All language subtitles for The Detectives s01e03 Teed Off.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,040 --> 00:00:51,620 Why would you change it in a whole force who still uses a slot meter for his 2 00:00:51,620 --> 00:00:53,580 electricity? It's economical. 3 00:00:55,100 --> 00:00:56,140 Can I pick up a tray? 4 00:00:57,920 --> 00:01:00,840 I mean, look at a state of this place. 5 00:01:02,340 --> 00:01:03,340 What's the matter with it? 6 00:01:04,220 --> 00:01:06,480 If you were a goldfish, I'd change your water. 7 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 What's that smell? 8 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Which one? 9 00:01:12,560 --> 00:01:15,140 The fridge. It went off when the electricity was cut off. 10 00:01:15,540 --> 00:01:16,540 Milk and sugar? 11 00:01:16,950 --> 00:01:17,950 Just sugar. 12 00:01:19,030 --> 00:01:21,910 A bloke on his own doesn't have to live like a gerbil, you know. 13 00:01:22,630 --> 00:01:24,430 Just need a few homely touches. 14 00:01:26,170 --> 00:01:27,170 Scatter cushions. 15 00:01:28,410 --> 00:01:30,690 I'm sure the tennis player's scratching her bum. 16 00:01:32,550 --> 00:01:35,290 On my salary, you have to make economies. 17 00:01:36,170 --> 00:01:37,670 You get paid the same as me, don't you? 18 00:01:39,230 --> 00:01:40,230 Yeah. 19 00:01:45,770 --> 00:01:46,770 Not for long, though. 20 00:01:48,570 --> 00:01:49,570 What do you mean? 21 00:01:53,010 --> 00:01:58,010 Well... I'm going for that promotion, you know, that's up on the notice board. 22 00:01:58,470 --> 00:01:59,470 Detective Sergeant. 23 00:02:00,770 --> 00:02:01,770 Really? 24 00:02:01,950 --> 00:02:02,950 Yes. 25 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Promotion? 26 00:02:06,830 --> 00:02:07,830 You? 27 00:02:07,930 --> 00:02:08,930 Yes. 28 00:02:11,750 --> 00:02:16,100 The super said, if I apply myself, got a couple of convictions, I'd have a good 29 00:02:16,100 --> 00:02:20,680 chance. And he also said, keep your nose clean and smarten yourself up and I'll 30 00:02:20,680 --> 00:02:22,040 recommend you for a second interview. 31 00:02:24,100 --> 00:02:25,140 How do you know that? 32 00:02:27,040 --> 00:02:28,420 He said the same thing to me. 33 00:02:29,260 --> 00:02:30,460 You're going for it as well? 34 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 Yeah, I might. 35 00:02:34,820 --> 00:02:35,820 Promotion? 36 00:02:36,420 --> 00:02:37,560 Yeah. You? 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Yeah. 38 00:03:02,679 --> 00:03:03,680 Ah, breaks, Louis. 39 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 Take a seat. 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Thank you, sir. Good. 41 00:03:21,440 --> 00:03:23,260 I've received something from Interpol. 42 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Just a minute, sir. 43 00:03:24,740 --> 00:03:28,300 Can I interrupt for a minute to explain to Bob what Interpol is? 44 00:03:29,220 --> 00:03:32,460 Imagine it as a sort of worldwide police force. 45 00:03:33,600 --> 00:03:34,860 That's what Interpol is. 46 00:03:35,080 --> 00:03:36,080 All right? 47 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 Carry on, sir. 48 00:03:40,160 --> 00:03:44,720 Our colleagues in Europe believe that one of Britain's leading arms dealers 49 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 crossed the very fine line... 50 00:03:46,720 --> 00:03:50,240 Between legitimate business and illegal gun running. 51 00:03:51,380 --> 00:03:52,680 Oh, good shot, sir. 52 00:03:54,720 --> 00:03:55,960 I'm playing McKenna. 53 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 Johnny McKenna. 54 00:03:57,560 --> 00:03:58,620 One of the big boys. 55 00:03:58,880 --> 00:04:02,000 He has links with the Mafia, Boss, Mossad. 