Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,040 --> 00:00:51,620
Why would you change it in a whole force
who still uses a slot meter for his
2
00:00:51,620 --> 00:00:53,580
electricity? It's economical.
3
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
Can I pick up a tray?
4
00:00:57,920 --> 00:01:00,840
I mean, look at a state of this place.
5
00:01:02,340 --> 00:01:03,340
What's the matter with it?
6
00:01:04,220 --> 00:01:06,480
If you were a goldfish, I'd change your
water.
7
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
What's that smell?
8
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Which one?
9
00:01:12,560 --> 00:01:15,140
The fridge. It went off when the
electricity was cut off.
10
00:01:15,540 --> 00:01:16,540
Milk and sugar?
11
00:01:16,950 --> 00:01:17,950
Just sugar.
12
00:01:19,030 --> 00:01:21,910
A bloke on his own doesn't have to live
like a gerbil, you know.
13
00:01:22,630 --> 00:01:24,430
Just need a few homely touches.
14
00:01:26,170 --> 00:01:27,170
Scatter cushions.
15
00:01:28,410 --> 00:01:30,690
I'm sure the tennis player's scratching
her bum.
16
00:01:32,550 --> 00:01:35,290
On my salary, you have to make
economies.
17
00:01:36,170 --> 00:01:37,670
You get paid the same as me, don't you?
18
00:01:39,230 --> 00:01:40,230
Yeah.
19
00:01:45,770 --> 00:01:46,770
Not for long, though.
20
00:01:48,570 --> 00:01:49,570
What do you mean?
21
00:01:53,010 --> 00:01:58,010
Well... I'm going for that promotion,
you know, that's up on the notice board.
22
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
Detective Sergeant.
23
00:02:00,770 --> 00:02:01,770
Really?
24
00:02:01,950 --> 00:02:02,950
Yes.
25
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Promotion?
26
00:02:06,830 --> 00:02:07,830
You?
27
00:02:07,930 --> 00:02:08,930
Yes.
28
00:02:11,750 --> 00:02:16,100
The super said, if I apply myself, got a
couple of convictions, I'd have a good
29
00:02:16,100 --> 00:02:20,680
chance. And he also said, keep your nose
clean and smarten yourself up and I'll
30
00:02:20,680 --> 00:02:22,040
recommend you for a second interview.
31
00:02:24,100 --> 00:02:25,140
How do you know that?
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,420
He said the same thing to me.
33
00:02:29,260 --> 00:02:30,460
You're going for it as well?
34
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
Yeah, I might.
35
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Promotion?
36
00:02:36,420 --> 00:02:37,560
Yeah. You?
37
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Yeah.
38
00:03:02,679 --> 00:03:03,680
Ah, breaks, Louis.
39
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
Take a seat.
40
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Thank you, sir. Good.
41
00:03:21,440 --> 00:03:23,260
I've received something from Interpol.
42
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Just a minute, sir.
43
00:03:24,740 --> 00:03:28,300
Can I interrupt for a minute to explain
to Bob what Interpol is?
44
00:03:29,220 --> 00:03:32,460
Imagine it as a sort of worldwide police
force.
45
00:03:33,600 --> 00:03:34,860
That's what Interpol is.
46
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
All right?
47
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Carry on, sir.
48
00:03:40,160 --> 00:03:44,720
Our colleagues in Europe believe that
one of Britain's leading arms dealers
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,400
crossed the very fine line...
50
00:03:46,720 --> 00:03:50,240
Between legitimate business and illegal
gun running.
51
00:03:51,380 --> 00:03:52,680
Oh, good shot, sir.
52
00:03:54,720 --> 00:03:55,960
I'm playing McKenna.
53
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Johnny McKenna.
54
00:03:57,560 --> 00:03:58,620
One of the big boys.
55
00:03:58,880 --> 00:04:02,000
He has links with the Mafia, Boss,
Mossad.
56
00:04:02,460 --> 00:04:05,240
The Chinese tongs in Seoul. He's
dangerous.
57
00:04:05,480 --> 00:04:06,480
Very dangerous.
