All language subtitles for Red Dwarf - S07E04 - Duct Soup [MrM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,043 92 degrees. God! 2 00:00:20,647 --> 00:00:24,322 I want a drink but I can't be bothered to get up. 3 00:00:24,487 --> 00:00:29,038 I wanna go to the loo but can't be bothered to go down the corridor. 4 00:00:29,207 --> 00:00:32,244 This is one of the universal dilemmas, 5 00:00:32,407 --> 00:00:36,844 something which has confronted all men since the beginning of time. 6 00:00:37,007 --> 00:00:40,522 To pee or not to pee, that is the question. 7 00:00:41,487 --> 00:00:47,244 No, I'll just lie here really thirsty with a full bladder 8 00:00:47,407 --> 00:00:49,875 and try and get to sleep. 9 00:00:55,127 --> 00:00:57,038 Smeggin' hell! 10 00:01:00,247 --> 00:01:04,445 One more time and you get this. Do you hear? 11 00:01:04,607 --> 00:01:09,761 Don't think I don't mean it. One more time. Just one more. 12 00:01:09,927 --> 00:01:11,326 (PIPE GURGLES) 13 00:01:13,967 --> 00:01:17,243 What did I tell you? Didn't I tell you? 14 00:01:17,407 --> 00:01:22,197 How many times have I told you? Right. What was the last one? 15 00:01:23,967 --> 00:01:27,198 "Nureek." So the next one will be a "rotut", 16 00:01:27,367 --> 00:01:30,279 and the one after that will be a "hernunger". 17 00:01:31,367 --> 00:01:34,882 Four seconds, three seconds, two seconds... 18 00:01:35,047 --> 00:01:37,117 (ROTUTI) 19 00:01:37,327 --> 00:01:40,080 Now "hernunger". 20 00:01:40,247 --> 00:01:42,283 (NUREEKI) 21 00:01:42,447 --> 00:01:45,678 No, that's wrong. You've gone out of sequence. 22 00:01:45,847 --> 00:01:48,998 "Nureek", "rotut", "hernunger". What's wrong with you? 23 00:01:51,447 --> 00:01:55,725 If you're gonna keep me up all night, just do it right, OK? 24 00:01:55,887 --> 00:01:58,162 (SQUELOOKLEI) 25 00:01:58,327 --> 00:02:02,878 "Squelookle"? Where does "squelookle" come from? He's new! 26 00:02:03,087 --> 00:02:05,203 (WATER HISSES) 27 00:02:08,007 --> 00:02:12,364 Oh, that's better. Kill two birds with one shower. 28 00:02:15,887 --> 00:02:17,479 Oh! 29 00:02:19,687 --> 00:02:21,678 OK... 30 00:02:21,847 --> 00:02:23,724 Right, right. 31 00:02:29,527 --> 00:02:32,564 I can't hear you. You can do whatever you like. 32 00:02:32,727 --> 00:02:35,799 I can't hear a damn thing. 33 00:02:37,047 --> 00:02:39,117 (NUREEKI) 34 00:02:58,487 --> 00:03:00,637 Oh, my goodness. It's Princess Leia. 35 00:03:02,127 --> 00:03:04,197 Mr Skywalker went that way, ma'am. 36 00:03:05,047 --> 00:03:08,005 - What? - It's 1 a.m., ma'am. What are you doing up? 37 00:03:08,207 --> 00:03:10,198 Looking for someone to kill. Volunteering? 38 00:03:10,407 --> 00:03:12,238 Oh, can't sleep? 39 00:03:12,407 --> 00:03:14,796 Have you ever listened to those old pipes? 40 00:03:15,007 --> 00:03:20,240 Nureeking and rotuting, and just when you expect them to nureek again, they squelookle! 41 00:03:20,407 --> 00:03:23,524 It's enough to make a perfectly sane person crazy! 42 00:03:23,687 --> 00:03:28,397 It's amazing how many people those pipes have driven to the brink of psychosis. 43 00:03:28,567 --> 00:03:32,799 Mr Lister spent the night in there and tried to suffocate himself with a sandwich. 44 00:03:33,007 --> 00:03:35,919 Look at this. This is a boys' fridge. 45 00:03:36,127 --> 00:03:38,960 Women would never have fridges like this. 46 00:03:39,167 --> 00:03:42,796 Chilled trainers? It just wouldn't happen! 47 00:03:43,647 --> 00:03:46,559 What would you say to some drinking chocolate? 48 00:03:46,767 --> 00:03:50,442 I'd say, "Drinking chocolate, get me out of here!" 49 00:03:52,167 --> 00:03:54,965 I can't live like this. I need a bath. 50 00:03:55,127 --> 00:03:59,439 I've always hated showers. Ask anyone what I hate and you know what they'd say? 51 00:03:59,607 --> 00:04:03,520 - You hate showers? - See? Even you know and you hardly know me! 52 00:04:03,687 --> 00:04:08,886 I need a bath. I need sleep. I need clothes. I need cottage cheese with pineapple in. 53 00:04:09,087 --> 00:04:12,477 I'm sure the next Space Corps ship we find will have supplies. 