All language subtitles for The Detectives s01e01 What The Butler Saw
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,510 --> 00:00:40,410
If I were a rich man, I'd be a little,
little, little, little rich.
2
00:00:40,990 --> 00:00:44,170
Oh, I'd be a rich man.
3
00:00:46,510 --> 00:00:50,890
I'd be a rich man.
4
00:00:51,450 --> 00:00:56,910
I'd be a rich
5
00:00:56,910 --> 00:00:58,864
man.
6
00:01:13,230 --> 00:01:15,350
So you've finally found the place, then?
7
00:01:15,610 --> 00:01:16,630
We had a bit of trouble, sir.
8
00:01:17,270 --> 00:01:19,410
It's Dave. He's not used to driving in
the country.
9
00:01:19,650 --> 00:01:20,650
Oh, yeah.
10
00:01:21,330 --> 00:01:24,870
When you said second on the left after
the post office, Mr Navigator here
11
00:01:24,870 --> 00:01:28,350
thought that included tiny little dirt
tracks with great big signs saying, pick
12
00:01:28,350 --> 00:01:29,350
your own strawberries.
13
00:01:30,290 --> 00:01:32,050
One wrong turn. Two.
14
00:01:32,530 --> 00:01:35,910
It was your idea to drive across the
potato field. That was a shock.
15
00:01:36,410 --> 00:01:37,790
Dave, you were ploughing crops.
16
00:01:38,190 --> 00:01:41,870
We were being followed by seagulls. Next
time we get called out to the back of
17
00:01:41,870 --> 00:01:43,220
beyond. You can drive.
18
00:01:43,460 --> 00:01:47,460
Right. We might get out of second gear,
then. Just you remember, James Dean, it
19
00:01:47,460 --> 00:01:49,560
is better to arrive late than to arrive
dead.
20
00:01:53,300 --> 00:01:58,800
His name was Hubert.
21
00:01:59,860 --> 00:02:01,660
17th Earl of Lisson, to be exact.
22
00:02:03,080 --> 00:02:05,060
And all of this belonged to him.
23
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
I thought this was a hotel.
24
00:02:15,210 --> 00:02:16,210
It is a hotel.
25
00:02:16,310 --> 00:02:20,290
You see, the Earl had problems,
financial problems. He had bad gambling
26
00:02:21,030 --> 00:02:23,690
That's why he had to open his house up
to paying guests.
27
00:02:27,630 --> 00:02:28,710
Oh, yes.
28
00:02:30,370 --> 00:02:31,370
Very nice.
29
00:02:33,770 --> 00:02:34,970
There's a hotel register.
30
00:02:35,250 --> 00:02:36,670
All the names of all the guests.
31
00:02:37,110 --> 00:02:40,030
Nobody leaves until you've got
statements from all of them, OK?
32
00:02:41,970 --> 00:02:43,350
Mr and Mrs Smith.
33
00:02:44,940 --> 00:02:47,540
Sir Lionel Keith, Jenny Palmer.
34
00:02:48,040 --> 00:02:50,500
Four guests, four potential suspects.
35
00:02:50,900 --> 00:02:54,520
I want you to find out what they were
all doing at exactly ten past eight this
36
00:02:54,520 --> 00:02:58,120
evening. According to my log, they're
all in the hotel, Inspector.
37
00:03:00,200 --> 00:03:03,240
I keep a log of all the guests'
movements in and out of the hotel.
38
00:03:04,940 --> 00:03:07,780
I can show you if you wish.
39
00:03:08,540 --> 00:03:09,540
Later, perhaps.
40
00:03:16,010 --> 00:03:17,390
And don't forget to interview all the
staff.
41
00:03:17,710 --> 00:03:20,790
In a case like this, everybody is a
suspect.
42
00:03:21,310 --> 00:03:23,210
Once you've got all their statements,
report back.
43
00:03:23,870 --> 00:03:27,930
We've booked a couple of rooms for you
tonight, so you can take all the time
44
00:03:27,930 --> 00:03:28,930
need.
45
00:03:30,170 --> 00:03:33,470
Remember, I want you to keep your wits
about you.
46
00:03:35,030 --> 00:03:38,810
Suspect everyone, but suspect no one.
47
00:03:52,240 --> 00:03:55,420
It's like Inspector Morse, isn't it? I
feel like Miss Marple.
48
00:03:57,020 --> 00:03:58,900
You drive like Miss Marple.
