Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,810 --> 00:00:53,860
Sir?
2
00:00:54,130 --> 00:00:55,930
What the hell are you two doing here?
3
00:00:55,931 --> 00:00:58,949
I thought you had the afternoon off. We
heard there was something big, so we
4
00:00:58,950 --> 00:01:00,570
thought we'd see if we could help.
5
00:01:00,590 --> 00:01:01,850
What's the problem, sir?
6
00:01:02,250 --> 00:01:03,810
Suspect briefcase in that back.
7
00:01:04,269 --> 00:01:06,379
We're waiting for the army boys to turn
up.
8
00:01:06,990 --> 00:01:08,490
Traffic's backed up for miles.
9
00:01:08,930 --> 00:01:11,040
Do you mind if we go in and have a look,
sir?
10
00:01:11,090 --> 00:01:12,450
What? It's our patch, sir.
11
00:01:12,810 --> 00:01:13,860
Our responsibility.
12
00:01:14,230 --> 00:01:15,850
Well, for God's sake, be careful.
13
00:02:06,160 --> 00:02:07,210
Is it?
14
00:02:09,759 --> 00:02:10,809
Yes.
15
00:02:16,660 --> 00:02:18,560
Those are definitely my sandwiches.
16
00:02:42,510 --> 00:02:43,610
What can I say?
17
00:02:44,270 --> 00:02:46,910
This is a commendation job, if ever
there was one.
18
00:02:47,490 --> 00:02:50,920
And it should go down very well with the
promotions board, I dare say.
19
00:02:52,210 --> 00:02:54,510
Right, let's see which idiot this
belongs to.
20
00:02:54,790 --> 00:02:55,840
No, no!
21
00:02:57,470 --> 00:02:59,170
Mildred. Oh, come on.
22
00:02:59,530 --> 00:03:00,790
You lads have done enough.
23
00:03:00,791 --> 00:03:04,169
I just want to see who the pratty's that
left it in the bank.
24
00:03:04,170 --> 00:03:05,430
Tied up half a division.
25
00:03:06,190 --> 00:03:10,569
And incidentally, called such a massive
traffic snarl up that Her Majesty the
26
00:03:10,570 --> 00:03:11,620
Queen was late.
27
00:03:11,790 --> 00:03:14,200
for an important state banquet this
afternoon.
28
00:03:14,330 --> 00:03:15,770
Right, let's have a look at it.
29
00:03:31,650 --> 00:03:32,700
My office.
30
00:03:32,790 --> 00:03:33,840
Now!
31
00:03:41,200 --> 00:03:42,580
Look on the bright side, Bob.
32
00:03:45,160 --> 00:03:46,210
Bright side?
33
00:03:46,440 --> 00:03:47,490
Bright side.
34
00:03:49,100 --> 00:03:50,150
Okay, fine.
35
00:03:51,060 --> 00:03:52,580
Let's look on the bright side.
36
00:03:52,880 --> 00:03:55,740
Oh, joy, oh, joy. Hoorah, hoorah.
37
00:03:56,220 --> 00:03:57,420
We've been suspended.
38
00:03:57,920 --> 00:03:59,060
We've been suspended.
39
00:03:59,980 --> 00:04:01,060
Oh, yes, we have.
40
00:04:01,400 --> 00:04:02,450
Oh, no, we haven't.
41
00:04:03,700 --> 00:04:09,079
According to the super's memo, we have
been temporarily relieved of duties
42
00:04:09,080 --> 00:04:10,400
pending an investigation.
43
00:04:11,630 --> 00:04:14,850
If we'd been suspended, it would say
suspended, wouldn't it?
44
00:04:16,430 --> 00:04:17,480
That's your trouble.
45
00:04:18,190 --> 00:04:19,930
You always have to be melodramatic.
46
00:04:20,050 --> 00:04:22,460
Always have to make mountains out of
molehills.
47
00:04:22,930 --> 00:04:24,750
Dave, we were on news at ten.
48
00:04:25,450 --> 00:04:27,970
Trevor Macdonald called us a pair of
pillocks.
49
00:04:28,270 --> 00:04:29,320
What?
50
00:04:30,270 --> 00:04:31,550
That was Julie some ago.
51
00:04:32,710 --> 00:04:37,429
The chief constable of the Metropolitan
Police said we were a disgrace to the
52
00:04:37,430 --> 00:04:38,790
force. To the uniform.
