All language subtitles for The Detectives s01e01 What The Butler Saw.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,510 --> 00:00:40,410 If I were a rich man, I'd be a little, little, little, little rich. 2 00:00:40,990 --> 00:00:44,170 Oh, I'd be a rich man. 3 00:00:46,510 --> 00:00:50,890 I'd be a rich man. 4 00:00:51,450 --> 00:00:56,909 I'd be a rich 5 00:00:56,910 --> 00:00:58,864 man. 6 00:01:13,230 --> 00:01:15,350 So you've finally found the place, then? 7 00:01:15,610 --> 00:01:16,930 We had a bit of trouble, sir. 8 00:01:16,931 --> 00:01:19,649 It's Dave. He's not used to driving in the country. 9 00:01:19,650 --> 00:01:20,700 Oh, yeah. 10 00:01:20,701 --> 00:01:24,869 When you said second on the left after the post office, Mr Navigator here 11 00:01:24,870 --> 00:01:28,349 thought that included tiny little dirt tracks with great big signs saying, pick 12 00:01:28,350 --> 00:01:29,490 your own strawberries. 13 00:01:30,290 --> 00:01:32,050 One wrong turn. Two. 14 00:01:32,530 --> 00:01:35,910 It was your idea to drive across the potato field. That was a shock. 15 00:01:36,410 --> 00:01:37,970 Dave, you were ploughing crops. 16 00:01:37,971 --> 00:01:41,869 We were being followed by seagulls. Next time we get called out to the back of 17 00:01:41,870 --> 00:01:43,220 beyond. You can drive. 18 00:01:43,460 --> 00:01:47,459 Right. We might get out of second gear, then. Just you remember, James Dean, it 19 00:01:47,460 --> 00:01:49,690 is better to arrive late than to arrive dead. 20 00:01:53,300 --> 00:01:58,800 His name was Hubert. 21 00:01:59,860 --> 00:02:01,660 17th Earl of Lisson, to be exact. 22 00:02:03,080 --> 00:02:05,060 And all of this belonged to him. 23 00:02:05,340 --> 00:02:06,600 I thought this was a hotel. 24 00:02:15,210 --> 00:02:16,260 It is a hotel. 25 00:02:16,310 --> 00:02:20,290 You see, the Earl had problems, financial problems. He had bad gambling 26 00:02:21,030 --> 00:02:23,740 That's why he had to open his house up to paying guests. 27 00:02:27,630 --> 00:02:28,710 Oh, yes. 28 00:02:30,370 --> 00:02:31,420 Very nice. 29 00:02:33,770 --> 00:02:35,030 There's a hotel register. 30 00:02:35,250 --> 00:02:36,750 All the names of all the guests. 31 00:02:37,110 --> 00:02:40,360 Nobody leaves until you've got statements from all of them, OK? 32 00:02:41,970 --> 00:02:43,350 Mr and Mrs Smith. 33 00:02:44,940 --> 00:02:47,540 Sir Lionel Keith, Jenny Palmer. 34 00:02:48,040 --> 00:02:50,500 Four guests, four potential suspects. 35 00:02:50,501 --> 00:02:54,519 I want you to find out what they were all doing at exactly ten past eight this 36 00:02:54,520 --> 00:02:58,120 evening. According to my log, they're all in the hotel, Inspector. 37 00:03:00,200 --> 00:03:03,330 I keep a log of all the guests' movements in and out of the hotel. 38 00:03:04,940 --> 00:03:07,780 I can show you if you wish. 39 00:03:08,540 --> 00:03:09,590 Later, perhaps. 40 00:03:13,781 --> 00:03:17,709 And don't forget to interview all the staff. 41 00:03:17,710 --> 00:03:20,790 In a case like this, everybody is a suspect. 