56 00:04:02,460 --> 00:04:05,240 The Chinese tongs in Seoul. He's dangerous. 57 00:04:05,480 --> 00:04:06,480 Very dangerous. 58 00:04:09,340 --> 00:04:12,840 Interpol reckon he's planning one of his biggest operations yet. And they want 59 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 us in on the act. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 So what I'm saying is... 61 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 We're asking for volunteers. 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,260 Well, that's very courageous of both of you. 63 00:04:24,840 --> 00:04:26,160 Do either of you play golf? 64 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 Golf? 65 00:04:29,540 --> 00:04:30,540 I do, sir. 66 00:04:31,820 --> 00:04:32,820 And me, sir. 67 00:04:35,340 --> 00:04:36,640 Do you have a handicap, Louis? 68 00:04:37,860 --> 00:04:38,940 Not that I know of, sir. 69 00:04:42,580 --> 00:04:44,620 Don't you even know what a handicap is? 70 00:04:45,120 --> 00:04:47,520 Do you hear that, sir? He doesn't know what a handicap is. 71 00:04:50,240 --> 00:04:51,920 You don't know what a handicap is in a minute. 72 00:04:54,220 --> 00:04:55,119 Come on, Louis. 73 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Come and have a go. 74 00:05:08,080 --> 00:05:09,140 I am impressed. 75 00:05:09,960 --> 00:05:11,480 That's the perfect golfing grip. 76 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Is it? 77 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 I mean, well, yeah, yeah, I know. 78 00:05:16,400 --> 00:05:19,320 You see, this McKenna fellow likes to do all his business on the golf course. 79 00:05:19,620 --> 00:05:21,760 He thinks it's the only place he can't be overheard. 80 00:05:22,300 --> 00:05:25,700 And tomorrow afternoon he's playing around with one of Columbia's most 81 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 drugs barons. 82 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 Take your stance, Louis. 83 00:05:34,020 --> 00:05:35,720 My word, you do know your stuff. 84 00:05:36,040 --> 00:05:37,240 That's a very good stance. 85 00:05:38,620 --> 00:05:41,480 His knees could do with being a little more bent, couldn't they, sir? 86 00:05:42,160 --> 00:05:43,160 Oh, I don't know. 87 00:05:43,550 --> 00:05:44,550 Looks all right to me. 88 00:05:46,130 --> 00:05:48,830 Oh, yeah. Yeah, er, no, it's not that. 89 00:05:49,070 --> 00:05:52,230 No, it's just the way his trousers are hanging off his silly thin legs. 90 00:05:54,010 --> 00:05:57,110 Now, what we need to do is have a couple of our boys following this McKenna 91 00:05:57,110 --> 00:06:00,450 round on the golf course and record everything that he and this Colombian 92 00:06:00,450 --> 00:06:02,910 say to each other. You'll need to be disguised as golfers, of course. 93 00:06:03,250 --> 00:06:06,850 And the buff is to come up with the most ingenious way of hiding the microphone. 94 00:06:08,130 --> 00:06:09,130 Ready, Louis? 95 00:06:10,230 --> 00:06:12,230 Sir? Ready to take your shot. 96 00:06:12,730 --> 00:06:13,820 Oh. Yes, sir. 97 00:06:14,840 --> 00:06:15,840 I remember. 98 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Eye on the ball. 99 00:06:18,420 --> 00:06:19,480 Lift the cup gently. 100 00:06:19,920 --> 00:06:21,000 Knees slightly bent. 101 00:06:21,540 --> 00:06:22,600 Think about the hole. 102 00:06:24,460 --> 00:06:25,540 Knees bent. 103 00:06:25,920 --> 00:06:27,660 Lift the club gently. 104 00:06:29,100 --> 00:06:30,100 Now hit it. 105 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Hit it? 106 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Hit it. 107 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 It's a clever club. 108 00:07:15,670 --> 00:07:17,450 You don't know it all, eh? 109 00:07:17,730 --> 00:07:20,190 Bob doesn't know what Interpol means. 