170 --> 00:02:28,810
You two are going to need to save your
strength.
32
00:02:31,050 --> 00:02:35,830
Now, remember what I told you. You do
not, under any circumstances, lay a hand
33
00:02:35,830 --> 00:02:37,010
on the Duchess. Do you understand?
34
00:02:37,370 --> 00:02:38,168
Yes, sir.
35
00:02:38,170 --> 00:02:40,710
Yes, sir. I can't afford any more screw
-ups.
36
00:02:41,510 --> 00:02:42,690
Keep your hands to yourself.
37
00:02:42,910 --> 00:02:44,870
And keep your underpants on at all
times.
38
00:02:45,390 --> 00:02:46,630
He doesn't wear them, sir.
39
00:02:46,930 --> 00:02:48,110
He thinks it's sexy.
40
00:02:50,490 --> 00:02:51,890
Don't talk about sex.
41
00:02:53,230 --> 00:02:54,850
Don't talk about it, don't think about
it.
42
00:02:55,330 --> 00:02:58,450
For the next two weeks, you two are
utterly sexless.
43
00:03:01,110 --> 00:03:04,270
Come on, then, my little lamb. Her
ladyship awaits your pleasure.
44
00:03:12,010 --> 00:03:14,330
OK, OK, I'll show you them.
45
00:03:14,630 --> 00:03:16,610
I believe you. No, you don't.
46
00:03:17,070 --> 00:03:18,190
I'm going to show them to you.
47
00:03:18,990 --> 00:03:20,450
What the hell are you doing?
48
00:03:22,730 --> 00:03:24,290
Show him, bob me underpants, sir.
49
00:03:25,430 --> 00:03:30,310
I've only got two minutes and already...
Don't you realise this place is
50
00:03:30,310 --> 00:03:31,510
crawling with paparazzi?
51
00:03:32,130 --> 00:03:33,130
No.
52
00:03:35,830 --> 00:03:37,790
Come on, a new place like this.
53
00:03:40,370 --> 00:03:41,470
Journalists, photographers.
54
00:03:42,550 --> 00:03:46,050
I've told you, no matter where you are
or what you do in this place, you've got
55
00:03:46,050 --> 00:03:47,070
to assume you're being watched.
56
00:03:48,730 --> 00:03:51,590
One must state to be on the front page
of every national newspaper in the
57
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
country.
58
00:03:53,100 --> 00:03:56,220
So remember, no cock -ups.
59
00:03:58,380 --> 00:04:01,960
You've got a photograph of the Queen
with the Prince of Wales. In an escort.
60
00:04:02,080 --> 00:04:06,880
Brilliant. Now, if you've got a photo of
the Queen with an escort in the Prince
61
00:04:06,880 --> 00:04:08,160
of Wales, I might be interested.
62
00:04:08,880 --> 00:04:10,380
Don't waste my time.
63
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
Got anything?
64
00:04:13,700 --> 00:04:17,399
Yeah, it seems our favourite bonking
duchess has got some new protection.
65
00:04:17,720 --> 00:04:19,120
God knows she needs it.
66
00:04:19,540 --> 00:04:21,399
They've given her two detectives this
time.
67
00:04:22,140 --> 00:04:23,520
so they can hold each other's hands.
68
00:04:23,780 --> 00:04:24,780
Here, I'll do it, Thomas.
69
00:04:25,460 --> 00:04:26,680
I'm afraid I'm a bit tied up today.
70
00:04:27,060 --> 00:04:30,520
Now, Thomas, I want something juicy for
tomorrow's first edition.
71
00:04:31,400 --> 00:04:32,720
This is your fault, this is.
72
00:04:33,220 --> 00:04:36,600
We could have been on the Costa del Sol
now, swigging sangria from a pointy
73
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
wallet.
74
00:04:37,660 --> 00:04:39,520
I wish you'd stop going on.
75
00:04:40,760 --> 00:04:44,280
Of all the assignments we could have
had, this isn't that bad. Not that bad?
