All language subtitles for The Detectives s01e04 Acting Constables
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,580 --> 00:00:38,379
Get away!
2
00:00:38,380 --> 00:00:39,760
Only us! Get away!
3
00:00:42,600 --> 00:00:44,680
Come on, Jack Brown. Don't do anything
dumb.
4
00:00:53,620 --> 00:00:54,620
Freeze!
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
Back off, copper!
6
00:00:59,740 --> 00:01:01,960
No, no, no, no, no.
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,580
You've got it all wrong.
8
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Cut it.
9
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Cut.
10
00:01:15,160 --> 00:01:16,500
I don't want a clue.
11
00:01:17,480 --> 00:01:18,480
Nope.
12
00:01:18,900 --> 00:01:21,520
What the hell have Bodie and Doyle
spotted this time?
13
00:01:21,820 --> 00:01:24,220
They're rather keen for technical
advisors, aren't they?
14
00:01:24,460 --> 00:01:28,380
They shouldn't be allowed on the bloody
set. Calm down, Derek. Just breathe and
15
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
relax.
16
00:01:33,620 --> 00:01:34,620
Open it.
17
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
So, gentlemen.
18
00:01:37,610 --> 00:01:40,030
What enormous colours have you spotted
this time?
19
00:01:40,590 --> 00:01:44,670
Not enough buttons on the uniforms,
balaclavas, not the right colour.
20
00:01:45,610 --> 00:01:52,390
Honestly, they've no idea of the...
Jane, darling, fetch me my tablets,
21
00:01:52,390 --> 00:01:53,390
you, please?
22
00:01:54,690 --> 00:01:56,930
You see, Donald... Derek, Derek.
23
00:01:57,570 --> 00:02:02,110
You see, Derek, if you want this thing
to be your thing, you've got to think
24
00:02:02,110 --> 00:02:03,068
thing through.
25
00:02:03,070 --> 00:02:05,310
You've got to think like a policeman.
26
00:02:07,530 --> 00:02:11,570
I mean, this little scene of yours is
supposed to be a hostage situation,
27
00:02:11,690 --> 00:02:16,830
Right. What's known technically as a
situation hostage Alpha Golf Sierra.
28
00:02:19,990 --> 00:02:20,990
Shags.
29
00:02:22,610 --> 00:02:27,290
Now, what you're trying to establish is
that that girl is in mortal danger.
30
00:02:27,710 --> 00:02:28,710
Right?
31
00:02:29,350 --> 00:02:34,790
We know that in this situation, the last
thing that a real detective would do is
32
00:02:34,790 --> 00:02:36,690
send in a fully armed SWAT team.
33
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
Bloody ridiculous.
34
00:02:38,700 --> 00:02:40,040
Stay down on me, old mate.
35
00:02:40,540 --> 00:02:46,220
Derek, in a situation that's very
delicate and lies at a stake, the last
36
00:02:46,220 --> 00:02:50,100
you want to do is to send in a
Chippendale armed with automatic
37
00:02:50,780 --> 00:02:56,520
And why exactly wouldn't I send in a
SWAT team on a hostage situation?
38
00:02:56,960 --> 00:02:59,600
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
39
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Isn't it obvious?
40
00:03:01,400 --> 00:03:06,350
I mean, if this lot come flying in here
like that... The gunman is going to
41
00:03:06,350 --> 00:03:07,350
shoot the girl.
42
00:03:07,510 --> 00:03:09,610
Yes. Well, there you are, then.
43
00:03:10,250 --> 00:03:11,710
We rest our case.
44
00:03:12,090 --> 00:03:15,250
But that's exactly what's supposed to
happen.
45
00:03:22,830 --> 00:03:23,830
What is?
46
00:03:24,530 --> 00:03:25,530
The girl.
47
00:03:26,030 --> 00:03:29,030
She's supposed to get shot at what it
says in the script.
48
00:03:36,650 --> 00:03:37,650
Not very nice.