42 00:03:20,791 --> 00:03:23,869 Once you've got all their statements, report back. 43 00:03:23,870 --> 00:03:27,929 We've booked a couple of rooms for you tonight, so you can take all the time 44 00:03:27,930 --> 00:03:28,980 need. 45 00:03:30,170 --> 00:03:33,470 Remember, I want you to keep your wits about you. 46 00:03:35,030 --> 00:03:38,810 Suspect everyone, but suspect no one. 47 00:03:52,240 --> 00:03:55,420 It's like Inspector Morse, isn't it? I feel like Miss Marple. 48 00:03:57,020 --> 00:03:58,900 You drive like Miss Marple. 49 00:04:26,240 --> 00:04:33,039 So now... Oh, before you go, could you rustle us up some 50 00:04:33,040 --> 00:04:36,260 sandwiches? Only we've been on the road for three hours. 51 00:04:36,540 --> 00:04:38,000 What sort of sandwiches? 52 00:04:38,520 --> 00:04:39,570 Ham will do. 53 00:04:40,340 --> 00:04:41,390 Well, 54 00:04:42,420 --> 00:04:43,480 tuna, if you like. 55 00:04:45,980 --> 00:04:48,020 Cheese? What about cheese? 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,700 He always had ham sandwiches. 57 00:04:52,140 --> 00:04:53,680 Who did? The master. 58 00:04:54,000 --> 00:04:59,760 Round about this time... and two, regular as clockwork, to now he's dead. 59 00:05:01,020 --> 00:05:03,400 He was a lovely man, Inspector. 60 00:05:03,860 --> 00:05:05,820 A lovely, sweet, kind man. 61 00:05:06,540 --> 00:05:08,240 All right, so he gambled a bit. 62 00:05:08,680 --> 00:05:11,330 Well, there's no harm in that, is there, Inspector? 63 00:05:11,380 --> 00:05:12,920 And yes, he drank a lot. 64 00:05:13,560 --> 00:05:16,030 And when he'd had a drink, he did get a bit playful. 65 00:05:16,320 --> 00:05:18,680 Well, you know, violent, sir. 66 00:05:18,681 --> 00:05:21,539 And then there was that business with the sheep. 67 00:05:21,540 --> 00:05:22,590 The sheep? 68 00:05:22,680 --> 00:05:27,840 But for all that, he was a lovely man, Inspector. It was a lovely, lovely man. 69 00:05:32,200 --> 00:05:35,270 I don't suppose for a minute she'll remember me ham sandwich. 70 00:05:36,060 --> 00:05:38,440 The chef you want to speak to. The chef. 71 00:05:38,680 --> 00:05:41,560 The master sacked him, Inspector, two nights ago. 72 00:05:41,820 --> 00:05:43,400 He's working out his notice. 73 00:05:43,820 --> 00:05:45,480 Go and see him, Inspector. 74 00:05:46,140 --> 00:05:47,720 That's what you should be doing. 75 00:05:49,400 --> 00:05:50,720 Any chance of me stopping? 76 00:05:52,800 --> 00:05:54,140 The chef, eh? 77 00:05:54,141 --> 00:05:58,359 You're not going to listen to that twittering gerbil, are you? I'll listen 78 00:05:58,360 --> 00:05:59,540 one. Yes. 79 00:06:00,760 --> 00:06:01,960 I'll listen to everyone. 80 00:06:03,400 --> 00:06:04,450 Come on. 81 00:06:18,940 --> 00:06:19,990 That was just a hunch. 82 00:06:21,560 --> 00:06:23,240 But there's no one in the cupboard. 83 00:06:39,210 --> 00:06:42,110 you by any chance the chef? 84 00:06:44,970 --> 00:06:47,270 You must be the detective, sir. 85 00:06:48,170 --> 00:06:49,220 Smart. 86 00:06:50,470 --> 00:06:54,490 Is it true that two nights ago the Earl of Lytton fired you? Oui. 87 00:06:54,850 --> 00:06:56,750 May we ask what he fired you for? 88 00:06:57,010 --> 00:06:58,430 For washing my hands. 89 00:07:00,830 --> 00:07:02,630 He fired you for washing your hands? 