All language subtitles for The Detectives s01e02 Hostage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,070 --> 00:01:55,850
You don't drink out of glasses when
you're watching football. You swig out a
2
00:01:55,850 --> 00:01:59,190
and bilge a lot. Well, those old -time
fans have evolved a bit since the Bronze
3
00:01:59,190 --> 00:02:02,550
Age. Have you got any glasses? Oh, God,
I'm sorry, Felicity.
4
00:02:05,010 --> 00:02:06,010
Glasses.
5
00:02:33,450 --> 00:02:35,730
I'm sorry, but I've missed the team
coach.
6
00:02:36,230 --> 00:02:37,470
You couldn't give me a lift, could you?
7
00:02:41,130 --> 00:02:42,350
It is by the margin.
8
00:02:44,330 --> 00:02:50,910
The official BBC Association Football
Cup final start in five
9
00:02:50,910 --> 00:02:54,350
seconds from now.
10
00:02:55,250 --> 00:02:59,770
Four, three, two, one.
11
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Oh, hello, Sergeant.
12
00:03:42,560 --> 00:03:44,200
No, not inconvenient at all.
13
00:03:46,100 --> 00:03:47,100
A breakout?
14
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
How many hostages?
15
00:03:51,700 --> 00:03:53,060
Have they managed to get a tail on him?
16
00:03:54,600 --> 00:03:57,780
Well, tell Thompson to follow him, but
keep his distance. No heroies. Just find
17
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
out where he's taken him.
18
00:04:00,960 --> 00:04:02,100
Yes, yes, I'll be along.
19
00:04:09,260 --> 00:04:12,180
How far is your place, then? It's just
along here on the left.
20
00:04:12,880 --> 00:04:14,940
I'm afraid it's a terrible mess.
21
00:04:15,860 --> 00:04:19,180
I didn't know we were going to have a
visitor.
22
00:04:35,420 --> 00:04:37,120
OK, we'll just turn into Cremorne Road.
23
00:04:37,530 --> 00:04:38,790
Definitely two hostages.
24
00:04:39,190 --> 00:04:40,390
I love the build -up.
25
00:04:40,850 --> 00:04:41,850
Best bit.
26
00:04:42,590 --> 00:04:43,590
How long to go?
27
00:04:44,770 --> 00:04:47,310
Two hours, 14 minutes and 37 seconds.
28
00:04:48,590 --> 00:04:51,230
It's a full nine seconds since you last
asked me.
29
00:04:51,550 --> 00:04:53,170
Ah, time drags when you're nervous.
30
00:04:54,430 --> 00:04:57,490
Well, you've got a lot to be nervous
about, being a Birmingham City
31
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
Don't talk.
32
00:05:01,630 --> 00:05:06,110
I mean, it's a long time since you lot
were last in a cup battle.
33
00:05:06,760 --> 00:05:08,000
You'll notice a lot of changes.
34
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
Here we go.
35
00:05:09,980 --> 00:05:11,480
No laces on the ball.
36
00:05:12,060 --> 00:05:14,320
Big lights that come on when it goes
dark.
37
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
Here we go.
38
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Crossbars, nets.
39
00:05:17,740 --> 00:05:21,560
Tint of pig's blather anymore, you know.
Here we go, here we go, here we go.
40
00:05:21,760 --> 00:05:25,180
Your lot will probably pick up the ball
and head off in a bunch with it towards
41
00:05:25,180 --> 00:05:27,600
the nearest church steeple. Here we go.
42
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
You finished?
43
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
Ooh.
44
00:05:32,020 --> 00:05:33,520
Your glass empty already?
45
00:05:44,330 --> 00:05:45,330
Yeah,
46
00:05:46,950 --> 00:05:49,910
yeah. Well, it should make an
interesting game.
47
00:05:50,310 --> 00:05:55,850
Little unknown club like Birmingham City
taking on the mighty strutting
48
00:05:55,850 --> 00:05:59,370
stormtroopers of the all -conquering
Manchester United.