76
00:04:44,900 --> 00:04:46,920
Dave, you heard what Bodger said in the
canteen?
77
00:04:47,220 --> 00:04:49,160
Yeah, well, that was Bodger.
78
00:05:00,810 --> 00:05:03,250
He said he was a slave to her sexual
desire.
79
00:05:05,070 --> 00:05:08,610
After three days, he didn't have the
strength left to take the top off a soft
80
00:05:08,610 --> 00:05:09,610
-boiled egg.
81
00:05:10,130 --> 00:05:12,090
He never saw daylight for a week.
82
00:05:17,150 --> 00:05:23,430
She kept his handcuffs, you know.
83
00:05:24,430 --> 00:05:26,110
He had to sign a chitty for them and
all.
84
00:05:27,890 --> 00:05:29,710
God knows what happened to his
truncheon.
85
00:05:34,380 --> 00:05:35,420
I don't know what you're worried about.
86
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
What do you mean?
87
00:05:37,080 --> 00:05:38,320
Well, it's obvious, isn't it?
88
00:05:39,280 --> 00:05:43,660
All we have to do is just make sure that
while we're here, we don't, you know,
89
00:05:43,740 --> 00:05:46,640
turn her on.
90
00:05:46,880 --> 00:05:47,679
You what?
91
00:05:47,680 --> 00:05:51,220
And for you, not turning a woman on is a
piece of cake, isn't it?
92
00:05:51,520 --> 00:05:56,240
You've had years of experience. You've
had decades and decades of experience of
93
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
non -arousal.
94
00:05:57,960 --> 00:05:59,940
Whereas for you, it's much harder, I
suppose.
95
00:06:00,800 --> 00:06:02,740
You could put it like that.
96
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
I've just got to be careful, that's all.
97
00:06:07,900 --> 00:06:13,440
I've just got to sort of somehow
suppress the natural magnetism with
98
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
cursed.
99
00:06:15,620 --> 00:06:19,140
I've got to sort of somehow neutralise
my natural myths.
100
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Myths?
101
00:06:22,320 --> 00:06:23,540
Yeah, you know, the pheromones.
102
00:06:24,140 --> 00:06:25,820
I distribute them from my body.
103
00:06:26,380 --> 00:06:29,540
Yeah, well, if you don't wear
underpants, it's going to happen, isn't
104
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Yeah, somehow.
105
00:06:32,430 --> 00:06:35,430
Way of making myself not so attractive.
106
00:06:37,030 --> 00:06:38,030
Might limp.
107
00:06:39,190 --> 00:06:40,410
Or squint.
108
00:06:41,570 --> 00:06:44,590
Might pretend that I'm a regular viewer
of Top Gear.
109
00:06:46,790 --> 00:06:48,890
I can't make this green button work.
110
00:06:51,930 --> 00:06:53,690
My God, that's not her, is it?
111
00:06:54,650 --> 00:06:55,650
You rang?
112
00:06:56,090 --> 00:06:58,090
You pressed my button.
113
00:06:58,330 --> 00:06:59,590
I bloody didn't.
114
00:07:00,170 --> 00:07:01,330
I'm a keypad.
115
00:07:02,120 --> 00:07:04,860
Her ladyship presses the green button
when she needs a rubdown.
116
00:07:06,700 --> 00:07:10,840
I was just, uh, fiddling about.
117
00:07:11,120 --> 00:07:12,540
I can do you if you want, you know.
118
00:07:13,700 --> 00:07:15,880
It'll help tone up your body.
119
00:07:16,280 --> 00:07:19,320
No, no, no, I'm, uh, I'm toned.
120
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
What about you?
121
00:07:22,860 --> 00:07:23,880
I do emergencies.
122
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
He does me.
123
00:07:33,510 --> 00:07:34,910
Pushy little number this is.
124
00:07:35,670 --> 00:07:38,050
24 hours ago, we could have been on the
Costa del Sol.
125
00:07:38,810 --> 00:07:42,010
Now, suddenly, we're in a Derek Jarman
film.
126
00:07:43,230 --> 00:07:45,230
I wonder what happens if we press the
red button.