49
00:03:37,770 --> 00:03:42,090
If you'd bothered to read your script, I
presume you can read, can you? If you'd
50
00:03:42,090 --> 00:03:47,030
bothered to read your script, you would
realise that he wants her killed because
51
00:03:47,030 --> 00:03:50,350
she has been blackmailing him about his
secret lover.
52
00:03:52,070 --> 00:03:53,230
Who's his secret lover?
53
00:03:53,570 --> 00:03:54,570
Him.
54
00:03:55,370 --> 00:03:57,970
The whole thing is about to be a set
-up.
55
00:03:59,950 --> 00:04:00,950
Oh.
56
00:04:03,190 --> 00:04:05,390
What about him? He's his brother.
57
00:04:17,649 --> 00:04:20,910
Positive? Are you sure you wouldn't like
to speak to the scriptwriter and get
58
00:04:20,910 --> 00:04:22,750
him to change the entire storyline?
59
00:04:23,330 --> 00:04:27,070
If that's what you want, Decker, you're
the boss.
60
00:04:31,390 --> 00:04:32,610
Right, paces, everybody.
61
00:04:34,090 --> 00:04:35,550
We'll stand up again from the start.
62
00:04:36,250 --> 00:04:41,070
And this time, can you hold... Thank
you.
63
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
OK, everybody.
64
00:04:44,110 --> 00:04:45,110
That's tea.
65
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
Sorry, everyone.
66
00:04:47,130 --> 00:04:49,840
Hold on. The company of yours wants to
take it a bit easy, sweetheart.
67
00:04:50,240 --> 00:04:52,080
We can only help him so much, you know.
68
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Come on.
69
00:04:57,460 --> 00:04:58,500
Get a cup of tea, eh?
70
00:05:05,920 --> 00:05:12,820
You know, for
71
00:05:12,820 --> 00:05:15,480
one delicious moment there, I thought
you were going to be a widow, Jane.
72
00:05:16,100 --> 00:05:17,100
I want to admit it.
73
00:05:17,450 --> 00:05:18,550
You had your fingers crossed.
74
00:05:19,370 --> 00:05:22,230
Only two tablets away from perfect
happiness.
75
00:05:23,370 --> 00:05:25,130
And a half -decent TV series.
76
00:05:31,990 --> 00:05:34,870
Great dish, isn't it? I've got six
autographs all ready to die.
77
00:05:35,750 --> 00:05:37,650
And I reckon that big woman fancied me.
78
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Which big woman?
79
00:05:39,970 --> 00:05:40,969
That extra.
80
00:05:40,970 --> 00:05:42,490
The one who's playing the barmaid.
81
00:05:43,050 --> 00:05:45,010
Every time I pointed out a technical
error.
82
00:05:45,390 --> 00:05:49,530
Her eyes were burning into me. After the
13th take, she had to be physically
83
00:05:49,530 --> 00:05:53,310
restrained from grabbing hold of me. You
think every woman fancies you, don't
84
00:05:53,310 --> 00:05:55,050
you? Big women always go for me, Bob.
85
00:05:55,290 --> 00:05:56,950
What about you? What about me?
86
00:05:57,190 --> 00:05:59,210
Do you find big birds sexually
attractive?
87
00:06:20,680 --> 00:06:25,340
These blokes get paid a fortune just for
pulling faces and falling over.
88
00:06:25,780 --> 00:06:28,440
No, no, no. There's more to it than
that, Bob.
89
00:06:28,900 --> 00:06:30,020
I mean, acting.
90
00:06:30,460 --> 00:06:31,640
It's a tricky business.
91
00:06:32,400 --> 00:06:34,480
They have special colleges for acting.
92
00:06:34,720 --> 00:06:36,340
With their own exams and everything.
93
00:06:36,720 --> 00:06:38,260
Takes years to do it properly.
94
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
Exams for acting.
95
00:06:42,280 --> 00:06:46,220
What kind of exam do you have for
acting?
96
00:06:46,600 --> 00:06:48,960
You have to walk into this big room
and...
97
00:06:49,310 --> 00:06:50,510
Pretend to be somebody else.
