All language subtitles for See.s01e08.House.of.Enlightenment.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:02,921 [birds tweeting] 2 00:00:22,315 --> 00:00:23,608 [bird squawks] 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 [soft metallic chiming] 4 00:00:31,699 --> 00:00:32,909 [birds tweeting] 5 00:00:32,992 --> 00:00:35,119 [river ripples] 6 00:00:36,204 --> 00:00:38,331 [birds screeching] 7 00:00:40,625 --> 00:00:42,627 [baby burbling] 8 00:00:46,506 --> 00:00:48,132 [river ripples] 9 00:00:49,342 --> 00:00:50,385 [rope bridge creaks] 10 00:00:50,468 --> 00:00:51,469 [man] Chet-chet! 11 00:00:52,303 --> 00:00:53,596 [birds squawking] 12 00:00:53,680 --> 00:00:55,598 - [wings flutter] - [horse nickers] 13 00:00:55,682 --> 00:00:58,476 [man chants in foreign language] 14 00:00:58,560 --> 00:00:59,644 [crowd] Chet-chet-chet! 15 00:00:59,727 --> 00:01:02,230 [rhythmic chanting] 16 00:01:03,356 --> 00:01:04,482 [snarls] 17 00:01:05,984 --> 00:01:07,402 [silence] 18 00:01:19,872 --> 00:01:22,625 [water rushing] 19 00:01:26,546 --> 00:01:28,381 [thunder rumbling] 20 00:01:47,150 --> 00:01:52,447 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 21 00:01:52,905 --> 00:01:53,906 Are you... 22 00:01:53,990 --> 00:01:56,951 I'm Jerlamarel. Your father. 23 00:01:57,035 --> 00:01:59,037 [gasps] 24 00:02:12,550 --> 00:02:13,885 [murmurs] 25 00:02:17,430 --> 00:02:20,558 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 26 00:02:20,642 --> 00:02:21,934 I feared the worst. 27 00:02:24,729 --> 00:02:26,272 Let me look at you. 28 00:02:26,981 --> 00:02:29,108 [thunder rumbling] 29 00:02:29,192 --> 00:02:31,402 Well, you must be exhausted from your journey. 30 00:02:31,986 --> 00:02:34,197 Come. I'll get you settled. 31 00:02:37,200 --> 00:02:38,743 The House of Enlightenment. 32 00:02:39,535 --> 00:02:41,829 [Kofun] I've never seen anything like it. 33 00:02:42,789 --> 00:02:44,582 [Jerlamarel] I found the building mostly intact. 34 00:02:45,667 --> 00:02:48,544 It was once a prison, so it was built to last. 35 00:02:49,837 --> 00:02:52,215 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 36 00:02:52,298 --> 00:02:57,387 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 37 00:02:57,470 --> 00:02:58,596 [animal bleating] 38 00:02:58,680 --> 00:03:00,390 Everyone's so excited to meet you. 39 00:03:02,100 --> 00:03:03,267 Everyone? 40 00:03:03,351 --> 00:03:07,480 [birds screeching] 41 00:03:08,272 --> 00:03:09,273 It's me. 42 00:03:18,116 --> 00:03:19,784 Meet your brothers and sisters. 43 00:03:20,868 --> 00:03:23,204 Haniwa, Kofun, you made it. 44 00:03:25,623 --> 00:03:28,668 I am Oloman, your brother. 45 00:03:29,252 --> 00:03:30,670 This is Sheva. 46 00:03:31,754 --> 00:03:35,049 - That's Nonni, Sammy. - Welcome. 47 00:03:35,133 --> 00:03:36,676 This is Sheena. 48 00:03:38,386 --> 00:03:39,387 Welcome. 49 00:03:40,972 --> 00:03:42,056 Nice to meet you. 50 00:03:42,140 --> 00:03:46,686 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 51 00:03:49,188 --> 00:03:52,024 Ah, you must be hungry. Let's get some food. 52 00:03:59,532 --> 00:04:02,618 For the food we eat and the family we eat it with, 53 00:04:03,202 --> 00:04:06,664 including our newest brother and sister, 54 00:04:07,331 --> 00:04:09,000 we give thanks. 55 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 You may begin. 56 00:04:14,297 --> 00:04:15,965 [slurping] 57 00:04:27,435 --> 00:04:28,686 Mm. 58 00:04:31,314 --> 00:04:33,149 [Jerlamarel] Now you need to get some rest. 59 00:04:34,692 --> 00:04:38,863 Haniwa, this is your room. 60 00:04:40,198 --> 00:04:41,991 Kofun's will be right next door. 61 00:04:42,867 --> 00:04:45,912 Here are your things. This is your bed. 62 00:04:46,412 --> 00:04:47,580 Oh. 63 00:04:52,960 --> 00:04:54,962 This is a painting by Claude Monet. 64 00:04:56,964 --> 00:05:00,384 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 65 00:05:02,512 --> 00:05:03,888 It's beautiful, isn't it? 66 00:05:08,810 --> 00:05:10,019 Yes, it is. 67 00:05:13,147 --> 00:05:15,274 And I've saved the best for last. 68 00:05:18,945 --> 00:05:20,655 These are your showers. 69 00:05:29,539 --> 00:05:32,667 And this bottle here, your soap. 70 00:05:34,627 --> 00:05:36,337 The water even gets heated. 71 00:05:37,380 --> 00:05:40,091 Yes. We-- We read about it in the books. 72 00:05:40,174 --> 00:05:43,094 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 73 00:05:43,469 --> 00:05:44,971 - Hmm. - [shower turns off] 74 00:05:45,054 --> 00:05:47,390 Come, Kofun. I'll show you your room. 75 00:07:18,606 --> 00:07:21,067 They expect us to sleep in these things? 76 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 I guess so. 77 00:07:26,113 --> 00:07:28,616 If we're all one big family, why don't we sleep together? 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 I was thinking the same thing. 79 00:07:32,870 --> 00:07:34,413 [chuckles] 80 00:07:36,832 --> 00:07:38,626 Here. Get in. 81 00:07:53,641 --> 00:07:55,977 So warm, without any fire. 82 00:08:04,443 --> 00:08:05,903 I miss Dad. 83 00:08:11,575 --> 00:08:12,994 I miss him too. 84 00:08:17,456 --> 00:08:19,750 Do you think we're ever gonna be with him again? 