All language subtitles for The Detectives s02e01 Collared
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
Sir?
2
00:00:54,130 --> 00:00:55,550
What the hell are you two doing here?
3
00:00:56,010 --> 00:00:58,950
I thought you had the afternoon off. We
heard there was something big, so we
4
00:00:58,950 --> 00:00:59,950
thought we'd see if we could help.
5
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
What's the problem, sir?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,430
Suspect briefcase in that back.
7
00:01:04,269 --> 00:01:05,830
We're waiting for the army boys to turn
up.
8
00:01:06,990 --> 00:01:08,290
Traffic's backed up for miles.
9
00:01:08,930 --> 00:01:10,510
Do you mind if we go in and have a look,
sir?
10
00:01:11,090 --> 00:01:12,450
What? It's our patch, sir.
11
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Our responsibility.
12
00:01:14,230 --> 00:01:15,590
Well, for God's sake, be careful.
13
00:02:06,160 --> 00:02:07,160
Is it?
14
00:02:09,759 --> 00:02:10,759
Yes.
15
00:02:16,660 --> 00:02:18,560
Those are definitely my sandwiches.
16
00:02:42,510 --> 00:02:43,610
What can I say?
17
00:02:44,270 --> 00:02:46,910
This is a commendation job, if ever
there was one.
18
00:02:47,490 --> 00:02:50,890
And it should go down very well with the
promotions board, I dare say.
19
00:02:52,210 --> 00:02:54,510
Right, let's see which idiot this
belongs to.
20
00:02:54,790 --> 00:02:55,790
No, no!
21
00:02:57,470 --> 00:02:59,170
Mildred. Oh, come on.
22
00:02:59,530 --> 00:03:00,710
You lads have done enough.
23
00:03:01,390 --> 00:03:03,670
I just want to see who the pratty's that
left it in the bank.
24
00:03:04,170 --> 00:03:05,430
Tied up half a division.
25
00:03:06,190 --> 00:03:10,570
And incidentally, called such a massive
traffic snarl up that Her Majesty the
26
00:03:10,570 --> 00:03:11,570
Queen was late.
27
00:03:11,790 --> 00:03:13,290
for an important state banquet this
afternoon.
28
00:03:14,330 --> 00:03:15,610
Right, let's have a look at it.
29
00:03:31,650 --> 00:03:32,650
My office.
30
00:03:32,790 --> 00:03:33,790
Now!
31
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
Look on the bright side, Bob.
32
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
Bright side?
33
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Bright side.
34
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
Okay, fine.
35
00:03:51,060 --> 00:03:52,580
Let's look on the bright side.
36
00:03:52,880 --> 00:03:55,740
Oh, joy, oh, joy. Hoorah, hoorah.
37
00:03:56,220 --> 00:03:57,420
We've been suspended.
38
00:03:57,920 --> 00:03:59,060
We've been suspended.
39
00:03:59,980 --> 00:04:01,060
Oh, yes, we have.
40
00:04:01,400 --> 00:04:02,420
Oh, no, we haven't.
41
00:04:03,700 --> 00:04:09,080
According to the super's memo, we have
been temporarily relieved of duties
42
00:04:09,080 --> 00:04:10,360
pending an investigation.
43
00:04:11,630 --> 00:04:14,850
If we'd been suspended, it would say
suspended, wouldn't it?
44
00:04:16,430 --> 00:04:17,430
That's your trouble.
45
00:04:18,190 --> 00:04:19,810
You always have to be melodramatic.
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,350
Always have to make mountains out of
molehills.
47
00:04:22,930 --> 00:04:24,750
Dave, we were on news at ten.
48
00:04:25,450 --> 00:04:27,970
Trevor Macdonald called us a pair of
pillocks.
49
00:04:28,270 --> 00:04:29,270
What?
50
00:04:30,270 --> 00:04:31,550
That was Julie some ago.
51
00:04:32,710 --> 00:04:37,430
The chief constable of the Metropolitan
Police said we were a disgrace to the
52
00:04:37,430 --> 00:04:38,790
force. To the uniform.
