All language subtitles for The Detectives s01e03 Teed Off
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,040 --> 00:00:51,620
Why would you change it in a whole force
who still uses a slot meter for his
2
00:00:51,620 --> 00:00:53,580
electricity? It's economical.
3
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
Can I pick up a tray?
4
00:00:57,920 --> 00:01:00,840
I mean, look at a state of this place.
5
00:01:02,340 --> 00:01:03,340
What's the matter with it?
6
00:01:04,220 --> 00:01:06,480
If you were a goldfish, I'd change your
water.
7
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
What's that smell?
8
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Which one?
9
00:01:12,560 --> 00:01:15,140
The fridge. It went off when the
electricity was cut off.
10
00:01:15,540 --> 00:01:16,540
Milk and sugar?
11
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
Just sugar.
12
00:01:19,030 --> 00:01:21,910
A bloke on his own doesn't have to live
like a gerbil, you know.
13
00:01:22,630 --> 00:01:24,430
Just need a few homely touches.
14
00:01:26,170 --> 00:01:27,170
Scatter cushions.
15
00:01:28,410 --> 00:01:30,690
I'm sure the tennis player's scratching
her bum.
16
00:01:32,550 --> 00:01:35,290
On my salary, you have to make
economies.
17
00:01:36,170 --> 00:01:37,670
You get paid the same as me, don't you?
18
00:01:39,230 --> 00:01:40,230
Yeah.
19
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Not for long, though.
20
00:01:48,570 --> 00:01:49,570
What do you mean?
21
00:01:53,010 --> 00:01:58,010
Well... I'm going for that promotion,
you know, that's up on the notice board.
22
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
Detective Sergeant.
23
00:02:00,770 --> 00:02:01,770
Really?
24
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
Yes.
25
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Promotion?
26
00:02:06,830 --> 00:02:07,830
You?
27
00:02:07,930 --> 00:02:08,930
Yes.
28
00:02:11,750 --> 00:02:16,100
The super said, if I apply myself, got a
couple of convictions, I'd have a good
29
00:02:16,100 --> 00:02:20,680
chance. And he also said, keep your nose
clean and smarten yourself up and I'll
30
00:02:20,680 --> 00:02:22,040
recommend you for a second interview.
31
00:02:24,100 --> 00:02:25,140
How do you know that?
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,420
He said the same thing to me.
33
00:02:29,260 --> 00:02:30,460
You're going for it as well?
34
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Yeah, I might.
35
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Promotion?
36
00:02:36,420 --> 00:02:37,560
Yeah. You?
37
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Yeah.
38
00:03:02,679 --> 00:03:03,680
Ah, breaks, Louis.
39
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Take a seat.
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Thank you, sir. Good.
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,260
I've received something from Interpol.
42
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Just a minute, sir.
43
00:03:24,740 --> 00:03:28,300
Can I interrupt for a minute to explain
to Bob what Interpol is?
44
00:03:29,220 --> 00:03:32,460
Imagine it as a sort of worldwide police
force.
45
00:03:33,600 --> 00:03:34,860
That's what Interpol is.
46
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
All right?
47
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Carry on, sir.
48
00:03:40,160 --> 00:03:44,720
Our colleagues in Europe believe that
one of Britain's leading arms dealers
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,400
crossed the very fine line...
50
00:03:46,720 --> 00:03:50,240
Between legitimate business and illegal
gun running.
51
00:03:51,380 --> 00:03:52,680
Oh, good shot, sir.
52
00:03:54,720 --> 00:03:55,960
I'm playing McKenna.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Johnny McKenna.
54
00:03:57,560 --> 00:03:58,620
One of the big boys.
55
00:03:58,880 --> 00:04:02,000
He has links with the Mafia, Boss,
Mossad.
56
00:04:02,460 --> 00:04:05,240
The Chinese tongs in Seoul. He's
dangerous.
57
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Very dangerous.