110 00:07:21,930 --> 00:07:24,590 You don't know what a handicap is, do you, Bob? 111 00:07:24,950 --> 00:07:26,450 You were pathetic, you were. 112 00:07:26,750 --> 00:07:27,870 I was pathetic? 113 00:07:28,170 --> 00:07:29,069 Oh, sir. 114 00:07:29,070 --> 00:07:31,890 Good shot, sir. Just like Nick Feldo, sir. 115 00:07:32,230 --> 00:07:35,490 I'm not caught like that. Come on, let's go. Bob, Bob, Bob, Bob, Bob, what are 116 00:07:35,490 --> 00:07:36,490 you doing? 117 00:07:37,110 --> 00:07:42,270 I'm pushing the trolley with the clubs to the tee. No, no, no, no, no. 118 00:07:42,570 --> 00:07:44,320 Just... Just stand back. 119 00:07:45,280 --> 00:07:46,320 Now what's the matter? 120 00:07:50,240 --> 00:07:52,700 Remote control? 121 00:07:53,420 --> 00:07:55,040 It is the 1990s. 122 00:07:55,820 --> 00:07:58,800 When you're out there on a course taking your exercise, you don't want to be 123 00:07:58,800 --> 00:08:00,320 pushing a big, heavy trolley around. 124 00:08:01,440 --> 00:08:04,340 People only take up golf because they're too knackered to play anything else. 125 00:08:13,550 --> 00:08:14,770 Receiving you loud and clear, sir. 126 00:08:15,570 --> 00:08:17,130 This is Briggs, by the way. 127 00:08:17,430 --> 00:08:18,950 Briggs, receiving you loud and clear. 128 00:08:19,190 --> 00:08:20,190 And me, sir. 129 00:08:20,570 --> 00:08:22,010 I can hear you as well, sir. 130 00:08:24,530 --> 00:08:26,370 Now, listen carefully, both of you. 131 00:08:27,350 --> 00:08:32,250 What you have in your hand is a very sensitive and delicate two -way radio 132 00:08:32,250 --> 00:08:33,250 and receiver. 133 00:08:33,929 --> 00:08:35,730 So don't keep banging it about. 134 00:08:37,669 --> 00:08:41,429 Go and find McKenna and get close enough to him so we can pick up what he's 135 00:08:41,429 --> 00:08:42,429 saying. 136 00:08:44,179 --> 00:08:46,240 Understood. Loud and clear, sir. Understood. 137 00:08:46,740 --> 00:08:49,320 This is Louis saying I am retrieving you. 138 00:08:49,880 --> 00:08:52,220 Putting you gently back in the bag, sir. 139 00:08:52,580 --> 00:08:53,580 Yes, yes. 140 00:08:56,760 --> 00:08:59,820 Understood. I'll tell him and I'll pass on your apologies. 141 00:09:00,120 --> 00:09:01,120 Goodbye. 142 00:09:01,460 --> 00:09:02,480 Mr McKenna. 143 00:09:02,940 --> 00:09:06,680 Is Mr McKenna in the club? I have a message for Mr McKenna. 144 00:09:06,920 --> 00:09:08,900 Mr McKenna. That's me. 145 00:09:11,830 --> 00:09:15,070 Mr McKenna, I've just had a call from Mr Valdez. 146 00:09:15,550 --> 00:09:16,730 He's stuck at Heathrow. 147 00:09:17,130 --> 00:09:21,110 Valdez? Yes, he's having some sort of difficulty with the customs. Won't be 148 00:09:21,110 --> 00:09:22,330 to join you on the course today. 149 00:09:22,650 --> 00:09:23,650 Sends his apologies. 150 00:09:24,130 --> 00:09:26,850 Damn. But I could have a word with the club professional. 151 00:09:27,110 --> 00:09:30,710 I know he'd be delighted to jump into the breach, as you might say. 152 00:09:30,970 --> 00:09:34,610 That's nice of you, yes. I'll take the rookie out and give him a thrashing. 153 00:09:34,670 --> 00:09:35,670 Thanks. 154 00:09:38,750 --> 00:09:39,750 Right, then. 155 00:09:40,080 --> 00:09:42,620 I suppose we'd better hang around until McKenna comes out. 156 00:09:46,500 --> 00:09:47,259 Won't you? 157 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 Won't you? 158 00:09:48,980 --> 00:09:51,780 Testings, testings. This is Louis doing the testings. 159 00:09:52,180 --> 00:09:53,900 Not so bloody close, Louis. 