53
00:04:39,130 --> 00:04:41,010
He said we would have been great to the
uniform.
54
00:04:41,810 --> 00:04:47,870
Mr Brightside, what about this? And I
quote, the behaviour of the two
55
00:04:47,870 --> 00:04:51,430
constables was, to say the least,
unfortunate and regrettable.
56
00:04:54,950 --> 00:04:57,290
What does the Queen know about police
work, anyway?
57
00:04:59,850 --> 00:05:01,070
OK, OK.
58
00:05:01,310 --> 00:05:04,330
What about bumbling bobbies in royal
round?
59
00:05:04,670 --> 00:05:06,830
And look, cock up, cock up.
60
00:05:09,580 --> 00:05:12,060
a house as police cause diplomatic
incidents.
61
00:05:12,420 --> 00:05:15,380
Man with 15 nipples gives birth to
crocodile.
62
00:05:16,280 --> 00:05:20,400
We weren't responsible for anything.
63
00:05:20,600 --> 00:05:22,700
It was you who left his handbag in the
bloody bank.
64
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
Mind you, what about this?
65
00:05:26,440 --> 00:05:27,480
You're suspended.
66
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
Don't under any circumstances use this
car.
67
00:05:39,710 --> 00:05:41,290
Look, we've been suspended.
68
00:05:42,110 --> 00:05:43,170
We've got no car.
69
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
What are we going to do?
70
00:05:45,170 --> 00:05:46,170
Look at you.
71
00:05:46,890 --> 00:05:48,730
You're always looking on the black side.
72
00:05:49,470 --> 00:05:52,150
Oh, I suppose you've got some fantastic
plan.
73
00:05:53,030 --> 00:05:54,230
As a matter of fact, I have.
74
00:05:55,730 --> 00:05:56,649
Come on, then.
75
00:05:56,650 --> 00:05:57,650
What is it?
76
00:05:58,030 --> 00:05:59,050
We go and have a drink.
77
00:05:59,470 --> 00:06:00,530
Oh, brilliant.
78
00:06:01,210 --> 00:06:02,210
Problem solved.
79
00:06:02,490 --> 00:06:05,330
You know your trouble, don't you? You're
just a miserable...
80
00:06:07,790 --> 00:06:10,390
A couple of pints down at King's Arms,
that'll cheer you up.
81
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
King's Arms?
82
00:06:12,090 --> 00:06:13,450
It's the roughest pub in London.
83
00:06:13,690 --> 00:06:14,690
Exactly, Bob.
84
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
It's full of villains.
85
00:06:16,910 --> 00:06:20,950
If we want to get back in a soup as good
books, what we need to do is nick a
86
00:06:20,950 --> 00:06:23,510
villain. And where do you go round here
if you want to nick a villain?
87
00:06:23,890 --> 00:06:24,890
King's Arms.
88
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
You're mad.
89
00:06:26,930 --> 00:06:31,070
You know, Bob, you and I are different.
90
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
There we go.
91
00:06:33,110 --> 00:06:35,270
You're a pessimist, and I'm an optimist.
92
00:06:35,820 --> 00:06:39,160
We have fundamentally different
attitudes to what lies ahead.
93
00:06:39,500 --> 00:06:43,280
You look forward into the future. You
only see obstacles.
94
00:06:43,720 --> 00:06:47,320
When I look into the future, I see
possibilities.
95
00:06:47,780 --> 00:06:49,740
I see opportunities.
96
00:06:50,740 --> 00:06:52,180
I see challenges.
97
00:06:54,400 --> 00:06:56,020
I can't see the big old.
98
00:06:57,240 --> 00:07:00,620
Yeah, I still see this as an
opportunity.
99
00:07:01,400 --> 00:07:04,980
I hate this place.
100
00:07:07,210 --> 00:07:08,210
You're joking, Bob.
101
00:07:08,510 --> 00:07:09,890
It's a pub in London, this is.