58
00:04:09,340 --> 00:04:12,840
Interpol reckon he's planning one of his
biggest operations yet. And they want
59
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
us in on the act.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
So what I'm saying is...
61
00:04:16,620 --> 00:04:17,620
We're asking for volunteers.
62
00:04:21,500 --> 00:04:23,260
Well, that's very courageous of both of
you.
63
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
Do either of you play golf?
64
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
Golf?
65
00:04:29,540 --> 00:04:30,540
I do, sir.
66
00:04:31,820 --> 00:04:32,820
And me, sir.
67
00:04:35,340 --> 00:04:36,640
Do you have a handicap, Louis?
68
00:04:37,860 --> 00:04:38,940
Not that I know of, sir.
69
00:04:42,580 --> 00:04:44,620
Don't you even know what a handicap is?
70
00:04:45,120 --> 00:04:47,520
Do you hear that, sir? He doesn't know
what a handicap is.
71
00:04:50,240 --> 00:04:51,920
You don't know what a handicap is in a
minute.
72
00:04:54,220 --> 00:04:55,119
Come on, Louis.
73
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Come and have a go.
74
00:05:08,080 --> 00:05:09,140
I am impressed.
75
00:05:09,960 --> 00:05:11,480
That's the perfect golfing grip.
76
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Is it?
77
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
I mean, well, yeah, yeah, I know.
78
00:05:16,400 --> 00:05:19,320
You see, this McKenna fellow likes to do
all his business on the golf course.
79
00:05:19,620 --> 00:05:21,760
He thinks it's the only place he can't
be overheard.
80
00:05:22,300 --> 00:05:25,700
And tomorrow afternoon he's playing
around with one of Columbia's most
81
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
drugs barons.
82
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Take your stance, Louis.
83
00:05:34,020 --> 00:05:35,720
My word, you do know your stuff.
84
00:05:36,040 --> 00:05:37,240
That's a very good stance.
85
00:05:38,620 --> 00:05:41,480
His knees could do with being a little
more bent, couldn't they, sir?
86
00:05:42,160 --> 00:05:43,160
Oh, I don't know.
87
00:05:43,550 --> 00:05:44,550
Looks all right to me.
88
00:05:46,130 --> 00:05:48,830
Oh, yeah. Yeah, er, no, it's not that.
89
00:05:49,070 --> 00:05:52,230
No, it's just the way his trousers are
hanging off his silly thin legs.
90
00:05:54,010 --> 00:05:57,110
Now, what we need to do is have a couple
of our boys following this McKenna
91
00:05:57,110 --> 00:06:00,450
round on the golf course and record
everything that he and this Colombian
92
00:06:00,450 --> 00:06:02,910
say to each other. You'll need to be
disguised as golfers, of course.
93
00:06:03,250 --> 00:06:06,850
And the buff is to come up with the most
ingenious way of hiding the microphone.
94
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
Ready, Louis?
95
00:06:10,230 --> 00:06:12,230
Sir? Ready to take your shot.
96
00:06:12,730 --> 00:06:13,820
Oh. Yes, sir.
97
00:06:14,840 --> 00:06:15,840
I remember.
98
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Eye on the ball.
99
00:06:18,420 --> 00:06:19,480
Lift the cup gently.
100
00:06:19,920 --> 00:06:21,000
Knees slightly bent.
101
00:06:21,540 --> 00:06:22,600
Think about the hole.
102
00:06:24,460 --> 00:06:25,540
Knees bent.
103
00:06:25,920 --> 00:06:27,660
Lift the club gently.
104
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Now hit it.
105
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Hit it?
106
00:06:33,460 --> 00:06:34,460
Hit it.
107
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
It's a clever club.
108
00:07:15,670 --> 00:07:17,450
You don't know it all, eh?
109
00:07:17,730 --> 00:07:20,190
Bob doesn't know what Interpol means.
110
00:07:21,930 --> 00:07:24,590
You don't know what a handicap is, do
you, Bob?
111
00:07:24,950 --> 00:07:26,450
You were pathetic, you were.
112
00:07:26,750 --> 00:07:27,870
I was pathetic?
113
00:07:28,170 --> 00:07:29,069
Oh, sir.