85 00:08:25,089 --> 00:08:26,173 I don't know. 86 00:08:32,054 --> 00:08:34,223 We just left him on his own... 87 00:08:35,683 --> 00:08:38,185 after everything that happened with Mom. 88 00:08:42,273 --> 00:08:43,983 I don't know why we came here. 89 00:09:02,418 --> 00:09:04,628 - [horse whinnies] - [chattering] 90 00:09:18,642 --> 00:09:20,561 [chattering] 91 00:09:20,644 --> 00:09:22,146 [wind whistling] 92 00:09:39,830 --> 00:09:41,207 [groans] 93 00:09:46,670 --> 00:09:48,214 No one talks to her. 94 00:09:49,173 --> 00:09:52,468 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 95 00:09:52,551 --> 00:09:53,594 Does it? 96 00:09:54,261 --> 00:09:55,304 Yes. 97 00:09:59,475 --> 00:10:01,018 [dog barking] 98 00:10:22,039 --> 00:10:23,249 [sighs] 99 00:10:25,126 --> 00:10:26,210 You were right. 100 00:10:27,169 --> 00:10:29,964 You warned me that sooner or later 101 00:10:30,798 --> 00:10:36,011 I would regret supporting your sister's continued reign. 102 00:10:42,184 --> 00:10:47,606 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 103 00:10:55,823 --> 00:11:00,995 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 104 00:11:04,498 --> 00:11:10,045 Every one of them could become the leader of the mutiny against her... or us. 105 00:11:12,256 --> 00:11:15,134 If they find out about what she's done... 106 00:11:16,510 --> 00:11:18,137 I fear there'll be no stopping it. 107 00:11:18,220 --> 00:11:19,263 If? 108 00:11:20,764 --> 00:11:22,474 How can it be prevented? 109 00:11:24,643 --> 00:11:29,857 The only people here who know the story are you, me, your witch 110 00:11:30,024 --> 00:11:32,568 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 111 00:11:32,651 --> 00:11:34,528 And the queen herself. 112 00:11:35,571 --> 00:11:39,074 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 113 00:11:40,242 --> 00:11:42,870 And how do we prevent the story from coming out then? 114 00:11:43,871 --> 00:11:47,374 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 115 00:11:47,833 --> 00:11:49,460 What exactly does that mean? 116 00:11:50,044 --> 00:11:53,631 It means there are two outcomes available to us. 117 00:11:53,714 --> 00:11:57,593 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 118 00:11:58,010 --> 00:12:02,473 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 119 00:12:02,932 --> 00:12:07,228 or she does not emerge at all. 120 00:12:07,978 --> 00:12:11,273 She will never give up the throne no matter what you say to her. 121 00:12:11,941 --> 00:12:15,444 Nothing I can say would persuade her to do it. 122 00:12:17,154 --> 00:12:19,156 So you will have to try. 123 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 You're with Princess Maghra, yes? 124 00:12:28,999 --> 00:12:31,627 The Witchfinder trusts you to guard me. 125 00:12:32,002 --> 00:12:36,382 I presume that means you're sworn either to him or to her. 126 00:12:36,966 --> 00:12:38,509 And I have to assume it's to her, 127 00:12:38,592 --> 00:12:42,221 given the contempt that he clearly holds for you. 128 00:12:42,304 --> 00:12:43,973 You should be quiet now. 129 00:12:44,056 --> 00:12:50,771 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 130 00:12:52,356 --> 00:12:55,442 I acquiesced because it was better than the alternative... 131 00:12:57,152 --> 00:13:00,239 right up to the moment when it wasn't. 132 00:13:02,533 --> 00:13:05,202 What is it exactly that you owe her? 133 00:13:06,537 --> 00:13:08,247 Huh? Your loyalty perhaps. 134 00:13:08,330 --> 00:13:10,165 But your obedience, 135 00:13:10,958 --> 00:13:13,502 your future, your life? 136 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 How can that be? 137 00:13:19,717 --> 00:13:24,388 The queen has made it clear what I stand to gain if I solve this problem. 138 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Let me make it clear to you 139 00:13:26,640 --> 00:13:30,936 what you stand to gain if you help me solve it. 140 00:13:33,439 --> 00:13:36,483 It's good to be lieutenant to a princess, 141 00:13:37,401 --> 00:13:42,823 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 142 00:13:47,369 --> 00:13:50,789 [bells jingling] 143 00:14:26,867 --> 00:14:28,160 What's this? 144 00:14:29,411 --> 00:14:30,871 Read it. 145 00:14:39,630 --> 00:14:43,300 There was a time, before all this, 146 00:14:43,967 --> 00:14:47,054 where you could still be counted on to see reason. 147 00:14:49,264 --> 00:14:52,309 I remember that version of my sister. 148 00:14:53,477 --> 00:14:57,940 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 149 00:14:59,817 --> 00:15:03,278 And that she'll accept the reality of her situation 150 00:15:03,779 --> 00:15:06,490 and do the sensible thing. 151 00:15:09,076 --> 00:15:10,494 [gasps] 152 00:15:11,787 --> 00:15:13,664 "Abdicate the throne." 153 00:15:15,499 --> 00:15:19,586 Affix your seal. Endorse it. 154 00:15:21,296 --> 00:15:25,175 Read it to the men, today, right now. 155 00:15:26,510 --> 00:15:33,434 And accept its result that you will live under my rule as queen. 156 00:15:35,602 --> 00:15:37,438 What a fantasy this must have been. 157 00:15:38,188 --> 00:15:43,444 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 158 00:15:45,487 --> 00:15:46,655 For me? 159 00:15:51,493 --> 00:15:53,829 Do it. Don't do it. 160 00:15:54,413 --> 00:15:58,667 I offer this to you out of mercy and for the sake of our father's memory. 161 00:15:58,792 --> 00:16:01,879 Whether you choose to accept it or not is your choice. 162 00:16:09,553 --> 00:16:11,555 But it isn't my choice, Maghra. 163 00:16:13,432 --> 00:16:14,850 You know that. 164 00:16:19,021 --> 00:16:21,982 It's just not something that can be bargained away. 165 00:16:23,192 --> 00:16:27,070 Negotiated under duress to save my life 166 00:16:27,529 --> 00:16:30,073 or to impart some longed-for meaning to yours. 