102
00:07:10,630 --> 00:07:12,490
Welcome as warm as the lager.
103
00:07:13,710 --> 00:07:14,930
It's a car, then.
104
00:07:15,170 --> 00:07:16,910
Ah, no, Bob, you've got it all wrong.
105
00:07:17,130 --> 00:07:19,570
This is a traditional East End pub.
106
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
Full of character.
107
00:07:21,630 --> 00:07:25,550
You haven't let any fancy Dan designers
spoil the essential atmosphere of the
108
00:07:25,550 --> 00:07:26,550
place.
109
00:07:38,920 --> 00:07:42,980
up a pub full of real characters.
110
00:07:48,000 --> 00:07:51,860
Jesus, Mary and Joseph, it's Starsky and
Holt.
111
00:07:52,740 --> 00:07:54,280
And good morning, Annie.
112
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Two pints of your real estate, please.
113
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Bitters off.
114
00:07:58,960 --> 00:08:00,980
It's always, I'll just give a son.
115
00:08:02,140 --> 00:08:04,880
Laurie, I want a word with you.
116
00:08:05,500 --> 00:08:10,140
Two nights ago, Me and him apprehended a
motorist driving away from this pub.
117
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Oh, yeah?
118
00:08:11,700 --> 00:08:16,220
Was that before or after you brought the
entire West End to a standstill?
119
00:08:17,460 --> 00:08:21,980
And he admitted that you'd served him
thick double whiskey before he got into
120
00:08:21,980 --> 00:08:22,980
his car.
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
So what business is that of mine?
122
00:08:25,100 --> 00:08:28,000
Annie, he was under the limit.
123
00:08:28,900 --> 00:08:30,880
You've been watering the spirits again.
124
00:08:32,539 --> 00:08:34,080
You're in love with me, aren't you?
125
00:08:34,520 --> 00:08:36,260
That's why you're persecuting me.
126
00:08:36,679 --> 00:08:40,240
You persecute me because you're burning
with desire. You can't sleep for it.
127
00:08:40,460 --> 00:08:45,020
Tossing and turning all night long,
thinking Annie, Annie, Annie.
128
00:08:45,240 --> 00:08:51,960
That name that tolls like a bell in your
head on and on, endlessly, endlessly,
129
00:08:52,360 --> 00:08:56,220
endlessly. Annie, Annie, Annie.
130
00:08:56,800 --> 00:08:58,480
Well, let me tell you this.
131
00:08:59,040 --> 00:09:04,320
I'm a woman alone in a man's world, and
yes, I've had to be hard, bloody hard
132
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
sometimes.
133
00:09:05,720 --> 00:09:11,280
But underneath this tough shell, there's
a tiny, soft, delicate flower just
134
00:09:11,280 --> 00:09:13,200
waiting to be plucked.
135
00:09:13,520 --> 00:09:19,760
And maybe it's you who's going to pluck
me, Mr. Big Bar Detective.
136
00:09:20,500 --> 00:09:25,460
One of these days, I'm going to pull you
over the formica of this bar and drag
137
00:09:25,460 --> 00:09:27,360
you down my back passage.
138
00:09:27,620 --> 00:09:31,880
And perhaps then you'll find out who's
been watering down the spirits.
139
00:09:35,500 --> 00:09:37,540
Let's have no more, you nonsense.
140
00:09:46,080 --> 00:09:46,520
All
141
00:09:46,520 --> 00:09:53,640
right,
142
00:09:53,640 --> 00:09:54,639
gentlemen, settle down.
143
00:09:54,640 --> 00:09:55,920
We've got a lot to get through today.
144
00:09:57,400 --> 00:09:59,700
I suppose today is what you might call D
-Day.
145
00:10:00,360 --> 00:10:04,970
As you know, two of our colleagues from
the Covert Operations Unit... have
146
00:10:04,970 --> 00:10:06,570
managed to infiltrate the Sheldon Gang.
