All language subtitles for The Detectives s01e04 Acting Constables

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,580 --> 00:00:38,379 Get away! 2 00:00:38,380 --> 00:00:39,760 Only us! Get away! 3 00:00:42,600 --> 00:00:44,680 Come on, Jack Brown. Don't do anything dumb. 4 00:00:53,620 --> 00:00:54,620 Freeze! 5 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Back off, copper! 6 00:00:59,740 --> 00:01:01,960 No, no, no, no, no. 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,580 You've got it all wrong. 8 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 Cut it. 9 00:01:09,480 --> 00:01:10,480 Cut. 10 00:01:15,160 --> 00:01:16,500 I don't want a clue. 11 00:01:17,480 --> 00:01:18,480 Nope. 12 00:01:18,900 --> 00:01:21,520 What the hell have Bodie and Doyle spotted this time? 13 00:01:21,820 --> 00:01:24,220 They're rather keen for technical advisors, aren't they? 14 00:01:24,460 --> 00:01:28,380 They shouldn't be allowed on the bloody set. Calm down, Derek. Just breathe and 15 00:01:28,380 --> 00:01:29,380 relax. 16 00:01:33,620 --> 00:01:34,620 Open it. 17 00:01:35,860 --> 00:01:36,860 So, gentlemen. 18 00:01:37,610 --> 00:01:40,030 What enormous colours have you spotted this time? 19 00:01:40,590 --> 00:01:44,670 Not enough buttons on the uniforms, balaclavas, not the right colour. 20 00:01:45,610 --> 00:01:52,390 Honestly, they've no idea of the... Jane, darling, fetch me my tablets, 21 00:01:52,390 --> 00:01:53,390 you, please? 22 00:01:54,690 --> 00:01:56,930 You see, Donald... Derek, Derek. 23 00:01:57,570 --> 00:02:02,110 You see, Derek, if you want this thing to be your thing, you've got to think 24 00:02:02,110 --> 00:02:03,068 thing through. 25 00:02:03,070 --> 00:02:05,310 You've got to think like a policeman. 26 00:02:07,530 --> 00:02:11,570 I mean, this little scene of yours is supposed to be a hostage situation, 27 00:02:11,690 --> 00:02:16,830 Right. What's known technically as a situation hostage Alpha Golf Sierra. 28 00:02:19,990 --> 00:02:20,990 Shags. 29 00:02:22,610 --> 00:02:27,290 Now, what you're trying to establish is that that girl is in mortal danger. 30 00:02:27,710 --> 00:02:28,710 Right? 31 00:02:29,350 --> 00:02:34,790 We know that in this situation, the last thing that a real detective would do is 32 00:02:34,790 --> 00:02:36,690 send in a fully armed SWAT team. 33 00:02:37,160 --> 00:02:38,160 Bloody ridiculous. 34 00:02:38,700 --> 00:02:40,040 Stay down on me, old mate. 35 00:02:40,540 --> 00:02:46,220 Derek, in a situation that's very delicate and lies at a stake, the last 36 00:02:46,220 --> 00:02:50,100 you want to do is to send in a Chippendale armed with automatic 37 00:02:50,780 --> 00:02:56,520 And why exactly wouldn't I send in a SWAT team on a hostage situation? 38 00:02:56,960 --> 00:02:59,600 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 39 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Isn't it obvious? 40 00:03:01,400 --> 00:03:06,350 I mean, if this lot come flying in here like that... The gunman is going to 41 00:03:06,350 --> 00:03:07,350 shoot the girl. 42 00:03:07,510 --> 00:03:09,610 Yes. Well, there you are, then. 43 00:03:10,250 --> 00:03:11,710 We rest our case. 44 00:03:12,090 --> 00:03:15,250 But that's exactly what's supposed to happen. 45 00:03:22,830 --> 00:03:23,830 What is? 46 00:03:24,530 --> 00:03:25,530 The girl. 47 00:03:26,030 --> 00:03:29,030 She's supposed to get shot at what it says in the script. 