167 00:16:32,659 --> 00:16:34,786 Only the gods decide who's king or queen. 168 00:16:34,870 --> 00:16:37,706 And when they do, Death must be a witness, 169 00:16:38,665 --> 00:16:43,003 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 170 00:16:43,086 --> 00:16:46,298 Just a petty lie agreed upon by petty people. 171 00:16:49,176 --> 00:16:50,719 If you want my divinity... 172 00:16:51,970 --> 00:16:54,973 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 173 00:16:55,057 --> 00:16:59,269 God's law, God's voice, God's words. 174 00:17:00,646 --> 00:17:02,564 It's amazing how they all just align 175 00:17:02,648 --> 00:17:06,276 with whatever it is that you want at any given moment. 176 00:17:07,694 --> 00:17:11,615 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 177 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 declaring God's will to be on your side 178 00:17:14,535 --> 00:17:17,746 as misfortune strips you of everything and anything 179 00:17:17,829 --> 00:17:20,958 that you once laid claim to bit by bit. 180 00:17:22,668 --> 00:17:24,920 The offer to abdicate stands. 181 00:17:26,463 --> 00:17:28,674 Do it, don't do it. 182 00:17:29,675 --> 00:17:31,635 It's entirely up to you. 183 00:17:47,067 --> 00:17:48,944 [children shouting] 184 00:17:52,197 --> 00:17:55,409 [children giggling] 185 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Get any sleep? 186 00:18:08,088 --> 00:18:09,214 Not really. 187 00:18:09,631 --> 00:18:10,966 I can imagine. 188 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 You've left behind everything you've ever known. 189 00:18:14,052 --> 00:18:16,555 It's natural to feel a bit lost. 190 00:18:17,306 --> 00:18:20,142 But I promise you, the opposite is true. 191 00:18:20,601 --> 00:18:22,144 [children laughing] 192 00:18:22,227 --> 00:18:23,687 You're with your family now. 193 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Come on. I'll show you around. 194 00:18:28,734 --> 00:18:30,360 This is where we study every day. 195 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 A pencil? 196 00:18:32,154 --> 00:18:33,822 We all have so much to learn. 197 00:18:33,905 --> 00:18:34,948 Right? 198 00:18:36,533 --> 00:18:39,661 And here we are, the librarium. 199 00:18:41,163 --> 00:18:42,164 [chuckles] 200 00:18:42,247 --> 00:18:44,583 Took me almost ten years to get all these books in here. 201 00:18:45,250 --> 00:18:49,004 Science, mathematics, medicine, 202 00:18:49,755 --> 00:18:55,177 history, geography, engineering, literature. 203 00:18:56,511 --> 00:18:59,973 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 204 00:19:00,057 --> 00:19:02,643 their knowledge and accomplishments for posterity. 205 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 It's almost as if they knew we would one day need them. 206 00:19:08,565 --> 00:19:12,110 There is so much I'd like to share with you, this blessing that we have. 207 00:19:15,489 --> 00:19:19,284 This blessing can often feel like a curse, can't it? 208 00:19:20,285 --> 00:19:23,288 Because every day, we see all the wasted potential 209 00:19:23,372 --> 00:19:25,916 in this world and in ourselves. 210 00:19:26,375 --> 00:19:27,417 And you feel alone. 211 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 Really? 212 00:19:30,837 --> 00:19:32,547 Kofun, you know what I mean. 213 00:19:34,383 --> 00:19:39,888 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 214 00:19:40,639 --> 00:19:41,765 Exactly. 215 00:19:42,307 --> 00:19:45,811 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 216 00:19:46,478 --> 00:19:49,981 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 217 00:19:50,065 --> 00:19:53,944 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 218 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 I have never found a sighted person. 219 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 You've seen the ocean? 220 00:19:58,865 --> 00:20:00,158 I've swum in it. 221 00:20:01,076 --> 00:20:02,744 So, why did you come back? 222 00:20:03,704 --> 00:20:04,955 To build this place. 223 00:20:05,580 --> 00:20:07,207 A citadel of knowledge 224 00:20:07,874 --> 00:20:12,379 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 225 00:20:13,171 --> 00:20:18,260 Educating ourselves and eventually others of the sciences of our forefathers. 226 00:20:18,343 --> 00:20:21,054 But you said you never found another person with sight. 227 00:20:21,847 --> 00:20:25,350 I didn't. So, I made you. 228 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Are we all your children? 229 00:20:28,603 --> 00:20:32,023 Yes. You, Kofun, 230 00:20:32,941 --> 00:20:34,985 Oloman, Sheva. 231 00:20:35,569 --> 00:20:37,529 Everyone except the two little ones. 232 00:20:37,612 --> 00:20:39,197 They are Oloman's. 233 00:20:39,740 --> 00:20:40,991 And their mothers? 234 00:20:41,950 --> 00:20:44,202 They love their mothers dearly as you love yours. 235 00:20:44,619 --> 00:20:46,413 And there is always a place for her here. 236 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Our mother is dead. 237 00:20:47,873 --> 00:20:50,542 - What? - She was killed by the Witchfinders. 238 00:20:50,625 --> 00:20:51,877 Oh. 239 00:20:53,462 --> 00:20:55,422 I am very sorry to hear that. 240 00:20:56,965 --> 00:20:58,300 I was quite fond of her. 241 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Can't have been that fond of her. You left her alone. 