54 00:04:12,687 --> 00:04:17,124 I knew when I joined the Corps it would be tough in deep space. 55 00:04:17,287 --> 00:04:20,404 I accepted shopping was unlikely. 56 00:04:20,567 --> 00:04:23,445 But then I lost my crew, my ship 57 00:04:23,647 --> 00:04:28,118 and ended up here with a fridge full of trainers, two sets of clothes 58 00:04:28,287 --> 00:04:32,724 and pipes that squelookle when they should nureek! 59 00:04:32,887 --> 00:04:37,165 I mean, I've tried, I really have tried to fit in! 60 00:04:37,327 --> 00:04:40,478 I even tried learning what offside was. 61 00:04:40,687 --> 00:04:42,678 - Oh... - (SOBS) 62 00:04:42,847 --> 00:04:47,125 Ma'am, please. I've never had to comfort a crying woman before. 63 00:04:47,287 --> 00:04:49,323 I'm not familiar with the technique. 64 00:04:49,487 --> 00:04:51,557 Er, hang on. Just processing. 65 00:04:51,727 --> 00:04:53,718 (BLEEPS) 66 00:04:53,887 --> 00:04:59,325 Oh, I see! Oh, well, don't worry, ma'am. I know the drill now. 67 00:05:00,127 --> 00:05:03,199 - Huh! - What are you doing?! Get off me! 68 00:05:03,367 --> 00:05:06,677 The Heimlich manoeuvre, ma'am. It helps women stop crying. 69 00:05:06,887 --> 00:05:09,321 The Heimlich manoeuvre stops people choking! 70 00:05:09,487 --> 00:05:11,603 No, I think you're wrong, ma'am. Huh! 71 00:05:11,767 --> 00:05:14,918 You've just got a corrupted file in your database! 72 00:05:15,127 --> 00:05:18,597 - Well, why have you stopped crying? - It's really hard to cry 73 00:05:18,767 --> 00:05:21,156 when someone's doing the Heimlich manoeuvre on you. 74 00:05:21,327 --> 00:05:24,524 - It really puts you off. - But you're not crying, though. 75 00:05:24,727 --> 00:05:27,287 Well, no. 76 00:05:27,487 --> 00:05:31,196 - So it worked. - No! It didn't work! It just... 77 00:05:31,367 --> 00:05:33,881 Oh, shut up! Shut up! Shut up! 78 00:05:35,407 --> 00:05:37,796 (EXASPERATED) Oh! 79 00:05:37,967 --> 00:05:40,003 Where did it all go wrong? 80 00:05:42,767 --> 00:05:45,725 My life started off so promisingly. 81 00:05:45,887 --> 00:05:49,880 Rich parents, good school, pony named Trumper. 82 00:05:51,567 --> 00:05:53,717 How did I end up like this? 83 00:05:53,887 --> 00:05:59,678 On a ship where the fourth most popular pastime is watching my knickers spin dry. 84 00:05:59,887 --> 00:06:02,845 Oh, ma'am! No one has ever done that! 85 00:06:03,047 --> 00:06:05,436 Because they don't know when you wash them. 86 00:06:05,647 --> 00:06:08,241 One trailer before "The World's Stupidest Stuntmen" video 87 00:06:08,407 --> 00:06:10,637 and that laundry room will be packed! 88 00:06:11,527 --> 00:06:16,123 I think you're doing Mr Lister and the Cat a great disservice, ma'am. 89 00:06:17,087 --> 00:06:19,078 Wow! This is the best load yet. 90 00:06:20,887 --> 00:06:24,436 Just for the record, I'm only here because I can't sleep. 91 00:06:24,607 --> 00:06:28,156 - I'm doing some laundry to help Kryten. - Yeah, yeah, yeah. 92 00:06:28,327 --> 00:06:33,560 I'm not here because I'm a sad person who's entertained by women's underwear spin-drying. 93 00:06:33,727 --> 00:06:35,763 - My God! A G-string! - Where? 94 00:06:35,927 --> 00:06:37,326 You missed it. 95 00:06:37,487 --> 00:06:40,684 I swear! It was black and really really small. 96 00:06:40,847 --> 00:06:44,044 I'm too mature for this. I'm gonna read my comic. 97 00:06:44,247 --> 00:06:46,477 Oh, this is a great show tonight. 98 00:06:46,647 --> 00:06:49,559 I may write a fan letter to the manufacturers. 99 00:06:49,727 --> 00:06:53,561 Sometimes I'm ashamed to be with you. You're completely out of order. 