53
00:04:39,130 --> 00:04:41,480
He said we would have been great to the
uniform.
54
00:04:41,810 --> 00:04:47,869
Mr Brightside, what about this? And I
quote, the behaviour of the two
55
00:04:47,870 --> 00:04:51,430
constables was, to say the least,
unfortunate and regrettable.
56
00:04:54,950 --> 00:04:57,600
What does the Queen know about police
work, anyway?
57
00:04:59,850 --> 00:05:01,070
OK, OK.
58
00:05:01,310 --> 00:05:04,330
What about bumbling bobbies in royal
round?
59
00:05:04,670 --> 00:05:06,830
And look, cock up, cock up.
60
00:05:09,580 --> 00:05:12,060
a house as police cause diplomatic
incidents.
61
00:05:12,420 --> 00:05:15,380
Man with 15 nipples gives birth to
crocodile.
62
00:05:16,280 --> 00:05:20,400
We weren't responsible for anything.
63
00:05:20,600 --> 00:05:23,070
It was you who left his handbag in the
bloody bank.
64
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
Mind you, what about this?
65
00:05:26,440 --> 00:05:27,490
You're suspended.
66
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
Don't under any circumstances use this
car.
67
00:05:39,710 --> 00:05:41,290
Look, we've been suspended.
68
00:05:42,110 --> 00:05:43,170
We've got no car.
69
00:05:43,970 --> 00:05:45,110
What are we going to do?
70
00:05:45,170 --> 00:05:46,220
Look at you.
71
00:05:46,890 --> 00:05:48,870
You're always looking on the black side.
72
00:05:49,470 --> 00:05:52,150
Oh, I suppose you've got some fantastic
plan.
73
00:05:53,030 --> 00:05:54,290
As a matter of fact, I have.
74
00:05:54,681 --> 00:05:56,649
Come on, then.
75
00:05:56,650 --> 00:05:57,700
What is it?
76
00:05:58,030 --> 00:05:59,080
We go and have a drink.
77
00:05:59,470 --> 00:06:00,530
Oh, brilliant.
78
00:06:01,210 --> 00:06:02,260
Problem solved.
79
00:06:02,490 --> 00:06:05,440
You know your trouble, don't you? You're
just a miserable...
80
00:06:05,441 --> 00:06:10,649
A couple of pints down at King's Arms,
that'll cheer you up.
81
00:06:10,650 --> 00:06:11,700
King's Arms?
82
00:06:12,090 --> 00:06:13,650
It's the roughest pub in London.
83
00:06:13,690 --> 00:06:14,740
Exactly, Bob.
84
00:06:15,470 --> 00:06:16,550
It's full of villains.
85
00:06:16,910 --> 00:06:20,949
If we want to get back in a soup as good
books, what we need to do is nick a
86
00:06:20,950 --> 00:06:23,889
villain. And where do you go round here
if you want to nick a villain?
87
00:06:23,890 --> 00:06:24,940
King's Arms.
88
00:06:25,510 --> 00:06:26,560
You're mad.
89
00:06:26,930 --> 00:06:31,070
You know, Bob, you and I are different.
90
00:06:31,990 --> 00:06:33,040
There we go.
91
00:06:33,110 --> 00:06:35,270
You're a pessimist, and I'm an optimist.
92
00:06:35,820 --> 00:06:39,160
We have fundamentally different
attitudes to what lies ahead.
93
00:06:39,500 --> 00:06:43,280
You look forward into the future. You
only see obstacles.
94
00:06:43,720 --> 00:06:47,320
When I look into the future, I see
possibilities.
95
00:06:47,780 --> 00:06:49,740
I see opportunities.
96
00:06:50,740 --> 00:06:52,180
I see challenges.
97
00:06:54,400 --> 00:06:56,020
I can't see the big old.
98
00:06:57,240 --> 00:07:00,620
Yeah, I still see this as an
opportunity.
99
00:07:01,400 --> 00:07:04,980
I hate this place.
100
00:07:07,210 --> 00:07:08,260
You're joking, Bob.
101
00:07:08,510 --> 00:07:09,890
It's a pub in London, this is.
102
00:07:10,630 --> 00:07:12,490
Welcome as warm as the lager.
103
00:07:13,710 --> 00:07:14,930
It's a car, then.