242 00:21:00,719 --> 00:21:02,512 - Kofun. - Pregnant with your children. 243 00:21:02,929 --> 00:21:05,265 You left us alone our entire lives. 244 00:21:06,349 --> 00:21:08,560 Did you not want to know us? 245 00:21:08,643 --> 00:21:11,146 Who we were, what we were like? 246 00:21:12,564 --> 00:21:14,232 You have every right to be upset. 247 00:21:15,901 --> 00:21:17,861 You know, I would be lying if I said I didn't regret 248 00:21:17,944 --> 00:21:19,988 the way I handled some of these matters. 249 00:21:20,322 --> 00:21:22,449 I was young. Often unwise. 250 00:21:23,241 --> 00:21:25,243 Being chosen doesn't make me perfect. 251 00:21:26,244 --> 00:21:27,579 No, far from it. 252 00:21:28,538 --> 00:21:32,250 But I was chosen, Kofun. You must see that. 253 00:21:33,376 --> 00:21:35,587 A sighted baby born to blind parents. 254 00:21:35,670 --> 00:21:39,132 I was born to be a bridge between this dark world 255 00:21:39,216 --> 00:21:40,842 and a better one to come. 256 00:21:41,259 --> 00:21:44,805 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 257 00:21:45,472 --> 00:21:49,476 Our names will be spoken for the rest of human history. 258 00:21:56,817 --> 00:21:58,944 Come on. I'll show you the generator. 259 00:22:01,446 --> 00:22:02,572 [Kofun sighs] 260 00:22:02,656 --> 00:22:03,824 What are you doing? 261 00:22:04,533 --> 00:22:06,618 He doesn't even care that Mom is dead. 262 00:22:06,701 --> 00:22:08,537 Of course he cared. 263 00:22:08,620 --> 00:22:11,581 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 264 00:22:11,665 --> 00:22:13,583 No, she was just there to carry his babies. 265 00:22:13,667 --> 00:22:17,546 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 266 00:22:17,629 --> 00:22:22,092 What, so he believed that we were chosen to bring light into the world? 267 00:22:22,175 --> 00:22:23,218 Chosen. 268 00:22:23,802 --> 00:22:25,011 Born. 269 00:22:25,679 --> 00:22:30,517 Call it what you like. All I know is that we've lived our lives in fear until now. 270 00:22:31,017 --> 00:22:33,770 Hunted by people who should really be afraid of us. 271 00:22:35,438 --> 00:22:37,274 Wait, you want to be feared? 272 00:22:38,775 --> 00:22:41,319 I'd rather be feared than burned as a witch. 273 00:22:42,195 --> 00:22:43,363 [Jerlamarel] Ready? 274 00:22:49,870 --> 00:22:51,329 [fire roaring] 275 00:22:52,956 --> 00:22:54,374 Is that all coal? 276 00:22:54,958 --> 00:22:58,128 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 277 00:22:58,211 --> 00:23:00,547 - [Oloman coughing] - The Payan lands are rich in coal. 278 00:23:01,089 --> 00:23:02,841 That's how you power the lights? 279 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 Yeah. I'll show you. 280 00:23:05,677 --> 00:23:06,803 Oloman. 281 00:23:07,929 --> 00:23:08,930 Morning. 282 00:23:09,973 --> 00:23:13,268 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 283 00:23:13,351 --> 00:23:17,731 Blows into the turbines which spins the generator to create electricity. 284 00:23:19,107 --> 00:23:20,650 You built this alone? 285 00:23:21,151 --> 00:23:23,111 Yes. I rebuilt it. 286 00:23:23,653 --> 00:23:26,531 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 287 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 [Oloman] Ah. 288 00:23:27,699 --> 00:23:30,368 I just added this. Pressure release valve. 289 00:23:30,744 --> 00:23:32,579 See, you've got to control the pressure, 290 00:23:32,662 --> 00:23:34,998 or you either end up with none or way too much. 291 00:23:35,165 --> 00:23:37,250 Either way, no power. 292 00:23:38,209 --> 00:23:41,880 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 293 00:23:42,380 --> 00:23:44,424 We'll be able to light entire cities. 294 00:23:44,841 --> 00:23:47,594 What are cities full of blind people gonna do with all that light? 295 00:23:47,677 --> 00:23:49,429 These cities will be for the sighted. 296 00:23:49,512 --> 00:23:52,432 There's about ten of us. What about everyone else? 297 00:23:52,515 --> 00:23:54,267 Is your plan just to leave them behind? 298 00:23:54,351 --> 00:23:56,603 No. No, of course not, Kofun. 299 00:23:57,145 --> 00:24:00,023 But make no mistake, in the natural order of things, 300 00:24:00,190 --> 00:24:02,317 the blind are the aberration, not us. 301 00:24:02,984 --> 00:24:04,986 And soon enough, they will come to us, 302 00:24:05,070 --> 00:24:07,572 asking us to father sighted children. 303 00:24:08,073 --> 00:24:10,575 Children that will need to be educated in a place like this. 304 00:24:10,659 --> 00:24:13,036 And in the future, other places like this. 305 00:24:13,912 --> 00:24:17,540 God, nature, whatever you wish to call it, 306 00:24:17,707 --> 00:24:20,293 has elected to restore vision to humanity. 307 00:24:20,627 --> 00:24:23,672 And that responsibility has been given to us. 308 00:24:25,590 --> 00:24:27,592 - Thank you, Oloman. - Yes, sir. 309 00:24:31,846 --> 00:24:32,889 Kofun. 310 00:24:38,144 --> 00:24:41,898 I know Jerlamarel can take some getting used to. 311 00:24:44,442 --> 00:24:47,612 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 312 00:24:47,696 --> 00:24:52,492 No, not gods, but the first of a new breed. 313 00:24:53,159 --> 00:24:56,621 A returning race of humans that can help realize our true potential 314 00:24:56,705 --> 00:25:00,208 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 315 00:25:00,959 --> 00:25:03,169 Frightened animals? 