100 00:06:53,767 --> 00:06:58,477 - Since when did you get so mature? - Mature? I've been mature for ages, me. 101 00:06:58,647 --> 00:07:00,399 - Oh, yeah? - Yeah. 102 00:07:00,567 --> 00:07:05,083 You're just pretending to be mature to get Officer Bud-Babe to fall for you! 103 00:07:05,247 --> 00:07:08,478 - Everybody knows that! - Go stick an egg up your nose. 104 00:07:08,647 --> 00:07:10,319 - It's true. - Isn't true. 105 00:07:10,487 --> 00:07:14,400 - It is. Is! Is! - It isn't. Isn't! Isn't! 106 00:07:14,567 --> 00:07:16,683 Sirs! What are you arguing about? 107 00:07:16,847 --> 00:07:20,681 - About me being really mature. - Sir, why aren't you in bed? 108 00:07:20,887 --> 00:07:23,879 The heating system's gone bonkers. Why? What's up? 109 00:07:24,047 --> 00:07:27,164 Life on board ship is getting Miss Kochanski down, sir. 110 00:07:27,327 --> 00:07:32,845 She's in the midships now, abusing the fridge for not having any low-fat yoghurt. 111 00:07:33,007 --> 00:07:36,795 - What's the problem? - Her quarters are by the sewage processor. 112 00:07:36,967 --> 00:07:40,846 - You know how noisy those pipes are, sir. - We'll relag them tomorrow. 113 00:07:41,047 --> 00:07:43,163 It's not just that. It's everything. 114 00:07:43,327 --> 00:07:47,115 Not being able to have a bath, no cottage cheese, no c... 115 00:07:49,367 --> 00:07:50,959 The thermostat! 116 00:07:52,127 --> 00:07:55,039 I swear I set the correct programme! Oh! 117 00:07:55,207 --> 00:07:58,995 Who on earth is going to tell her? I mean, who...? 118 00:08:04,567 --> 00:08:06,603 - Hi. - (GRUNTS) 119 00:08:06,807 --> 00:08:09,560 How are you settling in? 120 00:08:09,727 --> 00:08:12,036 Great. Having a ball. 121 00:08:12,247 --> 00:08:16,445 - We'll fix those pipes. - If you could just make them go "nureek" 122 00:08:16,607 --> 00:08:19,565 without any "squelookles", I'd be so grateful. 123 00:08:19,767 --> 00:08:23,442 - We'll stop them completely. - I know I've been spoilt, 124 00:08:23,607 --> 00:08:26,440 brought up in the trendiest part of Glasgow. 125 00:08:26,647 --> 00:08:29,684 - Yeah, the Gorbals. You said. - Eleven years in cyberschool, 126 00:08:29,847 --> 00:08:32,520 perfect computer-generated setting, 127 00:08:32,687 --> 00:08:35,963 with perfect CG teachers and perfect CG friends. 128 00:08:37,207 --> 00:08:39,198 Now I can't even have a bath. 129 00:08:41,127 --> 00:08:45,006 Come on. Come with me. I've got something to show you. 130 00:08:49,767 --> 00:08:52,918 You take my quarters tonight, and I'll have yours. 131 00:08:53,127 --> 00:08:55,925 I filled an old retro housing with water. 132 00:08:57,367 --> 00:09:02,157 - I don't know what to say... - And I, um... found this on that derelict. 133 00:09:02,367 --> 00:09:04,961 I was saving it for your birthday. 134 00:09:05,127 --> 00:09:07,800 There's some make-up in there, too. 135 00:09:15,687 --> 00:09:19,123 I can't find her, sir. I've been searching high and low. 136 00:09:19,287 --> 00:09:21,960 Oh! Ma'am. I didn't spot you there. 137 00:09:22,127 --> 00:09:25,005 - Kris is sleeping here tonight. - In your quarters, sir? 138 00:09:25,207 --> 00:09:29,917 - Yeah, she's gonna have a nice hot bath. - In here? Without clothes on? 139 00:09:30,127 --> 00:09:32,960 Well, convention dictates probably, yeah. 140 00:09:37,407 --> 00:09:42,003 Kryten, me and Kris have talked, and we think it'd be better if you leave. 141 00:09:42,207 --> 00:09:45,279 - Sir? - We're planning on settling down together. 142 00:09:45,447 --> 00:09:49,076 It started that night she had a bath in my quarters, remember? 143 00:09:50,327 --> 00:09:52,397 We got you this leaving present. 144 00:09:54,527 --> 00:09:56,518 - A keyring. - With a "C" on it. 145 00:09:56,687 --> 00:10:00,043 - For Kryten. - But you spell Kryten with a "K". 146 00:10:00,247 --> 00:10:05,241 Oh, don't make a fuss. Now, I've packed all your heads. They're in the bag. 147 00:10:09,007 --> 00:10:13,239 You know what it's like, man. You settle down with a woman, 148 00:10:13,407 --> 00:10:16,683 and they systematically set about getting rid of your mates. 