49
00:04:26,240 --> 00:04:33,040
So now... Oh, before you go, could you
rustle us up some
50
00:04:33,040 --> 00:04:36,260
sandwiches? Only we've been on the road
for three hours.
51
00:04:36,540 --> 00:04:38,000
What sort of sandwiches?
52
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
Ham will do.
53
00:04:40,340 --> 00:04:41,340
Well,
54
00:04:42,420 --> 00:04:43,480
tuna, if you like.
55
00:04:45,980 --> 00:04:48,020
Cheese? What about cheese?
56
00:04:49,680 --> 00:04:51,700
He always had ham sandwiches.
57
00:04:52,140 --> 00:04:53,680
Who did? The master.
58
00:04:54,000 --> 00:04:59,760
Round about this time... and two,
regular as clockwork, to now he's dead.
59
00:05:01,020 --> 00:05:03,400
He was a lovely man, Inspector.
60
00:05:03,860 --> 00:05:05,820
A lovely, sweet, kind man.
61
00:05:06,540 --> 00:05:08,240
All right, so he gambled a bit.
62
00:05:08,680 --> 00:05:10,540
Well, there's no harm in that, is there,
Inspector?
63
00:05:11,380 --> 00:05:12,920
And yes, he drank a lot.
64
00:05:13,560 --> 00:05:15,720
And when he'd had a drink, he did get a
bit playful.
65
00:05:16,320 --> 00:05:18,680
Well, you know, violent, sir.
66
00:05:19,160 --> 00:05:20,880
And then there was that business with
the sheep.
67
00:05:21,540 --> 00:05:22,540
The sheep?
68
00:05:22,680 --> 00:05:27,840
But for all that, he was a lovely man,
Inspector. It was a lovely, lovely man.
69
00:05:32,200 --> 00:05:35,240
I don't suppose for a minute she'll
remember me ham sandwich.
70
00:05:36,060 --> 00:05:38,440
The chef you want to speak to. The chef.
71
00:05:38,680 --> 00:05:41,560
The master sacked him, Inspector, two
nights ago.
72
00:05:41,820 --> 00:05:43,400
He's working out his notice.
73
00:05:43,820 --> 00:05:45,480
Go and see him, Inspector.
74
00:05:46,140 --> 00:05:47,720
That's what you should be doing.
75
00:05:49,400 --> 00:05:50,660
Any chance of me stopping?
76
00:05:52,800 --> 00:05:54,140
The chef, eh?
77
00:05:54,700 --> 00:05:58,360
You're not going to listen to that
twittering gerbil, are you? I'll listen
78
00:05:58,360 --> 00:05:59,540
one. Yes.
79
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
I'll listen to everyone.
80
00:06:03,400 --> 00:06:04,400
Come on.
81
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
That was just a hunch.
82
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
But there's no one in the cupboard.
83
00:06:39,210 --> 00:06:42,110
you by any chance the chef?
84
00:06:44,970 --> 00:06:47,270
You must be the detective, sir.
85
00:06:48,170 --> 00:06:49,170
Smart.
86
00:06:50,470 --> 00:06:54,490
Is it true that two nights ago the Earl
of Lytton fired you? Oui.
87
00:06:54,850 --> 00:06:56,750
May we ask what he fired you for?
88
00:06:57,010 --> 00:06:58,430
For washing my hands.
89
00:07:00,830 --> 00:07:02,630
He fired you for washing your hands?
90
00:07:04,170 --> 00:07:05,530
In the fish soup.
91
00:07:08,809 --> 00:07:14,650
So, when the Earl fired you, were you
angry with him?
92
00:07:14,990 --> 00:07:16,330
No. Huh? No.
93
00:07:17,010 --> 00:07:21,490
I was very happy. At last I would be
able to get out of this pigsty.
94
00:07:22,010 --> 00:07:25,410
So you weren't thinking of taking
revenge?
95
00:07:26,130 --> 00:07:28,770
No. So where were you at 10 past eight
this evening?
96
00:07:29,170 --> 00:07:35,270
Right here, preparing swill for the
filthy, philistine, Anglo -Saxon pigs
97
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
live in this place.
98
00:07:36,470 --> 00:07:37,510
Do you have any witnesses?
99
00:07:39,150 --> 00:07:40,850
20 ,000 cockroaches.
100
00:07:42,430 --> 00:07:43,710
And the chambermaid.
101
00:07:44,550 --> 00:07:45,630
And the porter.