147
00:10:07,850 --> 00:10:10,930
The hardest and most vicious bunch of
armed robbers in the East End.
148
00:10:12,010 --> 00:10:16,310
And according to intelligence they've
gathered, the bank job the Sheldon Gang
149
00:10:16,310 --> 00:10:18,510
have been planning is finally going
ahead.
150
00:10:19,110 --> 00:10:20,330
And it happens today.
151
00:10:21,070 --> 00:10:22,510
So we haven't got much time.
152
00:10:23,850 --> 00:10:28,170
Now, they're going to a meeting at an
East End pub popular in the local
153
00:10:29,590 --> 00:10:30,590
King's Arms.
154
00:10:31,630 --> 00:10:32,950
That's where they're going to speak to
Trump.
155
00:10:33,840 --> 00:10:38,000
Now, I have to stress, two members of
the gang are our boys.
156
00:10:38,440 --> 00:10:40,180
They spent months building up their
cover.
157
00:10:40,940 --> 00:10:43,960
Security is so tight, even I don't know
their identity. When we go in, their
158
00:10:43,960 --> 00:10:45,740
life is not disappearing thin air.
159
00:10:47,260 --> 00:10:48,800
Now, these boys are the elite.
160
00:10:49,900 --> 00:10:51,280
The SAS of the police.
161
00:10:52,560 --> 00:10:56,380
And they're the apple of the chief
constable's eye. So don't go shooting
162
00:10:56,380 --> 00:10:57,740
mistake. Sir?
163
00:10:58,060 --> 00:11:02,930
Yeah? When we spring this trap, I mean,
seeing as how it's such a special
164
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
operation.
165
00:11:04,250 --> 00:11:08,810
Detective Briggs and Louie, they're not
involved, are they?
166
00:11:10,490 --> 00:11:11,490
No.
167
00:11:12,950 --> 00:11:15,010
Thankfully, Briggs and Louie are
suspended.
168
00:11:15,590 --> 00:11:18,190
This is one operation they won't be able
to cock up.
169
00:11:19,910 --> 00:11:21,370
OK. OK.
170
00:11:21,850 --> 00:11:23,870
I'll illustrate the difference between
you and me.
171
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
Look at this.
172
00:11:26,350 --> 00:11:27,350
What's this I'm holding?
173
00:11:29,070 --> 00:11:30,170
Go on. What is it?
174
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
A glass?
175
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Describe it to me.
176
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
It's half empty.
177
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
Ah! Ha!
178
00:11:35,420 --> 00:11:40,020
What? You see, you, being a pessimist,
describe this glass as being half empty.
179
00:11:40,160 --> 00:11:43,700
I, as an optimist, describe it as being
half full.
180
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
See what I mean?
181
00:11:45,860 --> 00:11:47,640
Something wrong with the beer, Esther?
182
00:11:48,020 --> 00:11:49,500
Oh, no, no, no, no.
183
00:11:50,140 --> 00:11:51,960
Well, since you're asking, yes, there
is.
184
00:11:52,200 --> 00:11:54,020
A bit cloudy for you, is it?
185
00:11:54,700 --> 00:11:56,760
Cloudy? It's bloody chewy.
186
00:11:58,220 --> 00:12:03,220
My late husband drank four pints of that
beer every single night of his life, so
187
00:12:03,220 --> 00:12:03,979
he did.
188
00:12:03,980 --> 00:12:07,740
Exactly. And my grandmother washes her
hair in it, so she does.
189
00:12:08,040 --> 00:12:11,020
Well, next time it would be nice if we
could get our hands on it before she
190
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
does.
191
00:12:12,060 --> 00:12:16,760
You will not seduce me with your rough
tongue. By God, you won't.
192
00:12:17,680 --> 00:12:20,320
I don't want to bloody seduce you.
193
00:12:20,640 --> 00:12:25,180
Just because you're a copper doesn't
mean you can body search me whenever the
194
00:12:25,180 --> 00:12:26,200
fancy takes you.
