All language subtitles for The Detectives s02e01 Collared

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,810 --> 00:00:53,810 Sir? 2 00:00:54,130 --> 00:00:55,550 What the hell are you two doing here? 3 00:00:56,010 --> 00:00:58,950 I thought you had the afternoon off. We heard there was something big, so we 4 00:00:58,950 --> 00:00:59,950 thought we'd see if we could help. 5 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 What's the problem, sir? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,430 Suspect briefcase in that back. 7 00:01:04,269 --> 00:01:05,830 We're waiting for the army boys to turn up. 8 00:01:06,990 --> 00:01:08,290 Traffic's backed up for miles. 9 00:01:08,930 --> 00:01:10,510 Do you mind if we go in and have a look, sir? 10 00:01:11,090 --> 00:01:12,450 What? It's our patch, sir. 11 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 Our responsibility. 12 00:01:14,230 --> 00:01:15,590 Well, for God's sake, be careful. 13 00:02:06,160 --> 00:02:07,160 Is it? 14 00:02:09,759 --> 00:02:10,759 Yes. 15 00:02:16,660 --> 00:02:18,560 Those are definitely my sandwiches. 16 00:02:42,510 --> 00:02:43,610 What can I say? 17 00:02:44,270 --> 00:02:46,910 This is a commendation job, if ever there was one. 18 00:02:47,490 --> 00:02:50,890 And it should go down very well with the promotions board, I dare say. 19 00:02:52,210 --> 00:02:54,510 Right, let's see which idiot this belongs to. 20 00:02:54,790 --> 00:02:55,790 No, no! 21 00:02:57,470 --> 00:02:59,170 Mildred. Oh, come on. 22 00:02:59,530 --> 00:03:00,710 You lads have done enough. 23 00:03:01,390 --> 00:03:03,670 I just want to see who the pratty's that left it in the bank. 24 00:03:04,170 --> 00:03:05,430 Tied up half a division. 25 00:03:06,190 --> 00:03:10,570 And incidentally, called such a massive traffic snarl up that Her Majesty the 26 00:03:10,570 --> 00:03:11,570 Queen was late. 27 00:03:11,790 --> 00:03:13,290 for an important state banquet this afternoon. 28 00:03:14,330 --> 00:03:15,610 Right, let's have a look at it. 29 00:03:31,650 --> 00:03:32,650 My office. 30 00:03:32,790 --> 00:03:33,790 Now! 31 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Look on the bright side, Bob. 32 00:03:45,160 --> 00:03:46,160 Bright side? 33 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Bright side. 34 00:03:49,100 --> 00:03:50,100 Okay, fine. 35 00:03:51,060 --> 00:03:52,580 Let's look on the bright side. 36 00:03:52,880 --> 00:03:55,740 Oh, joy, oh, joy. Hoorah, hoorah. 37 00:03:56,220 --> 00:03:57,420 We've been suspended. 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,060 We've been suspended. 39 00:03:59,980 --> 00:04:01,060 Oh, yes, we have. 40 00:04:01,400 --> 00:04:02,420 Oh, no, we haven't. 41 00:04:03,700 --> 00:04:09,080 According to the super's memo, we have been temporarily relieved of duties 42 00:04:09,080 --> 00:04:10,360 pending an investigation. 43 00:04:11,630 --> 00:04:14,850 If we'd been suspended, it would say suspended, wouldn't it? 44 00:04:16,430 --> 00:04:17,430 That's your trouble. 45 00:04:18,190 --> 00:04:19,810 You always have to be melodramatic. 46 00:04:20,050 --> 00:04:22,350 Always have to make mountains out of molehills. 47 00:04:22,930 --> 00:04:24,750 Dave, we were on news at ten. 48 00:04:25,450 --> 00:04:27,970 Trevor Macdonald called us a pair of pillocks. 49 00:04:28,270 --> 00:04:29,270 What? 50 00:04:30,270 --> 00:04:31,550 That was Julie some ago. 51 00:04:32,710 --> 00:04:37,430 The chief constable of the Metropolitan Police said we were a disgrace to the 52 00:04:37,430 --> 00:04:38,790 force. To the uniform. 