114
00:07:29,070 --> 00:07:31,890
Good shot, sir. Just like Nick Feldo,
sir.
115
00:07:32,230 --> 00:07:35,490
I'm not caught like that. Come on, let's
go. Bob, Bob, Bob, Bob, Bob, what are
116
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
you doing?
117
00:07:37,110 --> 00:07:42,270
I'm pushing the trolley with the clubs
to the tee. No, no, no, no, no.
118
00:07:42,570 --> 00:07:44,320
Just... Just stand back.
119
00:07:45,280 --> 00:07:46,320
Now what's the matter?
120
00:07:50,240 --> 00:07:52,700
Remote control?
121
00:07:53,420 --> 00:07:55,040
It is the 1990s.
122
00:07:55,820 --> 00:07:58,800
When you're out there on a course taking
your exercise, you don't want to be
123
00:07:58,800 --> 00:08:00,320
pushing a big, heavy trolley around.
124
00:08:01,440 --> 00:08:04,340
People only take up golf because they're
too knackered to play anything else.
125
00:08:13,550 --> 00:08:14,770
Receiving you loud and clear, sir.
126
00:08:15,570 --> 00:08:17,130
This is Briggs, by the way.
127
00:08:17,430 --> 00:08:18,950
Briggs, receiving you loud and clear.
128
00:08:19,190 --> 00:08:20,190
And me, sir.
129
00:08:20,570 --> 00:08:22,010
I can hear you as well, sir.
130
00:08:24,530 --> 00:08:26,370
Now, listen carefully, both of you.
131
00:08:27,350 --> 00:08:32,250
What you have in your hand is a very
sensitive and delicate two -way radio
132
00:08:32,250 --> 00:08:33,250
and receiver.
133
00:08:33,929 --> 00:08:35,730
So don't keep banging it about.
134
00:08:37,669 --> 00:08:41,429
Go and find McKenna and get close enough
to him so we can pick up what he's
135
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
saying.
136
00:08:44,179 --> 00:08:46,240
Understood. Loud and clear, sir.
Understood.
137
00:08:46,740 --> 00:08:49,320
This is Louis saying I am retrieving
you.
138
00:08:49,880 --> 00:08:52,220
Putting you gently back in the bag, sir.
139
00:08:52,580 --> 00:08:53,580
Yes, yes.
140
00:08:56,760 --> 00:08:59,820
Understood. I'll tell him and I'll pass
on your apologies.
141
00:09:00,120 --> 00:09:01,120
Goodbye.
142
00:09:01,460 --> 00:09:02,480
Mr McKenna.
143
00:09:02,940 --> 00:09:06,680
Is Mr McKenna in the club? I have a
message for Mr McKenna.
144
00:09:06,920 --> 00:09:08,900
Mr McKenna. That's me.
145
00:09:11,830 --> 00:09:15,070
Mr McKenna, I've just had a call from Mr
Valdez.
146
00:09:15,550 --> 00:09:16,730
He's stuck at Heathrow.
147
00:09:17,130 --> 00:09:21,110
Valdez? Yes, he's having some sort of
difficulty with the customs. Won't be
148
00:09:21,110 --> 00:09:22,330
to join you on the course today.
149
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Sends his apologies.
150
00:09:24,130 --> 00:09:26,850
Damn. But I could have a word with the
club professional.
151
00:09:27,110 --> 00:09:30,710
I know he'd be delighted to jump into
the breach, as you might say.
152
00:09:30,970 --> 00:09:34,610
That's nice of you, yes. I'll take the
rookie out and give him a thrashing.
153
00:09:34,670 --> 00:09:35,670
Thanks.
154
00:09:38,750 --> 00:09:39,750
Right, then.
155
00:09:40,080 --> 00:09:42,620
I suppose we'd better hang around until
McKenna comes out.
156
00:09:46,500 --> 00:09:47,259
Won't you?
157
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
Won't you?
158
00:09:48,980 --> 00:09:51,780
Testings, testings. This is Louis doing
the testings.
159
00:09:52,180 --> 00:09:53,900
Not so bloody close, Louis.
160
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Sorry, sir.
161
00:09:56,900 --> 00:09:57,900
There he is.