102
00:07:47,010 --> 00:07:53,910
Ask them. They
103
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
will tell you for themselves.
104
00:07:55,210 --> 00:07:59,370
Listen. Don't you try and tell us how to
do our jobs, Mr...
105
00:07:59,370 --> 00:08:04,830
Mr... Mr...
106
00:08:06,360 --> 00:08:10,660
I wouldn't want to tell two such great
detectives how to do their job.
107
00:08:11,200 --> 00:08:13,520
Oh, clever bugger, eh? Very clever.
108
00:08:14,240 --> 00:08:19,700
Clever enough to know that if it had
been me that murdered the Earl, you
109
00:08:19,700 --> 00:08:20,860
never have found the body.
110
00:08:22,120 --> 00:08:23,560
That will be enough of it.
111
00:08:24,260 --> 00:08:30,020
And just remember that we, me and him,
we listen to no one.
112
00:08:30,240 --> 00:08:33,280
And yet, we listen to everyone.
113
00:08:34,120 --> 00:08:36,260
Noosey cootums to the mound.
114
00:08:36,620 --> 00:08:38,140
May noosey coots.
115
00:08:45,320 --> 00:08:46,440
What's the word, Bob?
116
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Yeah.
117
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
What?
118
00:09:04,430 --> 00:09:06,250
I don't suppose there's any danger of a
hamstang.
119
00:09:19,750 --> 00:09:20,750
Inspector,
120
00:09:21,130 --> 00:09:23,210
I have something for you.
121
00:09:23,430 --> 00:09:26,070
About bloody time. And I asked for ham.
122
00:09:26,350 --> 00:09:28,950
No, no, no, Inspector. Something
important.
123
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
Next on the list, then.
124
00:09:39,900 --> 00:09:42,440
Hang on, we're running round like blue
-eyed flies, are you?
125
00:09:42,660 --> 00:09:43,259
What do you mean?
126
00:09:43,260 --> 00:09:44,920
Well, we shouldn't be chasing people.
127
00:09:45,520 --> 00:09:46,780
We should be using our heads.
128
00:09:47,600 --> 00:09:49,060
What would Inspector Morse do?
129
00:09:50,220 --> 00:09:51,179
You're right.
130
00:09:51,180 --> 00:09:52,520
Two bites of best, please.
131
00:09:56,240 --> 00:09:56,640
So,
132
00:09:56,640 --> 00:10:03,700
what
133
00:10:03,700 --> 00:10:05,340
about this murder, then, eh?
134
00:10:06,220 --> 00:10:08,170
Yeah. Terrible, isn't it?
135
00:10:10,970 --> 00:10:14,830
How about cutting me up some sandwiches?
136
00:10:16,990 --> 00:10:19,970
Why don't you stop going on about your
belly for one minute?
137
00:10:22,450 --> 00:10:25,690
I mean, you've got a sharp knife,
haven't you?
138
00:10:26,130 --> 00:10:28,690
No. No, I'm afraid we don't do
sandwiches.
139
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
OK.
140
00:10:32,690 --> 00:10:35,050
How about... No.
141
00:10:38,230 --> 00:10:39,250
Salted or dry roasted?
142
00:10:42,390 --> 00:10:44,890
Dry... roasted.
143
00:10:48,050 --> 00:10:49,990
What's he going on about nuts for?
144
00:10:50,370 --> 00:10:52,170
I couldn't think of anything else to
say.
145
00:10:53,630 --> 00:10:56,430
So, any ideas who did it?
146
00:10:57,750 --> 00:10:58,669
Might have.
147
00:10:58,670 --> 00:11:01,090
Then again, we might not have.
148
00:11:04,150 --> 00:11:07,350
It's just like one of those Agatha
Christie films, this, isn't it?
149
00:11:08,140 --> 00:11:09,140
Might be.
150
00:11:09,740 --> 00:11:15,080
Then again, in the one I saw, the
inspector got all the suspects together
151
00:11:15,080 --> 00:11:17,460
room and then interrogated them one by
one.
152
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
Did he?
153
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Yes.
154
00:11:21,620 --> 00:11:27,000
And the inspector in the film, what did
he do next?
155
00:11:29,020 --> 00:11:34,520
Well, he eliminated the suspects one by
one until he found the murderer.
156
00:11:37,310 --> 00:11:39,290
That's nothing like real police work, I
suppose.