49
00:06:00,750 --> 00:06:03,610
Sort of David versus Goliath.
50
00:06:04,070 --> 00:06:06,990
Sort of Desert Orchid versus Muffin the
Mule.
51
00:06:07,590 --> 00:06:10,430
Sort of Bonnie Langford taking on Mike
Tyson.
52
00:06:11,410 --> 00:06:12,910
Should be an interesting game.
53
00:06:16,719 --> 00:06:17,920
Dave. What?
54
00:06:18,200 --> 00:06:20,060
What did you promise this morning?
55
00:06:20,840 --> 00:06:21,920
I promised.
56
00:06:22,720 --> 00:06:27,180
We promised that if we watched the match
together, we wouldn't have any
57
00:06:27,180 --> 00:06:31,260
pathetic, childish, infantile abuse
about each other's teams.
58
00:06:32,420 --> 00:06:37,600
Exactly. You started flicking quavers at
me during the Brian Robson interview.
59
00:06:37,880 --> 00:06:39,940
You were kneeling and kissing the
television set.
60
00:06:40,580 --> 00:06:45,400
I was only saying what... any impartial
observer would say.
61
00:06:48,460 --> 00:06:55,120
Simply pointed out that your team is
going to be hopelessly outclassed,
62
00:06:55,120 --> 00:07:02,040
humiliated, taken to sketchless, made a
laugh in Stockholm, in a
63
00:07:02,040 --> 00:07:04,440
billion homes around the world.
64
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
That's it. Go on.
65
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
Go on.
66
00:07:23,980 --> 00:07:25,840
Let's see the ugly face of football.
67
00:07:26,800 --> 00:07:29,520
Do you know it's that kind of thing that
nearly killed the game?
68
00:07:30,640 --> 00:07:36,580
One or two morons spoiling it for the
rest of us.
69
00:07:39,600 --> 00:07:45,200
You cannot stand to have a rational,
sensible debate about football, can you?
70
00:07:45,900 --> 00:07:48,800
You always resort to mindless violence.
71
00:07:54,740 --> 00:07:55,740
Oh,
72
00:08:00,300 --> 00:08:01,960
sorry.
73
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
Slipped.
74
00:08:29,570 --> 00:08:30,570
Seen us.
75
00:08:30,830 --> 00:08:32,250
We're going to have to sweat this one
out.
76
00:08:36,049 --> 00:08:40,750
This is him, sir.
77
00:08:41,890 --> 00:08:43,090
Brian Edward Phillips.
78
00:08:43,950 --> 00:08:46,190
Armed robbery, extortion, hijacking.
79
00:08:47,090 --> 00:08:48,090
Most impressive.
80
00:08:49,410 --> 00:08:50,790
He's not going to give up without a
fight.
81
00:08:51,490 --> 00:08:52,490
What's the procedure?
82
00:08:52,570 --> 00:08:54,930
The first thing we've got to do is get
those two old people out of the house.
83
00:08:55,570 --> 00:08:56,570
We'll offer him a swap.
84
00:08:57,290 --> 00:08:58,290
Two of our lads.
85
00:08:58,620 --> 00:09:01,260
Let me turn for the hostages. Sir, if
you're looking for volunteers, I'd like
86
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
offer myself.
87
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
That's good of you, son.
88
00:09:03,940 --> 00:09:06,680
But I don't see any point risking the
lives of perfectly good officers.
89
00:09:08,400 --> 00:09:10,640
No, I think I know just the men for this
job.
90
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Ah, Briggs, Louis.
91
00:09:29,120 --> 00:09:30,940
Sorry to fetch you out at such short
notice.
92
00:09:31,600 --> 00:09:32,640
Hope it isn't too inconvenient.
93
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Inconvenient?