316 00:25:05,046 --> 00:25:07,799 I hope that you meet my real father one day. 317 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Look, I get it, Kofun. 318 00:25:11,803 --> 00:25:14,222 It wasn't any easier for me when I first got here. 319 00:25:15,473 --> 00:25:17,726 But what you don't realize is that even though you can see, 320 00:25:17,809 --> 00:25:20,186 you've been living out there in the darkness your whole life. 321 00:25:21,896 --> 00:25:23,440 Just give it some time. 322 00:25:24,107 --> 00:25:26,943 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 323 00:25:27,027 --> 00:25:29,738 - To bring light back into the world. - That's right. 324 00:25:32,032 --> 00:25:34,159 You can start by taking this shovel. 325 00:25:47,630 --> 00:25:50,008 [woman] The Witchfinders murdered your people. 326 00:25:50,633 --> 00:25:52,260 We grieve for them. 327 00:25:53,011 --> 00:25:56,056 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 328 00:25:56,639 --> 00:26:00,226 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 329 00:26:01,227 --> 00:26:06,524 Our child is badly hurt and in need of healers. 330 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 She won't last a day in the wild. 331 00:26:11,738 --> 00:26:13,573 Would you turn her away? 332 00:26:16,993 --> 00:26:18,453 You may leave the girl. 333 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 [grunts] 334 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 But you two must agree to make tracks leading away from here. 335 00:26:24,000 --> 00:26:25,418 You have my word. 336 00:26:26,669 --> 00:26:29,589 Brave, Bow Lion. [sniffles] 337 00:26:30,757 --> 00:26:32,133 Where will you go? 338 00:26:32,550 --> 00:26:33,968 God Flame knows. 339 00:26:36,179 --> 00:26:39,224 But the Valeya will be good to you. 340 00:26:42,602 --> 00:26:44,938 You must make a life for yourself here. 341 00:26:46,064 --> 00:26:50,527 There's nothing for you out there, Bow Lion. 342 00:26:55,490 --> 00:26:58,785 Your mother is in your spirit. 343 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 [sobs] 344 00:27:01,121 --> 00:27:06,501 I dream a long life for you, dear girl. 345 00:27:07,168 --> 00:27:09,504 With many journeys yet to come. 346 00:27:11,798 --> 00:27:13,716 - Chet-chet. - Chet-chet-chet. 347 00:27:30,066 --> 00:27:31,693 My brave lion. 348 00:27:36,823 --> 00:27:38,449 I stand with Baba. 349 00:27:52,881 --> 00:27:54,674 [Baba Voss] We'll never forget you, Bow. 350 00:27:58,720 --> 00:28:01,806 [Paris] It's just you and me now, you big lump. 351 00:28:03,725 --> 00:28:06,227 What gods did you anger to deserve this? 352 00:28:10,148 --> 00:28:15,778 My mother taught me very sad days last no longer than very happy days. 353 00:28:16,946 --> 00:28:18,281 She a presage too? 354 00:28:18,990 --> 00:28:22,577 - No. She liked to get drunk. - Oh. 355 00:28:22,994 --> 00:28:25,997 Which makes the lesson no less valuable on that account. 356 00:28:27,540 --> 00:28:28,875 It's starting to get cold. 357 00:28:29,584 --> 00:28:33,087 We should start a fire. I'll find something to kill. 358 00:28:55,735 --> 00:28:57,528 [gate door closes] 359 00:29:11,501 --> 00:29:13,795 Colonel. This is a surprise. 360 00:29:14,629 --> 00:29:15,797 Is it? 361 00:29:16,172 --> 00:29:18,174 I would think you would've been expecting me 362 00:29:18,258 --> 00:29:20,260 with the arrival of Baba Voss' children. 363 00:29:20,343 --> 00:29:22,762 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 364 00:29:22,845 --> 00:29:24,764 as you promised the general. 365 00:29:25,390 --> 00:29:27,725 Did you think my archers wouldn't send word? 366 00:29:27,809 --> 00:29:30,812 [Jerlamarel] I was getting around to it. It's been a little hectic around here. 367 00:29:30,895 --> 00:29:33,398 [colonel] Well, we're here now. Where are my prisoners? 368 00:29:35,525 --> 00:29:39,946 [Jerlamarel] Tell me, why is the general so fixated on these children specifically? 369 00:29:40,029 --> 00:29:42,240 [colonel] It's my job to follow the general's orders, 370 00:29:42,407 --> 00:29:44,701 not to question them, not to understand them. 371 00:29:45,159 --> 00:29:47,495 You might wanna consider that. 372 00:29:47,829 --> 00:29:52,750 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 373 00:29:52,834 --> 00:29:53,835 [scoffs] 374 00:29:53,918 --> 00:29:55,962 Tell yourself that if it helps. 375 00:30:00,717 --> 00:30:04,929 Are you absolutely certain these are Baba Voss' children we're getting? 376 00:30:05,346 --> 00:30:09,350 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 377 00:30:13,604 --> 00:30:16,107 You are getting his daughter, Haniwa. 378 00:30:16,649 --> 00:30:18,359 - [colonel] And the son? - No. 379 00:30:18,985 --> 00:30:21,821 [staff clinking] 380 00:30:22,447 --> 00:30:24,574 [colonel] Are we going to have a problem here? 381 00:30:26,743 --> 00:30:30,371 No problem at all. As long as the boy stays here. 382 00:30:31,914 --> 00:30:37,295 Might I remind you, my family and I are armed and you are outnumbered. 383 00:30:37,378 --> 00:30:38,671 [chuckles] 384 00:30:38,755 --> 00:30:42,800 Well, then, I guess the girl will have to do. 385 00:30:45,094 --> 00:30:46,179 Kofun? 386 00:30:47,722 --> 00:30:48,973 You don't have to sneak around. 387 00:30:49,057 --> 00:30:51,851 They're talking about us. Why are they talking about us? 388 00:30:51,934 --> 00:30:52,977 What? 389 00:31:25,051 --> 00:31:26,052 [gasps] 390 00:31:26,135 --> 00:31:27,303 Haniwa! 