98
00:06:51,910 --> 00:06:53,030
Or a tree or something.
99
00:06:53,450 --> 00:06:55,070
You have to pretend to be a tree.
100
00:06:57,290 --> 00:06:58,370
Or a buzzard.
101
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Well,
102
00:07:00,650 --> 00:07:01,650
I could do that.
103
00:07:01,970 --> 00:07:04,450
Oh, no, you couldn't, you see.
104
00:07:05,170 --> 00:07:06,490
Not without training.
105
00:07:07,270 --> 00:07:12,070
You can't just walk in off the street,
just anybody, and start pretending to be
106
00:07:12,070 --> 00:07:13,390
a tree. You'd look ridiculous.
107
00:07:15,290 --> 00:07:17,230
I'd like to do it better than some of
these actors.
108
00:07:18,350 --> 00:07:19,490
It's an art, Bob.
109
00:07:20,330 --> 00:07:22,590
So what's the difficult about being a
tree?
110
00:07:23,270 --> 00:07:26,370
I mean, you just stand up and put your
arms out.
111
00:07:26,730 --> 00:07:27,830
All right, then.
112
00:07:28,150 --> 00:07:29,770
Jeremy Irons, prove it.
113
00:07:30,970 --> 00:07:31,970
What?
114
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
Now?
115
00:07:33,790 --> 00:07:34,790
Yeah.
116
00:07:35,610 --> 00:07:38,590
Show us how you do a tree in an acting
exam.
117
00:07:54,480 --> 00:07:56,020
And there's one blowing in the wind.
118
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
Afternoon, Louis.
119
00:08:10,700 --> 00:08:15,640
In your own time... I was just... Just
what?
120
00:08:17,440 --> 00:08:21,780
I was just impersonating... an oak tree.
121
00:08:27,490 --> 00:08:28,490
Blowing in the wind.
122
00:08:31,510 --> 00:08:35,250
Like I always say, there's always a
simple, rational explanation for
123
00:08:35,669 --> 00:08:36,669
Yes, sir.
124
00:08:36,870 --> 00:08:38,270
Do you do other impressions?
125
00:08:38,470 --> 00:08:41,710
I mean, do you ever pretend to be a
police officer?
126
00:08:42,950 --> 00:08:44,150
No, sir. Yes, sir.
127
00:08:46,990 --> 00:08:51,190
Now, listen to me, you two.
128
00:08:55,150 --> 00:08:58,070
Our women in the force would give their
right arms for this cushy little number.
129
00:08:58,430 --> 00:09:02,430
But from what I've heard, you two
haven't exactly been endearing yourself
130
00:09:02,430 --> 00:09:03,430
thespian friends.
131
00:09:04,150 --> 00:09:05,150
Oh, sir.
132
00:09:06,010 --> 00:09:10,050
I mean, that business with the
interrogation scene, that wasn't our
133
00:09:10,990 --> 00:09:13,810
We were just trying to show what, you
know, what really happens when you get a
134
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
suspect down the neck.
135
00:09:15,390 --> 00:09:17,110
He didn't know it was a real chair.
136
00:09:17,630 --> 00:09:21,650
No, I thought it was a prop. You know,
one of those impulsive ones that falls
137
00:09:21,650 --> 00:09:23,630
pieces when you... When you hit somebody
over the head.
138
00:09:25,450 --> 00:09:26,470
What do you think, sir?
139
00:09:26,850 --> 00:09:29,530
You're just a little sort of... bunk?
140
00:09:31,190 --> 00:09:33,110
Little pop on the head.
141
00:09:34,910 --> 00:09:35,910
With a chair?
142
00:09:36,370 --> 00:09:37,450
I don't want to know.
143
00:09:38,590 --> 00:09:42,130
Just remember, we like to keep on good
terms with these television people, and
144
00:09:42,130 --> 00:09:44,210
you should be doing everything you can
to help them.
145
00:09:45,190 --> 00:09:47,490
You shouldn't be hitting them over the
head with chairs.