160 00:09:54,200 --> 00:09:55,200 Sorry, sir. 161 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 There he is. 162 00:09:59,400 --> 00:10:03,040 That must be the Columbian bloke. 163 00:10:04,400 --> 00:10:05,840 I think we've got our mark, sir. 164 00:10:06,380 --> 00:10:08,500 Dark wavy hair, suntan. 165 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Shifty eyes. 166 00:10:11,760 --> 00:10:12,820 All right, let's go. 167 00:10:42,670 --> 00:10:43,970 God, it's crappy mist. 168 00:10:59,190 --> 00:11:00,270 You'll never get that back. 169 00:11:02,430 --> 00:11:04,330 Louis, come in. Over. 170 00:11:06,790 --> 00:11:07,990 Louis here, sir. Over. 171 00:11:08,630 --> 00:11:09,750 You'll have to get closer. 172 00:11:10,330 --> 00:11:12,010 I can't hear a thing they're saying. 173 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 Okay, I've got to get closer. They can't hear what they're saying. 174 00:11:32,600 --> 00:11:38,440 Oh, an eye. 175 00:11:39,080 --> 00:11:40,480 Yes, and you'll go eye later. 176 00:11:41,680 --> 00:11:42,740 Can't you get that swerve on it? 177 00:11:43,100 --> 00:11:44,980 Right then. 178 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 I'll start, shall I? 179 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Okay. 180 00:11:49,340 --> 00:11:50,340 Which one do you want? 181 00:11:50,560 --> 00:11:51,359 I don't know. 182 00:11:51,360 --> 00:11:53,440 Give us that thin one there. Which one? Yeah. 183 00:11:53,660 --> 00:11:54,659 All right. 184 00:11:54,660 --> 00:11:56,440 Do we really need all these spares? 185 00:11:57,380 --> 00:11:59,320 Let's leave them behind and collect them later. 186 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Thanks. 187 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 Come on, get on with it. 188 00:12:16,260 --> 00:12:17,920 I'm trying to get my stance right, OK? 189 00:12:18,960 --> 00:12:20,560 Just hit it, otherwise we'll lose them. 190 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 One. 191 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 One? 192 00:12:27,500 --> 00:12:28,680 One, this will be your second. 193 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 That was a practice swing, that was. 194 00:12:31,320 --> 00:12:32,440 Practice swing, yeah, yeah. 195 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Go on, get a wazza. 196 00:12:43,600 --> 00:12:44,600 It's not two, that's one. 197 00:12:44,660 --> 00:12:46,460 Two. Come on, let me have a go. 198 00:12:47,440 --> 00:12:48,860 All that fapping there. 199 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 Give one. 200 00:12:51,760 --> 00:12:53,140 Ouch! What is that? 201 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 One. 202 00:12:57,260 --> 00:13:00,680 Also, when I have a practice swing, it counts, does it? That wasn't a practice 203 00:13:00,680 --> 00:13:04,020 shot, that was a divot shot. It was a practice swing. 204 00:13:04,560 --> 00:13:05,560 One, one, one. 205 00:13:06,300 --> 00:13:07,840 Doesn't matter, they're getting away. Come on, let's go. 206 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 Please, the piddle. 207 00:13:23,790 --> 00:13:24,790 It's enough with me. 208 00:13:28,270 --> 00:13:33,230 See, Johnny, I'd like that back string to be nice and smooth, full turn, right 209 00:13:33,230 --> 00:13:36,030 the way back. That width on the arc's very important. 210 00:13:36,370 --> 00:13:37,370 Hello. 211 00:13:44,370 --> 00:13:45,370 Lost ball. 212 00:13:47,920 --> 00:13:50,760 Bloody ridiculous having all these trees on a golf course, innit? 213 00:13:51,180 --> 00:13:52,180 We're stuffed. 