195
00:12:27,310 --> 00:12:28,670
Why don't we go somewhere else?
196
00:12:29,650 --> 00:12:31,530
I'm catching fleas sitting here.
197
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
Faith.
198
00:12:34,870 --> 00:12:37,450
Trust in what faith has to offer us.
199
00:12:37,870 --> 00:12:41,250
Look, we're not going to get back in the
soup with good books sitting in the
200
00:12:41,250 --> 00:12:44,970
snug of the king's arms, chopping
watered -down horses' plots.
201
00:12:46,010 --> 00:12:47,590
I wouldn't be too sure about that.
202
00:12:48,130 --> 00:12:50,970
I've had a strange tingle ever since we
walked in here.
203
00:12:52,230 --> 00:12:53,710
Call it a copper's hunch.
204
00:12:54,770 --> 00:12:56,810
But something doesn't smell right in
here.
205
00:12:58,599 --> 00:13:00,960
It's not a hunch, that's Annie Shepard's
pie.
206
00:13:01,960 --> 00:13:05,680
Call it what you will, but I've got a
funny feeling in me water.
207
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
I've got something funny in mine and
all.
208
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Where are you going?
209
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
I'm getting them in.
210
00:13:16,300 --> 00:13:17,340
Still half full.
211
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
You're learning.
212
00:13:29,500 --> 00:13:31,480
Sorry about that. One of them just
walked by.
213
00:13:32,580 --> 00:13:33,960
Yeah, they're definitely old Bill.
214
00:13:35,520 --> 00:13:37,720
No, I don't think they know anything.
They're just drinking.
215
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Yeah.
216
00:13:41,520 --> 00:13:42,580
Honest, you can trust me.
217
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
Leave it to me.
218
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
I'll keep them occupied.
219
00:13:48,520 --> 00:13:52,360
Tell the big fella that it's me and he
can trust me and I'll keep him out of
220
00:13:52,360 --> 00:13:56,240
way. Tell him that just because I'm...
Alright.
221
00:14:22,090 --> 00:14:23,290
What are you looking at?
222
00:14:23,830 --> 00:14:25,510
How do you know I'm looking at you?
223
00:14:26,170 --> 00:14:27,170
I don't know.
224
00:14:28,010 --> 00:14:29,530
I just know, that's all.
225
00:14:30,570 --> 00:14:31,930
My dog tells me.
226
00:14:39,730 --> 00:14:41,430
Either of you two play pool.
227
00:14:41,890 --> 00:14:44,630
Eh? Either of you two play pool.
228
00:14:45,950 --> 00:14:47,030
Yeah, I play a bit.
229
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
You any good?
230
00:14:48,330 --> 00:14:49,249
Not bad.
231
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Fancy a game?
232
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Fancy a game?
233
00:14:58,100 --> 00:14:59,400
50 quid.
234
00:14:59,760 --> 00:15:01,740
Name one code against you two.
235
00:15:50,760 --> 00:15:56,900
Okay, so it's you and him against him
236
00:15:56,900 --> 00:15:59,240
and me. 50 quid.
237
00:16:03,820 --> 00:16:05,140
Money up front.
238
00:16:12,500 --> 00:16:14,060
Sounds fair to me.
239
00:16:16,780 --> 00:16:18,080
50 quid.
240
00:16:24,080 --> 00:16:24,959
Very funny.
241
00:16:24,960 --> 00:16:27,760
Well, I said 50, not 5.
242
00:16:53,949 --> 00:16:55,590
Okay, let's shoot some pool.
243
00:17:02,410 --> 00:17:03,410
Please, kids.
244
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
Dogs.
245
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
Okay,
246
00:17:16,630 --> 00:17:17,569
sir, they're all aboard.
247
00:17:17,569 --> 00:17:19,589
I'd follow them, but keep your distance.
248
00:17:29,580 --> 00:17:30,580
Johnson Q?
249
00:17:41,880 --> 00:17:44,420
Come on, let's get this game started.