162
00:09:59,400 --> 00:10:03,040
That must be the Columbian bloke.
163
00:10:04,400 --> 00:10:05,840
I think we've got our mark, sir.
164
00:10:06,380 --> 00:10:08,500
Dark wavy hair, suntan.
165
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Shifty eyes.
166
00:10:11,760 --> 00:10:12,820
All right, let's go.
167
00:10:42,670 --> 00:10:43,970
God, it's crappy mist.
168
00:10:59,190 --> 00:11:00,270
You'll never get that back.
169
00:11:02,430 --> 00:11:04,330
Louis, come in. Over.
170
00:11:06,790 --> 00:11:07,990
Louis here, sir. Over.
171
00:11:08,630 --> 00:11:09,750
You'll have to get closer.
172
00:11:10,330 --> 00:11:12,010
I can't hear a thing they're saying.
173
00:11:12,560 --> 00:11:14,760
Okay, I've got to get closer. They can't
hear what they're saying.
174
00:11:32,600 --> 00:11:38,440
Oh, an eye.
175
00:11:39,080 --> 00:11:40,480
Yes, and you'll go eye later.
176
00:11:41,680 --> 00:11:42,740
Can't you get that swerve on it?
177
00:11:43,100 --> 00:11:44,980
Right then.
178
00:11:45,220 --> 00:11:46,220
I'll start, shall I?
179
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Okay.
180
00:11:49,340 --> 00:11:50,340
Which one do you want?
181
00:11:50,560 --> 00:11:51,359
I don't know.
182
00:11:51,360 --> 00:11:53,440
Give us that thin one there. Which one?
Yeah.
183
00:11:53,660 --> 00:11:54,659
All right.
184
00:11:54,660 --> 00:11:56,440
Do we really need all these spares?
185
00:11:57,380 --> 00:11:59,320
Let's leave them behind and collect them
later.
186
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Thanks.
187
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Come on, get on with it.
188
00:12:16,260 --> 00:12:17,920
I'm trying to get my stance right, OK?
189
00:12:18,960 --> 00:12:20,560
Just hit it, otherwise we'll lose them.
190
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
One.
191
00:12:25,800 --> 00:12:26,800
One?
192
00:12:27,500 --> 00:12:28,680
One, this will be your second.
193
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
That was a practice swing, that was.
194
00:12:31,320 --> 00:12:32,440
Practice swing, yeah, yeah.
195
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Go on, get a wazza.
196
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
It's not two, that's one.
197
00:12:44,660 --> 00:12:46,460
Two. Come on, let me have a go.
198
00:12:47,440 --> 00:12:48,860
All that fapping there.
199
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
Give one.
200
00:12:51,760 --> 00:12:53,140
Ouch! What is that?
201
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
One.
202
00:12:57,260 --> 00:13:00,680
Also, when I have a practice swing, it
counts, does it? That wasn't a practice
203
00:13:00,680 --> 00:13:04,020
shot, that was a divot shot. It was a
practice swing.
204
00:13:04,560 --> 00:13:05,560
One, one, one.
205
00:13:06,300 --> 00:13:07,840
Doesn't matter, they're getting away.
Come on, let's go.
206
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
Please, the piddle.
207
00:13:23,790 --> 00:13:24,790
It's enough with me.
208
00:13:28,270 --> 00:13:33,230
See, Johnny, I'd like that back string
to be nice and smooth, full turn, right
209
00:13:33,230 --> 00:13:36,030
the way back. That width on the arc's
very important.
210
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Hello.
211
00:13:44,370 --> 00:13:45,370
Lost ball.
212
00:13:47,920 --> 00:13:50,760
Bloody ridiculous having all these trees
on a golf course, innit?
213
00:13:51,180 --> 00:13:52,180
We're stuffed.
214
00:13:52,300 --> 00:13:55,120
I mean, people must be losing their
balls in there all the time.
215
00:13:55,500 --> 00:13:57,960
Very easy to lose your balls on a golf
course, pal.
216
00:14:02,240 --> 00:14:03,380
Here, they're talking. Cover me.
217
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
What?
218
00:14:04,800 --> 00:14:06,200
Just stand in front of me. Cover the
microphone.