146
00:09:50,450 --> 00:09:52,110
Or pretending to be a tree.
147
00:09:54,790 --> 00:09:56,050
It just doesn't look right.
148
00:09:56,310 --> 00:09:57,310
No, sir.
149
00:09:59,790 --> 00:10:00,910
Oh, by the way, Louis.
150
00:10:02,930 --> 00:10:05,890
After your performance just now, I think
I'll put you in for a transfer.
151
00:10:06,830 --> 00:10:07,910
Transfer? Yeah.
152
00:10:08,390 --> 00:10:09,650
To the special branch.
153
00:10:16,110 --> 00:10:22,850
Feeling any
154
00:10:22,850 --> 00:10:24,110
better? Yes.
155
00:10:25,450 --> 00:10:28,350
I mean, all this is over, we'll go away
for a couple of days, hmm? Just the two
156
00:10:28,350 --> 00:10:29,350
of us.
157
00:10:30,430 --> 00:10:31,710
You'd better get out there.
158
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
No.
159
00:10:33,390 --> 00:10:36,590
Yes, and please try and keep those two
idiots away from me, will you?
160
00:10:37,390 --> 00:10:38,390
I will.
161
00:10:39,690 --> 00:10:40,990
Come on. Yeah.
162
00:10:49,730 --> 00:10:50,730
All set, Derek.
163
00:10:51,350 --> 00:10:52,670
OK, Terry, you'd better get clear.
164
00:10:55,500 --> 00:10:57,540
Just wait for me to give the word and
then let it blow.
165
00:10:58,180 --> 00:10:59,079
Got it.
166
00:10:59,080 --> 00:11:01,600
And remember, we only get one shot of
this.
167
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Fingers crossed.
168
00:11:08,580 --> 00:11:11,580
The super's right, you know. We should
do more to help out.
169
00:11:11,840 --> 00:11:14,180
Yeah, we could volunteer as extras.
170
00:11:14,940 --> 00:11:16,060
Extras? Yeah.
171
00:11:16,780 --> 00:11:18,160
That seems easy -peasy.
172
00:11:18,580 --> 00:11:20,440
We could help out on one of them crowd
scenes.
173
00:11:21,120 --> 00:11:22,700
What, actually appear in shot?
174
00:11:23,180 --> 00:11:24,880
Yeah, on the telly.
175
00:11:25,280 --> 00:11:26,280
Why not?
176
00:11:28,480 --> 00:11:30,560
Louis here.
177
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
Technical advisor.
178
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Television squad.
179
00:11:34,540 --> 00:11:36,260
Oh, blimey, it's Crusher down the nick.
180
00:11:36,460 --> 00:11:37,460
Hello, Crusher.
181
00:11:37,740 --> 00:11:39,220
What does a big oak tree?
182
00:11:39,620 --> 00:11:40,840
A big oak tree, yeah.
183
00:11:41,900 --> 00:11:42,920
Blowing in the wind.
184
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Blowing in the wind?
185
00:11:44,780 --> 00:11:46,100
It looked all right, Billock.
186
00:11:46,380 --> 00:11:48,680
I didn't think I was an oak tree.
187
00:11:49,160 --> 00:11:52,940
I was just pretending to be an oak tree.
Oh, here comes Derek. Let's have a word
188
00:11:52,940 --> 00:11:54,200
with him about being extras.
189
00:11:54,510 --> 00:11:55,510
Hang on, Crusher. Hang on.
190
00:11:56,010 --> 00:11:57,010
Derek.
191
00:11:57,310 --> 00:11:58,930
Not the truncheons again, please.
192
00:11:59,390 --> 00:12:01,750
No, no, no, no, Royce. It's me and Bob
we've been thinking.
193
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Congratulations.
194
00:12:03,810 --> 00:12:05,550
You see, Des, we'd like to help out.
195
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
With the programme?
196
00:12:07,850 --> 00:12:09,050
We thought we'd be extras.
197
00:12:09,390 --> 00:12:11,130
Just little parts in the background.