94
00:09:35,440 --> 00:09:37,700
You can call it inconvenient, would you,
Dave?
95
00:09:38,420 --> 00:09:39,720
No, wouldn't call it that.
96
00:09:39,940 --> 00:09:42,560
Oh, I wouldn't have done it if the
situation wasn't very urgent.
97
00:09:43,920 --> 00:09:48,120
Now we've got an armed escaped prisoner
holding two hostages in that bungalow.
98
00:09:49,060 --> 00:09:50,080
He's agreed to a swap.
99
00:09:50,820 --> 00:09:53,600
I want to send two of our people in
there in exchange for the old folks.
100
00:09:55,240 --> 00:09:56,240
Good idea.
101
00:09:56,510 --> 00:10:00,050
We're going to wire up our volunteers
with radio mics and then they're going
102
00:10:00,050 --> 00:10:02,030
go in and try to talk the gunman into
giving himself up.
103
00:10:02,890 --> 00:10:05,290
Yeah? Yeah, great. Yeah, yeah.
104
00:10:05,510 --> 00:10:06,510
Good plan.
105
00:10:08,150 --> 00:10:10,470
Well, that's that sorted out.
106
00:10:11,770 --> 00:10:14,570
Let's get back. We don't hang around
getting under your feet, sir.
107
00:10:15,350 --> 00:10:16,590
The mics look like this.
108
00:10:17,290 --> 00:10:19,170
Very nice.
109
00:10:19,510 --> 00:10:20,870
Whatever will they think of next?
110
00:10:21,750 --> 00:10:23,890
And they tape onto the chest like this.
111
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Very clever.
112
00:10:27,900 --> 00:10:29,300
Well, you seem to have it all worked
out.
113
00:10:29,560 --> 00:10:31,080
You lot should have him out in no time.
114
00:10:31,640 --> 00:10:34,360
Well, no use hanging around any longer.
115
00:10:35,540 --> 00:10:37,360
True. Time waits for no man, eh, Dave?
116
00:10:37,880 --> 00:10:43,440
And before you go, I'd just like to say,
gentlemen, I'm full of admiration for
117
00:10:43,440 --> 00:10:44,440
both of you.
118
00:10:45,620 --> 00:10:46,620
Thank you very much.
119
00:10:47,460 --> 00:10:48,460
Thank you, sir.
120
00:10:48,840 --> 00:10:51,220
Any time you want any advice, we're
always here.
121
00:10:52,120 --> 00:10:54,260
Problem shared is a problem halved.
122
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
Well, off you go.
123
00:10:56,290 --> 00:10:58,090
And good luck.
124
00:10:58,790 --> 00:11:02,090
Look, with our midfield, look, don't
come into it.
125
00:11:02,730 --> 00:11:05,610
By the way, sir, which pair of pillocks
volunteered for a job like this on Cup
126
00:11:05,610 --> 00:11:06,610
Farm?
127
00:11:16,140 --> 00:11:20,580
Very tense moments now, just ten minutes
or so away from kick -off as the Reds
128
00:11:20,580 --> 00:11:25,040
of United and the Blues of Birmingham
begin this long walk down the famous
129
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
Wembley Tunnel.
130
00:11:26,220 --> 00:11:28,920
You can't help wondering what's going
through their minds.
131
00:11:29,160 --> 00:11:33,200
Perhaps a few nerves here and there
creeping in as they hear the Wembley
132
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
for the first time.
133
00:11:35,120 --> 00:11:38,660
One or two of the players indeed waving
to friends in the crowd.
134
00:11:39,080 --> 00:11:43,220
And for some of these players, you have
to say that just a few months ago...
135
00:11:43,560 --> 00:11:45,660
This was the very last thing they were
expecting.
136
00:11:46,020 --> 00:11:50,040
But like so many of us, they wouldn't
miss this occasion for the world.