53 00:04:39,130 --> 00:04:41,010 He said we would have been great to the uniform. 54 00:04:41,810 --> 00:04:47,870 Mr Brightside, what about this? And I quote, the behaviour of the two 55 00:04:47,870 --> 00:04:51,430 constables was, to say the least, unfortunate and regrettable. 56 00:04:54,950 --> 00:04:57,290 What does the Queen know about police work, anyway? 57 00:04:59,850 --> 00:05:01,070 OK, OK. 58 00:05:01,310 --> 00:05:04,330 What about bumbling bobbies in royal round? 59 00:05:04,670 --> 00:05:06,830 And look, cock up, cock up. 60 00:05:09,580 --> 00:05:12,060 a house as police cause diplomatic incidents. 61 00:05:12,420 --> 00:05:15,380 Man with 15 nipples gives birth to crocodile. 62 00:05:16,280 --> 00:05:20,400 We weren't responsible for anything. 63 00:05:20,600 --> 00:05:22,700 It was you who left his handbag in the bloody bank. 64 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 Mind you, what about this? 65 00:05:26,440 --> 00:05:27,480 You're suspended. 66 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 Don't under any circumstances use this car. 67 00:05:39,710 --> 00:05:41,290 Look, we've been suspended. 68 00:05:42,110 --> 00:05:43,170 We've got no car. 69 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 What are we going to do? 70 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 Look at you. 71 00:05:46,890 --> 00:05:48,730 You're always looking on the black side. 72 00:05:49,470 --> 00:05:52,150 Oh, I suppose you've got some fantastic plan. 73 00:05:53,030 --> 00:05:54,230 As a matter of fact, I have. 74 00:05:55,730 --> 00:05:56,649 Come on, then. 75 00:05:56,650 --> 00:05:57,650 What is it? 76 00:05:58,030 --> 00:05:59,050 We go and have a drink. 77 00:05:59,470 --> 00:06:00,530 Oh, brilliant. 78 00:06:01,210 --> 00:06:02,210 Problem solved. 79 00:06:02,490 --> 00:06:05,330 You know your trouble, don't you? You're just a miserable... 80 00:06:07,790 --> 00:06:10,390 A couple of pints down at King's Arms, that'll cheer you up. 81 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 King's Arms? 82 00:06:12,090 --> 00:06:13,450 It's the roughest pub in London. 83 00:06:13,690 --> 00:06:14,690 Exactly, Bob. 84 00:06:15,470 --> 00:06:16,470 It's full of villains. 85 00:06:16,910 --> 00:06:20,950 If we want to get back in a soup as good books, what we need to do is nick a 86 00:06:20,950 --> 00:06:23,510 villain. And where do you go round here if you want to nick a villain? 87 00:06:23,890 --> 00:06:24,890 King's Arms. 88 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 You're mad. 89 00:06:26,930 --> 00:06:31,070 You know, Bob, you and I are different. 90 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 There we go. 91 00:06:33,110 --> 00:06:35,270 You're a pessimist, and I'm an optimist. 92 00:06:35,820 --> 00:06:39,160 We have fundamentally different attitudes to what lies ahead. 93 00:06:39,500 --> 00:06:43,280 You look forward into the future. You only see obstacles. 94 00:06:43,720 --> 00:06:47,320 When I look into the future, I see possibilities. 95 00:06:47,780 --> 00:06:49,740 I see opportunities. 96 00:06:50,740 --> 00:06:52,180 I see challenges. 97 00:06:54,400 --> 00:06:56,020 I can't see the big old. 98 00:06:57,240 --> 00:07:00,620 Yeah, I still see this as an opportunity. 99 00:07:01,400 --> 00:07:04,980 I hate this place. 100 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 You're joking, Bob. 101 00:07:08,510 --> 00:07:09,890 It's a pub in London, this is. 102 00:07:10,630 --> 00:07:12,490 Welcome as warm as the lager. 