90 00:07:04,170 --> 00:07:05,530 In the fish soup. 91 00:07:08,809 --> 00:07:14,650 So, when the Earl fired you, were you angry with him? 92 00:07:14,990 --> 00:07:16,330 No. Huh? No. 93 00:07:17,010 --> 00:07:21,490 I was very happy. At last I would be able to get out of this pigsty. 94 00:07:22,010 --> 00:07:25,410 So you weren't thinking of taking revenge? 95 00:07:26,130 --> 00:07:28,770 No. So where were you at 10 past eight this evening? 96 00:07:29,170 --> 00:07:35,269 Right here, preparing swill for the filthy, philistine, Anglo -Saxon pigs 97 00:07:35,270 --> 00:07:36,320 live in this place. 98 00:07:36,470 --> 00:07:37,790 Do you have any witnesses? 99 00:07:39,150 --> 00:07:40,850 20 ,000 cockroaches. 100 00:07:42,430 --> 00:07:43,710 And the chambermaid. 101 00:07:44,550 --> 00:07:45,630 And the porter. 102 00:07:47,010 --> 00:07:53,909 Ask them. They 103 00:07:53,910 --> 00:07:55,209 will tell you for themselves. 104 00:07:55,210 --> 00:07:59,369 Listen. Don't you try and tell us how to do our jobs, Mr... 105 00:07:59,370 --> 00:08:04,830 Mr... Mr... 106 00:08:06,360 --> 00:08:10,660 I wouldn't want to tell two such great detectives how to do their job. 107 00:08:11,200 --> 00:08:13,520 Oh, clever bugger, eh? Very clever. 108 00:08:14,240 --> 00:08:19,699 Clever enough to know that if it had been me that murdered the Earl, you 109 00:08:19,700 --> 00:08:20,960 never have found the body. 110 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 That will be enough of it. 111 00:08:24,260 --> 00:08:30,020 And just remember that we, me and him, we listen to no one. 112 00:08:30,240 --> 00:08:33,280 And yet, we listen to everyone. 113 00:08:34,120 --> 00:08:36,260 Noosey cootums to the mound. 114 00:08:36,620 --> 00:08:38,140 May noosey coots. 115 00:08:45,320 --> 00:08:46,440 What's the word, Bob? 116 00:08:48,100 --> 00:08:49,150 Yeah. 117 00:08:49,920 --> 00:08:50,970 What? 118 00:09:04,430 --> 00:09:06,900 I don't suppose there's any danger of a hamstang. 119 00:09:19,750 --> 00:09:20,800 Inspector, 120 00:09:21,130 --> 00:09:23,210 I have something for you. 121 00:09:23,430 --> 00:09:26,070 About bloody time. And I asked for ham. 122 00:09:26,350 --> 00:09:28,950 No, no, no, Inspector. Something important. 123 00:09:38,280 --> 00:09:39,360 Next on the list, then. 124 00:09:39,361 --> 00:09:42,659 Hang on, we're running round like blue -eyed flies, are you? 125 00:09:42,660 --> 00:09:43,259 What do you mean? 126 00:09:43,260 --> 00:09:45,120 Well, we shouldn't be chasing people. 127 00:09:45,520 --> 00:09:46,900 We should be using our heads. 128 00:09:47,600 --> 00:09:49,160 What would Inspector Morse do? 129 00:09:49,171 --> 00:09:51,179 You're right. 130 00:09:51,180 --> 00:09:52,520 Two bites of best, please. 131 00:09:55,191 --> 00:09:56,639 So, 132 00:09:56,640 --> 00:10:03,699 what 133 00:10:03,700 --> 00:10:05,340 about this murder, then, eh? 134 00:10:06,220 --> 00:10:08,170 Yeah. Terrible, isn't it? 135 00:10:10,970 --> 00:10:14,830 How about cutting me up some sandwiches? 136 00:10:16,990 --> 00:10:20,000 Why don't you stop going on about your belly for one minute? 