127
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
I think we've had enough of that.
128
00:07:46,610 --> 00:07:47,610
Get off.
129
00:07:47,970 --> 00:07:49,430
Right, so what are they like?
130
00:07:50,030 --> 00:07:52,170
Hmm? Oh, they're not your type, Trish.
131
00:07:52,790 --> 00:07:53,790
Your type?
132
00:07:53,990 --> 00:07:56,330
No, no, no, they're far too dull.
133
00:07:56,830 --> 00:07:58,050
But could they be fun?
134
00:07:59,130 --> 00:08:01,770
Well, I suppose in some sort of...
135
00:08:02,780 --> 00:08:06,480
dreadful, suburban way. I suppose, yes,
they could. I mean, they do have this
136
00:08:06,480 --> 00:08:08,240
rather charming air of innocence about
them.
137
00:08:08,920 --> 00:08:10,360
Innocence? Policemen?
138
00:08:10,900 --> 00:08:12,940
Well, perhaps they're from the Never
Been Mounted Division.
139
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Simon.
140
00:08:17,860 --> 00:08:20,560
I tell you what, though, you have to be
careful not to frighten them to death.
141
00:08:22,020 --> 00:08:25,280
How about if I put on my Virgin Queen
act?
142
00:08:27,620 --> 00:08:32,059
I'm not saying, Dan Preston, what I am
saying.
143
00:08:32,429 --> 00:08:35,289
is that if you do press it, it's your
fault.
144
00:08:35,789 --> 00:08:37,510
You do want me to press it, really.
145
00:08:37,950 --> 00:08:39,630
You just don't want to admit it.
146
00:08:41,289 --> 00:08:42,409
Just press it.
147
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
Shall I?
148
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
There.
149
00:08:48,290 --> 00:08:49,290
Oh, my God.
150
00:08:49,950 --> 00:08:53,510
Her ladyship is here to see you. Oh,
right.
151
00:08:54,430 --> 00:08:55,450
Thank heavens for that.
152
00:08:58,570 --> 00:09:01,530
Remember, Bubba, if anything starts
happening in your trousers,
153
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Think of Teddys.
154
00:09:09,130 --> 00:09:15,350
How do you do?
155
00:09:17,070 --> 00:09:21,570
I do hope you're both settling in.
156
00:09:22,170 --> 00:09:23,170
Yes, thank you.
157
00:09:23,550 --> 00:09:26,030
I'm so sorry I wasn't here to greet you
when you arrived.
158
00:09:26,350 --> 00:09:29,090
I was in the greenhouse, deadheading the
geranium.
159
00:09:30,380 --> 00:09:33,680
I really don't know what's happened to
them. They're usually so bright at this
160
00:09:33,680 --> 00:09:35,740
time of the year, but they seem to have
gone all droopy.
161
00:09:37,500 --> 00:09:39,780
But enough of my horticultural problems.
162
00:09:40,060 --> 00:09:43,180
I suppose you two would like to settle
in.
163
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
Yes, Your Majesty.
164
00:09:44,980 --> 00:09:46,740
Please, call me Jane.
165
00:09:47,140 --> 00:09:49,560
No, Your Majesty's fine, Your Majesty.
166
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
As you wish.
167
00:09:51,720 --> 00:09:55,440
But I would like you to use my humble
little abode as your own home.
168
00:09:55,740 --> 00:09:56,740
All right?
169
00:09:56,820 --> 00:10:02,060
Well... Actually, Your Majesty, there
are one or two things that we should
170
00:10:02,060 --> 00:10:03,180
up from the outset.
171
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
Bob?
172
00:10:06,220 --> 00:10:07,220
What?
173
00:10:07,980 --> 00:10:11,040
Explain to Her Majesty the one or two
things that we should get sorted out.
174
00:10:14,000 --> 00:10:20,840
Well? Well, the thing is... What Bobby's
trying to say is that while we're
175
00:10:20,840 --> 00:10:24,740
here as guests in your beautiful home,
we don't want any...