219
00:14:11,900 --> 00:14:14,760
Don't mind us. Just carry on. Yeah.
220
00:14:15,680 --> 00:14:17,540
Don't be embarrassed. Stay away. crap as
well.
221
00:14:18,300 --> 00:14:20,140
Just carry on as if we weren't here.
222
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
You won't laugh.
223
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Leave this to me.
224
00:14:25,060 --> 00:14:26,780
You two boys new to golf, are you?
225
00:14:28,540 --> 00:14:29,540
Yeah.
226
00:14:32,640 --> 00:14:34,520
It's very important, you know, you have
strong arms.
227
00:14:35,040 --> 00:14:36,680
The wrists must be strong as well.
228
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
You understand that?
229
00:14:38,560 --> 00:14:40,140
What was I saying the other day? Wrists?
230
00:14:40,900 --> 00:14:42,340
And the legs.
231
00:14:42,600 --> 00:14:44,060
Neat strong legs at this game.
232
00:14:45,089 --> 00:14:47,030
Didn't I say? Didn't I say? Legs.
233
00:14:47,630 --> 00:14:52,010
It's very hard to play the game if your
arms and your legs are broken.
234
00:14:54,350 --> 00:14:55,590
Just a word of advice.
235
00:14:56,310 --> 00:14:57,310
Do you understand?
236
00:14:58,050 --> 00:14:59,610
You do understand, don't you?
237
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
And you.
238
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
beneath that waterfall.
239
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
83.
240
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
82.
241
00:15:35,760 --> 00:15:36,940
We must have lost him, Bob.
242
00:15:37,900 --> 00:15:40,120
It's your fault. You took ages on that
last shot.
243
00:15:41,340 --> 00:15:43,700
Briggs, Louis, what's going on? Over.
244
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
It's Briggs, sir.
245
00:15:45,360 --> 00:15:48,820
Briggs has lost them, sir. I have not
lost them, sir. We are having to waste
246
00:15:48,820 --> 00:15:50,620
much time looking for Bob's balls in the
rough.
247
00:15:51,000 --> 00:15:52,120
I think he's in the rider.
248
00:15:52,360 --> 00:15:54,340
Cup, sir. If you could just hit one ball
straight.
249
00:15:54,600 --> 00:15:57,240
Come on, we'll find it. We've been in
the woods over there. We've been in the
250
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
woods over there.
251
00:16:00,720 --> 00:16:01,080
They
252
00:16:01,080 --> 00:16:16,880
must
253
00:16:16,880 --> 00:16:19,540
have gone on to the 17th.
254
00:16:21,320 --> 00:16:27,060
Look. If we miss out this next hole, we
can go over and meet them on the 18th
255
00:16:27,060 --> 00:16:28,060
tee.
256
00:16:28,200 --> 00:16:29,680
That is a good idea, Bob.
257
00:16:31,600 --> 00:16:33,020
Oh, thank you.
258
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
You go first.
259
00:16:35,140 --> 00:16:36,240
OK, follow me.
260
00:16:39,480 --> 00:16:40,980
Sir, Briggs speaking.
261
00:16:41,420 --> 00:16:45,060
I've had a good idea. We're going to
miss out the next hole and meet them on
262
00:16:45,060 --> 00:16:46,060
18th.
263
00:17:05,290 --> 00:17:06,470
We've come out too far up.
264
00:17:06,770 --> 00:17:08,190
Oh, shut up.
265
00:17:08,869 --> 00:17:10,670
Bob's brought us out too far up, sir.
266
00:17:12,089 --> 00:17:13,310
How far do you make that?
267
00:17:13,869 --> 00:17:14,869
Oh, about 220.
268
00:17:15,390 --> 00:17:16,770
Well, we can't go back.
269
00:17:17,109 --> 00:17:18,609
We'll have to go for the 19th hole.
270
00:17:19,990 --> 00:17:21,829
There aren't 19 holes.
271
00:17:23,210 --> 00:17:25,530
Sir, Dave thinks there's 19 holes.
272
00:17:26,569 --> 00:17:32,190
Peter, Alice, the 19th hole is golfing
terminology for the pavilion action.