58
00:04:09,340 --> 00:04:12,840
Interpol reckon he's planning one of his
biggest operations yet. And they want
59
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
us in on the act.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
So what I'm saying is...
61
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
We're asking for volunteers.
62
00:04:21,500 --> 00:04:23,260
Well, that's very courageous of both of
you.
63
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
Do either of you play golf?
64
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Golf?
65
00:04:29,540 --> 00:04:30,540
I do, sir.
66
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
And me, sir.
67
00:04:35,340 --> 00:04:36,640
Do you have a handicap, Louis?
68
00:04:37,860 --> 00:04:38,940
Not that I know of, sir.
69
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
Don't you even know what a handicap is?
70
00:04:45,120 --> 00:04:47,520
Do you hear that, sir? He doesn't know
what a handicap is.
71
00:04:50,240 --> 00:04:51,920
You don't know what a handicap is in a
minute.
72
00:04:54,220 --> 00:04:55,119
Come on, Louis.
73
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Come and have a go.
74
00:05:08,080 --> 00:05:09,140
I am impressed.
75
00:05:09,960 --> 00:05:11,480
That's the perfect golfing grip.
76
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Is it?
77
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
I mean, well, yeah, yeah, I know.
78
00:05:16,400 --> 00:05:19,320
You see, this McKenna fellow likes to do
all his business on the golf course.
79
00:05:19,620 --> 00:05:21,760
He thinks it's the only place he can't
be overheard.
80
00:05:22,300 --> 00:05:25,700
And tomorrow afternoon he's playing
around with one of Columbia's most
81
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
drugs barons.
82
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Take your stance, Louis.
83
00:05:34,020 --> 00:05:35,720
My word, you do know your stuff.
84
00:05:36,040 --> 00:05:37,240
That's a very good stance.
85
00:05:38,620 --> 00:05:41,480
His knees could do with being a little
more bent, couldn't they, sir?
86
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Oh, I don't know.
87
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
Looks all right to me.
88
00:05:46,130 --> 00:05:48,830
Oh, yeah. Yeah, er, no, it's not that.
89
00:05:49,070 --> 00:05:52,230
No, it's just the way his trousers are
hanging off his silly thin legs.
90
00:05:54,010 --> 00:05:57,110
Now, what we need to do is have a couple
of our boys following this McKenna
91
00:05:57,110 --> 00:06:00,450
round on the golf course and record
everything that he and this Colombian
92
00:06:00,450 --> 00:06:02,910
say to each other. You'll need to be
disguised as golfers, of course.
93
00:06:03,250 --> 00:06:06,850
And the buff is to come up with the most
ingenious way of hiding the microphone.
94
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Ready, Louis?
95
00:06:10,230 --> 00:06:12,230
Sir? Ready to take your shot.
96
00:06:12,730 --> 00:06:13,820
Oh. Yes, sir.
97
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
I remember.
98
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Eye on the ball.
99
00:06:18,420 --> 00:06:19,480
Lift the cup gently.
100
00:06:19,920 --> 00:06:21,000
Knees slightly bent.
101
00:06:21,540 --> 00:06:22,600
Think about the hole.
102
00:06:24,460 --> 00:06:25,540
Knees bent.
103
00:06:25,920 --> 00:06:27,660
Lift the club gently.
104
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Now hit it.
105
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Hit it?
106
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Hit it.
107
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
It's a clever club.
108
00:07:15,670 --> 00:07:17,450
You don't know it all, eh?
109
00:07:17,730 --> 00:07:20,190
Bob doesn't know what Interpol means.
110
00:07:21,930 --> 00:07:24,590
You don't know what a handicap is, do
you, Bob?
111
00:07:24,950 --> 00:07:26,450
You were pathetic, you were.
112
00:07:26,750 --> 00:07:27,870
I was pathetic?
113
00:07:28,170 --> 00:07:29,069
Oh, sir.
114
00:07:29,070 --> 00:07:31,890
Good shot, sir. Just like Nick Feldo,
sir.