176
00:10:27,290 --> 00:10:28,290
Funny business.
177
00:10:29,650 --> 00:10:30,650
Funny business?
178
00:10:31,010 --> 00:10:32,010
Hunky -punky.
179
00:10:33,030 --> 00:10:34,030
Slap and tickle.
180
00:10:35,010 --> 00:10:36,010
Pinky and perky.
181
00:10:37,690 --> 00:10:40,910
I'm sure I have no idea what you're
talking about.
182
00:10:41,370 --> 00:10:44,450
Oh, come, come, come, Your Majesty.
We're all men of the world.
183
00:10:44,930 --> 00:10:47,450
Well, that is obviously... You're not a
man of the world.
184
00:10:48,010 --> 00:10:49,090
You're a woman of the world.
185
00:10:50,430 --> 00:10:51,510
I can see you're a woman.
186
00:10:53,170 --> 00:10:54,790
Self -evidently, you're a woman.
187
00:10:56,400 --> 00:10:58,340
A very womanly woman, if I may say so.
188
00:10:59,280 --> 00:11:00,660
A woman with a woman's attributes.
189
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
And a woman's womanly charms.
190
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
You're a woman.
191
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
I'm a man.
192
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
He's a man.
193
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
And he's a chauffeur.
194
00:11:14,540 --> 00:11:18,140
Now, the main thing is that in spite of
the fact that we're all in this house,
195
00:11:18,180 --> 00:11:22,700
all sleeping under the same roof, we're
not all suddenly going to cast off
196
00:11:22,700 --> 00:11:23,700
our...
197
00:11:25,040 --> 00:11:30,020
Cast up our clothing, such as it is.
Cast up our clothing and start...
198
00:11:30,020 --> 00:11:32,580
willy -nilly.
199
00:11:35,060 --> 00:11:38,900
Leaping around all nudey, laughing and
giggling like they do on a toilet.
200
00:11:40,220 --> 00:11:41,620
As you wish, officer.
201
00:11:43,740 --> 00:11:44,740
Good.
202
00:11:45,540 --> 00:11:46,780
Then that's sorted, then.
203
00:11:47,140 --> 00:11:50,680
Then we can all calm down and just keep
our minds on our work.
204
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Fine.
205
00:11:55,180 --> 00:11:56,640
Which one of you pressed the red button?
206
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
I did.
207
00:11:59,200 --> 00:12:00,660
What news of the Dirty Duchess?
208
00:12:00,960 --> 00:12:02,120
Oh, it's not good.
209
00:12:03,540 --> 00:12:07,340
I think I shall have my work cut out
this time. It might take a bit longer
210
00:12:07,340 --> 00:12:09,220
usual before nature takes its course.
211
00:12:09,500 --> 00:12:12,300
There are two of them, for God's sake.
This should be the story of the decade.
212
00:12:12,740 --> 00:12:14,480
It's a guaranteed front -bench splash.
213
00:12:14,980 --> 00:12:18,660
But I think these two were hand -picked.
They couldn't pull a cracker.
214
00:12:19,480 --> 00:12:21,740
I'm in a bit of a hurry, old bean. I'm
sure you'll think of something.
215
00:12:22,340 --> 00:12:23,620
You've never let us down in the past.
216
00:12:25,290 --> 00:12:26,470
It's going to have to be tonight.
217
00:12:27,310 --> 00:12:29,950
Oh, no, love. You'll have to do a lot
better than that.
218
00:12:30,350 --> 00:12:33,170
Why? Well, as you said, there are two of
them.
219
00:12:33,530 --> 00:12:35,570
I think it'll have to be double.
220
00:12:37,870 --> 00:12:42,110
This had better be good. Have one of
your reptiles scale the wall of the east
221
00:12:42,110 --> 00:12:43,870
wing about eight o 'clock tonight.
222
00:12:44,110 --> 00:12:48,170
It's the third window by the stables.
223
00:12:48,630 --> 00:12:49,830
The games room.
224
00:12:50,490 --> 00:12:52,570
And make sure he's got his flash with
him.