157
00:11:39,670 --> 00:11:43,670
It's all genetic fingerprinting and
forensics these days, isn't it?
158
00:11:47,090 --> 00:11:48,570
Yeah, yeah, yeah.
159
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
Anyway,
160
00:11:52,590 --> 00:11:55,070
if you need a top -up, I'll be out the
back.
161
00:11:55,350 --> 00:11:57,210
Before you go... Yeah?
162
00:11:58,350 --> 00:12:00,870
In this film, who did it?
163
00:12:01,650 --> 00:12:02,650
Oh,
164
00:12:03,190 --> 00:12:04,350
Susan Hampshire.
165
00:12:10,090 --> 00:12:11,730
All the suspecting rum -rum.
166
00:12:11,970 --> 00:12:12,970
Aren't they?
167
00:12:13,870 --> 00:12:15,070
Eliminating them one by one.
168
00:12:15,490 --> 00:12:18,110
The oh -so -fanciful world of movies,
eh, Bob?
169
00:12:19,170 --> 00:12:20,750
They've got no idea, have they?
170
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Chambermaid.
171
00:12:25,010 --> 00:12:26,010
Chef.
172
00:12:26,430 --> 00:12:27,590
Buckler. Yes, sir.
173
00:12:27,850 --> 00:12:28,850
Barman. Yes.
174
00:12:29,070 --> 00:12:30,150
Mr and Mrs Smith.
175
00:12:35,130 --> 00:12:36,350
Mr and Mrs Smith.
176
00:12:37,170 --> 00:12:38,590
What? Oh, yes.
177
00:12:41,390 --> 00:12:42,550
Sir Lionel Kiss.
178
00:12:42,950 --> 00:12:48,610
I am sorry about this, Sir Lionel, but I
would like to say what a great honour
179
00:12:48,610 --> 00:12:51,490
it's been to be here and to meet you.
You've missed one out.
180
00:12:52,670 --> 00:12:53,670
Jerry Palmer.
181
00:12:55,190 --> 00:13:00,350
I'm afraid, Inspector, there was no
reply from the room.
182
00:13:01,150 --> 00:13:07,510
Well, go and look for him. But,
Inspector, if I could have a word with
183
00:13:07,510 --> 00:13:10,450
private. Go on, chop, chop.
184
00:13:11,100 --> 00:13:13,600
And do try and get back here before
daybreak.
185
00:13:15,120 --> 00:13:17,800
Oh, very well, sir.
186
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Right.
187
00:13:23,040 --> 00:13:26,480
I expect you're wondering why we
gathered you all here this evening.
188
00:13:26,880 --> 00:13:27,880
No.
189
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
Well,
190
00:13:32,140 --> 00:13:36,120
we happen to know that somebody in this
room murdered the Earl of Lisson.
191
00:13:37,220 --> 00:13:38,620
And we intend to find out who.
192
00:13:42,800 --> 00:13:44,620
So, let's start with you.
193
00:13:46,540 --> 00:13:48,960
Mr. So -called Smith.
194
00:13:50,520 --> 00:13:52,560
Where were you at ten past eight this
evening?
195
00:13:52,800 --> 00:13:54,420
Me? I was in my room.
196
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Oh, yes.
197
00:13:56,540 --> 00:14:00,220
And what were you doing in this so
-called room of yours?
198
00:14:00,460 --> 00:14:01,900
Making love, Inspector.
199
00:14:03,660 --> 00:14:04,660
Oh, right.
200
00:14:05,720 --> 00:14:08,040
What about you, Mrs. Smith?
201
00:14:14,990 --> 00:14:16,810
So you say you were making love in your
room.
202
00:14:17,210 --> 00:14:18,350
Do you have any witnesses?
203
00:14:18,910 --> 00:14:19,910
Of course not.
204
00:14:20,230 --> 00:14:24,210
Do you really think you can make that
stand up in court?
205
00:14:32,150 --> 00:14:37,590
So, Sir Lionel, exactly where were you
206
00:14:37,590 --> 00:14:42,410
at ten past eight this evening?
207
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
Ten past eight?
208
00:14:44,370 --> 00:14:45,370
Absolutely no idea.
209
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
Oh.
210
00:14:47,150 --> 00:14:49,850
Well, I'm always pissed as a parrot by 7
.30.
211
00:14:52,050 --> 00:14:56,910
Ah, the old I -was -drunk -officer -I
-don't -know -what -I -was -doing
212
00:14:57,590 --> 00:15:00,670
Actually, Inspector, he was in the bar
with me all evening.