115
00:07:32,230 --> 00:07:35,490
I'm not caught like that. Come on, let's
go. Bob, Bob, Bob, Bob, Bob, what are
116
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
you doing?
117
00:07:37,110 --> 00:07:42,270
I'm pushing the trolley with the clubs
to the tee. No, no, no, no, no.
118
00:07:42,570 --> 00:07:44,320
Just... Just stand back.
119
00:07:45,280 --> 00:07:46,320
Now what's the matter?
120
00:07:50,240 --> 00:07:52,700
Remote control?
121
00:07:53,420 --> 00:07:55,040
It is the 1990s.
122
00:07:55,820 --> 00:07:58,800
When you're out there on a course taking
your exercise, you don't want to be
123
00:07:58,800 --> 00:08:00,320
pushing a big, heavy trolley around.
124
00:08:01,440 --> 00:08:04,340
People only take up golf because they're
too knackered to play anything else.
125
00:08:13,550 --> 00:08:14,770
Receiving you loud and clear, sir.
126
00:08:15,570 --> 00:08:17,130
This is Briggs, by the way.
127
00:08:17,430 --> 00:08:18,950
Briggs, receiving you loud and clear.
128
00:08:19,190 --> 00:08:20,190
And me, sir.
129
00:08:20,570 --> 00:08:22,010
I can hear you as well, sir.
130
00:08:24,530 --> 00:08:26,370
Now, listen carefully, both of you.
131
00:08:27,350 --> 00:08:32,250
What you have in your hand is a very
sensitive and delicate two -way radio
132
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
and receiver.
133
00:08:33,929 --> 00:08:35,730
So don't keep banging it about.
134
00:08:37,669 --> 00:08:41,429
Go and find McKenna and get close enough
to him so we can pick up what he's
135
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
saying.
136
00:08:44,179 --> 00:08:46,240
Understood. Loud and clear, sir.
Understood.
137
00:08:46,740 --> 00:08:49,320
This is Louis saying I am retrieving
you.
138
00:08:49,880 --> 00:08:52,220
Putting you gently back in the bag, sir.
139
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
Yes, yes.
140
00:08:56,760 --> 00:08:59,820
Understood. I'll tell him and I'll pass
on your apologies.
141
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Goodbye.
142
00:09:01,460 --> 00:09:02,480
Mr McKenna.
143
00:09:02,940 --> 00:09:06,680
Is Mr McKenna in the club? I have a
message for Mr McKenna.
144
00:09:06,920 --> 00:09:08,900
Mr McKenna. That's me.
145
00:09:11,830 --> 00:09:15,070
Mr McKenna, I've just had a call from Mr
Valdez.
146
00:09:15,550 --> 00:09:16,730
He's stuck at Heathrow.
147
00:09:17,130 --> 00:09:21,110
Valdez? Yes, he's having some sort of
difficulty with the customs. Won't be
148
00:09:21,110 --> 00:09:22,330
to join you on the course today.
149
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Sends his apologies.
150
00:09:24,130 --> 00:09:26,850
Damn. But I could have a word with the
club professional.
151
00:09:27,110 --> 00:09:30,710
I know he'd be delighted to jump into
the breach, as you might say.
152
00:09:30,970 --> 00:09:34,610
That's nice of you, yes. I'll take the
rookie out and give him a thrashing.
153
00:09:34,670 --> 00:09:35,670
Thanks.
154
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Right, then.
155
00:09:40,080 --> 00:09:42,620
I suppose we'd better hang around until
McKenna comes out.
156
00:09:46,500 --> 00:09:47,259
Won't you?
157
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
Won't you?
158
00:09:48,980 --> 00:09:51,780
Testings, testings. This is Louis doing
the testings.
159
00:09:52,180 --> 00:09:53,900
Not so bloody close, Louis.
160
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Sorry, sir.
161
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
There he is.
162
00:09:59,400 --> 00:10:03,040
That must be the Columbian bloke.