48 00:03:36,650 --> 00:03:37,650 Not very nice. 49 00:03:37,770 --> 00:03:42,090 If you'd bothered to read your script, I presume you can read, can you? If you'd 50 00:03:42,090 --> 00:03:47,030 bothered to read your script, you would realise that he wants her killed because 51 00:03:47,030 --> 00:03:50,350 she has been blackmailing him about his secret lover. 52 00:03:52,070 --> 00:03:53,230 Who's his secret lover? 53 00:03:53,570 --> 00:03:54,570 Him. 54 00:03:55,370 --> 00:03:57,970 The whole thing is about to be a set -up. 55 00:03:59,950 --> 00:04:00,950 Oh. 56 00:04:03,190 --> 00:04:05,390 What about him? He's his brother. 57 00:04:17,649 --> 00:04:20,910 Positive? Are you sure you wouldn't like to speak to the scriptwriter and get 58 00:04:20,910 --> 00:04:22,750 him to change the entire storyline? 59 00:04:23,330 --> 00:04:27,070 If that's what you want, Decker, you're the boss. 60 00:04:31,390 --> 00:04:32,610 Right, paces, everybody. 61 00:04:34,090 --> 00:04:35,550 We'll stand up again from the start. 62 00:04:36,250 --> 00:04:41,070 And this time, can you hold... Thank you. 63 00:04:42,590 --> 00:04:43,590 OK, everybody. 64 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 That's tea. 65 00:04:45,150 --> 00:04:46,150 Sorry, everyone. 66 00:04:47,130 --> 00:04:49,840 Hold on. The company of yours wants to take it a bit easy, sweetheart. 67 00:04:50,240 --> 00:04:52,080 We can only help him so much, you know. 68 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Come on. 69 00:04:57,460 --> 00:04:58,500 Get a cup of tea, eh? 70 00:05:05,920 --> 00:05:12,820 You know, for 71 00:05:12,820 --> 00:05:15,480 one delicious moment there, I thought you were going to be a widow, Jane. 72 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 I want to admit it. 73 00:05:17,450 --> 00:05:18,550 You had your fingers crossed. 74 00:05:19,370 --> 00:05:22,230 Only two tablets away from perfect happiness. 75 00:05:23,370 --> 00:05:25,130 And a half -decent TV series. 76 00:05:31,990 --> 00:05:34,870 Great dish, isn't it? I've got six autographs all ready to die. 77 00:05:35,750 --> 00:05:37,650 And I reckon that big woman fancied me. 78 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Which big woman? 79 00:05:39,970 --> 00:05:40,969 That extra. 80 00:05:40,970 --> 00:05:42,490 The one who's playing the barmaid. 81 00:05:43,050 --> 00:05:45,010 Every time I pointed out a technical error. 82 00:05:45,390 --> 00:05:49,530 Her eyes were burning into me. After the 13th take, she had to be physically 83 00:05:49,530 --> 00:05:53,310 restrained from grabbing hold of me. You think every woman fancies you, don't 84 00:05:53,310 --> 00:05:55,050 you? Big women always go for me, Bob. 85 00:05:55,290 --> 00:05:56,950 What about you? What about me? 86 00:05:57,190 --> 00:05:59,210 Do you find big birds sexually attractive? 87 00:06:20,680 --> 00:06:25,340 These blokes get paid a fortune just for pulling faces and falling over. 88 00:06:25,780 --> 00:06:28,440 No, no, no. There's more to it than that, Bob. 89 00:06:28,900 --> 00:06:30,020 I mean, acting. 90 00:06:30,460 --> 00:06:31,640 It's a tricky business. 91 00:06:32,400 --> 00:06:34,480 They have special colleges for acting. 92 00:06:34,720 --> 00:06:36,340 With their own exams and everything. 93 00:06:36,720 --> 00:06:38,260 Takes years to do it properly. 94 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Exams for acting. 95 00:06:42,280 --> 00:06:46,220 What kind of exam do you have for acting? 