198
00:12:11,570 --> 00:12:12,549
You want to act?
199
00:12:12,550 --> 00:12:17,750
No, we'd be tiny little dots in the
background. You know, passers -by,
200
00:12:17,750 --> 00:12:21,090
drug addicts. Well, I suppose you're to
keep you out of trouble. Have a word
201
00:12:21,090 --> 00:12:23,630
with the assistant director. See what he
wants for the casino scene.
202
00:12:24,680 --> 00:12:25,680
Your aunt?
203
00:12:26,020 --> 00:12:28,360
Don't suppose you can do any more damage
than you've done already.
204
00:12:29,940 --> 00:12:30,940
Hello, Terry.
205
00:12:31,120 --> 00:12:32,440
Ready to roll in five minutes.
206
00:12:33,880 --> 00:12:35,660
What do you mean, who's Terry?
207
00:12:37,380 --> 00:12:38,420
Who's Crusher?
208
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
Carry on.
209
00:12:54,239 --> 00:12:55,239
For you.
210
00:13:31,050 --> 00:13:33,150
Wait till the boys have a nick here
about this.
211
00:13:33,450 --> 00:13:35,170
You must be joking.
212
00:13:35,570 --> 00:13:40,370
What? If you think I'm telling Crusher
Collins and Fartlighter Freddy I'm
213
00:13:40,370 --> 00:13:42,850
sitting there... You'd be brave enough.
214
00:13:43,250 --> 00:13:45,410
Oh, for God's sake, Bob, relax.
215
00:13:46,210 --> 00:13:48,630
It's just that I've never had make -up
on before.
216
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
What?
217
00:13:59,720 --> 00:14:01,940
Christmas fancy dress party, 1979.
218
00:14:02,640 --> 00:14:05,660
I was Jabba the Hutt, you were Princess
Layla.
219
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
That was different.
220
00:14:07,280 --> 00:14:08,540
We can say that again.
221
00:14:10,180 --> 00:14:12,380
You really got carried away.
222
00:14:13,660 --> 00:14:17,160
When the lads from Vice had had a few,
you had to hide under my furry cape.
223
00:14:18,160 --> 00:14:19,580
I remember things, you see.
224
00:14:21,160 --> 00:14:24,340
Well, I don't see why you remember. It's
a silly thing, isn't it?
225
00:14:24,740 --> 00:14:27,520
Being dressed up as a woman, hiding in
the lavatory.
226
00:14:28,990 --> 00:14:31,150
under a bright green furry overcoat.
227
00:14:32,530 --> 00:14:33,530
How's that?
228
00:14:34,550 --> 00:14:36,690
Fine. And how about you?
229
00:14:37,230 --> 00:14:41,150
I don't know, maybe... Maybe just, you
know, a little bit more on the nose,
230
00:14:41,150 --> 00:14:42,150
to be on the safe side.
231
00:14:42,850 --> 00:14:46,490
Oh, for God's sake, Dave, that won't be
your nose. Oh, it might.
232
00:14:46,910 --> 00:14:49,350
You'll be this big at the back of the
shot.
233
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
Oh, shot?
234
00:14:50,950 --> 00:14:53,870
Oh, now who's getting all so busy and
carried away?
235
00:14:54,270 --> 00:14:55,270
Oh, God.
236
00:14:55,450 --> 00:14:57,310
Remember to dust his bald spot.
237
00:14:59,220 --> 00:15:01,820
Honestly, some people are so
unprofessional.
238
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
Jane, I was wondering if you could touch
me.
239
00:15:10,580 --> 00:15:11,580
Sorry, officer.
240
00:15:11,760 --> 00:15:13,180
Oh, sure, there's a joke.
241
00:15:13,900 --> 00:15:16,160
Oh, how very funny.
242
00:15:16,860 --> 00:15:19,500
You couldn't resist the smell of grease
paint, eh, officer?
243
00:15:19,800 --> 00:15:21,500
No, we thought we'd help old Derek out.