137
00:11:57,260 --> 00:12:03,400
Now remember, if anyone so much as farts
without my say -so, I'll take great
138
00:12:03,400 --> 00:12:05,060
pleasure in putting a bullet through
their brains.
139
00:12:06,500 --> 00:12:08,380
I don't believe in taking human life.
140
00:12:09,580 --> 00:12:11,420
But policemen are a different matter.
141
00:12:12,620 --> 00:12:13,820
You understand what I'm saying?
142
00:12:17,800 --> 00:12:20,980
He wants to make quite sure you're still
alive, so speak.
143
00:12:22,560 --> 00:12:23,940
Well, go on, say something.
144
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
Bastard.
145
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
Sneaky bastard.
146
00:12:33,920 --> 00:12:39,040
Now, listen, I want a fast car and ten
grand in cash within three hours.
147
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
Otherwise, they both get it.
148
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
OK?
149
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Bastard.
150
00:12:54,100 --> 00:12:55,660
Bastard, bastard, bastard.
151
00:12:57,780 --> 00:12:59,620
What's the matter with you two? Don't
you like my company?
152
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
What?
153
00:13:02,560 --> 00:13:04,420
No, no, no. We love your company.
154
00:13:05,500 --> 00:13:07,400
There's nowhere else we'd rather be, is
there, Bob?
155
00:13:08,400 --> 00:13:09,400
Well, then relax.
156
00:13:10,080 --> 00:13:11,620
We've got three hours to kill.
157
00:13:12,240 --> 00:13:15,800
And when we've killed three hours, we
might even have two policemen to kill.
158
00:13:17,880 --> 00:13:19,240
That was a joke, gentlemen.
159
00:13:20,540 --> 00:13:21,540
So laugh.
160
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
It's a quarter to three.
161
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Yeah.
162
00:13:36,160 --> 00:13:37,740
You know what that means, don't you?
163
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
They're singing to him.
164
00:13:55,890 --> 00:13:56,849
That's good.
165
00:13:56,850 --> 00:13:57,850
That's very good.
166
00:13:58,290 --> 00:14:00,150
A classic calming procedure.
167
00:14:00,890 --> 00:14:02,650
I didn't know you were so well trained.
168
00:14:10,830 --> 00:14:11,830
Three o 'clock.
169
00:14:12,550 --> 00:14:14,590
There's less than three hours to go now,
gentlemen.
170
00:14:15,130 --> 00:14:16,610
So make the most of it, won't you?
171
00:14:19,630 --> 00:14:23,310
Did you remember to set the video?
172
00:14:25,450 --> 00:14:29,410
We're sitting here with three hours to
live and you were worrying about the
173
00:14:29,410 --> 00:14:30,410
video.
174
00:14:30,550 --> 00:14:31,810
What are you two whispering about?
175
00:14:32,070 --> 00:14:33,390
Nothing. Nothing.
176
00:14:37,670 --> 00:14:40,250
Did you or didn't you?
177
00:14:40,610 --> 00:14:42,550
I didn't shut the bloody video.
178
00:14:42,930 --> 00:14:45,950
Funnily enough, when we left the flat, I
didn't realise we were going to spend
179
00:14:45,950 --> 00:14:48,390
the afternoon being held hostage by a
homicidal maniac.
180
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Video it, sir.
181
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
Video it.
182
00:15:06,300 --> 00:15:08,840
Video it, sir. Video it. What's he
trying to say?
183
00:15:09,800 --> 00:15:12,060
Sounds like they want us to video it,
sir. Video?
184
00:15:13,400 --> 00:15:15,880
Of course he's talking about video
surveillance.
185
00:15:16,080 --> 00:15:17,840
Yeah, we've got a surveillance team
ready to go in.
186
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
Get a camera round the back of the house
right away.
187
00:15:22,120 --> 00:15:23,520
I like Louis' style.
188
00:15:24,420 --> 00:15:27,720
His life's at stake, and still he's
thinking about procedure.