96 00:06:46,600 --> 00:06:48,960 You have to walk into this big room and... 97 00:06:49,310 --> 00:06:50,510 Pretend to be somebody else. 98 00:06:51,910 --> 00:06:53,030 Or a tree or something. 99 00:06:53,450 --> 00:06:55,070 You have to pretend to be a tree. 100 00:06:57,290 --> 00:06:58,370 Or a buzzard. 101 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 Well, 102 00:07:00,650 --> 00:07:01,650 I could do that. 103 00:07:01,970 --> 00:07:04,450 Oh, no, you couldn't, you see. 104 00:07:05,170 --> 00:07:06,490 Not without training. 105 00:07:07,270 --> 00:07:12,070 You can't just walk in off the street, just anybody, and start pretending to be 106 00:07:12,070 --> 00:07:13,390 a tree. You'd look ridiculous. 107 00:07:15,290 --> 00:07:17,230 I'd like to do it better than some of these actors. 108 00:07:18,350 --> 00:07:19,490 It's an art, Bob. 109 00:07:20,330 --> 00:07:22,590 So what's the difficult about being a tree? 110 00:07:23,270 --> 00:07:26,370 I mean, you just stand up and put your arms out. 111 00:07:26,730 --> 00:07:27,830 All right, then. 112 00:07:28,150 --> 00:07:29,770 Jeremy Irons, prove it. 113 00:07:30,970 --> 00:07:31,970 What? 114 00:07:32,390 --> 00:07:33,390 Now? 115 00:07:33,790 --> 00:07:34,790 Yeah. 116 00:07:35,610 --> 00:07:38,590 Show us how you do a tree in an acting exam. 117 00:07:54,480 --> 00:07:56,020 And there's one blowing in the wind. 118 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 Afternoon, Louis. 119 00:08:10,700 --> 00:08:15,640 In your own time... I was just... Just what? 120 00:08:17,440 --> 00:08:21,780 I was just impersonating... an oak tree. 121 00:08:27,490 --> 00:08:28,490 Blowing in the wind. 122 00:08:31,510 --> 00:08:35,250 Like I always say, there's always a simple, rational explanation for 123 00:08:35,669 --> 00:08:36,669 Yes, sir. 124 00:08:36,870 --> 00:08:38,270 Do you do other impressions? 125 00:08:38,470 --> 00:08:41,710 I mean, do you ever pretend to be a police officer? 126 00:08:42,950 --> 00:08:44,150 No, sir. Yes, sir. 127 00:08:46,990 --> 00:08:51,190 Now, listen to me, you two. 128 00:08:55,150 --> 00:08:58,070 Our women in the force would give their right arms for this cushy little number. 129 00:08:58,430 --> 00:09:02,430 But from what I've heard, you two haven't exactly been endearing yourself 130 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 thespian friends. 131 00:09:04,150 --> 00:09:05,150 Oh, sir. 132 00:09:06,010 --> 00:09:10,050 I mean, that business with the interrogation scene, that wasn't our 133 00:09:10,990 --> 00:09:13,810 We were just trying to show what, you know, what really happens when you get a 134 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 suspect down the neck. 135 00:09:15,390 --> 00:09:17,110 He didn't know it was a real chair. 136 00:09:17,630 --> 00:09:21,650 No, I thought it was a prop. You know, one of those impulsive ones that falls 137 00:09:21,650 --> 00:09:23,630 pieces when you... When you hit somebody over the head. 138 00:09:25,450 --> 00:09:26,470 What do you think, sir? 139 00:09:26,850 --> 00:09:29,530 You're just a little sort of... bunk? 140 00:09:31,190 --> 00:09:33,110 Little pop on the head. 141 00:09:34,910 --> 00:09:35,910 With a chair? 142 00:09:36,370 --> 00:09:37,450 I don't want to know. 143 00:09:38,590 --> 00:09:42,130 Just remember, we like to keep on good terms with these television people, and 144 00:09:42,130 --> 00:09:44,210 you should be doing everything you can to help them. 145 00:09:45,190 --> 00:09:47,490 You shouldn't be hitting them over the head with chairs. 