103 00:07:13,710 --> 00:07:14,930 It's a car, then. 104 00:07:15,170 --> 00:07:16,910 Ah, no, Bob, you've got it all wrong. 105 00:07:17,130 --> 00:07:19,570 This is a traditional East End pub. 106 00:07:19,790 --> 00:07:20,790 Full of character. 107 00:07:21,630 --> 00:07:25,550 You haven't let any fancy Dan designers spoil the essential atmosphere of the 108 00:07:25,550 --> 00:07:26,550 place. 109 00:07:38,920 --> 00:07:42,980 up a pub full of real characters. 110 00:07:48,000 --> 00:07:51,860 Jesus, Mary and Joseph, it's Starsky and Holt. 111 00:07:52,740 --> 00:07:54,280 And good morning, Annie. 112 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Two pints of your real estate, please. 113 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Bitters off. 114 00:07:58,960 --> 00:08:00,980 It's always, I'll just give a son. 115 00:08:02,140 --> 00:08:04,880 Laurie, I want a word with you. 116 00:08:05,500 --> 00:08:10,140 Two nights ago, Me and him apprehended a motorist driving away from this pub. 117 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Oh, yeah? 118 00:08:11,700 --> 00:08:16,220 Was that before or after you brought the entire West End to a standstill? 119 00:08:17,460 --> 00:08:21,980 And he admitted that you'd served him thick double whiskey before he got into 120 00:08:21,980 --> 00:08:22,980 his car. 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 So what business is that of mine? 122 00:08:25,100 --> 00:08:28,000 Annie, he was under the limit. 123 00:08:28,900 --> 00:08:30,880 You've been watering the spirits again. 124 00:08:32,539 --> 00:08:34,080 You're in love with me, aren't you? 125 00:08:34,520 --> 00:08:36,260 That's why you're persecuting me. 126 00:08:36,679 --> 00:08:40,240 You persecute me because you're burning with desire. You can't sleep for it. 127 00:08:40,460 --> 00:08:45,020 Tossing and turning all night long, thinking Annie, Annie, Annie. 128 00:08:45,240 --> 00:08:51,960 That name that tolls like a bell in your head on and on, endlessly, endlessly, 129 00:08:52,360 --> 00:08:56,220 endlessly. Annie, Annie, Annie. 130 00:08:56,800 --> 00:08:58,480 Well, let me tell you this. 131 00:08:59,040 --> 00:09:04,320 I'm a woman alone in a man's world, and yes, I've had to be hard, bloody hard 132 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 sometimes. 133 00:09:05,720 --> 00:09:11,280 But underneath this tough shell, there's a tiny, soft, delicate flower just 134 00:09:11,280 --> 00:09:13,200 waiting to be plucked. 135 00:09:13,520 --> 00:09:19,760 And maybe it's you who's going to pluck me, Mr. Big Bar Detective. 136 00:09:20,500 --> 00:09:25,460 One of these days, I'm going to pull you over the formica of this bar and drag 137 00:09:25,460 --> 00:09:27,360 you down my back passage. 138 00:09:27,620 --> 00:09:31,880 And perhaps then you'll find out who's been watering down the spirits. 139 00:09:35,500 --> 00:09:37,540 Let's have no more, you nonsense. 140 00:09:46,080 --> 00:09:46,520 All 141 00:09:46,520 --> 00:09:53,640 right, 142 00:09:53,640 --> 00:09:54,639 gentlemen, settle down. 143 00:09:54,640 --> 00:09:55,920 We've got a lot to get through today. 144 00:09:57,400 --> 00:09:59,700 I suppose today is what you might call D -Day. 145 00:10:00,360 --> 00:10:04,970 As you know, two of our colleagues from the Covert Operations Unit... have 146 00:10:04,970 --> 00:10:06,570 managed to infiltrate the Sheldon Gang. 147 00:10:07,850 --> 00:10:10,930 The hardest and most vicious bunch of armed robbers in the East End. 148 00:10:12,010 --> 00:10:16,310 And according to intelligence they've gathered, the bank job the Sheldon Gang 149 00:10:16,310 --> 00:10:18,510 have been planning is finally going ahead. 