250
00:17:45,180 --> 00:17:47,420
Is the ball in the left or the right
hand? Left.
251
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
Bad luck.
252
00:18:13,640 --> 00:18:14,640
So I'm stripes.
253
00:18:23,520 --> 00:18:24,860
I'm looking forward to this.
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,540
Now, listen, cowboy.
255
00:18:27,060 --> 00:18:29,500
I don't want any rushes of blood to the
heads of them.
256
00:18:29,700 --> 00:18:30,419
Sure, sir.
257
00:18:30,420 --> 00:18:34,840
And remember, all of you, two of the men
in the gang are ours.
258
00:18:35,040 --> 00:18:39,160
Yes, sir. And I repeat, even I don't
know who they are. So until our men give
259
00:18:39,160 --> 00:18:41,400
the signal, no fireworks. Understood?
260
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
Yes, sir.
261
00:19:02,670 --> 00:19:03,609
be ridiculous.
262
00:19:03,610 --> 00:19:05,310
He barked just when I was taking the
shot.
263
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
He's a dog.
264
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
Dogs bark.
265
00:19:08,630 --> 00:19:10,650
Even I would better to take a shot.
266
00:19:30,230 --> 00:19:31,790
It can't be the dog.
267
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
I hope he is.
268
00:19:44,940 --> 00:19:46,760
Another word from you.
269
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
Go on, tell him about that one.
270
00:19:56,640 --> 00:19:57,640
Nice shot.
271
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Okay, any moment now, one of the
undercover men will make radio contact.
272
00:20:05,240 --> 00:20:07,040
The moment he does, we go in.
273
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
Just go for a jimmy, boss.
274
00:20:21,240 --> 00:20:25,540
Before I deliver the cuda grass, I think
I'll just go and water the orchids.
275
00:20:27,260 --> 00:20:28,620
Keep your eye on the ball.
276
00:20:38,540 --> 00:20:39,920
He's not going to miss that, is he?
277
00:20:44,800 --> 00:20:45,799
Good dog.
278
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Good dog.
279
00:20:46,860 --> 00:20:48,960
Lovely doggy you are. Good dog.
280
00:20:49,260 --> 00:20:50,660
Good dog.
281
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Good dog.
282
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Okay, lads.
283
00:21:08,200 --> 00:21:11,520
Before we begin, I've got something to
tell you. I've heard a whisper. There
284
00:21:11,520 --> 00:21:14,300
two coppers in this pub right now.
285
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
Coppers?
286
00:21:18,720 --> 00:21:20,140
Where? Over there.
287
00:21:45,870 --> 00:21:46,749
It's OK.
288
00:21:46,750 --> 00:21:48,370
Blind Billy's taking care of them.
289
00:21:48,730 --> 00:21:51,170
But keep your voices down, OK?
290
00:21:51,670 --> 00:21:52,850
Look, your fault, Dave.
291
00:21:53,130 --> 00:21:54,530
You wanted to play him.
292
00:21:55,330 --> 00:21:56,810
Dave? What?
293
00:21:57,170 --> 00:21:58,190
Look over there.
294
00:21:58,430 --> 00:21:59,430
What?
295
00:21:59,810 --> 00:22:01,530
Isn't that Egghead Evans?
296
00:22:03,690 --> 00:22:04,690
Egghead Evans.
297
00:22:05,790 --> 00:22:09,130
He was in police training school with
us. Same year as us.
298
00:22:09,350 --> 00:22:10,350
Always came top.
299
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
Bloody hell.
300
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
Egghead Evans.
301
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
It is him.
302
00:22:16,700 --> 00:22:18,140
Who's he? Bloody perfect.
303
00:22:18,600 --> 00:22:22,440
It was him who had to talk you down when
you got that nosebleed on the top of
304
00:22:22,440 --> 00:22:23,840
the rope ladder on that assault course.
305
00:22:25,700 --> 00:22:26,840
He always got the girls.
306
00:22:27,280 --> 00:22:29,020
He stole your girlfriend, didn't he?