146 00:09:50,450 --> 00:09:52,110 Or pretending to be a tree. 147 00:09:54,790 --> 00:09:56,050 It just doesn't look right. 148 00:09:56,310 --> 00:09:57,310 No, sir. 149 00:09:59,790 --> 00:10:00,910 Oh, by the way, Louis. 150 00:10:02,930 --> 00:10:05,890 After your performance just now, I think I'll put you in for a transfer. 151 00:10:06,830 --> 00:10:07,910 Transfer? Yeah. 152 00:10:08,390 --> 00:10:09,650 To the special branch. 153 00:10:16,110 --> 00:10:22,850 Feeling any 154 00:10:22,850 --> 00:10:24,110 better? Yes. 155 00:10:25,450 --> 00:10:28,350 I mean, all this is over, we'll go away for a couple of days, hmm? Just the two 156 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 of us. 157 00:10:30,430 --> 00:10:31,710 You'd better get out there. 158 00:10:31,930 --> 00:10:32,930 No. 159 00:10:33,390 --> 00:10:36,590 Yes, and please try and keep those two idiots away from me, will you? 160 00:10:37,390 --> 00:10:38,390 I will. 161 00:10:39,690 --> 00:10:40,990 Come on. Yeah. 162 00:10:49,730 --> 00:10:50,730 All set, Derek. 163 00:10:51,350 --> 00:10:52,670 OK, Terry, you'd better get clear. 164 00:10:55,500 --> 00:10:57,540 Just wait for me to give the word and then let it blow. 165 00:10:58,180 --> 00:10:59,079 Got it. 166 00:10:59,080 --> 00:11:01,600 And remember, we only get one shot of this. 167 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 Fingers crossed. 168 00:11:08,580 --> 00:11:11,580 The super's right, you know. We should do more to help out. 169 00:11:11,840 --> 00:11:14,180 Yeah, we could volunteer as extras. 170 00:11:14,940 --> 00:11:16,060 Extras? Yeah. 171 00:11:16,780 --> 00:11:18,160 That seems easy -peasy. 172 00:11:18,580 --> 00:11:20,440 We could help out on one of them crowd scenes. 173 00:11:21,120 --> 00:11:22,700 What, actually appear in shot? 174 00:11:23,180 --> 00:11:24,880 Yeah, on the telly. 175 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 Why not? 176 00:11:28,480 --> 00:11:30,560 Louis here. 177 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 Technical advisor. 178 00:11:32,180 --> 00:11:33,180 Television squad. 179 00:11:34,540 --> 00:11:36,260 Oh, blimey, it's Crusher down the nick. 180 00:11:36,460 --> 00:11:37,460 Hello, Crusher. 181 00:11:37,740 --> 00:11:39,220 What does a big oak tree? 182 00:11:39,620 --> 00:11:40,840 A big oak tree, yeah. 183 00:11:41,900 --> 00:11:42,920 Blowing in the wind. 184 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Blowing in the wind? 185 00:11:44,780 --> 00:11:46,100 It looked all right, Billock. 186 00:11:46,380 --> 00:11:48,680 I didn't think I was an oak tree. 187 00:11:49,160 --> 00:11:52,940 I was just pretending to be an oak tree. Oh, here comes Derek. Let's have a word 188 00:11:52,940 --> 00:11:54,200 with him about being extras. 189 00:11:54,510 --> 00:11:55,510 Hang on, Crusher. Hang on. 190 00:11:56,010 --> 00:11:57,010 Derek. 191 00:11:57,310 --> 00:11:58,930 Not the truncheons again, please. 192 00:11:59,390 --> 00:12:01,750 No, no, no, no, Royce. It's me and Bob we've been thinking. 193 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 Congratulations. 194 00:12:03,810 --> 00:12:05,550 You see, Des, we'd like to help out. 195 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 With the programme? 196 00:12:07,850 --> 00:12:09,050 We thought we'd be extras. 197 00:12:09,390 --> 00:12:11,130 Just little parts in the background. 