273
00:17:33,830 --> 00:17:34,830
Actually.
274
00:17:36,690 --> 00:17:38,010
Sorry about that, sir.
275
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
Bob's going mad.
276
00:17:47,170 --> 00:17:49,710
Sir, Dave's fallen over.
277
00:17:51,910 --> 00:17:56,170
That's a gentleman.
278
00:17:57,030 --> 00:17:58,110
Now, what do you want?
279
00:17:59,270 --> 00:18:01,250
It's two blokes at the bar, boss.
280
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
What about them?
281
00:18:04,010 --> 00:18:05,630
Bill thinks he knows one of them.
282
00:18:06,030 --> 00:18:07,030
Really?
283
00:18:07,690 --> 00:18:10,950
You see the skinny one? Looks like a
ferret. What about him?
284
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
He's a copper.
285
00:18:12,190 --> 00:18:13,790
I've seen him down west in Central.
286
00:18:14,410 --> 00:18:15,410
Copper?
287
00:18:15,910 --> 00:18:18,730
Well, could be off -duty, boss.
288
00:18:19,890 --> 00:18:22,970
Off -duty coppers couldn't afford the
green fees in this place.
289
00:18:23,290 --> 00:18:24,970
Do you think they might be under the
Valdez deal?
290
00:18:26,350 --> 00:18:27,770
Well, we'll find out, shall we?
291
00:18:28,310 --> 00:18:30,470
Invite those two clowns up to the
committee room.
292
00:18:30,890 --> 00:18:32,130
We'll have a little chat with them.
293
00:18:33,040 --> 00:18:34,500
Bring that golf club with you.
294
00:18:35,200 --> 00:18:36,660
I just might need it.
295
00:18:42,860 --> 00:18:44,140
Enjoy your round, gentlemen.
296
00:18:46,040 --> 00:18:47,200
Just a word of advice.
297
00:18:47,880 --> 00:18:49,840
It's best not to head the ball in this
game.
298
00:18:50,820 --> 00:18:54,880
But I suppose being policemen, you've
got the sort of thick head that don't
299
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
break easily.
300
00:18:56,100 --> 00:18:58,380
Tell me, boys, do you think they'll
break easily?
301
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
What are you doing here, and what do you
know?
302
00:19:05,000 --> 00:19:06,060
Come on, talk.
303
00:19:06,780 --> 00:19:08,580
I don't care how much you talk to me.
304
00:19:08,840 --> 00:19:10,200
You'll not make me talk.
305
00:19:11,360 --> 00:19:12,680
Sir. Sir.
306
00:19:14,200 --> 00:19:15,280
Come on, talk.
307
00:19:16,620 --> 00:19:18,880
I suppose we'd better go and get them
out of there.
308
00:19:20,180 --> 00:19:22,300
Pity, though, if we go in now, we'll
blow the whole operation.
309
00:19:23,340 --> 00:19:26,240
I mean, McKenna doesn't even know that
the golf club is miked.
310
00:19:26,900 --> 00:19:31,200
He mentions Valdez and the arms shipment
just once. We'll have him for... Good
311
00:19:31,200 --> 00:19:33,750
thinking. I'm sure those two can take a
bit of pressure, sir.
312
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
Yes.
313
00:19:35,710 --> 00:19:37,290
Now we've finally got McKenna talking.
314
00:19:38,110 --> 00:19:39,570
It'd be a shame to call it all off.
315
00:19:40,030 --> 00:19:42,270
Well done, Sergeant... Williams, sir.
Williams.
316
00:19:43,330 --> 00:19:46,130
Well, if you don't fancy a little chat,
how about a game of golf?
317
00:19:46,390 --> 00:19:47,690
Or even a game of snooker?
318
00:19:47,890 --> 00:19:49,530
How does that suit you, ferret face?
319
00:19:51,310 --> 00:19:52,310
Cover his mouth.
320
00:19:52,570 --> 00:19:55,570
We don't want his screams disturbing the
members, do we?
321
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Ferret face?
322
00:19:58,130 --> 00:19:59,130
Mm -hmm.
323
00:20:01,160 --> 00:20:03,800
This game's called Know Your Golfing
Partner.