214 00:13:52,300 --> 00:13:55,120 I mean, people must be losing their balls in there all the time. 215 00:13:55,500 --> 00:13:57,960 Very easy to lose your balls on a golf course, pal. 216 00:14:02,240 --> 00:14:03,380 Here, they're talking. Cover me. 217 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 What? 218 00:14:04,800 --> 00:14:06,200 Just stand in front of me. Cover the microphone. 219 00:14:11,900 --> 00:14:14,760 Don't mind us. Just carry on. Yeah. 220 00:14:15,680 --> 00:14:17,540 Don't be embarrassed. Stay away. crap as well. 221 00:14:18,300 --> 00:14:20,140 Just carry on as if we weren't here. 222 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 You won't laugh. 223 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 Leave this to me. 224 00:14:25,060 --> 00:14:26,780 You two boys new to golf, are you? 225 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 Yeah. 226 00:14:32,640 --> 00:14:34,520 It's very important, you know, you have strong arms. 227 00:14:35,040 --> 00:14:36,680 The wrists must be strong as well. 228 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 You understand that? 229 00:14:38,560 --> 00:14:40,140 What was I saying the other day? Wrists? 230 00:14:40,900 --> 00:14:42,340 And the legs. 231 00:14:42,600 --> 00:14:44,060 Neat strong legs at this game. 232 00:14:45,089 --> 00:14:47,030 Didn't I say? Didn't I say? Legs. 233 00:14:47,630 --> 00:14:52,010 It's very hard to play the game if your arms and your legs are broken. 234 00:14:54,350 --> 00:14:55,590 Just a word of advice. 235 00:14:56,310 --> 00:14:57,310 Do you understand? 236 00:14:58,050 --> 00:14:59,610 You do understand, don't you? 237 00:15:00,010 --> 00:15:01,010 And you. 238 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 beneath that waterfall. 239 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 83. 240 00:15:28,940 --> 00:15:29,940 82. 241 00:15:35,760 --> 00:15:36,940 We must have lost him, Bob. 242 00:15:37,900 --> 00:15:40,120 It's your fault. You took ages on that last shot. 243 00:15:41,340 --> 00:15:43,700 Briggs, Louis, what's going on? Over. 244 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 It's Briggs, sir. 245 00:15:45,360 --> 00:15:48,820 Briggs has lost them, sir. I have not lost them, sir. We are having to waste 246 00:15:48,820 --> 00:15:50,620 much time looking for Bob's balls in the rough. 247 00:15:51,000 --> 00:15:52,120 I think he's in the rider. 248 00:15:52,360 --> 00:15:54,340 Cup, sir. If you could just hit one ball straight. 249 00:15:54,600 --> 00:15:57,240 Come on, we'll find it. We've been in the woods over there. We've been in the 250 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 woods over there. 251 00:16:00,720 --> 00:16:01,080 They 252 00:16:01,080 --> 00:16:16,880 must 253 00:16:16,880 --> 00:16:19,540 have gone on to the 17th. 254 00:16:21,320 --> 00:16:27,060 Look. If we miss out this next hole, we can go over and meet them on the 18th 255 00:16:27,060 --> 00:16:28,060 tee. 256 00:16:28,200 --> 00:16:29,680 That is a good idea, Bob. 257 00:16:31,600 --> 00:16:33,020 Oh, thank you. 258 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 You go first. 259 00:16:35,140 --> 00:16:36,240 OK, follow me. 260 00:16:39,480 --> 00:16:40,980 Sir, Briggs speaking. 261 00:16:41,420 --> 00:16:45,060 I've had a good idea. We're going to miss out the next hole and meet them on 262 00:16:45,060 --> 00:16:46,060 18th. 263 00:17:05,290 --> 00:17:06,470 We've come out too far up. 264 00:17:06,770 --> 00:17:08,190 Oh, shut up. 265 00:17:08,869 --> 00:17:10,670 Bob's brought us out too far up, sir. 266 00:17:12,089 --> 00:17:13,310 How far do you make that? 267 00:17:13,869 --> 00:17:14,869 Oh, about 220. 268 00:17:15,390 --> 00:17:16,770 Well, we can't go back. 269 00:17:17,109 --> 00:17:18,609 We'll have to go for the 19th hole. 270 00:17:19,990 --> 00:17:21,829 There aren't 19 holes. 