198 00:12:11,570 --> 00:12:12,549 You want to act? 199 00:12:12,550 --> 00:12:17,750 No, we'd be tiny little dots in the background. You know, passers -by, 200 00:12:17,750 --> 00:12:21,090 drug addicts. Well, I suppose you're to keep you out of trouble. Have a word 201 00:12:21,090 --> 00:12:23,630 with the assistant director. See what he wants for the casino scene. 202 00:12:24,680 --> 00:12:25,680 Your aunt? 203 00:12:26,020 --> 00:12:28,360 Don't suppose you can do any more damage than you've done already. 204 00:12:29,940 --> 00:12:30,940 Hello, Terry. 205 00:12:31,120 --> 00:12:32,440 Ready to roll in five minutes. 206 00:12:33,880 --> 00:12:35,660 What do you mean, who's Terry? 207 00:12:37,380 --> 00:12:38,420 Who's Crusher? 208 00:12:38,660 --> 00:12:39,660 Carry on. 209 00:12:54,239 --> 00:12:55,239 For you. 210 00:13:31,050 --> 00:13:33,150 Wait till the boys have a nick here about this. 211 00:13:33,450 --> 00:13:35,170 You must be joking. 212 00:13:35,570 --> 00:13:40,370 What? If you think I'm telling Crusher Collins and Fartlighter Freddy I'm 213 00:13:40,370 --> 00:13:42,850 sitting there... You'd be brave enough. 214 00:13:43,250 --> 00:13:45,410 Oh, for God's sake, Bob, relax. 215 00:13:46,210 --> 00:13:48,630 It's just that I've never had make -up on before. 216 00:13:53,730 --> 00:13:54,730 What? 217 00:13:59,720 --> 00:14:01,940 Christmas fancy dress party, 1979. 218 00:14:02,640 --> 00:14:05,660 I was Jabba the Hutt, you were Princess Layla. 219 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 That was different. 220 00:14:07,280 --> 00:14:08,540 We can say that again. 221 00:14:10,180 --> 00:14:12,380 You really got carried away. 222 00:14:13,660 --> 00:14:17,160 When the lads from Vice had had a few, you had to hide under my furry cape. 223 00:14:18,160 --> 00:14:19,580 I remember things, you see. 224 00:14:21,160 --> 00:14:24,340 Well, I don't see why you remember. It's a silly thing, isn't it? 225 00:14:24,740 --> 00:14:27,520 Being dressed up as a woman, hiding in the lavatory. 226 00:14:28,990 --> 00:14:31,150 under a bright green furry overcoat. 227 00:14:32,530 --> 00:14:33,530 How's that? 228 00:14:34,550 --> 00:14:36,690 Fine. And how about you? 229 00:14:37,230 --> 00:14:41,150 I don't know, maybe... Maybe just, you know, a little bit more on the nose, 230 00:14:41,150 --> 00:14:42,150 to be on the safe side. 231 00:14:42,850 --> 00:14:46,490 Oh, for God's sake, Dave, that won't be your nose. Oh, it might. 232 00:14:46,910 --> 00:14:49,350 You'll be this big at the back of the shot. 233 00:14:49,590 --> 00:14:50,590 Oh, shot? 234 00:14:50,950 --> 00:14:53,870 Oh, now who's getting all so busy and carried away? 235 00:14:54,270 --> 00:14:55,270 Oh, God. 236 00:14:55,450 --> 00:14:57,310 Remember to dust his bald spot. 237 00:14:59,220 --> 00:15:01,820 Honestly, some people are so unprofessional. 238 00:15:05,600 --> 00:15:09,400 Jane, I was wondering if you could touch me. 239 00:15:10,580 --> 00:15:11,580 Sorry, officer. 240 00:15:11,760 --> 00:15:13,180 Oh, sure, there's a joke. 241 00:15:13,900 --> 00:15:16,160 Oh, how very funny. 242 00:15:16,860 --> 00:15:19,500 You couldn't resist the smell of grease paint, eh, officer? 243 00:15:19,800 --> 00:15:21,500 No, we thought we'd help old Derek out. 244 00:15:21,740 --> 00:15:23,160 Oh, yes, good old Derek. 245 00:15:23,580 --> 00:15:24,580 Such a sweetie. 246 00:15:25,160 --> 00:15:26,400 He's an old pussycat. 