324
00:20:05,280 --> 00:20:09,780
Because you find out just how good a
friend your partner really is.
325
00:20:15,360 --> 00:20:18,500
Tell me what you know about Valdez.
326
00:20:18,940 --> 00:20:23,620
Do you think that I, D .C. Briggs, am
afraid of a little physical pain?
327
00:20:24,220 --> 00:20:28,800
Do you think that you can play a loyal,
hard -working copper with a bit of...
328
00:20:29,050 --> 00:20:30,910
vile, medieval torture.
329
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Eh?
330
00:20:37,870 --> 00:20:38,870
Listen,
331
00:20:44,330 --> 00:20:48,470
you prat. Who told you about my armed
shipment to Valdez? If you think I'm
332
00:20:48,470 --> 00:20:51,730
to reveal my sources, you've got to be
out of your mind.
333
00:20:52,650 --> 00:20:53,650
That's right.
334
00:20:53,750 --> 00:20:56,350
Turn up the electrical current on my
testicles.
335
00:20:58,760 --> 00:21:01,920
Yes, go on. Give it some. Yeah, go, go.
336
00:21:02,240 --> 00:21:05,380
I'm beginning to feel sorry for you.
Your partner's bloody mad.
337
00:21:11,780 --> 00:21:14,700
Tell him.
338
00:21:19,080 --> 00:21:21,840
Think of the consequences.
339
00:21:22,440 --> 00:21:27,160
Just for a minute, think about it. See
it in its wider context.
340
00:21:27,810 --> 00:21:29,510
Forget my pain.
341
00:21:29,890 --> 00:21:32,470
Take a more senior officer's view.
342
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Sir,
343
00:21:38,630 --> 00:21:41,610
with respect, he's mentioned the Valdez
arms shipment. I think we can go in now.
344
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
You're right, lad.
345
00:21:45,610 --> 00:21:47,670
Can't expect Briggs to take any more
punishment.
346
00:21:49,070 --> 00:21:50,210
Send in the backup.
347
00:21:51,110 --> 00:21:52,410
OK, last chance.
348
00:21:53,070 --> 00:21:54,270
And these hurt.
349
00:22:28,390 --> 00:22:29,390
worse.
350
00:22:29,630 --> 00:22:32,550
You feel all sick, don't you, and sort
of dizzy.
351
00:22:33,010 --> 00:22:34,670
You think there's interest in
everything.
352
00:22:39,150 --> 00:22:40,770
Makes my eyes water, that.
353
00:22:44,630 --> 00:22:46,870
They'll come up like a couple of
coconuts in the morning.
354
00:22:50,350 --> 00:22:51,350
Ice.
355
00:22:52,350 --> 00:22:54,050
Get me some ice.
356
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
Ice.
357
00:22:56,790 --> 00:22:57,790
Right.
358
00:22:58,280 --> 00:22:59,280
No problem.
359
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
Oops.
360
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
Well done.
361
00:23:06,320 --> 00:23:08,500
I can't see McKenna getting away with
this one.
362
00:23:10,280 --> 00:23:11,280
Are you all right, Briggs?
363
00:23:12,580 --> 00:23:14,280
It must have been very unpleasant in
there.
364
00:23:15,600 --> 00:23:18,640
The thing is, if it had been up to me,
we'd have got you out earlier and missed
365
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
the whole thing.
366
00:23:19,980 --> 00:23:22,080
It was Williams here who had the idea to
top it out.
367
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
Sir?
368
00:23:29,580 --> 00:23:31,200
Sir. What is it, Louis?
369
00:23:31,880 --> 00:23:34,080
A promotion, sir.
370
00:23:36,460 --> 00:23:37,640
I don't see why not.
371
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Think you can handle it, Williams, up at
the top?
372
00:23:49,540 --> 00:23:50,540
Right, lad.
373
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Come on, Williams.
374
00:23:51,820 --> 00:23:53,460
Come on, Louis.
375
00:23:54,060 --> 00:23:55,500
Get your feet off the furniture.
376
00:23:55,900 --> 00:23:57,380
This is a respectable place.
377
00:23:57,430 --> 00:24:01,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.