271 00:17:23,210 --> 00:17:25,530 Sir, Dave thinks there's 19 holes. 272 00:17:26,569 --> 00:17:32,190 Peter, Alice, the 19th hole is golfing terminology for the pavilion action. 273 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 Actually. 274 00:17:36,690 --> 00:17:38,010 Sorry about that, sir. 275 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 Bob's going mad. 276 00:17:47,170 --> 00:17:49,710 Sir, Dave's fallen over. 277 00:17:51,910 --> 00:17:56,170 That's a gentleman. 278 00:17:57,030 --> 00:17:58,110 Now, what do you want? 279 00:17:59,270 --> 00:18:01,250 It's two blokes at the bar, boss. 280 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 What about them? 281 00:18:04,010 --> 00:18:05,630 Bill thinks he knows one of them. 282 00:18:06,030 --> 00:18:07,030 Really? 283 00:18:07,690 --> 00:18:10,950 You see the skinny one? Looks like a ferret. What about him? 284 00:18:11,170 --> 00:18:12,170 He's a copper. 285 00:18:12,190 --> 00:18:13,790 I've seen him down west in Central. 286 00:18:14,410 --> 00:18:15,410 Copper? 287 00:18:15,910 --> 00:18:18,730 Well, could be off -duty, boss. 288 00:18:19,890 --> 00:18:22,970 Off -duty coppers couldn't afford the green fees in this place. 289 00:18:23,290 --> 00:18:24,970 Do you think they might be under the Valdez deal? 290 00:18:26,350 --> 00:18:27,770 Well, we'll find out, shall we? 291 00:18:28,310 --> 00:18:30,470 Invite those two clowns up to the committee room. 292 00:18:30,890 --> 00:18:32,130 We'll have a little chat with them. 293 00:18:33,040 --> 00:18:34,500 Bring that golf club with you. 294 00:18:35,200 --> 00:18:36,660 I just might need it. 295 00:18:42,860 --> 00:18:44,140 Enjoy your round, gentlemen. 296 00:18:46,040 --> 00:18:47,200 Just a word of advice. 297 00:18:47,880 --> 00:18:49,840 It's best not to head the ball in this game. 298 00:18:50,820 --> 00:18:54,880 But I suppose being policemen, you've got the sort of thick head that don't 299 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 break easily. 300 00:18:56,100 --> 00:18:58,380 Tell me, boys, do you think they'll break easily? 301 00:19:02,800 --> 00:19:04,560 What are you doing here, and what do you know? 302 00:19:05,000 --> 00:19:06,060 Come on, talk. 303 00:19:06,780 --> 00:19:08,580 I don't care how much you talk to me. 304 00:19:08,840 --> 00:19:10,200 You'll not make me talk. 305 00:19:11,360 --> 00:19:12,680 Sir. Sir. 306 00:19:14,200 --> 00:19:15,280 Come on, talk. 307 00:19:16,620 --> 00:19:18,880 I suppose we'd better go and get them out of there. 308 00:19:20,180 --> 00:19:22,300 Pity, though, if we go in now, we'll blow the whole operation. 309 00:19:23,340 --> 00:19:26,240 I mean, McKenna doesn't even know that the golf club is miked. 310 00:19:26,900 --> 00:19:31,200 He mentions Valdez and the arms shipment just once. We'll have him for... Good 311 00:19:31,200 --> 00:19:33,750 thinking. I'm sure those two can take a bit of pressure, sir. 312 00:19:34,490 --> 00:19:35,490 Yes. 313 00:19:35,710 --> 00:19:37,290 Now we've finally got McKenna talking. 314 00:19:38,110 --> 00:19:39,570 It'd be a shame to call it all off. 315 00:19:40,030 --> 00:19:42,270 Well done, Sergeant... Williams, sir. Williams. 316 00:19:43,330 --> 00:19:46,130 Well, if you don't fancy a little chat, how about a game of golf? 317 00:19:46,390 --> 00:19:47,690 Or even a game of snooker? 318 00:19:47,890 --> 00:19:49,530 How does that suit you, ferret face? 319 00:19:51,310 --> 00:19:52,310 Cover his mouth. 320 00:19:52,570 --> 00:19:55,570 We don't want his screams disturbing the members, do we? 321 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 Ferret face? 322 00:19:58,130 --> 00:19:59,130 Mm -hmm. 323 00:20:01,160 --> 00:20:03,800 This game's called Know Your Golfing Partner. 