137 00:10:22,450 --> 00:10:25,690 I mean, you've got a sharp knife, haven't you? 138 00:10:26,130 --> 00:10:28,690 No. No, I'm afraid we don't do sandwiches. 139 00:10:31,050 --> 00:10:32,100 OK. 140 00:10:32,690 --> 00:10:35,050 How about... No. 141 00:10:38,230 --> 00:10:39,370 Salted or dry roasted? 142 00:10:42,390 --> 00:10:44,890 Dry... roasted. 143 00:10:48,050 --> 00:10:49,990 What's he going on about nuts for? 144 00:10:50,370 --> 00:10:52,420 I couldn't think of anything else to say. 145 00:10:53,630 --> 00:10:56,430 So, any ideas who did it? 146 00:10:56,701 --> 00:10:58,669 Might have. 147 00:10:58,670 --> 00:11:01,090 Then again, we might not have. 148 00:11:04,150 --> 00:11:07,520 It's just like one of those Agatha Christie films, this, isn't it? 149 00:11:08,140 --> 00:11:09,190 Might be. 150 00:11:09,740 --> 00:11:15,079 Then again, in the one I saw, the inspector got all the suspects together 151 00:11:15,080 --> 00:11:17,460 room and then interrogated them one by one. 152 00:11:18,340 --> 00:11:19,390 Did he? 153 00:11:19,460 --> 00:11:20,510 Yes. 154 00:11:21,620 --> 00:11:27,000 And the inspector in the film, what did he do next? 155 00:11:29,020 --> 00:11:34,520 Well, he eliminated the suspects one by one until he found the murderer. 156 00:11:34,841 --> 00:11:39,669 That's nothing like real police work, I suppose. 157 00:11:39,670 --> 00:11:43,670 It's all genetic fingerprinting and forensics these days, isn't it? 158 00:11:47,090 --> 00:11:48,570 Yeah, yeah, yeah. 159 00:11:49,910 --> 00:11:50,960 Anyway, 160 00:11:52,590 --> 00:11:55,070 if you need a top -up, I'll be out the back. 161 00:11:55,350 --> 00:11:57,210 Before you go... Yeah? 162 00:11:58,350 --> 00:12:00,870 In this film, who did it? 163 00:12:01,650 --> 00:12:02,700 Oh, 164 00:12:03,190 --> 00:12:04,350 Susan Hampshire. 165 00:12:10,090 --> 00:12:11,730 All the suspecting rum -rum. 166 00:12:11,970 --> 00:12:13,020 Aren't they? 167 00:12:13,870 --> 00:12:15,250 Eliminating them one by one. 168 00:12:15,490 --> 00:12:18,110 The oh -so -fanciful world of movies, eh, Bob? 169 00:12:19,170 --> 00:12:20,750 They've got no idea, have they? 170 00:12:23,370 --> 00:12:24,420 Chambermaid. 171 00:12:25,010 --> 00:12:26,060 Chef. 172 00:12:26,430 --> 00:12:27,590 Buckler. Yes, sir. 173 00:12:27,850 --> 00:12:28,900 Barman. Yes. 174 00:12:29,070 --> 00:12:30,150 Mr and Mrs Smith. 175 00:12:35,130 --> 00:12:36,350 Mr and Mrs Smith. 176 00:12:37,170 --> 00:12:38,590 What? Oh, yes. 177 00:12:41,390 --> 00:12:42,550 Sir Lionel Kiss. 178 00:12:42,950 --> 00:12:48,609 I am sorry about this, Sir Lionel, but I would like to say what a great honour 179 00:12:48,610 --> 00:12:51,490 it's been to be here and to meet you. You've missed one out. 180 00:12:52,670 --> 00:12:53,720 Jerry Palmer. 181 00:12:55,190 --> 00:13:00,350 I'm afraid, Inspector, there was no reply from the room. 182 00:13:01,150 --> 00:13:07,509 Well, go and look for him. But, Inspector, if I could have a word with 183 00:13:07,510 --> 00:13:10,450 private. Go on, chop, chop. 184 00:13:11,100 --> 00:13:13,600 And do try and get back here before daybreak. 185 00:13:15,120 --> 00:13:17,800 Oh, very well, sir. 186 00:13:20,700 --> 00:13:21,750 Right. 