244
00:15:21,740 --> 00:15:23,160
Oh, yes, good old Derek.
245
00:15:23,580 --> 00:15:24,580
Such a sweetie.
246
00:15:25,160 --> 00:15:26,400
He's an old pussycat.
247
00:15:26,780 --> 00:15:28,100
It's not been well, though, eh?
248
00:15:28,970 --> 00:15:29,970
Let's see, Jane.
249
00:15:30,250 --> 00:15:32,670
Come on, tell the detective about it,
Jane.
250
00:15:33,910 --> 00:15:35,770
He's having some trouble with the
bypass.
251
00:15:36,870 --> 00:15:39,190
Oh, yeah, I've had a bugger of a job
getting here myself.
252
00:15:41,570 --> 00:15:44,370
No, it's his heart, officer.
253
00:15:45,150 --> 00:15:46,790
He could drop dead at any minute.
254
00:15:47,750 --> 00:15:49,990
Simon? Just warning the officer.
255
00:15:50,850 --> 00:15:54,010
Tell him if anything should happen to
your poor old Derek, he won't start
256
00:15:54,010 --> 00:15:55,010
getting all suspicious.
257
00:15:55,870 --> 00:15:57,410
I know what you policemen are like.
258
00:15:58,270 --> 00:15:59,290
Never off duty, eh?
259
00:16:00,150 --> 00:16:01,150
No.
260
00:16:01,810 --> 00:16:02,870
Must be off and learning lines.
261
00:16:03,110 --> 00:16:04,730
Lines? I didn't think you had any lines.
262
00:16:04,990 --> 00:16:08,110
No, I just thought I'd make some up, you
know, so I'd have something to say when
263
00:16:08,110 --> 00:16:09,110
I'm standing in the background.
264
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
Where did you get those?
265
00:16:47,850 --> 00:16:48,749
My friend.
266
00:16:48,750 --> 00:16:50,210
They're what's called the Thebos.
267
00:16:51,010 --> 00:16:54,110
They look just like the real thing, but
they have absolutely no effect.
268
00:16:54,930 --> 00:17:00,390
Now, imagine... Imagine what would
happen if they were mixed up with the
269
00:17:02,310 --> 00:17:04,550
A very merry widow.
270
00:17:16,250 --> 00:17:19,609
Ricky, did you deal with your little
problem?
271
00:17:20,150 --> 00:17:23,470
I suppose you could call it the perfect
murder.
272
00:17:24,290 --> 00:17:28,190
No -one suspects you set up the bank job
scam to get rid of the girl.
273
00:17:28,390 --> 00:17:30,370
Told you. Be careful.
274
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
on things like this.
275
00:17:52,990 --> 00:17:54,770
This isn't a real game.
276
00:17:55,510 --> 00:17:56,910
You're just supposed to pretend.
277
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
Jane,
278
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
darling.
279
00:18:05,210 --> 00:18:06,770
Give me my jacket, would you, please?
280
00:18:10,930 --> 00:18:17,050
I wouldn't worry about it if I were you.
281
00:18:17,770 --> 00:18:19,230
It's your first time.
282
00:18:20,940 --> 00:18:22,940
I mean, I remember my first appearance.
283
00:18:24,180 --> 00:18:28,280
I was supposed to be a vicious SS
officer in Colditz.
284
00:18:29,140 --> 00:18:35,900
All I had to do was walk across the
courtyard, look up and shout, Gotten
285
00:18:35,900 --> 00:18:36,900
Himmel.
286
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
Could I get it right?
287
00:18:41,740 --> 00:18:44,320
I kept shouting and then looking up.
288
00:18:44,620 --> 00:18:48,140
The director said it looked as though a
bird had pooed on my head.
289
00:18:49,120 --> 00:18:51,400
Oh, I was wrecked. at the end of it.
290
00:18:51,720 --> 00:18:53,180
They cut the scene anyway.
291
00:18:54,460 --> 00:18:55,460
Another drink?
292
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Pint.
293
00:18:58,900 --> 00:18:59,900
Campari and soda.