189
00:15:43,310 --> 00:15:44,310
I'm going to check the back of the
house.
190
00:15:44,870 --> 00:15:48,830
Now, if either one of you as much as
moves, you are dead.
191
00:15:56,190 --> 00:16:02,410
I spy with my little eye something
beginning with E.
192
00:16:05,670 --> 00:16:06,670
To give in?
193
00:16:07,450 --> 00:16:08,450
Yeah, yes.
194
00:16:09,650 --> 00:16:10,650
Television.
195
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
Television?
196
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
Here, in front of me.
197
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Can't see anything.
198
00:16:17,800 --> 00:16:20,840
Look, it's right there. If it was on,
I'd have a perfect view.
199
00:16:22,580 --> 00:16:24,760
Hey, and there's the remote control.
200
00:16:29,640 --> 00:16:30,960
We can't. We can.
201
00:16:31,380 --> 00:16:32,560
We keep the sound down.
202
00:16:42,830 --> 00:16:44,750
Typical Birmingham City passé.
203
00:16:45,250 --> 00:16:47,430
No touch, no style.
204
00:16:47,750 --> 00:16:49,370
Big boo every time.
205
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
Get on with it.
206
00:16:50,810 --> 00:16:56,430
Now, just watch how I control this with
my right
207
00:16:56,430 --> 00:17:01,110
and then flick it up with my left.
208
00:17:04,310 --> 00:17:07,050
And what are you going to press the
buttons with, clever dick?
209
00:17:22,990 --> 00:17:23,990
What's happening?
210
00:17:25,569 --> 00:17:27,150
Hmm? What's happening?
211
00:17:28,990 --> 00:17:30,770
Oh, it looks like one hell of a game.
212
00:17:31,750 --> 00:17:33,050
Oh, what a nice try.
213
00:17:33,630 --> 00:17:35,170
What nice try? Whose nice try?
214
00:17:35,590 --> 00:17:37,430
Oh, it's a cracking bit of football.
215
00:17:38,190 --> 00:17:41,150
Go on, take it all away, take it all
away. Come on, now, cross.
216
00:17:41,490 --> 00:17:42,490
Cross your fill.
217
00:17:43,490 --> 00:17:44,890
Oh, brilliant.
218
00:17:45,390 --> 00:17:46,390
Now, Robert.
219
00:17:48,490 --> 00:17:51,490
Why is he coming back? Oh, God. Turn it
off.
220
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
Turn it off.
221
00:17:55,690 --> 00:17:56,130
Contact
222
00:17:56,130 --> 00:18:03,730
them.
223
00:18:05,650 --> 00:18:08,010
And you two are getting right up my
nose.
224
00:18:11,390 --> 00:18:13,830
And you won't like me when you're up my
nose.
225
00:18:20,240 --> 00:18:21,540
He wanted to watch the cup final.
226
00:18:22,040 --> 00:18:26,060
I told him. I said... I said, Brian
said, be quiet.
227
00:18:26,260 --> 00:18:28,060
But, oh, no, he... Cup final?
228
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
Yeah.
229
00:18:29,840 --> 00:18:31,400
Manchester United, Birmingham City.
230
00:18:32,240 --> 00:18:33,860
David versus Goliath.
231
00:18:34,160 --> 00:18:36,220
You mean today is FA Cup final day?
232
00:18:36,660 --> 00:18:39,960
You mean you didn't know? I've been
inside, haven't I?
233
00:18:40,500 --> 00:18:44,860
Every Saturday afternoon for the past
seven years, I've sat alone on a hard,
234
00:18:44,880 --> 00:18:47,680
cold bench, staring at a bucket full of
excrement.
235
00:18:48,939 --> 00:18:51,120
That's a bit like being a Birmingham
City supporter.
236
00:18:54,240 --> 00:18:55,740
Manchester United and Birmingham, you
say?