163
00:10:04,400 --> 00:10:05,840
I think we've got our mark, sir.
164
00:10:06,380 --> 00:10:08,500
Dark wavy hair, suntan.
165
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Shifty eyes.
166
00:10:11,760 --> 00:10:12,820
All right, let's go.
167
00:10:42,670 --> 00:10:43,970
God, it's crappy mist.
168
00:10:59,190 --> 00:11:00,270
You'll never get that back.
169
00:11:02,430 --> 00:11:04,330
Louis, come in. Over.
170
00:11:06,790 --> 00:11:07,990
Louis here, sir. Over.
171
00:11:08,630 --> 00:11:09,750
You'll have to get closer.
172
00:11:10,330 --> 00:11:12,010
I can't hear a thing they're saying.
173
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Okay, I've got to get closer. They can't
hear what they're saying.
174
00:11:32,600 --> 00:11:38,440
Oh, an eye.
175
00:11:39,080 --> 00:11:40,480
Yes, and you'll go eye later.
176
00:11:41,680 --> 00:11:42,740
Can't you get that swerve on it?
177
00:11:43,100 --> 00:11:44,980
Right then.
178
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
I'll start, shall I?
179
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Okay.
180
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
Which one do you want?
181
00:11:50,560 --> 00:11:51,359
I don't know.
182
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
Give us that thin one there. Which one?
Yeah.
183
00:11:53,660 --> 00:11:54,659
All right.
184
00:11:54,660 --> 00:11:56,440
Do we really need all these spares?
185
00:11:57,380 --> 00:11:59,320
Let's leave them behind and collect them
later.
186
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Thanks.
187
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Come on, get on with it.
188
00:12:16,260 --> 00:12:17,920
I'm trying to get my stance right, OK?
189
00:12:18,960 --> 00:12:20,560
Just hit it, otherwise we'll lose them.
190
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
One.
191
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
One?
192
00:12:27,500 --> 00:12:28,680
One, this will be your second.
193
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
That was a practice swing, that was.
194
00:12:31,320 --> 00:12:32,440
Practice swing, yeah, yeah.
195
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Go on, get a wazza.
196
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
It's not two, that's one.
197
00:12:44,660 --> 00:12:46,460
Two. Come on, let me have a go.
198
00:12:47,440 --> 00:12:48,860
All that fapping there.
199
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Give one.
200
00:12:51,760 --> 00:12:53,140
Ouch! What is that?
201
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
One.
202
00:12:57,260 --> 00:13:00,680
Also, when I have a practice swing, it
counts, does it? That wasn't a practice
203
00:13:00,680 --> 00:13:04,020
shot, that was a divot shot. It was a
practice swing.
204
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
One, one, one.
205
00:13:06,300 --> 00:13:07,840
Doesn't matter, they're getting away.
Come on, let's go.
206
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
Please, the piddle.
207
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
It's enough with me.
208
00:13:28,270 --> 00:13:33,230
See, Johnny, I'd like that back string
to be nice and smooth, full turn, right
209
00:13:33,230 --> 00:13:36,030
the way back. That width on the arc's
very important.
210
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Hello.
211
00:13:44,370 --> 00:13:45,370
Lost ball.
212
00:13:47,920 --> 00:13:50,760
Bloody ridiculous having all these trees
on a golf course, innit?
213
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
We're stuffed.
214
00:13:52,300 --> 00:13:55,120
I mean, people must be losing their
balls in there all the time.
215
00:13:55,500 --> 00:13:57,960
Very easy to lose your balls on a golf
course, pal.
216
00:14:02,240 --> 00:14:03,380
Here, they're talking. Cover me.
217
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
What?
218
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
Just stand in front of me. Cover the
microphone.
219
00:14:11,900 --> 00:14:14,760
Don't mind us. Just carry on. Yeah.
220
00:14:15,680 --> 00:14:17,540
Don't be embarrassed. Stay away. crap as
well.