225
00:12:53,070 --> 00:12:54,810
I might need to turn off the light.
226
00:12:55,280 --> 00:12:56,420
What exactly are you planning?
227
00:12:56,700 --> 00:12:58,580
Well, that's for me to know and you to
find out.
228
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
You and about six million readers.
229
00:13:09,300 --> 00:13:10,300
Here she is.
230
00:13:11,460 --> 00:13:12,460
Just act naturally.
231
00:13:13,000 --> 00:13:14,380
No, don't act naturally.
232
00:13:21,400 --> 00:13:22,400
What's she doing, Bob?
233
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
In the swimming pool?
234
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
Yeah.
235
00:13:33,160 --> 00:13:34,240
She's swimming.
236
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Typical.
237
00:13:41,780 --> 00:13:45,040
What's she doing now?
238
00:13:50,420 --> 00:13:51,780
She's still swimming.
239
00:13:53,900 --> 00:13:55,280
Breaststroke, I suppose.
240
00:13:59,850 --> 00:14:01,130
You want it to happen, don't you?
241
00:14:02,490 --> 00:14:05,610
You're lying there, praying she's going
to try something.
242
00:14:06,090 --> 00:14:08,770
I can see your evil little mind working.
243
00:14:09,130 --> 00:14:10,130
That's ridiculous.
244
00:14:10,970 --> 00:14:14,870
You've got that duchess naked in a
bouncy castle full of custard.
245
00:14:17,950 --> 00:14:20,550
You've got a tie to one of those bungee
ropes, haven't you?
246
00:14:21,450 --> 00:14:25,710
And she's wearing one of those little
triangular bikinis.
247
00:14:26,350 --> 00:14:29,110
You know, those little ones that have
only got a front and...
248
00:14:29,930 --> 00:14:30,930
And no back.
249
00:14:32,610 --> 00:14:37,710
And you rub in warm sun oil into her.
250
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Firm.
251
00:14:40,330 --> 00:14:41,330
Naked.
252
00:14:44,530 --> 00:14:45,530
Go on.
253
00:14:47,930 --> 00:14:49,230
Remember what the super said.
254
00:14:53,070 --> 00:14:54,070
That's right.
255
00:14:54,190 --> 00:14:55,830
Dry yourself in front of us.
256
00:14:56,430 --> 00:14:57,550
She'll be over in a minute.
257
00:14:57,930 --> 00:15:00,810
All wiggles and giggles and feminine
wiles.
258
00:15:03,550 --> 00:15:06,030
Dave, she's gone.
259
00:15:14,470 --> 00:15:18,650
Any minute now, she's going to come
bursting out of there with all guns
260
00:15:19,290 --> 00:15:22,670
And when she does, Bob, we are going to
have to be firm.
261
00:15:23,350 --> 00:15:27,090
Boys, I'm off to tend to my geraniums.
262
00:15:27,470 --> 00:15:28,950
You two amuse yourselves here.
263
00:15:33,150 --> 00:15:37,750
Well, she couldn't keep her hands off
you, could she, Bob?
264
00:15:39,350 --> 00:15:40,490
Perhaps you're not her type.
265
00:15:40,990 --> 00:15:43,010
Perhaps Bodger's got something you
haven't.
266
00:15:44,010 --> 00:15:45,490
You'll never understand, will you, Bob?
267
00:15:45,770 --> 00:15:46,770
What?
268
00:15:47,550 --> 00:15:48,690
Understand what?
269
00:15:49,370 --> 00:15:53,270
Ever since I arrived here, the Duchess
has been in turmoil.
270
00:15:54,920 --> 00:15:59,060
She has been fighting with her own
emotions because she knows that if she
271
00:15:59,060 --> 00:16:04,840
make a play for me, it wouldn't be just
some tawdry, sordid bunker. Oh, no.
272
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
She knows.
273
00:16:06,640 --> 00:16:07,640
I know.
274
00:16:07,920 --> 00:16:12,040
The world knows that with her and me,
it's a bit of love.