149 00:10:16,847 --> 00:10:19,839 - Cat's next. - I've been packing his bag for weeks. 150 00:10:20,007 --> 00:10:23,602 We want to be a proper couple and have dinner parties, 151 00:10:23,767 --> 00:10:26,998 and I think I really should be wearing clogs. 152 00:10:27,207 --> 00:10:30,324 We're a bit embarrassed of your funny-shaped head. 153 00:10:30,487 --> 00:10:33,763 - You're not human, are you. You're a robot. - Yeah! 154 00:10:35,727 --> 00:10:38,878 - Oh, hi! You're early. Come in! - Great to see you! 155 00:10:39,407 --> 00:10:41,523 Mwah! Mwah! 156 00:10:52,287 --> 00:10:56,758 I've just seen the future! Mr Lister shrunk your uniform, ma'am. 157 00:10:56,927 --> 00:10:59,521 - You only have one now. - Never mind. 158 00:10:59,727 --> 00:11:01,877 - Aren't you mad? - I'm too tired. 159 00:11:02,047 --> 00:11:04,561 I just want a bath and some sleep. 160 00:11:04,767 --> 00:11:08,965 Right. I'll be going, then. After all these years, I'll be going. 161 00:11:09,167 --> 00:11:12,204 - Are you all right, Kryts? - Never been better, sir. 162 00:11:12,367 --> 00:11:17,361 A keyring with a "C" on it! Unbelievable! Thank you with a capital "R"! 163 00:11:17,567 --> 00:11:21,242 - What's eating him? - I dunno. I'll find out later. 164 00:11:21,407 --> 00:11:24,046 Thanks for this. I really appreciate it. 165 00:11:24,207 --> 00:11:27,722 - Hey, no bother. - See you in the morning. 166 00:11:27,887 --> 00:11:29,798 Right. 167 00:11:29,967 --> 00:11:32,117 - Well, I'll be going, then... - Yeah. 'Night. 168 00:11:32,287 --> 00:11:34,755 Right, I'll... I'll go. 169 00:11:34,927 --> 00:11:36,326 - Yeah. - See you tomorrow. 170 00:11:36,487 --> 00:11:41,800 Right. If you need anyone to scrub your back or anything, don't hesitate to call. 171 00:11:41,967 --> 00:11:43,366 - I won't. - 'Night, then. 172 00:11:43,527 --> 00:11:45,802 - 'Night. - 'Night. Night-night. 173 00:11:47,127 --> 00:11:48,719 (BOOM) 174 00:11:48,927 --> 00:11:51,043 What was that? 175 00:11:51,207 --> 00:11:53,437 Hang on a minute. I've got a torch. 176 00:11:58,167 --> 00:12:00,761 - What the hell's happening? - The generator's down, sir. 177 00:12:00,927 --> 00:12:03,521 I was adjusting the thermo-settings and it overloaded. 178 00:12:03,687 --> 00:12:07,202 In a few seconds, the emergency back-up will kick in. 179 00:12:07,367 --> 00:12:09,756 - (HUMMING) - Ah, thank goodness. 180 00:12:12,687 --> 00:12:14,757 I'll look into it immediately, sir! 181 00:12:14,967 --> 00:12:16,923 (BUZZING) 182 00:12:17,887 --> 00:12:20,117 There goes the back-up! Now everything's dead. 183 00:12:20,327 --> 00:12:24,161 - How come the doors closed? - When the back-up goes, the doors lock. 184 00:12:24,327 --> 00:12:26,443 Prevent fire, reinforce hull integrity. 185 00:12:26,647 --> 00:12:29,366 So what's steering this crate? Is autopilot down too? 186 00:12:29,567 --> 00:12:32,286 Everything's down. I wish I'd been more careful! 187 00:12:32,487 --> 00:12:37,197 You mean this ship's careening through space with zero expertise at the helm? 188 00:12:37,407 --> 00:12:40,001 No change there, then. 189 00:12:40,207 --> 00:12:42,675 We've got to refire the back-up generator. 190 00:12:42,887 --> 00:12:45,447 - That's through the service ducts. - The what? 191 00:12:45,647 --> 00:12:50,880 Two miles of ventways that wind through the ship. There's a hatchway in your shower. 192 00:12:51,087 --> 00:12:53,396 - How long will that take? - Six hours. 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,996 - Six hours?! - Are you OK, sir? 194 00:12:56,207 --> 00:12:59,483 Fine, yeah! Ahem... Yeah. Yeah. 195 00:13:01,007 --> 00:13:06,764 The reading last night said a meteor storm was coming in but won't hit us for 12 hours. 