150 00:10:19,110 --> 00:10:20,330 And it happens today. 151 00:10:21,070 --> 00:10:22,510 So we haven't got much time. 152 00:10:23,850 --> 00:10:28,170 Now, they're going to a meeting at an East End pub popular in the local 153 00:10:29,590 --> 00:10:30,590 King's Arms. 154 00:10:31,630 --> 00:10:32,950 That's where they're going to speak to Trump. 155 00:10:33,840 --> 00:10:38,000 Now, I have to stress, two members of the gang are our boys. 156 00:10:38,440 --> 00:10:40,180 They spent months building up their cover. 157 00:10:40,940 --> 00:10:43,960 Security is so tight, even I don't know their identity. When we go in, their 158 00:10:43,960 --> 00:10:45,740 life is not disappearing thin air. 159 00:10:47,260 --> 00:10:48,800 Now, these boys are the elite. 160 00:10:49,900 --> 00:10:51,280 The SAS of the police. 161 00:10:52,560 --> 00:10:56,380 And they're the apple of the chief constable's eye. So don't go shooting 162 00:10:56,380 --> 00:10:57,740 mistake. Sir? 163 00:10:58,060 --> 00:11:02,930 Yeah? When we spring this trap, I mean, seeing as how it's such a special 164 00:11:02,930 --> 00:11:03,930 operation. 165 00:11:04,250 --> 00:11:08,810 Detective Briggs and Louie, they're not involved, are they? 166 00:11:10,490 --> 00:11:11,490 No. 167 00:11:12,950 --> 00:11:15,010 Thankfully, Briggs and Louie are suspended. 168 00:11:15,590 --> 00:11:18,190 This is one operation they won't be able to cock up. 169 00:11:19,910 --> 00:11:21,370 OK. OK. 170 00:11:21,850 --> 00:11:23,870 I'll illustrate the difference between you and me. 171 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 Look at this. 172 00:11:26,350 --> 00:11:27,350 What's this I'm holding? 173 00:11:29,070 --> 00:11:30,170 Go on. What is it? 174 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 A glass? 175 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Describe it to me. 176 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 It's half empty. 177 00:11:34,240 --> 00:11:35,240 Ah! Ha! 178 00:11:35,420 --> 00:11:40,020 What? You see, you, being a pessimist, describe this glass as being half empty. 179 00:11:40,160 --> 00:11:43,700 I, as an optimist, describe it as being half full. 180 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 See what I mean? 181 00:11:45,860 --> 00:11:47,640 Something wrong with the beer, Esther? 182 00:11:48,020 --> 00:11:49,500 Oh, no, no, no, no. 183 00:11:50,140 --> 00:11:51,960 Well, since you're asking, yes, there is. 184 00:11:52,200 --> 00:11:54,020 A bit cloudy for you, is it? 185 00:11:54,700 --> 00:11:56,760 Cloudy? It's bloody chewy. 186 00:11:58,220 --> 00:12:03,220 My late husband drank four pints of that beer every single night of his life, so 187 00:12:03,220 --> 00:12:03,979 he did. 188 00:12:03,980 --> 00:12:07,740 Exactly. And my grandmother washes her hair in it, so she does. 189 00:12:08,040 --> 00:12:11,020 Well, next time it would be nice if we could get our hands on it before she 190 00:12:11,020 --> 00:12:12,020 does. 191 00:12:12,060 --> 00:12:16,760 You will not seduce me with your rough tongue. By God, you won't. 192 00:12:17,680 --> 00:12:20,320 I don't want to bloody seduce you. 193 00:12:20,640 --> 00:12:25,180 Just because you're a copper doesn't mean you can body search me whenever the 194 00:12:25,180 --> 00:12:26,200 fancy takes you. 195 00:12:27,310 --> 00:12:28,670 Why don't we go somewhere else? 196 00:12:29,650 --> 00:12:31,530 I'm catching fleas sitting here. 197 00:12:33,510 --> 00:12:34,510 Faith. 