391 00:31:27,387 --> 00:31:28,554 [whimpers] 392 00:31:28,638 --> 00:31:29,680 Kofun! 393 00:31:29,764 --> 00:31:30,932 Baba! 394 00:31:31,432 --> 00:31:32,934 [gasping] 395 00:31:39,190 --> 00:31:41,275 [coughs] 396 00:31:47,657 --> 00:31:51,661 [coughing] 397 00:32:17,895 --> 00:32:19,188 Open the door! 398 00:32:20,022 --> 00:32:21,232 Help! 399 00:32:23,276 --> 00:32:24,610 Open the door! 400 00:32:25,403 --> 00:32:26,737 Let me out! 401 00:32:30,908 --> 00:32:32,201 Let me out! 402 00:32:36,289 --> 00:32:40,334 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 403 00:32:40,418 --> 00:32:43,379 Open the door! Open the door! 404 00:32:48,217 --> 00:32:49,218 Go. 405 00:32:49,302 --> 00:32:50,386 Giddyap. 406 00:32:53,347 --> 00:32:54,390 Giddyap. 407 00:32:57,602 --> 00:32:58,686 You all right? 408 00:32:59,770 --> 00:33:02,940 She was my daughter. Your sister. 409 00:33:04,108 --> 00:33:06,944 I just-- I didn't see another way. 410 00:33:07,028 --> 00:33:10,198 It's a shame. She had such great potential. 411 00:33:12,658 --> 00:33:13,951 What about Kofun? 412 00:33:15,411 --> 00:33:16,537 What did he see? 413 00:33:17,538 --> 00:33:18,539 Enough. 414 00:33:24,045 --> 00:33:25,922 I waited so long for these two. 415 00:33:27,006 --> 00:33:28,424 It's very upsetting. 416 00:33:37,892 --> 00:33:39,352 [Tamacti Jun] You did what you could. 417 00:33:41,354 --> 00:33:42,480 Not enough. 418 00:33:44,357 --> 00:33:47,944 More than she would've done for you if the roles were reversed. 419 00:33:49,862 --> 00:33:51,531 Are you certain about that? 420 00:33:51,614 --> 00:33:53,658 Yes. Very. 421 00:33:54,784 --> 00:33:58,037 And, though maybe not at this moment, 422 00:33:58,120 --> 00:34:01,082 on some level, so are you. 423 00:34:04,752 --> 00:34:06,712 You are not to blame. 424 00:34:09,006 --> 00:34:11,092 And if your father was here, he'd agree. 425 00:34:15,930 --> 00:34:17,223 I'll make sure to be quick. 426 00:34:23,521 --> 00:34:26,315 [staff tapping] 427 00:34:39,370 --> 00:34:40,746 Witchfinder? 428 00:34:41,914 --> 00:34:48,129 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 429 00:34:48,963 --> 00:34:52,592 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 430 00:34:52,675 --> 00:34:55,136 in whatever future life I'm about to step into. 431 00:35:00,808 --> 00:35:02,643 I've made some additional remarks. 432 00:35:03,477 --> 00:35:06,022 Assuming they have my sister's blessing, 433 00:35:06,105 --> 00:35:08,691 I'll read them to the troops to begin the transition. 434 00:35:14,238 --> 00:35:17,116 My abdication. 435 00:35:21,120 --> 00:35:22,163 - [footsteps] - [gasps] 436 00:35:22,246 --> 00:35:23,247 [grunts] 437 00:35:23,331 --> 00:35:25,499 [Maghra] Stop! Stop! What are you doing? 438 00:35:27,251 --> 00:35:28,502 Get away from him! 439 00:35:34,091 --> 00:35:35,259 Tamacti Jun. 440 00:35:35,343 --> 00:35:36,969 [Queen Kane whimpering] 441 00:35:37,887 --> 00:35:39,138 [Maghra] What did you do? 442 00:35:40,723 --> 00:35:41,891 What did you do? 443 00:35:44,352 --> 00:35:45,978 [groaning] 444 00:35:47,188 --> 00:35:49,023 [groaning] 445 00:35:56,155 --> 00:35:57,948 Thank you for your service. 446 00:36:04,997 --> 00:36:06,624 [Maghra] Sibeth, no. 447 00:36:07,625 --> 00:36:08,668 What have you done? 448 00:36:08,751 --> 00:36:10,544 Maghra, once a dog bites, 449 00:36:10,628 --> 00:36:12,838 no matter how loyal you remember him once being, 450 00:36:12,922 --> 00:36:15,591 no matter your fondness for him, he must be put down. 451 00:36:15,675 --> 00:36:17,551 - You've killed us both. - [scoffs] Hardly. 452 00:36:17,635 --> 00:36:19,804 His army waits outside, and when they find out-- 453 00:36:19,887 --> 00:36:21,972 No, no, no, no, no, no. Not his. 454 00:36:22,056 --> 00:36:23,641 He just borrowed it. 455 00:36:23,974 --> 00:36:25,726 And they will hear the truth, 456 00:36:26,268 --> 00:36:30,773 that his guilt over the injuries I sustained was simply too great to go on. 457 00:36:31,232 --> 00:36:34,985 He took his own life according to the Old Way. 458 00:36:36,362 --> 00:36:38,280 A loyal servant to the end. 459 00:36:39,907 --> 00:36:42,827 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 460 00:36:42,910 --> 00:36:44,370 it would only cloud that truth. 461 00:36:44,453 --> 00:36:47,540 Confusion would set in, chaos, and then, yes, we probably both lose our heads. 462 00:36:47,957 --> 00:36:51,794 Or we walk out of here together 463 00:36:51,877 --> 00:36:54,296 and deliver the message, in which I'll explain 464 00:36:54,380 --> 00:36:58,843 that in this time of crisis, I will lead my soldiers with my sister at my side. 465 00:36:59,510 --> 00:37:02,555 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 466 00:37:07,476 --> 00:37:08,978 Don't be frightened. 467 00:37:10,146 --> 00:37:11,439 I'm here. 468 00:37:12,314 --> 00:37:13,941 I am right here. 469 00:37:15,735 --> 00:37:17,737 [breathes shakily] 470 00:37:17,820 --> 00:37:19,655 So much is about to change. 471 00:37:31,792 --> 00:37:34,128 [lock rattling] 472 00:37:35,045 --> 00:37:36,630 [yells] 473 00:37:37,715 --> 00:37:40,301 Get off! Let go! Go! 474 00:37:41,218 --> 00:37:42,386 Calm down, Kofun. 475 00:37:43,012 --> 00:37:44,430 What did you do with my sister? 476 00:37:44,513 --> 00:37:45,681 Your sister is fine. 477 00:37:45,765 --> 00:37:47,475 You gave her to the Trivantians. 