104
00:07:15,170 --> 00:07:16,910
Ah, no, Bob, you've got it all wrong.
105
00:07:17,130 --> 00:07:19,570
This is a traditional East End pub.
106
00:07:19,790 --> 00:07:20,840
Full of character.
107
00:07:20,841 --> 00:07:25,549
You haven't let any fancy Dan designers
spoil the essential atmosphere of the
108
00:07:25,550 --> 00:07:26,600
place.
109
00:07:38,920 --> 00:07:42,980
up a pub full of real characters.
110
00:07:48,000 --> 00:07:51,860
Jesus, Mary and Joseph, it's Starsky and
Holt.
111
00:07:52,740 --> 00:07:54,280
And good morning, Annie.
112
00:07:54,600 --> 00:07:56,760
Two pints of your real estate, please.
113
00:07:57,320 --> 00:07:58,370
Bitters off.
114
00:07:58,960 --> 00:08:00,980
It's always, I'll just give a son.
115
00:08:02,140 --> 00:08:04,880
Laurie, I want a word with you.
116
00:08:05,500 --> 00:08:10,140
Two nights ago, Me and him apprehended a
motorist driving away from this pub.
117
00:08:10,420 --> 00:08:11,470
Oh, yeah?
118
00:08:11,700 --> 00:08:16,220
Was that before or after you brought the
entire West End to a standstill?
119
00:08:17,460 --> 00:08:21,979
And he admitted that you'd served him
thick double whiskey before he got into
120
00:08:21,980 --> 00:08:22,999
his car.
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,620
So what business is that of mine?
122
00:08:25,100 --> 00:08:28,000
Annie, he was under the limit.
123
00:08:28,900 --> 00:08:30,880
You've been watering the spirits again.
124
00:08:32,539 --> 00:08:34,279
You're in love with me, aren't you?
125
00:08:34,520 --> 00:08:36,260
That's why you're persecuting me.
126
00:08:36,261 --> 00:08:40,459
You persecute me because you're burning
with desire. You can't sleep for it.
127
00:08:40,460 --> 00:08:45,020
Tossing and turning all night long,
thinking Annie, Annie, Annie.
128
00:08:45,240 --> 00:08:51,960
That name that tolls like a bell in your
head on and on, endlessly, endlessly,
129
00:08:52,360 --> 00:08:56,220
endlessly. Annie, Annie, Annie.
130
00:08:56,800 --> 00:08:58,480
Well, let me tell you this.
131
00:08:59,040 --> 00:09:04,319
I'm a woman alone in a man's world, and
yes, I've had to be hard, bloody hard
132
00:09:04,320 --> 00:09:05,370
sometimes.
133
00:09:05,720 --> 00:09:11,279
But underneath this tough shell, there's
a tiny, soft, delicate flower just
134
00:09:11,280 --> 00:09:13,200
waiting to be plucked.
135
00:09:13,520 --> 00:09:19,760
And maybe it's you who's going to pluck
me, Mr. Big Bar Detective.
136
00:09:20,500 --> 00:09:25,459
One of these days, I'm going to pull you
over the formica of this bar and drag
137
00:09:25,460 --> 00:09:27,360
you down my back passage.
138
00:09:27,620 --> 00:09:31,880
And perhaps then you'll find out who's
been watering down the spirits.
139
00:09:35,500 --> 00:09:37,540
Let's have no more, you nonsense.
140
00:09:45,031 --> 00:09:46,519
All
141
00:09:46,520 --> 00:09:53,639
right,
142
00:09:53,640 --> 00:09:54,639
gentlemen, settle down.
143
00:09:54,640 --> 00:09:56,380
We've got a lot to get through today.
144
00:09:57,400 --> 00:09:59,700
I suppose today is what you might call D
-Day.
145
00:10:00,360 --> 00:10:04,969
As you know, two of our colleagues from
the Covert Operations Unit... have
146
00:10:04,970 --> 00:10:06,950
managed to infiltrate the Sheldon Gang.
147
00:10:07,850 --> 00:10:11,220
The hardest and most vicious bunch of
armed robbers in the East End.
148
00:10:12,010 --> 00:10:16,309
And according to intelligence they've
gathered, the bank job the Sheldon Gang
149
00:10:16,310 --> 00:10:18,510
have been planning is finally going
ahead.