237
00:18:56,160 --> 00:18:58,080
Yeah. Should be a good game.
238
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
Plenty of goals.
239
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Yeah.
240
00:19:01,420 --> 00:19:03,120
Wouldn't it be great if Man United got
stuffed?
241
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
Oh, wouldn't it?
242
00:19:05,520 --> 00:19:09,320
You could be a Birmingham supporter like
me, and we could both be against Dave.
243
00:19:10,680 --> 00:19:12,560
And we have remote controls now, Brian.
244
00:19:12,860 --> 00:19:15,380
You don't even have to get out your
chair to turn the sound up.
245
00:19:15,620 --> 00:19:16,760
Yeah, yeah.
246
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
In it is here.
247
00:19:18,650 --> 00:19:20,730
All you have to do is just press that
button there.
248
00:19:28,530 --> 00:19:29,130
What's
249
00:19:29,130 --> 00:19:36,830
that
250
00:19:36,830 --> 00:19:37,830
roaring sound?
251
00:19:38,130 --> 00:19:39,130
I don't know.
252
00:19:39,990 --> 00:19:41,750
It sounds like the TV.
253
00:19:42,970 --> 00:19:46,270
If it is, we're getting somewhere.
254
00:19:47,050 --> 00:19:49,390
They're obviously trying to relax him.
255
00:19:50,670 --> 00:19:53,250
Those boys of yours are doing a damn
fine job.
256
00:19:56,650 --> 00:19:58,110
It's not a very good picture, is it?
257
00:19:59,250 --> 00:20:00,970
No. It's an aerial.
258
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
Move it off the telly.
259
00:20:10,430 --> 00:20:12,070
Come back a bit.
260
00:20:13,310 --> 00:20:14,510
That's better. Yeah.
261
00:20:15,729 --> 00:20:16,870
That's it. Go on.
262
00:20:17,230 --> 00:20:18,530
That's great. That's great.
263
00:20:19,130 --> 00:20:20,130
That's great.
264
00:20:22,510 --> 00:20:27,330
What the hell
265
00:20:27,330 --> 00:20:32,530
is going on?
266
00:20:32,910 --> 00:20:36,030
And it's Birmingham City.
267
00:20:36,710 --> 00:20:38,650
Birmingham City. United.
268
00:20:39,070 --> 00:20:40,150
Cha -cha -cha. United.
269
00:20:40,490 --> 00:20:41,690
Cha -cha -cha.
270
00:20:42,070 --> 00:20:43,570
Cha -cha -cha.
271
00:20:44,560 --> 00:20:45,419
He choked.
272
00:20:45,420 --> 00:20:46,520
Very frightening.
273
00:20:50,380 --> 00:20:54,340
Offside! He was never offside. He was a
mile offside.
274
00:20:54,620 --> 00:20:55,319
He was level.
275
00:20:55,320 --> 00:20:57,520
A couple as he was level. He was a mile
offside.
276
00:20:57,840 --> 00:20:58,840
He was onside.
277
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
He was onside.
278
00:21:01,400 --> 00:21:02,840
Get some specs, ref.
279
00:21:04,820 --> 00:21:09,180
I think what it is, is some water put
into the transmitter.
280
00:21:09,860 --> 00:21:11,420
They must be sweating heavily.
281
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Not surprising.
282
00:21:13,070 --> 00:21:14,830
I must be getting very tense.
283
00:21:15,490 --> 00:21:16,910
No! Yes!
284
00:21:17,170 --> 00:21:19,190
Go on, Meister! Please, no!
285
00:21:19,570 --> 00:21:21,330
Yes! Yes, yes!
286
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
Go on!
287
00:21:24,330 --> 00:21:30,950
I could murder a can.
288
00:21:31,330 --> 00:21:32,229
And me.
289
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
And me.
290
00:21:35,250 --> 00:21:38,270
Well, we can't exactly nip out to the
off -lighters, can we?