478 00:37:47,558 --> 00:37:50,311 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 479 00:37:50,394 --> 00:37:52,313 If it was not for my partnership with them, 480 00:37:52,396 --> 00:37:56,317 this place, my family, would all have been killed long ago by the queen. 481 00:37:57,526 --> 00:38:00,321 With our vision and the Trivantian army, 482 00:38:00,404 --> 00:38:03,574 we can conquer the queen once and for all. 483 00:38:03,657 --> 00:38:05,451 That will take years, 484 00:38:05,868 --> 00:38:09,789 but soon we will control the most powerful military on the continent. 485 00:38:10,539 --> 00:38:14,043 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 486 00:38:15,044 --> 00:38:16,879 But it will take a sacrifice. 487 00:38:17,588 --> 00:38:18,798 Huh? 488 00:38:22,510 --> 00:38:25,054 Kofun, my son. I-- 489 00:38:25,930 --> 00:38:28,766 I'm not your son, you crazy fuck! 490 00:38:29,391 --> 00:38:31,185 Shut your mouth. 491 00:38:32,603 --> 00:38:35,064 You do not deserve the blessings you've been given. 492 00:38:51,956 --> 00:38:56,252 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 493 00:39:02,383 --> 00:39:03,801 I'm very sorry. 494 00:39:03,884 --> 00:39:07,054 You'll be taken to the outskirts of the facility, then you're free to go. 495 00:39:09,598 --> 00:39:11,016 What about my sister? 496 00:39:12,977 --> 00:39:14,562 What about my sister? 497 00:39:14,645 --> 00:39:18,357 What about my sister? What about my sister? 498 00:39:18,440 --> 00:39:19,483 [door slams] 499 00:39:19,567 --> 00:39:21,986 Take everyone downstairs and organize the larder. 500 00:39:22,403 --> 00:39:23,696 Await my call. 501 00:39:24,029 --> 00:39:26,323 I do not want the children to hear him. 502 00:39:52,600 --> 00:39:54,059 [inhales deeply] 503 00:39:54,768 --> 00:39:56,437 [muffled thud] 504 00:40:16,582 --> 00:40:18,667 - Hey! - Hey! Hey! 505 00:40:19,084 --> 00:40:21,003 Dad. On your right. On your right. On your right. 506 00:40:22,171 --> 00:40:23,172 On your left! 507 00:40:23,881 --> 00:40:24,882 Wall! Wall! 508 00:40:29,345 --> 00:40:31,805 - We here? - Yeah, we're here. 509 00:40:52,451 --> 00:40:53,661 Ah. 510 00:40:56,580 --> 00:40:58,207 [blade scrapes] 511 00:41:03,087 --> 00:41:04,880 Jerlamarel! 512 00:41:09,176 --> 00:41:11,053 Jerlamarel! 513 00:41:11,679 --> 00:41:13,430 Where are you? 514 00:41:15,099 --> 00:41:16,892 [door creaks, closes] 515 00:41:19,019 --> 00:41:21,021 You're not hiding from me, are you? 516 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Do you see me? 517 00:41:30,155 --> 00:41:31,573 'Cause I smell you. 518 00:41:32,783 --> 00:41:37,162 Hiding in your filth like a fucking rat. 519 00:41:42,084 --> 00:41:44,211 Is this your House of Enlightenment? 520 00:41:46,171 --> 00:41:47,589 There's no trees. 521 00:41:49,883 --> 00:41:51,093 No air. 522 00:41:52,970 --> 00:41:57,057 Just the putrid stench of things rotting. 523 00:42:00,144 --> 00:42:05,899 Your vision and all your knowledge is a disease that wiped out your kind. 524 00:42:06,316 --> 00:42:07,818 But you feel nothing. 525 00:42:08,277 --> 00:42:10,195 You fools know nothing. 526 00:42:14,992 --> 00:42:18,245 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 527 00:42:19,079 --> 00:42:22,458 [Jerlamarel] Baba Voss. It doesn't need to be this way. 528 00:42:27,087 --> 00:42:32,259 You gave my baby girl to the Trivantians. 529 00:42:32,342 --> 00:42:34,553 It's not my fault. It's yours. 530 00:42:34,636 --> 00:42:37,890 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 531 00:42:38,432 --> 00:42:39,850 [books clatter] 532 00:42:41,060 --> 00:42:42,227 What general? 533 00:42:43,145 --> 00:42:44,688 [books clatter] 534 00:42:46,982 --> 00:42:48,150 Edo Voss. 535 00:42:52,154 --> 00:42:53,155 Edo. 536 00:42:53,572 --> 00:42:54,698 Your brother. 537 00:42:56,658 --> 00:42:58,368 And you just gave her to him? 538 00:42:58,452 --> 00:43:00,120 I had no choice. 539 00:43:00,204 --> 00:43:05,042 What kind of man waits 17 years to meet his children only to betray them? 540 00:43:05,125 --> 00:43:09,630 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 541 00:43:11,215 --> 00:43:13,008 They're my children. You hurt them! 542 00:43:13,092 --> 00:43:14,927 They are not your children. 543 00:43:15,803 --> 00:43:19,681 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 544 00:43:19,765 --> 00:43:20,974 Is that right? 545 00:43:26,772 --> 00:43:28,065 Oh! 546 00:43:43,163 --> 00:43:45,124 I'm gonna tear your fucking head off! 547 00:43:46,375 --> 00:43:47,751 No, you won't. 548 00:43:47,835 --> 00:43:49,044 Ow! 549 00:43:50,254 --> 00:43:52,464 [groaning] 550 00:43:53,799 --> 00:43:55,676 You fuck. You fuck. 551 00:43:56,218 --> 00:43:57,261 [yells] 552 00:43:57,344 --> 00:43:59,763 Ow! [yells] 553 00:43:59,847 --> 00:44:02,474 You can't possibly think you can defeat me. 554 00:44:02,558 --> 00:44:05,435 Oh. I'm stupid like that. 555 00:44:20,367 --> 00:44:21,827 [clattering] 556 00:44:24,955 --> 00:44:26,874 Where are you? Fucking coward. 557 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 [gunshot] 558 00:44:55,068 --> 00:44:56,695 It's a weapon of the ancients. 559 00:44:57,905 --> 00:45:00,741 Much more efficient than your arrows and swords. 560 00:45:03,952 --> 00:45:05,370 I know what a gun is. 561 00:45:06,371 --> 00:45:08,874 It's a weapon of choice for men with no balls. 