198 00:12:34,870 --> 00:12:37,450 Trust in what faith has to offer us. 199 00:12:37,870 --> 00:12:41,250 Look, we're not going to get back in the soup with good books sitting in the 200 00:12:41,250 --> 00:12:44,970 snug of the king's arms, chopping watered -down horses' plots. 201 00:12:46,010 --> 00:12:47,590 I wouldn't be too sure about that. 202 00:12:48,130 --> 00:12:50,970 I've had a strange tingle ever since we walked in here. 203 00:12:52,230 --> 00:12:53,710 Call it a copper's hunch. 204 00:12:54,770 --> 00:12:56,810 But something doesn't smell right in here. 205 00:12:58,599 --> 00:13:00,960 It's not a hunch, that's Annie Shepard's pie. 206 00:13:01,960 --> 00:13:05,680 Call it what you will, but I've got a funny feeling in me water. 207 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 I've got something funny in mine and all. 208 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Where are you going? 209 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 I'm getting them in. 210 00:13:16,300 --> 00:13:17,340 Still half full. 211 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 You're learning. 212 00:13:29,500 --> 00:13:31,480 Sorry about that. One of them just walked by. 213 00:13:32,580 --> 00:13:33,960 Yeah, they're definitely old Bill. 214 00:13:35,520 --> 00:13:37,720 No, I don't think they know anything. They're just drinking. 215 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Yeah. 216 00:13:41,520 --> 00:13:42,580 Honest, you can trust me. 217 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 Leave it to me. 218 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 I'll keep them occupied. 219 00:13:48,520 --> 00:13:52,360 Tell the big fella that it's me and he can trust me and I'll keep him out of 220 00:13:52,360 --> 00:13:56,240 way. Tell him that just because I'm... Alright. 221 00:14:22,090 --> 00:14:23,290 What are you looking at? 222 00:14:23,830 --> 00:14:25,510 How do you know I'm looking at you? 223 00:14:26,170 --> 00:14:27,170 I don't know. 224 00:14:28,010 --> 00:14:29,530 I just know, that's all. 225 00:14:30,570 --> 00:14:31,930 My dog tells me. 226 00:14:39,730 --> 00:14:41,430 Either of you two play pool. 227 00:14:41,890 --> 00:14:44,630 Eh? Either of you two play pool. 228 00:14:45,950 --> 00:14:47,030 Yeah, I play a bit. 229 00:14:47,310 --> 00:14:48,310 You any good? 230 00:14:48,330 --> 00:14:49,249 Not bad. 231 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Fancy a game? 232 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Fancy a game? 233 00:14:58,100 --> 00:14:59,400 50 quid. 234 00:14:59,760 --> 00:15:01,740 Name one code against you two. 235 00:15:50,760 --> 00:15:56,900 Okay, so it's you and him against him 236 00:15:56,900 --> 00:15:59,240 and me. 50 quid. 237 00:16:03,820 --> 00:16:05,140 Money up front. 238 00:16:12,500 --> 00:16:14,060 Sounds fair to me. 239 00:16:16,780 --> 00:16:18,080 50 quid. 240 00:16:24,080 --> 00:16:24,959 Very funny. 241 00:16:24,960 --> 00:16:27,760 Well, I said 50, not 5. 242 00:16:53,949 --> 00:16:55,590 Okay, let's shoot some pool. 243 00:17:02,410 --> 00:17:03,410 Please, kids. 244 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 Dogs. 245 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Okay, 246 00:17:16,630 --> 00:17:17,569 sir, they're all aboard. 247 00:17:17,569 --> 00:17:19,589 I'd follow them, but keep your distance. 248 00:17:29,580 --> 00:17:30,580 Johnson Q? 249 00:17:41,880 --> 00:17:44,420 Come on, let's get this game started. 250 00:17:45,180 --> 00:17:47,420 Is the ball in the left or the right hand? Left. 251 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 Bad luck. 252 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 So I'm stripes. 