150
00:10:19,110 --> 00:10:20,330
And it happens today.
151
00:10:21,070 --> 00:10:22,510
So we haven't got much time.
152
00:10:23,850 --> 00:10:28,170
Now, they're going to a meeting at an
East End pub popular in the local
153
00:10:29,590 --> 00:10:30,640
King's Arms.
154
00:10:30,641 --> 00:10:33,839
That's where they're going to speak to
Trump.
155
00:10:33,840 --> 00:10:38,000
Now, I have to stress, two members of
the gang are our boys.
156
00:10:38,440 --> 00:10:40,610
They spent months building up their
cover.
157
00:10:40,611 --> 00:10:43,959
Security is so tight, even I don't know
their identity. When we go in, their
158
00:10:43,960 --> 00:10:45,740
life is not disappearing thin air.
159
00:10:47,260 --> 00:10:48,800
Now, these boys are the elite.
160
00:10:49,900 --> 00:10:51,280
The SAS of the police.
161
00:10:52,560 --> 00:10:56,379
And they're the apple of the chief
constable's eye. So don't go shooting
162
00:10:56,380 --> 00:10:57,740
mistake. Sir?
163
00:10:58,060 --> 00:11:02,929
Yeah? When we spring this trap, I mean,
seeing as how it's such a special
164
00:11:02,930 --> 00:11:03,980
operation.
165
00:11:04,250 --> 00:11:08,810
Detective Briggs and Louie, they're not
involved, are they?
166
00:11:10,490 --> 00:11:11,540
No.
167
00:11:12,950 --> 00:11:15,240
Thankfully, Briggs and Louie are
suspended.
168
00:11:15,590 --> 00:11:18,190
This is one operation they won't be able
to cock up.
169
00:11:19,910 --> 00:11:21,370
OK. OK.
170
00:11:21,850 --> 00:11:24,440
I'll illustrate the difference between
you and me.
171
00:11:24,710 --> 00:11:25,760
Look at this.
172
00:11:26,350 --> 00:11:27,610
What's this I'm holding?
173
00:11:29,070 --> 00:11:30,170
Go on. What is it?
174
00:11:30,540 --> 00:11:31,590
A glass?
175
00:11:31,600 --> 00:11:32,650
Describe it to me.
176
00:11:33,020 --> 00:11:34,070
It's half empty.
177
00:11:34,240 --> 00:11:35,290
Ah! Ha!
178
00:11:35,420 --> 00:11:40,020
What? You see, you, being a pessimist,
describe this glass as being half empty.
179
00:11:40,160 --> 00:11:43,700
I, as an optimist, describe it as being
half full.
180
00:11:44,560 --> 00:11:45,610
See what I mean?
181
00:11:45,860 --> 00:11:47,840
Something wrong with the beer, Esther?
182
00:11:48,020 --> 00:11:49,500
Oh, no, no, no, no.
183
00:11:49,501 --> 00:11:52,199
Well, since you're asking, yes, there
is.
184
00:11:52,200 --> 00:11:54,020
A bit cloudy for you, is it?
185
00:11:54,700 --> 00:11:56,760
Cloudy? It's bloody chewy.
186
00:11:58,220 --> 00:12:03,219
My late husband drank four pints of that
beer every single night of his life, so
187
00:12:03,220 --> 00:12:03,979
he did.
188
00:12:03,980 --> 00:12:07,740
Exactly. And my grandmother washes her
hair in it, so she does.
189
00:12:07,741 --> 00:12:11,019
Well, next time it would be nice if we
could get our hands on it before she
190
00:12:11,020 --> 00:12:12,059
does.
191
00:12:12,060 --> 00:12:16,760
You will not seduce me with your rough
tongue. By God, you won't.
192
00:12:17,680 --> 00:12:20,320
I don't want to bloody seduce you.
193
00:12:20,640 --> 00:12:25,179
Just because you're a copper doesn't
mean you can body search me whenever the
194
00:12:25,180 --> 00:12:26,230
fancy takes you.
195
00:12:27,310 --> 00:12:28,870
Why don't we go somewhere else?
196
00:12:29,650 --> 00:12:31,530
I'm catching fleas sitting here.
197
00:12:33,510 --> 00:12:34,560
Faith.
198
00:12:34,870 --> 00:12:37,450
Trust in what faith has to offer us.