307
00:22:29,540 --> 00:22:31,520
No, I swapped her for his exam papers.
308
00:22:32,500 --> 00:22:35,500
First I heard of him, he was in some
fancy undercover unit.
309
00:22:35,860 --> 00:22:36,860
Oh, right.
310
00:22:39,760 --> 00:22:41,140
Oi! Edgar!
311
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
Oi!
312
00:22:43,439 --> 00:22:44,439
Iggy!
313
00:22:47,380 --> 00:22:49,540
It's no use trying to hide your face.
314
00:22:49,940 --> 00:22:51,240
Lads, lads, wait.
315
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Cobbler, you ain't losing another 50
quid.
316
00:22:54,440 --> 00:22:55,560
Look who it is.
317
00:22:55,820 --> 00:22:57,280
You're looking a bit rough, aren't you?
318
00:22:57,500 --> 00:23:01,300
He was always the best turned out cup of
the tender, wasn't he, Bob? He did.
319
00:23:01,300 --> 00:23:04,000
Maybe sick, he did. What's the matter?
Has the missus left you, then?
320
00:23:07,280 --> 00:23:11,780
So... How's this undercover lark going,
then?
321
00:23:13,480 --> 00:23:19,380
We'd heard you'd join some poncy action
man infiltration unit. All black polo
322
00:23:19,380 --> 00:23:23,100
neck sweaters and grappling hooks.
Something about getting involved in
323
00:23:23,100 --> 00:23:25,580
robberies. Joining gangs and grassing
them up.
324
00:23:26,320 --> 00:23:27,540
So what do you do then?
325
00:23:27,820 --> 00:23:30,880
You get dressed up as a gangster and
then try and make friends with him.
326
00:23:32,020 --> 00:23:34,080
I'm a gangster to you.
327
00:23:34,560 --> 00:23:35,840
He's got copper.
328
00:23:37,220 --> 00:23:38,220
Written.
329
00:23:39,760 --> 00:23:40,880
All over him.
330
00:23:48,040 --> 00:23:49,520
Or are you not doing that any more?
331
00:23:51,660 --> 00:23:54,840
You've left a force.
332
00:23:56,880 --> 00:24:00,700
Gee, I don't think it's in.
333
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
Who?
334
00:24:03,180 --> 00:24:05,120
No, wrong one.
335
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Far be a thing.
336
00:24:11,440 --> 00:24:12,440
Mr Magoo.
337
00:24:36,560 --> 00:24:38,100
Keep them covered. We've got to go.
338
00:24:38,320 --> 00:24:42,220
And remember, both of you, you didn't
see us, okay? You didn't see either of
339
00:24:42,260 --> 00:24:44,820
You've no idea who we are. Do you
understand?
340
00:24:45,140 --> 00:24:46,119
Oh, yes, I do.
341
00:24:46,120 --> 00:24:49,400
Don't you ever, ever mention my name.
342
00:24:55,980 --> 00:24:57,200
Goodbye, bit of dog food.
343
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
It's you. Not me.
344
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
Nor me.
345
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
You mean all along?
346
00:25:22,500 --> 00:25:23,499
You two?
347
00:25:23,500 --> 00:25:24,920
You of all people?
348
00:25:26,140 --> 00:25:32,160
Sir, can't we just, you know, keep this
back between ourselves?
349
00:25:33,440 --> 00:25:38,940
If the other lads find out this is an
undercover operation and that we...
350
00:25:39,160 --> 00:25:42,960
your secret is safe with me. By God, it
is.
351
00:25:45,299 --> 00:25:47,140
Sir, about our suspension.
352
00:25:47,400 --> 00:25:48,400
Suspension?
353
00:25:48,520 --> 00:25:49,520
What suspension?
354
00:25:51,920 --> 00:25:53,240
You're both back.
355
00:25:53,600 --> 00:25:54,600
Back?
356
00:25:55,500 --> 00:25:56,820
Back where you belong.
24191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.