187 00:13:23,040 --> 00:13:26,480 I expect you're wondering why we gathered you all here this evening. 188 00:13:26,880 --> 00:13:27,930 No. 189 00:13:28,740 --> 00:13:29,790 Well, 190 00:13:32,140 --> 00:13:36,120 we happen to know that somebody in this room murdered the Earl of Lisson. 191 00:13:37,220 --> 00:13:38,620 And we intend to find out who. 192 00:13:42,800 --> 00:13:44,620 So, let's start with you. 193 00:13:46,540 --> 00:13:48,960 Mr. So -called Smith. 194 00:13:48,961 --> 00:13:52,799 Where were you at ten past eight this evening? 195 00:13:52,800 --> 00:13:54,420 Me? I was in my room. 196 00:13:55,140 --> 00:13:56,190 Oh, yes. 197 00:13:56,540 --> 00:14:00,220 And what were you doing in this so -called room of yours? 198 00:14:00,460 --> 00:14:01,900 Making love, Inspector. 199 00:14:03,660 --> 00:14:04,710 Oh, right. 200 00:14:05,720 --> 00:14:08,040 What about you, Mrs. Smith? 201 00:14:14,990 --> 00:14:17,160 So you say you were making love in your room. 202 00:14:17,210 --> 00:14:18,530 Do you have any witnesses? 203 00:14:18,910 --> 00:14:19,960 Of course not. 204 00:14:20,230 --> 00:14:24,210 Do you really think you can make that stand up in court? 205 00:14:32,150 --> 00:14:37,589 So, Sir Lionel, exactly where were you 206 00:14:37,590 --> 00:14:42,410 at ten past eight this evening? 207 00:14:42,830 --> 00:14:43,880 Ten past eight? 208 00:14:44,370 --> 00:14:45,420 Absolutely no idea. 209 00:14:45,550 --> 00:14:46,600 Oh. 210 00:14:47,150 --> 00:14:49,850 Well, I'm always pissed as a parrot by 7 .30. 211 00:14:52,050 --> 00:14:56,910 Ah, the old I -was -drunk -officer -I -don't -know -what -I -was -doing 212 00:14:57,590 --> 00:15:00,670 Actually, Inspector, he was in the bar with me all evening. 213 00:15:01,290 --> 00:15:04,570 Oh, so you're in this as well, are you, Susan Hampshire? 214 00:15:04,571 --> 00:15:11,489 Well, I think we can safely say, Bob, that things are beginning to fall into 215 00:15:11,490 --> 00:15:12,540 place. 216 00:15:12,850 --> 00:15:13,900 Yes. 217 00:15:14,670 --> 00:15:19,510 It's starting to look like a very fishy murder. 218 00:15:21,970 --> 00:15:23,950 Yes, murder. 219 00:15:24,750 --> 00:15:26,190 Ugly word, isn't it? 220 00:15:27,370 --> 00:15:28,910 Like adultery. 221 00:15:29,110 --> 00:15:31,070 That's another ugly word. 222 00:15:31,950 --> 00:15:34,150 And here's another ugly word. 223 00:15:35,190 --> 00:15:36,610 Bon Jovi. 224 00:15:51,560 --> 00:15:52,610 Bon Jovi. 225 00:15:54,280 --> 00:15:58,320 Unless I'm very much mistaken, that is Mr. Jerry Palmer. 226 00:15:59,300 --> 00:16:04,499 It's my belief that standing behind that door is the last big piece of our 227 00:16:04,500 --> 00:16:05,550 jigsaw puzzle. 228 00:16:10,240 --> 00:16:11,290 Big piece. 229 00:16:17,040 --> 00:16:18,090 I'm Jerry. 230 00:16:18,560 --> 00:16:19,610 Jerry Palmer. 231 00:16:22,670 --> 00:16:24,530 Which one of you gentlemen wants me? 232 00:16:29,710 --> 00:16:32,310 Two hours! Two hours, and for what? 233 00:16:32,870 --> 00:16:36,230 So those gendarmes can upshat that American woman. 234 00:16:36,231 --> 00:16:37,409 Shut up. 235 00:16:37,410 --> 00:16:41,370 Whatever. Why is it Englishmen are so gauche around women? 