199
00:12:37,451 --> 00:12:41,249
Look, we're not going to get back in the
soup with good books sitting in the
200
00:12:41,250 --> 00:12:44,970
snug of the king's arms, chopping
watered -down horses' plots.
201
00:12:46,010 --> 00:12:47,630
I wouldn't be too sure about that.
202
00:12:48,130 --> 00:12:50,970
I've had a strange tingle ever since we
walked in here.
203
00:12:52,230 --> 00:12:53,710
Call it a copper's hunch.
204
00:12:54,770 --> 00:12:56,940
But something doesn't smell right in
here.
205
00:12:58,599 --> 00:13:00,960
It's not a hunch, that's Annie Shepard's
pie.
206
00:13:01,960 --> 00:13:05,680
Call it what you will, but I've got a
funny feeling in me water.
207
00:13:07,960 --> 00:13:10,010
I've got something funny in mine and
all.
208
00:13:13,520 --> 00:13:14,570
Where are you going?
209
00:13:14,920 --> 00:13:15,970
I'm getting them in.
210
00:13:16,300 --> 00:13:17,350
Still half full.
211
00:13:18,840 --> 00:13:19,890
You're learning.
212
00:13:29,500 --> 00:13:31,670
Sorry about that. One of them just
walked by.
213
00:13:32,580 --> 00:13:34,320
Yeah, they're definitely old Bill.
214
00:13:35,520 --> 00:13:38,530
No, I don't think they know anything.
They're just drinking.
215
00:13:39,640 --> 00:13:40,690
Yeah.
216
00:13:41,520 --> 00:13:42,720
Honest, you can trust me.
217
00:13:44,760 --> 00:13:45,810
Leave it to me.
218
00:13:46,380 --> 00:13:47,580
I'll keep them occupied.
219
00:13:48,520 --> 00:13:52,359
Tell the big fella that it's me and he
can trust me and I'll keep him out of
220
00:13:52,360 --> 00:13:56,240
way. Tell him that just because I'm...
Alright.
221
00:14:22,090 --> 00:14:23,290
What are you looking at?
222
00:14:23,830 --> 00:14:25,510
How do you know I'm looking at you?
223
00:14:26,170 --> 00:14:27,220
I don't know.
224
00:14:28,010 --> 00:14:29,530
I just know, that's all.
225
00:14:30,570 --> 00:14:31,930
My dog tells me.
226
00:14:39,730 --> 00:14:41,430
Either of you two play pool.
227
00:14:41,890 --> 00:14:44,630
Eh? Either of you two play pool.
228
00:14:45,950 --> 00:14:47,030
Yeah, I play a bit.
229
00:14:47,031 --> 00:14:48,329
You any good?
230
00:14:48,330 --> 00:14:49,249
Not bad.
231
00:14:49,250 --> 00:14:50,300
Fancy a game?
232
00:14:55,180 --> 00:14:56,230
Fancy a game?
233
00:14:58,100 --> 00:14:59,400
50 quid.
234
00:14:59,760 --> 00:15:01,740
Name one code against you two.
235
00:15:50,760 --> 00:15:56,899
Okay, so it's you and him against him
236
00:15:56,900 --> 00:15:59,240
and me. 50 quid.
237
00:16:03,820 --> 00:16:05,140
Money up front.
238
00:16:12,500 --> 00:16:14,060
Sounds fair to me.
239
00:16:16,780 --> 00:16:18,080
50 quid.
240
00:16:23,031 --> 00:16:24,959
Very funny.
241
00:16:24,960 --> 00:16:27,760
Well, I said 50, not 5.
242
00:16:53,949 --> 00:16:55,590
Okay, let's shoot some pool.
243
00:17:02,410 --> 00:17:03,460
Please, kids.
244
00:17:03,950 --> 00:17:05,000
Dogs.
245
00:17:05,210 --> 00:17:06,260
Okay,
246
00:17:15,431 --> 00:17:17,568
sir, they're all aboard.
247
00:17:17,569 --> 00:17:19,589
I'd follow them, but keep your distance.
248
00:17:29,580 --> 00:17:30,630
Johnson Q?
249
00:17:41,880 --> 00:17:44,420
Come on, let's get this game started.
250
00:17:45,180 --> 00:17:47,470
Is the ball in the left or the right
hand? Left.
251
00:17:49,200 --> 00:17:50,250
Bad luck.