253 00:18:23,520 --> 00:18:24,860 I'm looking forward to this. 254 00:18:25,400 --> 00:18:26,540 Now, listen, cowboy. 255 00:18:27,060 --> 00:18:29,500 I don't want any rushes of blood to the heads of them. 256 00:18:29,700 --> 00:18:30,419 Sure, sir. 257 00:18:30,420 --> 00:18:34,840 And remember, all of you, two of the men in the gang are ours. 258 00:18:35,040 --> 00:18:39,160 Yes, sir. And I repeat, even I don't know who they are. So until our men give 259 00:18:39,160 --> 00:18:41,400 the signal, no fireworks. Understood? 260 00:18:41,780 --> 00:18:42,780 Yes, sir. 261 00:19:02,670 --> 00:19:03,609 be ridiculous. 262 00:19:03,610 --> 00:19:05,310 He barked just when I was taking the shot. 263 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 He's a dog. 264 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 Dogs bark. 265 00:19:08,630 --> 00:19:10,650 Even I would better to take a shot. 266 00:19:30,230 --> 00:19:31,790 It can't be the dog. 267 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 I hope he is. 268 00:19:44,940 --> 00:19:46,760 Another word from you. 269 00:19:52,760 --> 00:19:54,400 Go on, tell him about that one. 270 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Nice shot. 271 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Okay, any moment now, one of the undercover men will make radio contact. 272 00:20:05,240 --> 00:20:07,040 The moment he does, we go in. 273 00:20:14,680 --> 00:20:15,880 Just go for a jimmy, boss. 274 00:20:21,240 --> 00:20:25,540 Before I deliver the cuda grass, I think I'll just go and water the orchids. 275 00:20:27,260 --> 00:20:28,620 Keep your eye on the ball. 276 00:20:38,540 --> 00:20:39,920 He's not going to miss that, is he? 277 00:20:44,800 --> 00:20:45,799 Good dog. 278 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Good dog. 279 00:20:46,860 --> 00:20:48,960 Lovely doggy you are. Good dog. 280 00:20:49,260 --> 00:20:50,660 Good dog. 281 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Good dog. 282 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 Okay, lads. 283 00:21:08,200 --> 00:21:11,520 Before we begin, I've got something to tell you. I've heard a whisper. There 284 00:21:11,520 --> 00:21:14,300 two coppers in this pub right now. 285 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 Coppers? 286 00:21:18,720 --> 00:21:20,140 Where? Over there. 287 00:21:45,870 --> 00:21:46,749 It's OK. 288 00:21:46,750 --> 00:21:48,370 Blind Billy's taking care of them. 289 00:21:48,730 --> 00:21:51,170 But keep your voices down, OK? 290 00:21:51,670 --> 00:21:52,850 Look, your fault, Dave. 291 00:21:53,130 --> 00:21:54,530 You wanted to play him. 292 00:21:55,330 --> 00:21:56,810 Dave? What? 293 00:21:57,170 --> 00:21:58,190 Look over there. 294 00:21:58,430 --> 00:21:59,430 What? 295 00:21:59,810 --> 00:22:01,530 Isn't that Egghead Evans? 296 00:22:03,690 --> 00:22:04,690 Egghead Evans. 297 00:22:05,790 --> 00:22:09,130 He was in police training school with us. Same year as us. 298 00:22:09,350 --> 00:22:10,350 Always came top. 299 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 Bloody hell. 300 00:22:13,590 --> 00:22:14,590 Egghead Evans. 301 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 It is him. 302 00:22:16,700 --> 00:22:18,140 Who's he? Bloody perfect. 303 00:22:18,600 --> 00:22:22,440 It was him who had to talk you down when you got that nosebleed on the top of 304 00:22:22,440 --> 00:22:23,840 the rope ladder on that assault course. 