196 00:13:06,967 --> 00:13:10,198 We should gather some supplies, food and water, 197 00:13:10,367 --> 00:13:13,803 and maybe even that magnetic fishing game. 198 00:13:16,327 --> 00:13:18,124 OK, let's go. 199 00:13:33,247 --> 00:13:38,685 It's so damn hot, it's like being stuck in a sauna with a fat man on your face. 200 00:13:39,527 --> 00:13:42,564 I don't feel so good. The walls are closing in! 201 00:13:42,767 --> 00:13:45,406 - Are you OK, sir? - I need air! 202 00:13:45,567 --> 00:13:47,797 He's claustrophobic. Didn't you guys know? 203 00:13:47,967 --> 00:13:52,483 I'm OK when I know I can get out, but now we're in the middle... 204 00:13:52,647 --> 00:13:54,638 - I can't breathe! - Have a drink, sir. 205 00:13:54,847 --> 00:13:59,967 OK, look around. See if we can unscrew a ceiling hatch, drop back into the ship. 206 00:14:00,807 --> 00:14:04,038 - Let's go. - My throat's closing. 207 00:14:04,207 --> 00:14:06,198 - I'm choking. - Drink this. 208 00:14:06,407 --> 00:14:09,683 You just need to take your mind off it. 209 00:14:10,167 --> 00:14:14,126 I wonder why Dave - my Dave - wasn't claustrophobic? 210 00:14:14,327 --> 00:14:16,318 Oh, thanks, Kris. That's really helping. 211 00:14:16,487 --> 00:14:20,082 It's not a good time to hear how great your boyfriend is. 212 00:14:20,287 --> 00:14:22,403 He wasn't my boyfriend. Not really. 213 00:14:22,607 --> 00:14:25,041 - What? - No, we were just good friends. 214 00:14:25,247 --> 00:14:29,206 - No, but you said... - I didn't want to look like a loser, 215 00:14:29,367 --> 00:14:31,437 so I asked him to play along. 216 00:14:31,647 --> 00:14:35,037 - You weren't going out with him? - He wasn't my type. 217 00:14:35,247 --> 00:14:38,717 But he was well-dressed, neat, sophisticated, sensitive... 218 00:14:38,887 --> 00:14:41,924 You're so damn picky! Why wasn't he your type? 219 00:14:42,127 --> 00:14:44,561 - He was gay. - You see? Picky. 220 00:14:44,727 --> 00:14:47,480 Everything's got to be perfect before you're int... 221 00:14:47,647 --> 00:14:49,842 - What did you say?! - He was gay. 222 00:14:50,047 --> 00:14:51,639 - Gay? - Yes. 223 00:14:51,807 --> 00:14:54,116 I'm gay in an alternative dimension? 224 00:14:54,327 --> 00:14:55,919 - Yes. - Me? 225 00:14:56,127 --> 00:15:01,406 That's why we didn't date long. It was his final attempt at working things out. 226 00:15:01,607 --> 00:15:03,996 Wait a minute. You don't think... 227 00:15:06,047 --> 00:15:08,845 Now, hang on. I'm completely straight, OK? 228 00:15:09,007 --> 00:15:13,125 I couldn't possibly be gay. I can't grow a big moustache for starters. 229 00:15:13,287 --> 00:15:16,199 - It just grows in little clumps. - Dave, shut up. 230 00:15:16,407 --> 00:15:19,683 - I'm just saying. - I really miss him. He was great. 231 00:15:21,447 --> 00:15:25,360 Sometimes we used to go to bed together, and he'd just hold me. 232 00:15:25,527 --> 00:15:29,156 - Made me feel everything was OK. - Really? 233 00:15:32,007 --> 00:15:34,157 Well, actually... 234 00:15:34,327 --> 00:15:36,795 What am I thinking? I am not gay! 235 00:15:37,007 --> 00:15:40,556 - Don't make a big deal about it! - But I'm not! 236 00:15:40,767 --> 00:15:44,123 Before the accident, I had loads of gay friends. 237 00:15:44,327 --> 00:15:45,919 - So did I. - Yeah? 238 00:15:46,087 --> 00:15:48,282 - Yeah. - Friends that you were close to? 239 00:15:48,487 --> 00:15:50,443 - Yeah! - Name one. 240 00:15:50,647 --> 00:15:53,923 OK, what about... Bent Bob? 241 00:15:55,247 --> 00:15:56,646 Bent Bob?! 242 00:15:56,807 --> 00:16:00,516 Yeah, little guy, bad toupee, used to work in catering. 243 00:16:00,727 --> 00:16:04,720 That's what you called him, is it? "Hey, Bent Bob! How's it going?" 244 00:16:04,927 --> 00:16:07,316 It was his nickname. It was affectionate. 245 00:16:07,487 --> 00:16:11,605 Obviously, we only used it behind his back. Played poker. Nice bloke. 246 00:16:11,807 --> 00:16:16,483 - He was a really good friend? - All right, I haven't had many gay friends. 