275
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
What's that?
276
00:16:13,760 --> 00:16:14,760
What's love, Bob?
277
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
What is love?
278
00:16:17,160 --> 00:16:19,640
Oh, wiser men than me have asked that
question.
279
00:16:20,120 --> 00:16:21,800
Now, you pillock, what's that?
280
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Bloody hell.
281
00:16:33,290 --> 00:16:34,290
Nick, sunshine.
282
00:16:34,510 --> 00:16:37,310
Hey, it was my turn to say that.
283
00:16:40,050 --> 00:16:43,150
Get your bloody hands off me!
284
00:16:43,490 --> 00:16:46,130
Found this fine young fellow hiding out
in the bushes.
285
00:16:46,810 --> 00:16:48,170
He might have a bit of a fight.
286
00:16:48,430 --> 00:16:52,130
He's young and strong, all right, but
there's no substitute for professional
287
00:16:52,130 --> 00:16:54,810
training. I'm the one who gave him the
Chinese burn.
288
00:16:55,170 --> 00:16:57,170
For God's sake, Janie, tell them.
289
00:16:58,030 --> 00:17:00,610
Oh, dear Peter, what have you been
doing?
290
00:17:02,660 --> 00:17:04,700
Peter, I was doing my job.
291
00:17:06,000 --> 00:17:10,220
Yeah, taking pictures of you. And me.
And him. In the pool.
292
00:17:10,420 --> 00:17:11,980
I wasn't taking pictures of anybody.
293
00:17:12,240 --> 00:17:13,839
I was looking for badgers.
294
00:17:14,280 --> 00:17:15,660
He was looking for badgers.
295
00:17:16,240 --> 00:17:17,740
I work for the BBC.
296
00:17:19,260 --> 00:17:22,140
I'm third assistant director on Badger
Watch.
297
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
Look.
298
00:17:25,800 --> 00:17:27,020
There's my identity pass.
299
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
Peter Burlington.
300
00:17:33,429 --> 00:17:34,810
Burlington? I'm her brother.
301
00:17:35,190 --> 00:17:36,950
Come on, Janie, stop being such a pain.
302
00:17:37,290 --> 00:17:40,430
I'm afraid my little brother likes
playing at David Attenborough.
303
00:17:40,730 --> 00:17:42,570
And if you don't mind, I'd like to get
back to work.
304
00:17:42,770 --> 00:17:44,830
We're live on air in six hours.
305
00:17:50,110 --> 00:17:52,070
I'm sorry about that, Your Majesty.
306
00:17:52,930 --> 00:17:54,490
Bob got the wrong end of the stick.
307
00:17:55,210 --> 00:17:58,850
He doesn't stop and think, you see. He
just flies in.
308
00:17:59,980 --> 00:18:04,660
So it was Bob here who was responsible
for arresting my little brother?
309
00:18:04,980 --> 00:18:11,940
Just charged in. Well, Bob, I'd just
like to say how safe
310
00:18:11,940 --> 00:18:17,140
it makes a little girl like me feel
knowing that there's a big, strong man
311
00:18:17,140 --> 00:18:18,620
you around to protect me.
312
00:18:20,640 --> 00:18:22,880
I think you deserve a little more.
313
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
Don't you, Bob?
314
00:18:25,320 --> 00:18:26,320
Close your eyes.
315
00:18:27,820 --> 00:18:28,820
Come on.
316
00:18:29,340 --> 00:18:31,000
Big, strong, bob.
317
00:18:31,840 --> 00:18:33,100
Close your eyes.
318
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
get back to it.
319
00:19:37,550 --> 00:19:39,570
Now make sure you stay there till eight
o 'clock.
320
00:19:40,050 --> 00:19:41,730
And the ladder will be there, won't it?
321
00:19:41,950 --> 00:19:43,090
You're so insecure.
322
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
Just leave it to me.
323
00:19:47,650 --> 00:19:49,470
So what's the next part of the game?
324
00:19:49,710 --> 00:19:51,050
Move in for the kill, I should say.