294
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Love it.
295
00:19:28,590 --> 00:19:30,850
It's all part of being an extra.
296
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
That's the point.
297
00:19:34,450 --> 00:19:35,550
We're not extra.
298
00:19:35,830 --> 00:19:38,670
We're supposed to be police technical
advisors.
299
00:19:39,930 --> 00:19:41,830
So you're a policeman, then?
300
00:19:42,290 --> 00:19:45,350
Yes. I've always wanted to be a police
officer.
301
00:19:45,950 --> 00:19:48,270
That way I could get younger every day.
302
00:19:51,990 --> 00:19:54,170
God damn it, we've got to get out of
this place.
303
00:19:55,260 --> 00:19:57,960
I can't get back to the simple things,
you know, like chasing muggers and
304
00:19:57,960 --> 00:19:59,040
thumping drunks.
305
00:19:59,460 --> 00:20:01,380
You can't let Derek down, Bob.
306
00:20:01,620 --> 00:20:02,740
He needs our help.
307
00:20:03,240 --> 00:20:04,340
That's not what he said.
308
00:20:05,300 --> 00:20:06,760
Not in so many words, no.
309
00:20:07,340 --> 00:20:09,540
Piss off, you pair of toffpots, is what
he said.
310
00:20:11,760 --> 00:20:13,820
He was just being theatrical.
311
00:20:14,300 --> 00:20:15,740
These people are very highly strong.
312
00:20:30,410 --> 00:20:31,610
So what part are you playing then?
313
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
What's your role?
314
00:20:36,530 --> 00:20:38,010
Is that supposed to be funny?
315
00:20:39,130 --> 00:20:40,590
Are you meant to be a bird or what?
316
00:20:41,470 --> 00:20:44,450
Of course he's a bloody bird. He's not a
farm, is he?
317
00:20:44,810 --> 00:20:45,910
Let me ask it.
318
00:20:46,170 --> 00:20:48,430
Well, I thought you'd know how to speak
in part once.
319
00:20:48,630 --> 00:20:50,730
Oh, God, you've set him off now.
320
00:20:51,690 --> 00:20:52,830
On vision on.
321
00:20:56,230 --> 00:20:58,510
Mr Briggs, Mr Louie, quick, it's Derek.
322
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
Another retake, is it?
323
00:21:00,960 --> 00:21:03,020
No, no, he's... he's dead.
324
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
Sure.
325
00:21:21,700 --> 00:21:23,180
Oh, are you two police officers?
326
00:21:23,700 --> 00:21:25,420
Yeah. What happened?
327
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
Oh, heart attack.
328
00:21:27,040 --> 00:21:28,040
Massive.
329
00:21:28,330 --> 00:21:30,890
It's probably brought about by a sudden
stress situation.
330
00:21:31,970 --> 00:21:34,350
I keep mumbling something about
roulette.
331
00:21:35,190 --> 00:21:36,570
As the gambler was in.
332
00:21:40,430 --> 00:21:42,670
Anyway, I'll need you to sign these
papers.
333
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Poor old Teddy.
334
00:21:48,230 --> 00:21:50,250
I wonder if I'll get to finish the
series.
335
00:21:50,630 --> 00:21:53,470
Yeah, well, I'm sure we'll work
something out. Why don't you two run
336
00:21:54,150 --> 00:21:55,650
Jane would like to be left alone.
337
00:21:55,930 --> 00:21:56,930
Yeah, um...
338
00:22:09,900 --> 00:22:13,140
Your husband was on medication, wasn't
he, Mrs... Yes, he was.
339
00:22:13,420 --> 00:22:16,580
You wouldn't happen to have the tablets
handy, would you? Just from my report.
340
00:22:16,980 --> 00:22:20,220
I didn't see any tablets, did you, Jane?
No, no, you must have left them
341
00:22:20,220 --> 00:22:21,580
somewhere. Oh.
342
00:22:23,200 --> 00:22:24,200
Oh, well.
343
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
Hey.