247 00:16:16,687 --> 00:16:19,520 Yes, you have. You just haven't known they were. 248 00:16:19,727 --> 00:16:22,799 - Like who? - Well, I can only speak for my reality, 249 00:16:22,967 --> 00:16:26,004 but on our ship, Todd Hunter. 250 00:16:26,207 --> 00:16:27,526 - Todd Hunter? - Yeah. 251 00:16:27,687 --> 00:16:30,645 - He was married. He had kids. - So? 252 00:16:30,847 --> 00:16:33,315 - He slept with women. - That doesn't mean anything. 253 00:16:33,527 --> 00:16:35,404 Yes, it does! 254 00:16:37,287 --> 00:16:40,085 Hang on a minute. This is garbage, isn't it? 255 00:16:40,247 --> 00:16:43,284 You made it up to take my mind off this! 256 00:16:45,207 --> 00:16:48,279 You're not really a sad loser after all, are you? 257 00:16:48,447 --> 00:16:51,166 God, I found that really attractive, as well. 258 00:16:51,327 --> 00:16:55,798 Made me feel all superior and macho. Not that I don't usually feel macho. 259 00:16:56,007 --> 00:16:58,760 Here, have another drink... heteroboy. 260 00:16:59,567 --> 00:17:02,923 So, your Dave... isn't, is he? 261 00:17:03,127 --> 00:17:04,606 Ah, smeg! 262 00:17:07,607 --> 00:17:11,998 We've found a grille about 20 metres down which drops down into a supply room. 263 00:17:12,167 --> 00:17:16,797 We can't get through to unscrew the bolts but with smaller hands you might. 264 00:17:17,007 --> 00:17:19,965 - Will you be OK? - Leave him to me. 265 00:17:20,127 --> 00:17:22,118 I'll be OK. 266 00:17:28,647 --> 00:17:30,444 Drink? 267 00:17:34,447 --> 00:17:37,007 Boy, is it cramped! Whoo-ee! 268 00:17:37,167 --> 00:17:41,524 If I was dead, you could not swing me around in here! 269 00:17:41,727 --> 00:17:43,843 - Cat... - Talk about cooped up! 270 00:17:44,007 --> 00:17:45,326 Cat! 271 00:17:45,527 --> 00:17:48,644 Oh, sorry. Not supposed to talk about that, right? 272 00:17:54,327 --> 00:17:58,878 How come you're claustrophobic? Were you born that way or are you kind of sissy? 273 00:17:59,767 --> 00:18:01,280 - Sissy. - Yeah? 274 00:18:01,447 --> 00:18:04,359 Yeah. Now can we just change the subject, please? 275 00:18:10,367 --> 00:18:14,042 How comes you didn't get it when we was in that tunnel...? 276 00:18:14,207 --> 00:18:18,564 I don't always get it! Just when I know that I can't get out. 277 00:18:18,767 --> 00:18:21,361 Maybe it's something to do with blood sugar. 278 00:18:22,447 --> 00:18:25,359 But how come you get it at all, though? 279 00:18:25,527 --> 00:18:31,079 I was 17, working in the MegaMart part-time as a trolley-parker. 280 00:18:31,247 --> 00:18:34,876 After a couple of months, I fell in love with cashier number four. 281 00:18:35,047 --> 00:18:39,757 She was 22, come-to-behind-the-bacon-counter eyes. 282 00:18:39,927 --> 00:18:45,763 Something about the way she held her pricing gun made me crash me trolleys. 283 00:18:45,927 --> 00:18:50,523 We started seeing each other in the stock room at break time. 284 00:18:50,727 --> 00:18:54,766 She gave you claustrophobia? I didn't think you could get it like that. 285 00:18:54,967 --> 00:19:01,281 No. She was married to this bald bloke who served the fish, ten years older than her. 286 00:19:01,447 --> 00:19:05,122 He was more interested in his amateur dramatics group than her. 287 00:19:05,287 --> 00:19:08,597 One evening, we snuck into the stock room 288 00:19:08,767 --> 00:19:11,679 and started making love on a box of tinned asparagus. 289 00:19:11,847 --> 00:19:14,839 After a few minutes - about halfway through, I was 17 - 290 00:19:15,007 --> 00:19:17,362 she said, "There's someone at the door!" 291 00:19:17,527 --> 00:19:20,519 I jumped into this wooden crate. It was him! 292 00:19:20,687 --> 00:19:27,035 He asked what the hell she was doing lying on a box of tinned veg with no kit on. 293 00:19:27,207 --> 00:19:31,564 She said she was trying to get an all-over tan from the light bulb. 294 00:19:31,727 --> 00:19:36,039 He sealed me in the box and threatened to drop me in the canal. 