236 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 If I knew the answer to that one. 237 00:16:44,090 --> 00:16:47,690 Come on, Charlie, shift yourself on two hours late as it is. 238 00:16:58,760 --> 00:17:02,260 So this bloke is pointing a gun directly at my face. 239 00:17:02,720 --> 00:17:06,859 And I said to him, you must understand, I'm not afraid of death. 240 00:17:10,040 --> 00:17:11,660 Another drink, Jerry? 241 00:17:13,000 --> 00:17:17,500 I think I'll go and, you know, freshen up a little. 242 00:17:20,000 --> 00:17:22,050 Steady, little fella. Stay where you are. 243 00:17:22,339 --> 00:17:23,940 Don't call me little fella. 244 00:17:24,280 --> 00:17:25,330 I want to talk to you. 245 00:17:26,480 --> 00:17:28,660 Inspector! Inspector, there's been a... 246 00:17:28,661 --> 00:17:31,829 Of course there's been a bloody murder. That's why we're here. 247 00:17:31,830 --> 00:17:34,950 Delayed shock, Bob. No, there's been another murder. 248 00:17:35,430 --> 00:17:36,510 It's the butler. 249 00:17:37,530 --> 00:17:38,580 He's dead. 250 00:17:39,150 --> 00:17:40,950 Oh, that's all we need. 251 00:17:44,890 --> 00:17:48,290 To whom it may concern, I killed the Earl. 252 00:17:48,490 --> 00:17:51,230 I couldn't stand his drunken bullying any longer. 253 00:17:51,490 --> 00:17:54,170 But now I find I can't live with the guilt. 254 00:17:54,450 --> 00:17:56,950 And so I must end my life. 255 00:17:59,250 --> 00:18:00,630 Just as we thought, eh, Bob? 256 00:18:01,370 --> 00:18:02,420 Yeah. 257 00:18:02,890 --> 00:18:05,250 Soon as I saw him, I knew. 258 00:18:06,050 --> 00:18:07,190 Butler always did it. 259 00:18:08,630 --> 00:18:10,970 So, another one solved, Dave. 260 00:18:12,131 --> 00:18:15,129 I'll just go and call the super. 261 00:18:15,130 --> 00:18:16,180 Hang on, hang on. 262 00:18:16,350 --> 00:18:19,390 OK, OK, we'll handle this, if you'd like to shut up. 263 00:18:20,330 --> 00:18:24,110 Where are you going? 264 00:18:24,111 --> 00:18:25,989 Found the nick. 265 00:18:25,990 --> 00:18:27,040 Are you mad? 266 00:18:27,530 --> 00:18:30,540 If they find out we've solved the case, we'll have to go home. 267 00:18:31,530 --> 00:18:32,580 Yeah? 268 00:18:32,930 --> 00:18:33,980 Think, Bob. 269 00:18:34,070 --> 00:18:36,590 Think. We've got two rooms up there. 270 00:18:36,830 --> 00:18:37,880 Paid for. 271 00:18:38,950 --> 00:18:41,120 I suppose it would be a waste, wouldn't it? 272 00:18:41,210 --> 00:18:42,260 Exactly, Bob. 273 00:18:43,570 --> 00:18:44,620 Hang on. 274 00:18:45,910 --> 00:18:46,960 Hang on a minute. 275 00:18:46,961 --> 00:18:51,029 It's not the room that attracts you, is it? I don't know what you're talking 276 00:18:51,030 --> 00:18:54,469 about. No, it's not the tea and coffee -making facilities and the free sewing 277 00:18:54,470 --> 00:18:55,790 kit that's brought this on. 278 00:18:55,791 --> 00:19:00,199 You reckon you can fool that American bird, don't you? 279 00:19:00,200 --> 00:19:01,620 Look at you. 280 00:19:02,060 --> 00:19:04,700 Fool that American bird. You're so gauche. 