325
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
Which one?
326
00:19:52,730 --> 00:19:53,910
Well, both of them, of course.
327
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
Tonight?
328
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
Why wait?
329
00:19:58,650 --> 00:20:02,850
Shall we say the game's room at eight?
330
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
that, would you, Bob?
331
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
Hmm?
332
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
Oh.
333
00:20:38,900 --> 00:20:43,540
Ten seconds of tongue -hucking and you
turn into a jellyfish.
334
00:20:44,740 --> 00:20:45,740
Yeah.
335
00:20:46,000 --> 00:20:49,460
Well, it was me she kissed.
336
00:20:49,700 --> 00:20:51,180
Yeah. Me.
337
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Bob.
338
00:20:53,880 --> 00:20:55,280
D .C. Louis.
339
00:20:56,620 --> 00:20:58,420
Yeah, well, think what happened to
Budger.
340
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
I am.
341
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
Who's calling?
342
00:21:12,220 --> 00:21:13,320
Do you know where the duchess is?
343
00:21:13,680 --> 00:21:15,900
How should I know? She's your
girlfriend. Who is it, anyway?
344
00:21:16,340 --> 00:21:17,340
It's her auntie Elizabeth.
345
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Elizabeth?
346
00:21:19,780 --> 00:21:20,780
Yeah, Elizabeth.
347
00:21:21,040 --> 00:21:22,040
I'll take a message.
348
00:21:23,880 --> 00:21:25,680
Sorry, darling, we don't know where she
is.
349
00:21:26,040 --> 00:21:27,040
Any messages?
350
00:21:28,200 --> 00:21:29,580
OK, OK, hang on, hang on.
351
00:21:32,360 --> 00:21:34,140
Sorry, I haven't got a pen. I've got a
pen.
352
00:21:35,900 --> 00:21:36,900
Ah, there we go.
353
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
OK, carry on.
354
00:21:39,500 --> 00:21:45,840
Aunt Elizabeth called to say she's seen
the front page of the news of the world
355
00:21:45,840 --> 00:21:48,720
and we are not amused.
356
00:21:49,460 --> 00:21:52,380
What on earth?
357
00:22:18,760 --> 00:22:19,760
Silly old Moo.
358
00:22:20,600 --> 00:22:22,640
She should know better than call on the
mobile.
359
00:22:23,320 --> 00:22:25,300
I mean, walls have ears, don't they?
360
00:22:25,740 --> 00:22:26,940
I told her to hang on.
361
00:22:29,020 --> 00:22:30,580
I said, hang on to the Queen.
362
00:22:31,020 --> 00:22:35,800
And it's not just the phones that are
bugged in this place, only the whole
363
00:22:35,800 --> 00:22:36,800
is cropped.
364
00:22:38,300 --> 00:22:39,360
I said, sod it.
365
00:22:40,580 --> 00:22:42,360
I said the word sod to the Queen.
366
00:22:42,680 --> 00:22:46,320
You have done a sweep for listening
devices, I suppose.
367
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Eh?
368
00:22:48,320 --> 00:22:51,620
You've done a sweep for bugs. I mean,
they owe to all the detectives. As soon
369
00:22:51,620 --> 00:22:53,440
they come here, they sweep for bugs.
370
00:22:53,920 --> 00:22:54,920
Oh, yeah.
371
00:22:55,120 --> 00:22:56,460
We were just about to do that.
372
00:22:56,980 --> 00:22:57,980
Where are we, Bob?
373
00:22:59,040 --> 00:23:00,280
I nearly said bugger.
374
00:23:01,660 --> 00:23:03,940
I should get on to it straight away.
375
00:23:05,080 --> 00:23:06,800
As I said, we were just about to do
that.
376
00:23:07,560 --> 00:23:10,320
Well, let's sweep for bugs.
377
00:23:11,560 --> 00:23:15,260
Tell you what, why don't we make a start
in the games room?
378
00:23:17,740 --> 00:23:18,740
Red button?
379
00:23:19,240 --> 00:23:19,840
The
380
00:23:19,840 --> 00:23:28,840
games
381
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
room.