213
00:15:01,290 --> 00:15:04,570
Oh, so you're in this as well, are you,
Susan Hampshire?
214
00:15:07,730 --> 00:15:11,490
Well, I think we can safely say, Bob,
that things are beginning to fall into
215
00:15:11,490 --> 00:15:12,490
place.
216
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
Yes.
217
00:15:14,670 --> 00:15:19,510
It's starting to look like a very fishy
murder.
218
00:15:21,970 --> 00:15:23,950
Yes, murder.
219
00:15:24,750 --> 00:15:26,190
Ugly word, isn't it?
220
00:15:27,370 --> 00:15:28,910
Like adultery.
221
00:15:29,110 --> 00:15:31,070
That's another ugly word.
222
00:15:31,950 --> 00:15:34,150
And here's another ugly word.
223
00:15:35,190 --> 00:15:36,610
Bon Jovi.
224
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
Bon Jovi.
225
00:15:54,280 --> 00:15:58,320
Unless I'm very much mistaken, that is
Mr. Jerry Palmer.
226
00:15:59,300 --> 00:16:04,500
It's my belief that standing behind that
door is the last big piece of our
227
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
jigsaw puzzle.
228
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
Big piece.
229
00:16:17,040 --> 00:16:18,080
I'm Jerry.
230
00:16:18,560 --> 00:16:19,580
Jerry Palmer.
231
00:16:22,670 --> 00:16:24,530
Which one of you gentlemen wants me?
232
00:16:29,710 --> 00:16:32,310
Two hours! Two hours, and for what?
233
00:16:32,870 --> 00:16:36,230
So those gendarmes can upshat that
American woman.
234
00:16:36,530 --> 00:16:37,409
Shut up.
235
00:16:37,410 --> 00:16:41,370
Whatever. Why is it Englishmen are so
gauche around women?
236
00:16:41,750 --> 00:16:43,090
If I knew the answer to that one.
237
00:16:44,090 --> 00:16:47,690
Come on, Charlie, shift yourself on two
hours late as it is.
238
00:16:58,760 --> 00:17:02,260
So this bloke is pointing a gun directly
at my face.
239
00:17:02,720 --> 00:17:06,859
And I said to him, you must understand,
I'm not afraid of death.
240
00:17:10,040 --> 00:17:11,660
Another drink, Jerry?
241
00:17:13,000 --> 00:17:17,500
I think I'll go and, you know, freshen
up a little.
242
00:17:20,000 --> 00:17:21,900
Steady, little fella. Stay where you
are.
243
00:17:22,339 --> 00:17:23,940
Don't call me little fella.
244
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
I want to talk to you.
245
00:17:26,480 --> 00:17:28,660
Inspector! Inspector, there's been a...
246
00:17:29,130 --> 00:17:31,610
Of course there's been a bloody murder.
That's why we're here.
247
00:17:31,830 --> 00:17:34,950
Delayed shock, Bob. No, there's been
another murder.
248
00:17:35,430 --> 00:17:36,510
It's the butler.
249
00:17:37,530 --> 00:17:38,530
He's dead.
250
00:17:39,150 --> 00:17:40,950
Oh, that's all we need.
251
00:17:44,890 --> 00:17:48,290
To whom it may concern, I killed the
Earl.
252
00:17:48,490 --> 00:17:51,230
I couldn't stand his drunken bullying
any longer.
253
00:17:51,490 --> 00:17:54,170
But now I find I can't live with the
guilt.
254
00:17:54,450 --> 00:17:56,950
And so I must end my life.
255
00:17:59,250 --> 00:18:00,430
Just as we thought, eh, Bob?
256
00:18:01,370 --> 00:18:02,370
Yeah.
257
00:18:02,890 --> 00:18:05,250
Soon as I saw him, I knew.
258
00:18:06,050 --> 00:18:07,190
Butler always did it.
259
00:18:08,630 --> 00:18:10,970
So, another one solved, Dave.
260
00:18:13,630 --> 00:18:14,910
I'll just go and call the super.
261
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Hang on, hang on.
262
00:18:16,350 --> 00:18:19,390
OK, OK, we'll handle this, if you'd like
to shut up.
263
00:18:20,330 --> 00:18:24,110
Where are you going?
264
00:18:25,130 --> 00:18:25,989
Found the nick.
265
00:18:25,990 --> 00:18:26,990
Are you mad?