281 00:19:04,701 --> 00:19:07,399 You do, though, don't you? That's why you want to stay, isn't it? 282 00:19:07,400 --> 00:19:11,539 Well, there was some talk of Jerry joining me in my room later for a little 283 00:19:11,540 --> 00:19:14,520 nightcap. My God, you don't hang about, do you? 284 00:19:14,820 --> 00:19:17,410 You shouldn't spend so much time buffing your dome. 285 00:19:27,340 --> 00:19:28,540 This should do the trick. 286 00:19:29,580 --> 00:19:31,320 Yeah? And what about him? 287 00:19:36,560 --> 00:19:37,760 He'll keep till morning. 288 00:19:40,640 --> 00:19:42,140 All right, Bob, sleep tight. 289 00:19:42,141 --> 00:19:43,399 Good night. 290 00:19:43,400 --> 00:19:44,450 Morning, Bob. 291 00:19:45,320 --> 00:19:46,940 Not too early in the morning, eh? 292 00:19:47,280 --> 00:19:48,840 You're not getting to me, Dave. 293 00:19:49,740 --> 00:19:51,020 She's not my type. 294 00:19:51,440 --> 00:19:54,920 What? You mean the tall, blonde, stunning type? 295 00:19:55,540 --> 00:19:57,360 Yeah. You got a point. 296 00:19:58,040 --> 00:19:59,540 Night -night. Enjoy your cocoa. 297 00:20:42,190 --> 00:20:45,190 The yearls have listened 1250 to 1990. 298 00:20:47,750 --> 00:20:50,690 I suppose it's more interesting than cell block H. 299 00:21:16,170 --> 00:21:17,220 50 feet, will you? 300 00:21:17,990 --> 00:21:22,310 Just so happens Julio Inglésia saved your life. 301 00:21:22,770 --> 00:21:24,670 I'm a big boy. I can look after myself. 302 00:21:25,190 --> 00:21:26,240 Look at this. 303 00:21:27,890 --> 00:21:29,330 Yes, Bob. Very interesting. 304 00:21:29,331 --> 00:21:32,709 Now, if you go back to your room like a good boy, I promise I'll come and read 305 00:21:32,710 --> 00:21:33,809 to you for five minutes. 306 00:21:33,810 --> 00:21:34,489 Read to you? 307 00:21:34,490 --> 00:21:36,480 That bit at the bottom there. Look. What? 308 00:21:36,570 --> 00:21:38,330 The Earl of Lytton family tree. 309 00:21:39,030 --> 00:21:41,390 Fabulous. The Earl of Lytton had a daughter. 310 00:21:41,950 --> 00:21:43,000 You were right, Bob. 311 00:21:43,400 --> 00:21:47,319 It was worth interrupting my vital preparations to tell me that. And this 312 00:21:47,320 --> 00:21:50,180 daughter married a bloke called Palmer. 313 00:21:51,240 --> 00:21:54,060 Oh, please show me the wedding photos. 314 00:21:55,240 --> 00:21:56,880 Her real name was Geraldine. 315 00:21:57,760 --> 00:21:58,810 Shortened to Jerry. 316 00:21:59,100 --> 00:22:02,300 Jerry Palmer. Jerry Palmer is the Earl's daughter. 317 00:22:02,760 --> 00:22:04,500 The one and only heir to the fortune. 318 00:22:05,780 --> 00:22:11,179 And according to this book here, she was thrown out of Rodin for unauthorised 319 00:22:11,180 --> 00:22:12,230 surgery. 320 00:22:12,431 --> 00:22:14,359 What on? 321 00:22:14,360 --> 00:22:15,480 On the fourth floor. 322 00:22:17,000 --> 00:22:20,320 I came into a funny farm in America about 15 years ago. 323 00:22:20,900 --> 00:22:22,240 No -one clean it, then. 324 00:22:24,920 --> 00:22:26,240 You mean she's a nutter? 325 00:22:26,820 --> 00:22:30,960 No, I mean she's a fully -blown female Charles Manson. 326 00:22:33,040 --> 00:22:34,560 She killed the Earl. 327 00:22:36,120 --> 00:22:37,240 And the butler. 