221
00:14:18,300 --> 00:14:20,140
Just carry on as if we weren't here.
222
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
You won't laugh.
223
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Leave this to me.
224
00:14:25,060 --> 00:14:26,780
You two boys new to golf, are you?
225
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Yeah.
226
00:14:32,640 --> 00:14:34,520
It's very important, you know, you have
strong arms.
227
00:14:35,040 --> 00:14:36,680
The wrists must be strong as well.
228
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
You understand that?
229
00:14:38,560 --> 00:14:40,140
What was I saying the other day? Wrists?
230
00:14:40,900 --> 00:14:42,340
And the legs.
231
00:14:42,600 --> 00:14:44,060
Neat strong legs at this game.
232
00:14:45,089 --> 00:14:47,030
Didn't I say? Didn't I say? Legs.
233
00:14:47,630 --> 00:14:52,010
It's very hard to play the game if your
arms and your legs are broken.
234
00:14:54,350 --> 00:14:55,590
Just a word of advice.
235
00:14:56,310 --> 00:14:57,310
Do you understand?
236
00:14:58,050 --> 00:14:59,610
You do understand, don't you?
237
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
And you.
238
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
beneath that waterfall.
239
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
83.
240
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
82.
241
00:15:35,760 --> 00:15:36,940
We must have lost him, Bob.
242
00:15:37,900 --> 00:15:40,120
It's your fault. You took ages on that
last shot.
243
00:15:41,340 --> 00:15:43,700
Briggs, Louis, what's going on? Over.
244
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
It's Briggs, sir.
245
00:15:45,360 --> 00:15:48,820
Briggs has lost them, sir. I have not
lost them, sir. We are having to waste
246
00:15:48,820 --> 00:15:50,620
much time looking for Bob's balls in the
rough.
247
00:15:51,000 --> 00:15:52,120
I think he's in the rider.
248
00:15:52,360 --> 00:15:54,340
Cup, sir. If you could just hit one ball
straight.
249
00:15:54,600 --> 00:15:57,240
Come on, we'll find it. We've been in
the woods over there. We've been in the
250
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
woods over there.
251
00:16:00,720 --> 00:16:01,080
They
252
00:16:01,080 --> 00:16:16,880
must
253
00:16:16,880 --> 00:16:19,540
have gone on to the 17th.
254
00:16:21,320 --> 00:16:27,060
Look. If we miss out this next hole, we
can go over and meet them on the 18th
255
00:16:27,060 --> 00:16:28,060
tee.
256
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
That is a good idea, Bob.
257
00:16:31,600 --> 00:16:33,020
Oh, thank you.
258
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
You go first.
259
00:16:35,140 --> 00:16:36,240
OK, follow me.
260
00:16:39,480 --> 00:16:40,980
Sir, Briggs speaking.
261
00:16:41,420 --> 00:16:45,060
I've had a good idea. We're going to
miss out the next hole and meet them on
262
00:16:45,060 --> 00:16:46,060
18th.
263
00:17:05,290 --> 00:17:06,470
We've come out too far up.
264
00:17:06,770 --> 00:17:08,190
Oh, shut up.
265
00:17:08,869 --> 00:17:10,670
Bob's brought us out too far up, sir.
266
00:17:12,089 --> 00:17:13,310
How far do you make that?
267
00:17:13,869 --> 00:17:14,869
Oh, about 220.
268
00:17:15,390 --> 00:17:16,770
Well, we can't go back.
269
00:17:17,109 --> 00:17:18,609
We'll have to go for the 19th hole.
270
00:17:19,990 --> 00:17:21,829
There aren't 19 holes.
271
00:17:23,210 --> 00:17:25,530
Sir, Dave thinks there's 19 holes.
272
00:17:26,569 --> 00:17:32,190
Peter, Alice, the 19th hole is golfing
terminology for the pavilion action.
273
00:17:33,830 --> 00:17:34,830
Actually.