247 00:15:26,780 --> 00:15:28,100 It's not been well, though, eh? 248 00:15:28,970 --> 00:15:29,970 Let's see, Jane. 249 00:15:30,250 --> 00:15:32,670 Come on, tell the detective about it, Jane. 250 00:15:33,910 --> 00:15:35,770 He's having some trouble with the bypass. 251 00:15:36,870 --> 00:15:39,190 Oh, yeah, I've had a bugger of a job getting here myself. 252 00:15:41,570 --> 00:15:44,370 No, it's his heart, officer. 253 00:15:45,150 --> 00:15:46,790 He could drop dead at any minute. 254 00:15:47,750 --> 00:15:49,990 Simon? Just warning the officer. 255 00:15:50,850 --> 00:15:54,010 Tell him if anything should happen to your poor old Derek, he won't start 256 00:15:54,010 --> 00:15:55,010 getting all suspicious. 257 00:15:55,870 --> 00:15:57,410 I know what you policemen are like. 258 00:15:58,270 --> 00:15:59,290 Never off duty, eh? 259 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 No. 260 00:16:01,810 --> 00:16:02,870 Must be off and learning lines. 261 00:16:03,110 --> 00:16:04,730 Lines? I didn't think you had any lines. 262 00:16:04,990 --> 00:16:08,110 No, I just thought I'd make some up, you know, so I'd have something to say when 263 00:16:08,110 --> 00:16:09,110 I'm standing in the background. 264 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 Where did you get those? 265 00:16:47,850 --> 00:16:48,749 My friend. 266 00:16:48,750 --> 00:16:50,210 They're what's called the Thebos. 267 00:16:51,010 --> 00:16:54,110 They look just like the real thing, but they have absolutely no effect. 268 00:16:54,930 --> 00:17:00,390 Now, imagine... Imagine what would happen if they were mixed up with the 269 00:17:02,310 --> 00:17:04,550 A very merry widow. 270 00:17:16,250 --> 00:17:19,609 Ricky, did you deal with your little problem? 271 00:17:20,150 --> 00:17:23,470 I suppose you could call it the perfect murder. 272 00:17:24,290 --> 00:17:28,190 No -one suspects you set up the bank job scam to get rid of the girl. 273 00:17:28,390 --> 00:17:30,370 Told you. Be careful. 274 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 on things like this. 275 00:17:52,990 --> 00:17:54,770 This isn't a real game. 276 00:17:55,510 --> 00:17:56,910 You're just supposed to pretend. 277 00:18:02,230 --> 00:18:03,230 Jane, 278 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 darling. 279 00:18:05,210 --> 00:18:06,770 Give me my jacket, would you, please? 280 00:18:10,930 --> 00:18:17,050 I wouldn't worry about it if I were you. 281 00:18:17,770 --> 00:18:19,230 It's your first time. 282 00:18:20,940 --> 00:18:22,940 I mean, I remember my first appearance. 283 00:18:24,180 --> 00:18:28,280 I was supposed to be a vicious SS officer in Colditz. 284 00:18:29,140 --> 00:18:35,900 All I had to do was walk across the courtyard, look up and shout, Gotten 285 00:18:35,900 --> 00:18:36,900 Himmel. 286 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 Could I get it right? 287 00:18:41,740 --> 00:18:44,320 I kept shouting and then looking up. 288 00:18:44,620 --> 00:18:48,140 The director said it looked as though a bird had pooed on my head. 289 00:18:49,120 --> 00:18:51,400 Oh, I was wrecked. at the end of it. 290 00:18:51,720 --> 00:18:53,180 They cut the scene anyway. 291 00:18:54,460 --> 00:18:55,460 Another drink? 292 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Pint. 293 00:18:58,900 --> 00:18:59,900 Campari and soda. 294 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 Love it. 295 00:19:28,590 --> 00:19:30,850 It's all part of being an extra. 