324 00:20:05,280 --> 00:20:09,780 Because you find out just how good a friend your partner really is. 325 00:20:15,360 --> 00:20:18,500 Tell me what you know about Valdez. 326 00:20:18,940 --> 00:20:23,620 Do you think that I, D .C. Briggs, am afraid of a little physical pain? 327 00:20:24,220 --> 00:20:28,800 Do you think that you can play a loyal, hard -working copper with a bit of... 328 00:20:29,050 --> 00:20:30,910 vile, medieval torture. 329 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Eh? 330 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 Listen, 331 00:20:44,330 --> 00:20:48,470 you prat. Who told you about my armed shipment to Valdez? If you think I'm 332 00:20:48,470 --> 00:20:51,730 to reveal my sources, you've got to be out of your mind. 333 00:20:52,650 --> 00:20:53,650 That's right. 334 00:20:53,750 --> 00:20:56,350 Turn up the electrical current on my testicles. 335 00:20:58,760 --> 00:21:01,920 Yes, go on. Give it some. Yeah, go, go. 336 00:21:02,240 --> 00:21:05,380 I'm beginning to feel sorry for you. Your partner's bloody mad. 337 00:21:11,780 --> 00:21:14,700 Tell him. 338 00:21:19,080 --> 00:21:21,840 Think of the consequences. 339 00:21:22,440 --> 00:21:27,160 Just for a minute, think about it. See it in its wider context. 340 00:21:27,810 --> 00:21:29,510 Forget my pain. 341 00:21:29,890 --> 00:21:32,470 Take a more senior officer's view. 342 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 Sir, 343 00:21:38,630 --> 00:21:41,610 with respect, he's mentioned the Valdez arms shipment. I think we can go in now. 344 00:21:43,970 --> 00:21:44,970 You're right, lad. 345 00:21:45,610 --> 00:21:47,670 Can't expect Briggs to take any more punishment. 346 00:21:49,070 --> 00:21:50,210 Send in the backup. 347 00:21:51,110 --> 00:21:52,410 OK, last chance. 348 00:21:53,070 --> 00:21:54,270 And these hurt. 349 00:22:28,390 --> 00:22:29,390 worse. 350 00:22:29,630 --> 00:22:32,550 You feel all sick, don't you, and sort of dizzy. 351 00:22:33,010 --> 00:22:34,670 You think there's interest in everything. 352 00:22:39,150 --> 00:22:40,770 Makes my eyes water, that. 353 00:22:44,630 --> 00:22:46,870 They'll come up like a couple of coconuts in the morning. 354 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Ice. 355 00:22:52,350 --> 00:22:54,050 Get me some ice. 356 00:22:55,450 --> 00:22:56,450 Ice. 357 00:22:56,790 --> 00:22:57,790 Right. 358 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 No problem. 359 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Oops. 360 00:23:04,800 --> 00:23:05,800 Well done. 361 00:23:06,320 --> 00:23:08,500 I can't see McKenna getting away with this one. 362 00:23:10,280 --> 00:23:11,280 Are you all right, Briggs? 363 00:23:12,580 --> 00:23:14,280 It must have been very unpleasant in there. 364 00:23:15,600 --> 00:23:18,640 The thing is, if it had been up to me, we'd have got you out earlier and missed 365 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 the whole thing. 366 00:23:19,980 --> 00:23:22,080 It was Williams here who had the idea to top it out. 367 00:23:26,580 --> 00:23:27,580 Sir? 368 00:23:29,580 --> 00:23:31,200 Sir. What is it, Louis? 369 00:23:31,880 --> 00:23:34,080 A promotion, sir. 370 00:23:36,460 --> 00:23:37,640 I don't see why not. 371 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Think you can handle it, Williams, up at the top? 372 00:23:49,540 --> 00:23:50,540 Right, lad. 373 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Come on, Williams. 374 00:23:51,820 --> 00:23:53,460 Come on, Louis. 375 00:23:54,060 --> 00:23:55,500 Get your feet off the furniture. 376 00:23:55,900 --> 00:23:57,380 This is a respectable place. 377 00:23:57,430 --> 00:24:01,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.