291
00:21:43,790 --> 00:21:44,890
He's not thinking, are you?
292
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
What do you mean?
293
00:21:47,330 --> 00:21:48,330
Well, it's obvious.
294
00:21:49,070 --> 00:21:50,790
This is a hostage situation, right?
295
00:21:51,830 --> 00:21:54,550
And in hostage situations, you can ask
for anything you want.
296
00:21:55,890 --> 00:21:57,610
Get on the blower to the bus.
297
00:21:57,850 --> 00:22:00,590
Tell him it's 20 cans of lager or the
pigs get blown away.
298
00:22:04,170 --> 00:22:05,350
And I'll have some clivers.
299
00:22:06,750 --> 00:22:07,830
Peanuts for me, actually.
300
00:22:09,330 --> 00:22:10,850
Oh, and I'll have some Bombay mix.
301
00:22:17,770 --> 00:22:23,510
Five packets of quavers and dry roasted
nuts and three bags of crisps, mutt
302
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
cheese and onion.
303
00:22:25,630 --> 00:22:28,010
We might not be able to get the lions
right away.
304
00:22:29,190 --> 00:22:34,910
What is that animal doing to them?
305
00:22:36,690 --> 00:22:37,690
Half -time.
306
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
Nicely poised.
307
00:22:39,610 --> 00:22:43,830
Oh, nicely poised. We're murdering you.
Get out of it.
308
00:22:47,560 --> 00:22:52,120
Actually, Brian, with it being half
-time and all, I couldn't half do with a
309
00:22:52,120 --> 00:22:53,120
quick Jeff Hurst.
310
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
A Jeff what?
311
00:22:54,620 --> 00:22:55,880
A Jeff Hurst, a burst.
312
00:22:56,800 --> 00:22:59,920
So, if you could just untie the ropes
for a while.
313
00:23:03,940 --> 00:23:06,100
You think I'm bloody stupid, don't you?
314
00:23:06,620 --> 00:23:11,220
Oh, I just want... You're not going
anywhere without me. If one goes, we all
315
00:23:13,040 --> 00:23:14,580
I don't need to go, Brian.
316
00:23:14,800 --> 00:23:16,700
I'm blessed with a very large bladder.
317
00:23:20,570 --> 00:23:23,790
If I say you're going to go, you're
going to go.
318
00:23:25,010 --> 00:23:30,130
You know, all of a sudden, I don't want
to go.
319
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
OK.
320
00:23:36,610 --> 00:23:38,650
Now, don't want any funny tricks, all
right?
321
00:23:38,970 --> 00:23:41,250
We all go to the lavatory together.
322
00:23:42,290 --> 00:23:44,750
And I want you to keep your hands on
your heads at all times.
323
00:23:52,120 --> 00:23:54,560
Well, I've never seen anything like
that.
324
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
What?
325
00:23:56,660 --> 00:23:59,020
How he missed from there, I do not know.
326
00:23:59,700 --> 00:24:01,540
Well, it was a difficult angle.
327
00:24:01,800 --> 00:24:03,920
You've got to remember the surface is a
bit wet on the foot.
328
00:24:18,320 --> 00:24:19,700
He's closing the curtains.
329
00:24:20,370 --> 00:24:22,750
That's it. A bit more. A bit more.
330
00:24:23,010 --> 00:24:24,010
A bit more.
331
00:24:25,630 --> 00:24:26,630
That's great.
332
00:24:27,350 --> 00:24:28,350
That's not so good.
333
00:24:29,150 --> 00:24:31,030
He's trying to shut out reality.
334
00:24:32,190 --> 00:24:33,690
This could be a critical moment.
335
00:24:50,700 --> 00:24:52,080
I don't think I can take much more of
this.
336
00:24:52,300 --> 00:24:54,760
You're not singing anymore.
337
00:24:55,080 --> 00:24:57,900
You're not singing anymore.