252
00:18:13,640 --> 00:18:14,690
So I'm stripes.
253
00:18:23,520 --> 00:18:24,900
I'm looking forward to this.
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,540
Now, listen, cowboy.
255
00:18:27,060 --> 00:18:29,650
I don't want any rushes of blood to the
heads of them.
256
00:18:29,651 --> 00:18:30,419
Sure, sir.
257
00:18:30,420 --> 00:18:34,840
And remember, all of you, two of the men
in the gang are ours.
258
00:18:35,040 --> 00:18:39,159
Yes, sir. And I repeat, even I don't
know who they are. So until our men give
259
00:18:39,160 --> 00:18:41,400
the signal, no fireworks. Understood?
260
00:18:41,780 --> 00:18:42,830
Yes, sir.
261
00:19:01,621 --> 00:19:03,609
be ridiculous.
262
00:19:03,610 --> 00:19:05,649
He barked just when I was taking the
shot.
263
00:19:05,650 --> 00:19:06,700
He's a dog.
264
00:19:07,090 --> 00:19:08,140
Dogs bark.
265
00:19:08,630 --> 00:19:10,650
Even I would better to take a shot.
266
00:19:30,230 --> 00:19:31,790
It can't be the dog.
267
00:19:32,680 --> 00:19:33,730
I hope he is.
268
00:19:44,940 --> 00:19:46,760
Another word from you.
269
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
Go on, tell him about that one.
270
00:19:56,640 --> 00:19:57,690
Nice shot.
271
00:19:58,391 --> 00:20:05,239
Okay, any moment now, one of the
undercover men will make radio contact.
272
00:20:05,240 --> 00:20:07,040
The moment he does, we go in.
273
00:20:14,680 --> 00:20:15,880
Just go for a jimmy, boss.
274
00:20:21,240 --> 00:20:25,540
Before I deliver the cuda grass, I think
I'll just go and water the orchids.
275
00:20:27,260 --> 00:20:28,620
Keep your eye on the ball.
276
00:20:38,540 --> 00:20:40,220
He's not going to miss that, is he?
277
00:20:43,751 --> 00:20:45,799
Good dog.
278
00:20:45,800 --> 00:20:46,850
Good dog.
279
00:20:46,860 --> 00:20:48,960
Lovely doggy you are. Good dog.
280
00:20:49,260 --> 00:20:50,660
Good dog.
281
00:20:51,060 --> 00:20:52,110
Good dog.
282
00:20:53,100 --> 00:20:54,150
Okay, lads.
283
00:21:04,471 --> 00:21:11,519
Before we begin, I've got something to
tell you. I've heard a whisper. There
284
00:21:11,520 --> 00:21:14,300
two coppers in this pub right now.
285
00:21:17,380 --> 00:21:18,430
Coppers?
286
00:21:18,720 --> 00:21:20,140
Where? Over there.
287
00:21:44,821 --> 00:21:46,749
It's OK.
288
00:21:46,750 --> 00:21:48,430
Blind Billy's taking care of them.
289
00:21:48,730 --> 00:21:51,170
But keep your voices down, OK?
290
00:21:51,670 --> 00:21:52,850
Look, your fault, Dave.
291
00:21:53,130 --> 00:21:54,530
You wanted to play him.
292
00:21:55,330 --> 00:21:56,810
Dave? What?
293
00:21:57,170 --> 00:21:58,220
Look over there.
294
00:21:58,430 --> 00:21:59,480
What?
295
00:21:59,810 --> 00:22:01,530
Isn't that Egghead Evans?
296
00:22:03,690 --> 00:22:04,740
Egghead Evans.
297
00:22:05,790 --> 00:22:09,130
He was in police training school with
us. Same year as us.
298
00:22:09,350 --> 00:22:10,400
Always came top.
299
00:22:12,050 --> 00:22:13,100
Bloody hell.
300
00:22:13,590 --> 00:22:14,640
Egghead Evans.
301
00:22:15,180 --> 00:22:16,230
It is him.
302
00:22:16,700 --> 00:22:18,140
Who's he? Bloody perfect.
303
00:22:18,600 --> 00:22:22,439
It was him who had to talk you down when
you got that nosebleed on the top of
304
00:22:22,440 --> 00:22:24,360
the rope ladder on that assault course.