344
00:22:30,200 --> 00:22:31,200
That's me there.
345
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
And that's me, look.
346
00:22:33,280 --> 00:22:35,820
Waving. Oh, you didn't wave, did you?
347
00:22:36,350 --> 00:22:39,150
Well, it's better than grinning at the
camera and mouthing, hello, Bob.
348
00:22:40,170 --> 00:22:41,270
Well, I think we've seen enough.
349
00:22:41,550 --> 00:22:44,070
Oh, sir, sir, just one more time, sir.
350
00:22:44,590 --> 00:22:48,130
It's heartening to know, isn't it, lads,
that these two are as bad at acting as
351
00:22:48,130 --> 00:22:49,210
they are at police work.
352
00:22:50,590 --> 00:22:52,550
It's funny how you look fatter on the
screen.
353
00:23:08,270 --> 00:23:09,690
Louie, we've seen it five times already.
354
00:23:10,010 --> 00:23:10,869
No, wait, sir.
355
00:23:10,870 --> 00:23:11,930
Stop. Wind it back.
356
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
What is it, Louie?
357
00:23:17,070 --> 00:23:18,070
You see that?
358
00:23:18,350 --> 00:23:19,710
It can't be, can it?
359
00:23:20,770 --> 00:23:22,110
The tablet.
360
00:23:23,950 --> 00:23:24,950
Bloody hell.
361
00:23:27,270 --> 00:23:28,270
Get away!
362
00:23:28,350 --> 00:23:29,710
Hold it up! Get away!
363
00:23:32,110 --> 00:23:34,390
Come on, Jack. Don't do anything dumb.
364
00:23:59,500 --> 00:24:02,680
You see, Simon, you got it all wrong.
365
00:24:03,920 --> 00:24:07,700
We've been around a bit, haven't we,
Dave? And we know a thing or two about
366
00:24:07,700 --> 00:24:08,700
murder.
367
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Murder?
368
00:24:11,800 --> 00:24:13,940
Yes, Mr Kenneth Bloody Branner.
369
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
It's all right, Dave.
370
00:24:21,060 --> 00:24:22,280
There's a wall behind that door.
371
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
He won't get far.
372
00:24:30,930 --> 00:24:33,490
Bob called the flying squad. Adam's
around the place.
373
00:24:34,050 --> 00:24:37,850
You'll soon be learning that no matter
how good an actor you are, in the end,
374
00:24:37,910 --> 00:24:39,830
somebody will see through you.
375
00:24:40,310 --> 00:24:42,090
Of course, we knew all along.
376
00:24:42,410 --> 00:24:44,850
I suppose you'll want to speak to me,
won't you, officer?
377
00:24:45,510 --> 00:24:48,450
I might have known you'd try something
silly. I should have warned you.
378
00:24:49,010 --> 00:24:50,810
Don't you worry about it, love.
379
00:24:51,210 --> 00:24:52,910
We were on to him from the start.
380
00:24:53,350 --> 00:24:58,210
Then we just swung into action like a
well -oiled machine.
381
00:24:59,420 --> 00:25:02,040
No, he's the one we're after, and he's
the one we'll get.
382
00:25:02,980 --> 00:25:05,460
So let's just put it down to experience,
shall we?
383
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
What do you say, Bob?
384
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
You are.
385
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Yeah.
386
00:26:24,080 --> 00:26:27,160
Andy, grab a grand. You could win a
serious amount of money. We've got a
387
00:26:27,160 --> 00:26:31,600
sensational gotcha Oscar. And don't
forget, MTV could be coming to your
388
00:26:31,760 --> 00:26:33,240
So try... Look.
389
00:26:35,700 --> 00:26:42,640
Um... What... Hang on, you should do it.
390
00:26:43,800 --> 00:26:44,559
Steady, pal.
391
00:26:44,560 --> 00:26:48,540
Steady. Come on, lovey. You'll never get
away with it. Don't fall for me. I'll
392
00:26:48,540 --> 00:26:49,540
shake us against it.
27221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.