266
00:18:27,530 --> 00:18:30,050
If they find out we've solved the case,
we'll have to go home.
267
00:18:31,530 --> 00:18:32,530
Yeah?
268
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
Think, Bob.
269
00:18:34,070 --> 00:18:36,590
Think. We've got two rooms up there.
270
00:18:36,830 --> 00:18:37,830
Paid for.
271
00:18:38,950 --> 00:18:40,730
I suppose it would be a waste, wouldn't
it?
272
00:18:41,210 --> 00:18:42,210
Exactly, Bob.
273
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
Hang on.
274
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
Hang on a minute.
275
00:18:48,190 --> 00:18:51,030
It's not the room that attracts you, is
it? I don't know what you're talking
276
00:18:51,030 --> 00:18:54,470
about. No, it's not the tea and coffee
-making facilities and the free sewing
277
00:18:54,470 --> 00:18:55,530
kit that's brought this on.
278
00:18:57,520 --> 00:18:59,940
You reckon you can fool that American
bird, don't you?
279
00:19:00,200 --> 00:19:01,620
Look at you.
280
00:19:02,060 --> 00:19:04,700
Fool that American bird. You're so
gauche.
281
00:19:05,020 --> 00:19:07,000
You do, though, don't you? That's why
you want to stay, isn't it?
282
00:19:07,400 --> 00:19:11,540
Well, there was some talk of Jerry
joining me in my room later for a little
283
00:19:11,540 --> 00:19:14,520
nightcap. My God, you don't hang about,
do you?
284
00:19:14,820 --> 00:19:17,340
You shouldn't spend so much time buffing
your dome.
285
00:19:27,340 --> 00:19:28,340
This should do the trick.
286
00:19:29,580 --> 00:19:31,320
Yeah? And what about him?
287
00:19:36,560 --> 00:19:37,740
He'll keep till morning.
288
00:19:40,640 --> 00:19:42,140
All right, Bob, sleep tight.
289
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Good night.
290
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Morning, Bob.
291
00:19:45,320 --> 00:19:46,860
Not too early in the morning, eh?
292
00:19:47,280 --> 00:19:48,840
You're not getting to me, Dave.
293
00:19:49,740 --> 00:19:51,020
She's not my type.
294
00:19:51,440 --> 00:19:54,920
What? You mean the tall, blonde,
stunning type?
295
00:19:55,540 --> 00:19:57,360
Yeah. You got a point.
296
00:19:58,040 --> 00:19:59,300
Night -night. Enjoy your cocoa.
297
00:20:42,190 --> 00:20:45,190
The yearls have listened 1250 to 1990.
298
00:20:47,750 --> 00:20:50,690
I suppose it's more interesting than
cell block H.
299
00:21:16,170 --> 00:21:17,170
50 feet, will you?
300
00:21:17,990 --> 00:21:22,310
Just so happens Julio Inglésia saved
your life.
301
00:21:22,770 --> 00:21:24,670
I'm a big boy. I can look after myself.
302
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Look at this.
303
00:21:27,890 --> 00:21:29,330
Yes, Bob. Very interesting.
304
00:21:29,570 --> 00:21:32,710
Now, if you go back to your room like a
good boy, I promise I'll come and read
305
00:21:32,710 --> 00:21:33,710
to you for five minutes.
306
00:21:33,810 --> 00:21:34,489
Read to you?
307
00:21:34,490 --> 00:21:36,210
That bit at the bottom there. Look.
What?
308
00:21:36,570 --> 00:21:38,330
The Earl of Lytton family tree.
309
00:21:39,030 --> 00:21:41,390
Fabulous. The Earl of Lytton had a
daughter.
310
00:21:41,950 --> 00:21:42,990
You were right, Bob.
311
00:21:43,400 --> 00:21:47,320
It was worth interrupting my vital
preparations to tell me that. And this
312
00:21:47,320 --> 00:21:50,180
daughter married a bloke called Palmer.
313
00:21:51,240 --> 00:21:54,060
Oh, please show me the wedding photos.
314
00:21:55,240 --> 00:21:56,880
Her real name was Geraldine.
315
00:21:57,760 --> 00:21:58,780
Shortened to Jerry.
316
00:21:59,100 --> 00:22:02,300
Jerry Palmer. Jerry Palmer is the Earl's
daughter.
317
00:22:02,760 --> 00:22:04,340
The one and only heir to the fortune.