295 00:19:36,207 --> 00:19:38,960 I was screaming at him, pleading, "Let me out!" 296 00:19:39,127 --> 00:19:43,484 I promised him anything, said I'd never see her again, just let me out! 297 00:19:43,647 --> 00:19:47,845 In the end, he relented, and I heard the box being opened. 298 00:19:48,007 --> 00:19:51,283 I stepped out... bollock naked... 299 00:19:51,447 --> 00:19:55,645 right in the middle of an amateur production of "The Importance of Being Earnest". 300 00:19:56,727 --> 00:19:59,082 Boy, that's enough to freak anyone out! 301 00:20:00,607 --> 00:20:04,077 I had no idea Mr Lister was claustrophobic. 302 00:20:04,287 --> 00:20:07,040 It's probably not something he's comfortable talking about. 303 00:20:07,247 --> 00:20:10,398 - He's told me about everything else. - Not everything, Kryten. 304 00:20:10,607 --> 00:20:13,599 - Absolutely, ma'am! - Everything? 305 00:20:13,807 --> 00:20:16,321 Before you arrived, nights were long and dull. 306 00:20:16,487 --> 00:20:18,921 Cheese slice snap can only entertain so long. 307 00:20:19,127 --> 00:20:21,436 So what did he tell you about me? 308 00:20:21,647 --> 00:20:24,115 Oh, absolutely everything, ma'am. Every single detail. 309 00:20:25,207 --> 00:20:28,199 You mean he told you... about the rusty gate? 310 00:20:28,407 --> 00:20:31,205 That was one of the first things he told us. 311 00:20:31,367 --> 00:20:34,439 - We all had a good laugh! - He told you that? 312 00:20:34,607 --> 00:20:39,158 That I make a sound like a rusty gate when I'm making love? 313 00:20:39,367 --> 00:20:44,395 No, he told us his grandma once had a rusty gate, and he fixed it. 314 00:20:44,607 --> 00:20:46,598 And that gave you a big laugh? 315 00:20:46,807 --> 00:20:49,958 Well, like I say, nights were long and dull. 316 00:20:50,127 --> 00:20:52,243 We were glad of the anecdote. 317 00:20:52,447 --> 00:20:54,915 So he didn't...? OK. I never said that. 318 00:20:55,127 --> 00:21:00,281 Allow me a second, ma'am. Just cross-filing that story under "B" for blackmail, 319 00:21:00,447 --> 00:21:04,076 and sub-category "S" for "so funny you'll laugh till you're sick". 320 00:21:05,047 --> 00:21:08,676 Look, wig-stand-head, me and Dave, it's all in the past. 321 00:21:08,887 --> 00:21:13,278 So why does he look at you like a starving man looks at a pack of peanuts? 322 00:21:13,487 --> 00:21:17,116 - Well, it's because... - Because he wants to get the wrapper off 323 00:21:17,287 --> 00:21:19,596 and taste the salty goodness! 324 00:21:21,087 --> 00:21:24,443 - That's his problem. - And the way you look at him? 325 00:21:24,647 --> 00:21:26,444 - What way? - I've seen it! 326 00:21:26,647 --> 00:21:30,322 - What way? - Like he's cottage cheese with pineapple! 327 00:21:30,527 --> 00:21:32,722 How could you say that?! 328 00:21:32,887 --> 00:21:36,846 I have never looked at him like he's cottage cheese with pineapple! 329 00:21:37,047 --> 00:21:42,485 Maybe, once or twice, plain cottage cheese, but never ever with pineapple. 330 00:21:42,647 --> 00:21:44,877 Never. Never! 331 00:21:46,047 --> 00:21:47,526 Have I? 332 00:21:52,527 --> 00:21:54,995 - What's that? - What's what? 333 00:21:55,167 --> 00:21:57,397 Can't you hear it yet? 334 00:21:57,567 --> 00:22:00,001 Like a... roaring noise. 335 00:22:01,167 --> 00:22:03,158 A roaring noise? 336 00:22:03,327 --> 00:22:06,478 Like a... watery kind of roaring noise. 337 00:22:06,647 --> 00:22:08,638 I can't hear a thing. 338 00:22:08,807 --> 00:22:13,881 It's like water roaring down, say... a passageway... 339 00:22:14,047 --> 00:22:17,039 in a kind of roaring, watery kind of way. 340 00:22:17,207 --> 00:22:19,357 I wonder what the hell it is. 341 00:22:19,527 --> 00:22:23,566 - Hey, where are you going? - Kris! Kryten! Recyc water! 342 00:22:23,727 --> 00:22:25,877 Every four hours, the ducts get backwashed! 343 00:22:26,087 --> 00:22:29,318 I think I just solved the watery roaring noise problem. 