305
00:22:25,700 --> 00:22:26,840
He always got the girls.
306
00:22:27,280 --> 00:22:29,140
He stole your girlfriend, didn't he?
307
00:22:29,540 --> 00:22:31,520
No, I swapped her for his exam papers.
308
00:22:32,500 --> 00:22:35,500
First I heard of him, he was in some
fancy undercover unit.
309
00:22:35,860 --> 00:22:36,910
Oh, right.
310
00:22:39,760 --> 00:22:41,140
Oi! Edgar!
311
00:22:42,160 --> 00:22:43,210
Oi!
312
00:22:43,439 --> 00:22:44,489
Iggy!
313
00:22:47,380 --> 00:22:49,540
It's no use trying to hide your face.
314
00:22:49,940 --> 00:22:51,240
Lads, lads, wait.
315
00:22:51,600 --> 00:22:54,040
Cobbler, you ain't losing another 50
quid.
316
00:22:54,440 --> 00:22:55,560
Look who it is.
317
00:22:55,561 --> 00:22:57,499
You're looking a bit rough, aren't you?
318
00:22:57,500 --> 00:23:01,299
He was always the best turned out cup of
the tender, wasn't he, Bob? He did.
319
00:23:01,300 --> 00:23:04,730
Maybe sick, he did. What's the matter?
Has the missus left you, then?
320
00:23:07,280 --> 00:23:11,780
So... How's this undercover lark going,
then?
321
00:23:13,480 --> 00:23:19,379
We'd heard you'd join some poncy action
man infiltration unit. All black polo
322
00:23:19,380 --> 00:23:23,099
neck sweaters and grappling hooks.
Something about getting involved in
323
00:23:23,100 --> 00:23:25,580
robberies. Joining gangs and grassing
them up.
324
00:23:26,320 --> 00:23:27,540
So what do you do then?
325
00:23:27,820 --> 00:23:31,310
You get dressed up as a gangster and
then try and make friends with him.
326
00:23:32,020 --> 00:23:34,080
I'm a gangster to you.
327
00:23:34,560 --> 00:23:35,840
He's got copper.
328
00:23:37,220 --> 00:23:38,270
Written.
329
00:23:39,760 --> 00:23:40,880
All over him.
330
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
Or are you not doing that any more?
331
00:23:51,660 --> 00:23:54,840
You've left a force.
332
00:23:56,880 --> 00:24:00,700
Gee, I don't think it's in.
333
00:24:01,540 --> 00:24:02,590
Who?
334
00:24:03,180 --> 00:24:05,120
No, wrong one.
335
00:24:08,940 --> 00:24:09,990
Far be a thing.
336
00:24:11,440 --> 00:24:12,490
Mr Magoo.
337
00:24:36,560 --> 00:24:38,180
Keep them covered. We've got to go.
338
00:24:38,320 --> 00:24:42,220
And remember, both of you, you didn't
see us, okay? You didn't see either of
339
00:24:42,260 --> 00:24:44,820
You've no idea who we are. Do you
understand?
340
00:24:44,821 --> 00:24:46,119
Oh, yes, I do.
341
00:24:46,120 --> 00:24:49,400
Don't you ever, ever mention my name.
342
00:24:55,980 --> 00:24:57,200
Goodbye, bit of dog food.
343
00:25:15,180 --> 00:25:16,230
It's you. Not me.
344
00:25:16,720 --> 00:25:17,770
Nor me.
345
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
You mean all along?
346
00:25:21,641 --> 00:25:23,499
You two?
347
00:25:23,500 --> 00:25:24,920
You of all people?
348
00:25:26,140 --> 00:25:32,160
Sir, can't we just, you know, keep this
back between ourselves?
349
00:25:33,440 --> 00:25:38,940
If the other lads find out this is an
undercover operation and that we...
350
00:25:39,160 --> 00:25:42,960
your secret is safe with me. By God, it
is.
351
00:25:45,299 --> 00:25:47,140
Sir, about our suspension.
352
00:25:47,400 --> 00:25:48,450
Suspension?
353
00:25:48,520 --> 00:25:49,570
What suspension?
354
00:25:51,920 --> 00:25:53,240
You're both back.
355
00:25:53,600 --> 00:25:54,650
Back?
356
00:25:55,500 --> 00:25:56,820
Back where you belong.
357
00:25:56,870 --> 00:26:01,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.