274
00:17:36,690 --> 00:17:38,010
Sorry about that, sir.
275
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
Bob's going mad.
276
00:17:47,170 --> 00:17:49,710
Sir, Dave's fallen over.
277
00:17:51,910 --> 00:17:56,170
That's a gentleman.
278
00:17:57,030 --> 00:17:58,110
Now, what do you want?
279
00:17:59,270 --> 00:18:01,250
It's two blokes at the bar, boss.
280
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
What about them?
281
00:18:04,010 --> 00:18:05,630
Bill thinks he knows one of them.
282
00:18:06,030 --> 00:18:07,030
Really?
283
00:18:07,690 --> 00:18:10,950
You see the skinny one? Looks like a
ferret. What about him?
284
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
He's a copper.
285
00:18:12,190 --> 00:18:13,790
I've seen him down west in Central.
286
00:18:14,410 --> 00:18:15,410
Copper?
287
00:18:15,910 --> 00:18:18,730
Well, could be off -duty, boss.
288
00:18:19,890 --> 00:18:22,970
Off -duty coppers couldn't afford the
green fees in this place.
289
00:18:23,290 --> 00:18:24,970
Do you think they might be under the
Valdez deal?
290
00:18:26,350 --> 00:18:27,770
Well, we'll find out, shall we?
291
00:18:28,310 --> 00:18:30,470
Invite those two clowns up to the
committee room.
292
00:18:30,890 --> 00:18:32,130
We'll have a little chat with them.
293
00:18:33,040 --> 00:18:34,500
Bring that golf club with you.
294
00:18:35,200 --> 00:18:36,660
I just might need it.
295
00:18:42,860 --> 00:18:44,140
Enjoy your round, gentlemen.
296
00:18:46,040 --> 00:18:47,200
Just a word of advice.
297
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
It's best not to head the ball in this
game.
298
00:18:50,820 --> 00:18:54,880
But I suppose being policemen, you've
got the sort of thick head that don't
299
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
break easily.
300
00:18:56,100 --> 00:18:58,380
Tell me, boys, do you think they'll
break easily?
301
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
What are you doing here, and what do you
know?
302
00:19:05,000 --> 00:19:06,060
Come on, talk.
303
00:19:06,780 --> 00:19:08,580
I don't care how much you talk to me.
304
00:19:08,840 --> 00:19:10,200
You'll not make me talk.
305
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
Sir. Sir.
306
00:19:14,200 --> 00:19:15,280
Come on, talk.
307
00:19:16,620 --> 00:19:18,880
I suppose we'd better go and get them
out of there.
308
00:19:20,180 --> 00:19:22,300
Pity, though, if we go in now, we'll
blow the whole operation.
309
00:19:23,340 --> 00:19:26,240
I mean, McKenna doesn't even know that
the golf club is miked.
310
00:19:26,900 --> 00:19:31,200
He mentions Valdez and the arms shipment
just once. We'll have him for... Good
311
00:19:31,200 --> 00:19:33,750
thinking. I'm sure those two can take a
bit of pressure, sir.
312
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
Yes.
313
00:19:35,710 --> 00:19:37,290
Now we've finally got McKenna talking.
314
00:19:38,110 --> 00:19:39,570
It'd be a shame to call it all off.
315
00:19:40,030 --> 00:19:42,270
Well done, Sergeant... Williams, sir.
Williams.
316
00:19:43,330 --> 00:19:46,130
Well, if you don't fancy a little chat,
how about a game of golf?
317
00:19:46,390 --> 00:19:47,690
Or even a game of snooker?
318
00:19:47,890 --> 00:19:49,530
How does that suit you, ferret face?
319
00:19:51,310 --> 00:19:52,310
Cover his mouth.
320
00:19:52,570 --> 00:19:55,570
We don't want his screams disturbing the
members, do we?
321
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Ferret face?
322
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
Mm -hmm.