318
00:22:05,780 --> 00:22:11,180
And according to this book here, she was
thrown out of Rodin for unauthorised
319
00:22:11,180 --> 00:22:12,180
surgery.
320
00:22:13,480 --> 00:22:14,359
What on?
321
00:22:14,360 --> 00:22:15,480
On the fourth floor.
322
00:22:17,000 --> 00:22:20,320
I came into a funny farm in America
about 15 years ago.
323
00:22:20,900 --> 00:22:22,240
No -one clean it, then.
324
00:22:24,920 --> 00:22:26,240
You mean she's a nutter?
325
00:22:26,820 --> 00:22:30,960
No, I mean she's a fully -blown female
Charles Manson.
326
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
She killed the Earl.
327
00:22:36,120 --> 00:22:37,240
And the butler.
328
00:22:38,280 --> 00:22:40,780
She was going to be near at midnight.
329
00:22:41,180 --> 00:22:42,180
Eh? Yeah.
330
00:22:42,690 --> 00:22:44,090
She told me to wait for her.
331
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
In the shower.
332
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
What are we going to do?
333
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
Remember our training?
334
00:22:51,210 --> 00:22:52,290
What did I tell you to do?
335
00:22:54,190 --> 00:22:55,190
You're right.
336
00:22:56,130 --> 00:22:57,130
Let's get out of here.
337
00:22:57,270 --> 00:22:59,950
What about the body in the fridge?
338
00:23:02,190 --> 00:23:03,230
Will you get dressed?
339
00:23:19,120 --> 00:23:21,040
I don't like this. I don't like this at
all.
340
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Bob.
341
00:23:25,040 --> 00:23:26,500
She's just a woman.
342
00:23:27,080 --> 00:23:29,560
Just one woman on her own.
343
00:23:32,180 --> 00:23:33,180
The knife.
344
00:23:36,240 --> 00:23:39,660
I hope
345
00:23:39,660 --> 00:23:45,060
the chef hasn't fricassied the evidence.
346
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Oh, God.
347
00:23:58,159 --> 00:23:59,560
Okay.
348
00:24:27,850 --> 00:24:30,270
when you've been doing this and I bought
a bloody ice cream van.
349
00:25:02,580 --> 00:25:03,580
Oh, God.
350
00:25:03,920 --> 00:25:05,100
I can't believe this.
351
00:25:08,900 --> 00:25:12,220
Hurry up. If she hears us coming, she'll
know we're on to her. I'm doing my
352
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
best.
353
00:25:14,420 --> 00:25:15,840
Over the back. Have a look.
354
00:25:23,240 --> 00:25:24,340
Dave! What?
355
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
Don't be too long.
356
00:25:29,290 --> 00:25:30,290
Try it now.
357
00:25:31,630 --> 00:25:32,630
Go on.
358
00:25:40,550 --> 00:25:41,550
It's not dead.
359
00:25:41,830 --> 00:25:44,130
It is not dead. Can it stop?
360
00:26:12,590 --> 00:26:13,970
You don't mind if I hold your hand, do
you?
361
00:26:48,680 --> 00:26:53,360
I pay £300 for two perfectly good rooms
and you two choose to sleep together in
362
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
a cupboard.
363
00:26:55,640 --> 00:26:58,640
I never thought the time would come when
I'd be pleased to see you, sir.
364
00:27:01,480 --> 00:27:04,180
So, er, how did you get on to us, sir?
365
00:27:04,560 --> 00:27:05,780
It was all thanks to the butler, Briggs.
366
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
The butler?
367
00:27:08,300 --> 00:27:10,220
He had the whole thing worked out from
the beginning.
368
00:27:10,840 --> 00:27:14,540
Called us early this evening and told us
about the long -lost daughter and the
369
00:27:14,540 --> 00:27:15,540
inheritance.
370
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
He said he would have told you two about
it.
371
00:27:19,020 --> 00:27:21,420
But that you seemed convinced it was
Susan Hampshire.
372
00:27:24,660 --> 00:27:26,340
Did he say anything else about this,
sir?
373
00:27:27,860 --> 00:27:31,780
After he told me he'd done it, the line
went dead. I didn't get a chance to
374
00:27:31,780 --> 00:27:32,780
thank him.
375
00:27:33,120 --> 00:27:34,140
Where is he, by the way?
376
00:27:34,980 --> 00:27:36,620
I'd like to shake that man by the hand.
25691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.