296 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 That's the point. 297 00:19:34,450 --> 00:19:35,550 We're not extra. 298 00:19:35,830 --> 00:19:38,670 We're supposed to be police technical advisors. 299 00:19:39,930 --> 00:19:41,830 So you're a policeman, then? 300 00:19:42,290 --> 00:19:45,350 Yes. I've always wanted to be a police officer. 301 00:19:45,950 --> 00:19:48,270 That way I could get younger every day. 302 00:19:51,990 --> 00:19:54,170 God damn it, we've got to get out of this place. 303 00:19:55,260 --> 00:19:57,960 I can't get back to the simple things, you know, like chasing muggers and 304 00:19:57,960 --> 00:19:59,040 thumping drunks. 305 00:19:59,460 --> 00:20:01,380 You can't let Derek down, Bob. 306 00:20:01,620 --> 00:20:02,740 He needs our help. 307 00:20:03,240 --> 00:20:04,340 That's not what he said. 308 00:20:05,300 --> 00:20:06,760 Not in so many words, no. 309 00:20:07,340 --> 00:20:09,540 Piss off, you pair of toffpots, is what he said. 310 00:20:11,760 --> 00:20:13,820 He was just being theatrical. 311 00:20:14,300 --> 00:20:15,740 These people are very highly strong. 312 00:20:30,410 --> 00:20:31,610 So what part are you playing then? 313 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 What's your role? 314 00:20:36,530 --> 00:20:38,010 Is that supposed to be funny? 315 00:20:39,130 --> 00:20:40,590 Are you meant to be a bird or what? 316 00:20:41,470 --> 00:20:44,450 Of course he's a bloody bird. He's not a farm, is he? 317 00:20:44,810 --> 00:20:45,910 Let me ask it. 318 00:20:46,170 --> 00:20:48,430 Well, I thought you'd know how to speak in part once. 319 00:20:48,630 --> 00:20:50,730 Oh, God, you've set him off now. 320 00:20:51,690 --> 00:20:52,830 On vision on. 321 00:20:56,230 --> 00:20:58,510 Mr Briggs, Mr Louie, quick, it's Derek. 322 00:20:59,360 --> 00:21:00,600 Another retake, is it? 323 00:21:00,960 --> 00:21:03,020 No, no, he's... he's dead. 324 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Sure. 325 00:21:21,700 --> 00:21:23,180 Oh, are you two police officers? 326 00:21:23,700 --> 00:21:25,420 Yeah. What happened? 327 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Oh, heart attack. 328 00:21:27,040 --> 00:21:28,040 Massive. 329 00:21:28,330 --> 00:21:30,890 It's probably brought about by a sudden stress situation. 330 00:21:31,970 --> 00:21:34,350 I keep mumbling something about roulette. 331 00:21:35,190 --> 00:21:36,570 As the gambler was in. 332 00:21:40,430 --> 00:21:42,670 Anyway, I'll need you to sign these papers. 333 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 Poor old Teddy. 334 00:21:48,230 --> 00:21:50,250 I wonder if I'll get to finish the series. 335 00:21:50,630 --> 00:21:53,470 Yeah, well, I'm sure we'll work something out. Why don't you two run 336 00:21:54,150 --> 00:21:55,650 Jane would like to be left alone. 337 00:21:55,930 --> 00:21:56,930 Yeah, um... 338 00:22:09,900 --> 00:22:13,140 Your husband was on medication, wasn't he, Mrs... Yes, he was. 339 00:22:13,420 --> 00:22:16,580 You wouldn't happen to have the tablets handy, would you? Just from my report. 340 00:22:16,980 --> 00:22:20,220 I didn't see any tablets, did you, Jane? No, no, you must have left them 341 00:22:20,220 --> 00:22:21,580 somewhere. Oh. 342 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 Oh, well. 343 00:22:28,960 --> 00:22:29,960 Hey. 344 00:22:30,200 --> 00:22:31,200 That's me there. 