338
00:24:58,880 --> 00:25:04,660
One nil, one nil, one nil, one nil.
339
00:25:08,080 --> 00:25:09,080
Yeah.
340
00:25:11,580 --> 00:25:13,440
Still all to blame for.
341
00:25:20,720 --> 00:25:23,700
I want the armed response unit to get
tooled up and be ready to go in on my
342
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
command.
343
00:25:25,180 --> 00:25:26,560
I want a marksman up on the roof.
344
00:25:28,660 --> 00:25:30,240
There are two brave coppers in there.
345
00:25:30,940 --> 00:25:32,540
And by God, they're friends of mine.
346
00:25:35,240 --> 00:25:39,420
If they die, a little bit of all of us
die.
347
00:25:41,160 --> 00:25:42,400
Mates, oppos, buddies.
348
00:25:42,980 --> 00:25:44,180
They do anything for each other.
349
00:25:45,260 --> 00:25:48,620
The least we can do is the same for
them.
350
00:25:51,780 --> 00:25:55,520
Just because he's losing, just because
he's losing. We haven't lost yet. We
351
00:25:55,520 --> 00:25:56,520
haven't lost yet.
352
00:25:56,720 --> 00:26:00,180
Every time you have to resort to
chucking things. Plenty of injury time.
353
00:26:00,180 --> 00:26:02,720
clogged. Do you want somebody to spear
out your trousers? Do you want somebody
354
00:26:02,720 --> 00:26:04,160
to spear out your trousers? Just try it.
Do you want somebody to spear out your
355
00:26:04,160 --> 00:26:06,920
trousers? Do you want this? Do you want
this? For God's sake, it's only a bloody
356
00:26:06,920 --> 00:26:08,520
game. You could have had my hand on it.
357
00:26:08,740 --> 00:26:10,100
You could have had my hand on it. You
could have had my hand on it.
358
00:26:10,480 --> 00:26:16,700
And Birmingham City have equalised in
the
359
00:26:16,700 --> 00:26:19,020
89th minute of normal time.
360
00:26:32,650 --> 00:26:33,650
He shot them.
361
00:26:33,770 --> 00:26:35,350
No, sir. I can still hear Louis.
362
00:26:38,630 --> 00:26:39,830
He seems to be singing.
363
00:26:41,470 --> 00:26:42,470
What's he singing?
364
00:26:43,090 --> 00:26:47,710
Sounds like shit on the villa.
365
00:26:48,010 --> 00:26:49,070
Shit on the villa, sir.
366
00:26:50,950 --> 00:26:52,970
What is he trying to tell us?
367
00:26:55,150 --> 00:26:56,150
Oh, my God.
368
00:27:07,440 --> 00:27:12,000
Only minutes to go in what's been an
overall enthralling contest, and the
369
00:27:12,000 --> 00:27:16,740
tension really is growing now. You can
cut the atmosphere here at Wembley with
370
00:27:16,740 --> 00:27:17,740
knife.
371
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
Shoot!
372
00:27:28,280 --> 00:27:30,960
Shoot! For God's sake, shoot!
373
00:27:31,920 --> 00:27:32,940
I don't believe it.
374
00:27:33,440 --> 00:27:36,120
He's actually challenging him to shoot
him.
375
00:27:37,600 --> 00:27:40,360
Brilliant. Ah, you missed, you tosser.
376
00:27:40,620 --> 00:27:41,940
Okay, that does it.
377
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
We're going in.
378
00:27:50,140 --> 00:27:57,140
And there's the final whistle. It's
379
00:27:57,140 --> 00:27:57,999
all over.
380
00:27:58,000 --> 00:28:02,300
One all after extra time. And that means
that they'll have to do it all over
381
00:28:02,300 --> 00:28:03,920
again on Wednesday evening.
382
00:28:04,160 --> 00:28:05,220
Same place Wednesday, lads?
26676