328 00:22:38,280 --> 00:22:40,780 She was going to be near at midnight. 329 00:22:41,180 --> 00:22:42,230 Eh? Yeah. 330 00:22:42,690 --> 00:22:44,090 She told me to wait for her. 331 00:22:45,190 --> 00:22:46,240 In the shower. 332 00:22:47,650 --> 00:22:48,790 What are we going to do? 333 00:22:49,510 --> 00:22:50,710 Remember our training? 334 00:22:51,210 --> 00:22:52,410 What did I tell you to do? 335 00:22:54,190 --> 00:22:55,240 You're right. 336 00:22:56,130 --> 00:22:57,180 Let's get out of here. 337 00:22:57,270 --> 00:22:59,950 What about the body in the fridge? 338 00:23:02,190 --> 00:23:03,270 Will you get dressed? 339 00:23:19,120 --> 00:23:21,170 I don't like this. I don't like this at all. 340 00:23:22,800 --> 00:23:23,850 Bob. 341 00:23:25,040 --> 00:23:26,500 She's just a woman. 342 00:23:27,080 --> 00:23:29,560 Just one woman on her own. 343 00:23:32,180 --> 00:23:33,230 The knife. 344 00:23:36,240 --> 00:23:39,659 I hope 345 00:23:39,660 --> 00:23:45,060 the chef hasn't fricassied the evidence. 346 00:23:47,080 --> 00:23:48,130 Oh, God. 347 00:23:58,159 --> 00:23:59,560 Okay. 348 00:24:27,850 --> 00:24:30,980 when you've been doing this and I bought a bloody ice cream van. 349 00:25:02,580 --> 00:25:03,630 Oh, God. 350 00:25:03,920 --> 00:25:05,100 I can't believe this. 351 00:25:05,351 --> 00:25:12,219 Hurry up. If she hears us coming, she'll know we're on to her. I'm doing my 352 00:25:12,220 --> 00:25:13,270 best. 353 00:25:14,420 --> 00:25:15,840 Over the back. Have a look. 354 00:25:23,240 --> 00:25:24,340 Dave! What? 355 00:25:25,280 --> 00:25:26,330 Don't be too long. 356 00:25:29,290 --> 00:25:30,340 Try it now. 357 00:25:31,630 --> 00:25:32,680 Go on. 358 00:25:40,550 --> 00:25:41,600 It's not dead. 359 00:25:41,830 --> 00:25:44,130 It is not dead. Can it stop? 360 00:26:12,590 --> 00:26:14,700 You don't mind if I hold your hand, do you? 361 00:26:48,680 --> 00:26:53,359 I pay £300 for two perfectly good rooms and you two choose to sleep together in 362 00:26:53,360 --> 00:26:54,410 a cupboard. 363 00:26:55,640 --> 00:26:59,130 I never thought the time would come when I'd be pleased to see you, sir. 364 00:27:01,480 --> 00:27:04,180 So, er, how did you get on to us, sir? 365 00:27:04,181 --> 00:27:06,439 It was all thanks to the butler, Briggs. 366 00:27:06,440 --> 00:27:07,490 The butler? 367 00:27:07,491 --> 00:27:10,839 He had the whole thing worked out from the beginning. 368 00:27:10,840 --> 00:27:14,539 Called us early this evening and told us about the long -lost daughter and the 369 00:27:14,540 --> 00:27:15,590 inheritance. 370 00:27:16,360 --> 00:27:18,470 He said he would have told you two about it. 371 00:27:19,020 --> 00:27:21,730 But that you seemed convinced it was Susan Hampshire. 372 00:27:24,660 --> 00:27:26,770 Did he say anything else about this, sir? 373 00:27:27,860 --> 00:27:31,779 After he told me he'd done it, the line went dead. I didn't get a chance to 374 00:27:31,780 --> 00:27:32,830 thank him. 375 00:27:33,120 --> 00:27:34,260 Where is he, by the way? 376 00:27:34,261 --> 00:27:36,669 I'd like to shake that man by the hand. 377 00:27:36,670 --> 00:27:41,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.