562 00:45:28,477 --> 00:45:29,895 [steam hissing] 563 00:45:37,236 --> 00:45:39,154 You can't win, Baba Voss. 564 00:45:39,571 --> 00:45:41,865 You live in a world of perpetual darkness. 565 00:45:42,366 --> 00:45:47,663 I belong to a future where you and your kind must be left behind forever. 566 00:45:47,746 --> 00:45:49,665 [rattling] 567 00:45:51,333 --> 00:45:52,793 [rattling stops] 568 00:45:56,171 --> 00:45:59,591 [Baba Voss] Oh, no. Now, you're in my world. 569 00:46:00,717 --> 00:46:02,261 [Baba Voss laughing] 570 00:46:02,344 --> 00:46:04,596 [footsteps running] 571 00:46:06,598 --> 00:46:07,599 Where are you? 572 00:46:08,892 --> 00:46:10,102 [flesh squishes] 573 00:46:11,311 --> 00:46:12,396 [Baba Voss] Everywhere. 574 00:46:13,438 --> 00:46:14,815 [clinking] 575 00:46:17,025 --> 00:46:18,568 [gunshot] 576 00:46:20,237 --> 00:46:22,239 [gunshots] 577 00:46:22,322 --> 00:46:24,074 No one leaves until I get back. 578 00:46:24,908 --> 00:46:26,910 I smell your blood, Jerlamarel. 579 00:46:28,120 --> 00:46:29,162 Yeah? 580 00:46:30,122 --> 00:46:31,164 And your fear. 581 00:46:31,248 --> 00:46:32,332 - [flesh squishes] - [yelps] 582 00:46:32,416 --> 00:46:33,667 [gunshot] 583 00:46:34,251 --> 00:46:35,877 [Jerlamarel] Do you smell yours? 584 00:46:35,961 --> 00:46:39,298 [Baba Voss] I'm going to bleed you out, little by little. 585 00:46:42,426 --> 00:46:46,096 So you can feel the life draining from you. 586 00:46:51,935 --> 00:46:53,103 A coward's death. 587 00:46:54,813 --> 00:46:55,981 Slow and wet. 588 00:47:18,879 --> 00:47:20,505 [yells, groans] 589 00:47:25,510 --> 00:47:26,595 [bone cracks] 590 00:47:26,678 --> 00:47:27,846 [Baba Voss laughs] 591 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 [yells, groans] 592 00:47:42,736 --> 00:47:43,737 Chet-chet. 593 00:47:46,114 --> 00:47:48,784 Look at me. Look at me. 594 00:47:50,035 --> 00:47:51,203 You did this. 595 00:47:51,578 --> 00:47:53,080 Wait, wait, wait. 596 00:47:53,163 --> 00:47:54,790 Please, please! Please don't! 597 00:47:54,873 --> 00:47:57,667 [Jerlamarel cries] 598 00:47:57,751 --> 00:47:59,961 [screams] 599 00:48:01,546 --> 00:48:03,840 [groaning] 600 00:48:03,924 --> 00:48:05,717 [Jerlamarel gasping] 601 00:48:14,434 --> 00:48:15,477 Kofun? 602 00:48:17,729 --> 00:48:18,730 Yes. 603 00:48:18,814 --> 00:48:21,358 [gasping continues] 604 00:48:21,441 --> 00:48:22,442 Are you okay? 605 00:48:23,693 --> 00:48:24,736 No, I'm not. 606 00:48:40,544 --> 00:48:42,170 The Witchfinder is dead! 607 00:48:43,422 --> 00:48:45,090 He was the last of his kind. 608 00:48:47,050 --> 00:48:51,513 A soldier with the honor to recognize... 609 00:48:53,014 --> 00:48:56,560 that having failed his queen, his kingdom, 610 00:48:57,185 --> 00:49:00,105 his gods, and himself... 611 00:49:02,232 --> 00:49:07,279 he had no choice but to take a soldier's death, 612 00:49:07,863 --> 00:49:11,867 which demands a release in the traditional manner. 613 00:49:16,288 --> 00:49:17,998 A hero to the end. 614 00:49:23,170 --> 00:49:27,299 Who leaves us with the responsibility 615 00:49:28,175 --> 00:49:30,427 to live up to his noble sacrifice. 616 00:49:33,972 --> 00:49:35,432 So we forge ahead. 617 00:49:37,767 --> 00:49:40,145 We will build a new world for ourselves. 618 00:49:41,980 --> 00:49:44,608 A world without hardship. 619 00:49:47,152 --> 00:49:48,862 A world without want. 620 00:49:50,655 --> 00:49:52,491 - A world without-- - A world without fear. 621 00:49:53,366 --> 00:49:55,285 A world without hate. 622 00:49:56,036 --> 00:49:58,455 A world without superstition. 623 00:49:59,706 --> 00:50:03,877 A new path unlike any we've ever traveled before. 624 00:50:06,171 --> 00:50:11,384 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible... 625 00:50:13,595 --> 00:50:19,267 there may be no need for Witchfinders at all. 626 00:50:26,566 --> 00:50:30,570 Sergeant, we go to the Lavender Road. 627 00:50:32,948 --> 00:50:34,324 [shouts in foreign language] 628 00:50:34,407 --> 00:50:35,992 [shouting in foreign language] 629 00:50:47,212 --> 00:50:48,505 That was interesting. 630 00:50:51,883 --> 00:50:55,428 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 631 00:50:55,512 --> 00:50:57,264 We're gonna find my family. 632 00:50:57,931 --> 00:50:59,683 That's not up for discussion. 633 00:51:00,517 --> 00:51:05,689 And when we do, I will not have them labeled as fugitives by our army. 634 00:51:07,315 --> 00:51:08,608 "Our" army? 635 00:51:09,568 --> 00:51:10,694 Isn't it? 636 00:51:13,989 --> 00:51:16,449 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 637 00:51:17,367 --> 00:51:20,412 I suppose I shall need a sighted king 638 00:51:20,495 --> 00:51:23,582 in such a world to give me sighted children. 639 00:51:25,917 --> 00:51:28,503 Having been rejected by Jerlamarel once, 640 00:51:28,587 --> 00:51:31,131 you can understand why I'd not make the overture again. 641 00:51:37,137 --> 00:51:38,722 What are you suggesting? 642 00:51:40,640 --> 00:51:42,267 Tell me more about your son. 643 00:52:00,368 --> 00:52:01,369 Chet-chet. 644 00:53:55,775 --> 00:53:57,026 What do you see, my boy? 645 00:53:58,945 --> 00:54:00,822 Towers of God bone. 646 00:54:01,865 --> 00:54:03,908 More than I've ever seen in my life. 647 00:54:05,160 --> 00:54:06,494 There's smoke. 648 00:54:10,165 --> 00:54:11,166 Paris. 649 00:54:12,041 --> 00:54:13,376 She's here. 650 00:54:22,761 --> 00:54:24,554 [Baba Voss] Let's go get your sister. 46811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.