382
00:23:31,260 --> 00:23:32,520
You have to bring her.
383
00:23:34,320 --> 00:23:37,900
Just because you've got your pinky and
perky sorted out for tonight.
384
00:23:38,320 --> 00:23:39,279
I haven't.
385
00:23:39,280 --> 00:23:40,280
All right.
386
00:23:41,500 --> 00:23:46,520
Well, shall we make a start then?
387
00:23:47,230 --> 00:23:48,230
Right? Okay.
388
00:23:49,070 --> 00:23:50,370
Well, go on, then.
389
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
Sweep.
390
00:24:17,290 --> 00:24:18,290
Come on, it's time.
391
00:24:18,970 --> 00:24:19,970
Come on.
392
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
Well,
393
00:24:21,990 --> 00:24:23,270
well, well.
394
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
What's that?
395
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
God, you're thankless.
396
00:24:29,110 --> 00:24:30,510
He found his key as well.
397
00:24:31,630 --> 00:24:32,110
LAUGHTER
398
00:24:32,110 --> 00:24:41,850
It's
399
00:24:41,850 --> 00:24:44,970
terribly intensive, isn't it? You must
be absolutely exhausted.
400
00:24:46,030 --> 00:24:47,170
Would you like a drink?
401
00:24:47,650 --> 00:24:48,790
I don't mind if I do.
402
00:24:50,350 --> 00:24:51,350
No!
403
00:24:51,690 --> 00:24:57,350
Officer! Oh, I'm so sorry. Let me dab it
off for you.
404
00:25:01,810 --> 00:25:04,590
You must get those wet things off.
405
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
Yeah.
406
00:25:10,130 --> 00:25:11,130
Yeah.
407
00:25:12,770 --> 00:25:15,410
Why don't you take your wet trousers
off, darling?
408
00:25:20,959 --> 00:25:23,120
What? You're not wearing any.
409
00:25:23,660 --> 00:25:25,740
I bloody am.
410
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
Here.
411
00:25:27,420 --> 00:25:28,500
Put these on.
412
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
Your friend Bodger left them behind.
413
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Yeah, go on, Dave.
414
00:25:33,400 --> 00:25:34,820
Put your trousers on.
415
00:25:36,400 --> 00:25:37,960
No. Why not?
416
00:25:39,780 --> 00:25:40,900
There's a lady present.
417
00:25:48,400 --> 00:25:50,620
Now it's all boys together now, isn't
it?
418
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Not quite.
419
00:26:00,640 --> 00:26:04,460
OK. OK, I'm not wearing any. I bloody
knew it.
420
00:26:04,860 --> 00:26:07,420
Just don't look. Turn around.
421
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
Don't be stupid.
422
00:26:12,040 --> 00:26:12,999
I can't see.
423
00:26:13,000 --> 00:26:15,220
Of course I can't. Get on with it.
424
00:26:21,070 --> 00:26:22,070
Coming, boys.
425
00:26:22,230 --> 00:26:23,770
Ready or not.
426
00:26:24,010 --> 00:26:25,010
Bingo.
427
00:26:36,070 --> 00:26:40,170
And now we cross live to the grounds of
Burlington Manor for Badger Watch.
428
00:26:44,470 --> 00:26:47,670
You join us here in the Berkshire
countryside.
429
00:26:48,410 --> 00:26:50,990
just as our family of badgers have come
out of the sun.
430
00:26:51,730 --> 00:26:54,990
Several of the cubs have been foraging
for earthworms.
431
00:26:55,350 --> 00:27:00,030
We've seen the older male badger, the
boar, who's been patrolling the edge of
432
00:27:00,030 --> 00:27:00,849
the territory.
433
00:27:00,850 --> 00:27:02,130
And there we see...
434
00:27:20,810 --> 00:27:22,290
A man without his charger?
435
00:27:22,830 --> 00:27:24,550
With a lion?
436
00:27:25,350 --> 00:27:26,390
Well, there you are.
29625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.