345 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 And that's me, look. 346 00:22:33,280 --> 00:22:35,820 Waving. Oh, you didn't wave, did you? 347 00:22:36,350 --> 00:22:39,150 Well, it's better than grinning at the camera and mouthing, hello, Bob. 348 00:22:40,170 --> 00:22:41,270 Well, I think we've seen enough. 349 00:22:41,550 --> 00:22:44,070 Oh, sir, sir, just one more time, sir. 350 00:22:44,590 --> 00:22:48,130 It's heartening to know, isn't it, lads, that these two are as bad at acting as 351 00:22:48,130 --> 00:22:49,210 they are at police work. 352 00:22:50,590 --> 00:22:52,550 It's funny how you look fatter on the screen. 353 00:23:08,270 --> 00:23:09,690 Louie, we've seen it five times already. 354 00:23:10,010 --> 00:23:10,869 No, wait, sir. 355 00:23:10,870 --> 00:23:11,930 Stop. Wind it back. 356 00:23:13,230 --> 00:23:14,230 What is it, Louie? 357 00:23:17,070 --> 00:23:18,070 You see that? 358 00:23:18,350 --> 00:23:19,710 It can't be, can it? 359 00:23:20,770 --> 00:23:22,110 The tablet. 360 00:23:23,950 --> 00:23:24,950 Bloody hell. 361 00:23:27,270 --> 00:23:28,270 Get away! 362 00:23:28,350 --> 00:23:29,710 Hold it up! Get away! 363 00:23:32,110 --> 00:23:34,390 Come on, Jack. Don't do anything dumb. 364 00:23:59,500 --> 00:24:02,680 You see, Simon, you got it all wrong. 365 00:24:03,920 --> 00:24:07,700 We've been around a bit, haven't we, Dave? And we know a thing or two about 366 00:24:07,700 --> 00:24:08,700 murder. 367 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Murder? 368 00:24:11,800 --> 00:24:13,940 Yes, Mr Kenneth Bloody Branner. 369 00:24:19,860 --> 00:24:20,860 It's all right, Dave. 370 00:24:21,060 --> 00:24:22,280 There's a wall behind that door. 371 00:24:29,390 --> 00:24:30,390 He won't get far. 372 00:24:30,930 --> 00:24:33,490 Bob called the flying squad. Adam's around the place. 373 00:24:34,050 --> 00:24:37,850 You'll soon be learning that no matter how good an actor you are, in the end, 374 00:24:37,910 --> 00:24:39,830 somebody will see through you. 375 00:24:40,310 --> 00:24:42,090 Of course, we knew all along. 376 00:24:42,410 --> 00:24:44,850 I suppose you'll want to speak to me, won't you, officer? 377 00:24:45,510 --> 00:24:48,450 I might have known you'd try something silly. I should have warned you. 378 00:24:49,010 --> 00:24:50,810 Don't you worry about it, love. 379 00:24:51,210 --> 00:24:52,910 We were on to him from the start. 380 00:24:53,350 --> 00:24:58,210 Then we just swung into action like a well -oiled machine. 381 00:24:59,420 --> 00:25:02,040 No, he's the one we're after, and he's the one we'll get. 382 00:25:02,980 --> 00:25:05,460 So let's just put it down to experience, shall we? 383 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 What do you say, Bob? 384 00:25:09,560 --> 00:25:10,560 You are. 385 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 Yeah. 386 00:26:24,080 --> 00:26:27,160 Andy, grab a grand. You could win a serious amount of money. We've got a 387 00:26:27,160 --> 00:26:31,600 sensational gotcha Oscar. And don't forget, MTV could be coming to your 388 00:26:31,760 --> 00:26:33,240 So try... Look. 389 00:26:35,700 --> 00:26:42,640 Um... What... Hang on, you should do it. 390 00:26:43,800 --> 00:26:44,559 Steady, pal. 391 00:26:44,560 --> 00:26:48,540 Steady. Come on, lovey. You'll never get away with it. Don't fall for me. I'll 392 00:26:48,540 --> 00:26:49,540 shake us against it. 27221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.