323
00:20:01,160 --> 00:20:03,800
This game's called Know Your Golfing
Partner.
324
00:20:05,280 --> 00:20:09,780
Because you find out just how good a
friend your partner really is.
325
00:20:15,360 --> 00:20:18,500
Tell me what you know about Valdez.
326
00:20:18,940 --> 00:20:23,620
Do you think that I, D .C. Briggs, am
afraid of a little physical pain?
327
00:20:24,220 --> 00:20:28,800
Do you think that you can play a loyal,
hard -working copper with a bit of...
328
00:20:29,050 --> 00:20:30,910
vile, medieval torture.
329
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Eh?
330
00:20:37,870 --> 00:20:38,870
Listen,
331
00:20:44,330 --> 00:20:48,470
you prat. Who told you about my armed
shipment to Valdez? If you think I'm
332
00:20:48,470 --> 00:20:51,730
to reveal my sources, you've got to be
out of your mind.
333
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
That's right.
334
00:20:53,750 --> 00:20:56,350
Turn up the electrical current on my
testicles.
335
00:20:58,760 --> 00:21:01,920
Yes, go on. Give it some. Yeah, go, go.
336
00:21:02,240 --> 00:21:05,380
I'm beginning to feel sorry for you.
Your partner's bloody mad.
337
00:21:11,780 --> 00:21:14,700
Tell him.
338
00:21:19,080 --> 00:21:21,840
Think of the consequences.
339
00:21:22,440 --> 00:21:27,160
Just for a minute, think about it. See
it in its wider context.
340
00:21:27,810 --> 00:21:29,510
Forget my pain.
341
00:21:29,890 --> 00:21:32,470
Take a more senior officer's view.
342
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Sir,
343
00:21:38,630 --> 00:21:41,610
with respect, he's mentioned the Valdez
arms shipment. I think we can go in now.
344
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
You're right, lad.
345
00:21:45,610 --> 00:21:47,670
Can't expect Briggs to take any more
punishment.
346
00:21:49,070 --> 00:21:50,210
Send in the backup.
347
00:21:51,110 --> 00:21:52,410
OK, last chance.
348
00:21:53,070 --> 00:21:54,270
And these hurt.
349
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
worse.
350
00:22:29,630 --> 00:22:32,550
You feel all sick, don't you, and sort
of dizzy.
351
00:22:33,010 --> 00:22:34,670
You think there's interest in
everything.
352
00:22:39,150 --> 00:22:40,770
Makes my eyes water, that.
353
00:22:44,630 --> 00:22:46,870
They'll come up like a couple of
coconuts in the morning.
354
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Ice.
355
00:22:52,350 --> 00:22:54,050
Get me some ice.
356
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
Ice.
357
00:22:56,790 --> 00:22:57,790
Right.
358
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
No problem.
359
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Oops.
360
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Well done.
361
00:23:06,320 --> 00:23:08,500
I can't see McKenna getting away with
this one.
362
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
Are you all right, Briggs?
363
00:23:12,580 --> 00:23:14,280
It must have been very unpleasant in
there.
364
00:23:15,600 --> 00:23:18,640
The thing is, if it had been up to me,
we'd have got you out earlier and missed
365
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
the whole thing.
366
00:23:19,980 --> 00:23:22,080
It was Williams here who had the idea to
top it out.
367
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
Sir?
368
00:23:29,580 --> 00:23:31,200
Sir. What is it, Louis?
369
00:23:31,880 --> 00:23:34,080
A promotion, sir.
370
00:23:36,460 --> 00:23:37,640
I don't see why not.
371
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Think you can handle it, Williams, up at
the top?
372
00:23:49,540 --> 00:23:50,540
Right, lad.
373
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Come on, Williams.
374
00:23:51,820 --> 00:23:53,460
Come on, Louis.
375
00:23:54,060 --> 00:23:55,500
Get your feet off the furniture.
376
00:23:55,900 --> 00:23:57,380
This is a respectable place.
25129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.