305 00:22:25,700 --> 00:22:26,840 He always got the girls. 306 00:22:27,280 --> 00:22:29,020 He stole your girlfriend, didn't he? 307 00:22:29,540 --> 00:22:31,520 No, I swapped her for his exam papers. 308 00:22:32,500 --> 00:22:35,500 First I heard of him, he was in some fancy undercover unit. 309 00:22:35,860 --> 00:22:36,860 Oh, right. 310 00:22:39,760 --> 00:22:41,140 Oi! Edgar! 311 00:22:42,160 --> 00:22:43,160 Oi! 312 00:22:43,439 --> 00:22:44,439 Iggy! 313 00:22:47,380 --> 00:22:49,540 It's no use trying to hide your face. 314 00:22:49,940 --> 00:22:51,240 Lads, lads, wait. 315 00:22:51,600 --> 00:22:54,040 Cobbler, you ain't losing another 50 quid. 316 00:22:54,440 --> 00:22:55,560 Look who it is. 317 00:22:55,820 --> 00:22:57,280 You're looking a bit rough, aren't you? 318 00:22:57,500 --> 00:23:01,300 He was always the best turned out cup of the tender, wasn't he, Bob? He did. 319 00:23:01,300 --> 00:23:04,000 Maybe sick, he did. What's the matter? Has the missus left you, then? 320 00:23:07,280 --> 00:23:11,780 So... How's this undercover lark going, then? 321 00:23:13,480 --> 00:23:19,380 We'd heard you'd join some poncy action man infiltration unit. All black polo 322 00:23:19,380 --> 00:23:23,100 neck sweaters and grappling hooks. Something about getting involved in 323 00:23:23,100 --> 00:23:25,580 robberies. Joining gangs and grassing them up. 324 00:23:26,320 --> 00:23:27,540 So what do you do then? 325 00:23:27,820 --> 00:23:30,880 You get dressed up as a gangster and then try and make friends with him. 326 00:23:32,020 --> 00:23:34,080 I'm a gangster to you. 327 00:23:34,560 --> 00:23:35,840 He's got copper. 328 00:23:37,220 --> 00:23:38,220 Written. 329 00:23:39,760 --> 00:23:40,880 All over him. 330 00:23:48,040 --> 00:23:49,520 Or are you not doing that any more? 331 00:23:51,660 --> 00:23:54,840 You've left a force. 332 00:23:56,880 --> 00:24:00,700 Gee, I don't think it's in. 333 00:24:01,540 --> 00:24:02,540 Who? 334 00:24:03,180 --> 00:24:05,120 No, wrong one. 335 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 Far be a thing. 336 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Mr Magoo. 337 00:24:36,560 --> 00:24:38,100 Keep them covered. We've got to go. 338 00:24:38,320 --> 00:24:42,220 And remember, both of you, you didn't see us, okay? You didn't see either of 339 00:24:42,260 --> 00:24:44,820 You've no idea who we are. Do you understand? 340 00:24:45,140 --> 00:24:46,119 Oh, yes, I do. 341 00:24:46,120 --> 00:24:49,400 Don't you ever, ever mention my name. 342 00:24:55,980 --> 00:24:57,200 Goodbye, bit of dog food. 343 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 It's you. Not me. 344 00:25:16,720 --> 00:25:17,720 Nor me. 345 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 You mean all along? 346 00:25:22,500 --> 00:25:23,499 You two? 347 00:25:23,500 --> 00:25:24,920 You of all people? 348 00:25:26,140 --> 00:25:32,160 Sir, can't we just, you know, keep this back between ourselves? 349 00:25:33,440 --> 00:25:38,940 If the other lads find out this is an undercover operation and that we... 350 00:25:39,160 --> 00:25:42,960 your secret is safe with me. By God, it is. 351 00:25:45,299 --> 00:25:47,140 Sir, about our suspension. 352 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 Suspension? 353 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 What suspension? 354 00:25:51,920 --> 00:25:53,240 You're both back. 355 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 Back? 356 00:25:55,500 --> 00:25:56,820 Back where you belong. 24191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.