344 00:22:29,487 --> 00:22:31,478 - Come on! - I ain't going with you! 345 00:22:31,647 --> 00:22:34,400 - Why not? - That's where the water's coming from. 346 00:22:38,567 --> 00:22:41,798 You can be really dumb sometimes, you know that? 347 00:22:43,327 --> 00:22:45,318 (WATER ROARING) 348 00:22:54,287 --> 00:22:56,755 I hate this! I really hate this! 349 00:23:06,607 --> 00:23:08,040 - What's that? - What? 350 00:23:08,207 --> 00:23:11,358 - That noise. - Oh, not again! What noise? 351 00:23:11,527 --> 00:23:13,563 Is it a roaring, watery noise? 352 00:23:13,727 --> 00:23:17,436 No, not that noise. This is a different kind of noise. 353 00:23:17,607 --> 00:23:23,398 Is it a "Cat being smacked on the head by a smegged-off Lister's fist" kind of noise? 354 00:23:23,567 --> 00:23:27,003 It's a sort of... swirly... windy... 355 00:23:28,007 --> 00:23:30,885 water-drying, hurricaney kinda noise! 356 00:23:31,047 --> 00:23:35,199 A swirly, windy, water-drying, hurricaney kind of noise? 357 00:23:37,247 --> 00:23:41,126 The dryer! The vents get dried after the backwash! 358 00:23:42,407 --> 00:23:44,762 - (WHOOSHING) - Here it comes. 359 00:23:47,527 --> 00:23:49,563 Whooooaaa! 360 00:23:57,207 --> 00:24:00,040 I am not having a good day! 361 00:24:02,047 --> 00:24:04,277 This should take away the rising panic. 362 00:24:04,487 --> 00:24:07,445 - What is it? - We found a first-aid box. 363 00:24:07,607 --> 00:24:10,246 Lemoplathinominecatholyrite. 364 00:24:12,487 --> 00:24:14,159 Well done, ma'am. 365 00:24:23,127 --> 00:24:26,483 By my reckoning, we should be halfway across B-deck now. 366 00:24:26,647 --> 00:24:31,084 Boy, is this place hot! Satan could come here on his winter break! 367 00:24:31,247 --> 00:24:36,640 Hang on. How come it's getting hotter when the generators have packed in? 368 00:24:36,807 --> 00:24:39,560 - It should be getting colder. - Ma'am, 369 00:24:39,727 --> 00:24:42,480 that meteor storm, what direction was it in? 370 00:24:42,687 --> 00:24:45,247 - Dead ahead. - Anything else in the vicinity? 371 00:24:45,447 --> 00:24:49,440 - There's a sun, but that's it. - We've been knocked off course, 372 00:24:49,607 --> 00:24:51,882 probably due to the generators going down. 373 00:24:52,087 --> 00:24:55,397 We're heading straight into that sun! And it's all my fault! 374 00:24:55,607 --> 00:24:57,723 - Kryten, it's not your fault. - It is! 375 00:24:57,927 --> 00:25:02,318 It isn't! You were just adjusting the thermosettings and it overloaded. 376 00:25:02,527 --> 00:25:07,362 I did it on purpose. I typed in the override code on the access panel. 377 00:25:07,567 --> 00:25:08,886 What?! 378 00:25:09,927 --> 00:25:12,919 I didn't realise it would be so dangerous! 379 00:25:13,127 --> 00:25:17,245 - Kryten, what made you do it? - I really can't remember... 380 00:25:17,447 --> 00:25:20,678 - What do you mean, can't remember? - I'd rather not say. 381 00:25:20,847 --> 00:25:23,077 - It might sound a bit silly. - Say it. 382 00:25:24,607 --> 00:25:28,122 I didn't want you to have a bath, ma'am. 383 00:25:28,327 --> 00:25:32,957 Well, it would be one of those "no-clothes" baths, and Mr Lister would scrub your back, 384 00:25:33,127 --> 00:25:37,723 and before we know it, he's wearing clogs and you're having Gelfs round to dinner. 385 00:25:37,927 --> 00:25:41,806 And what would happen to me? I'd be on my own again! 386 00:25:42,007 --> 00:25:46,797 - Oh, Kryten! - (WHINES) I was just so scared! 387 00:25:47,007 --> 00:25:50,556 - Let's get out of here. - We're not going to make it! 388 00:25:50,767 --> 00:25:52,086 - We are! - How? 389 00:25:52,287 --> 00:25:54,596 We're gonna catch some surf! 390 00:25:55,207 --> 00:25:58,324 - OK, here it comes. - So how do you hang ten? 391 00:25:58,487 --> 00:26:01,206 Just get into position! Here it... 392 00:26:04,687 --> 00:26:07,247 (EVERYONE SCREAMS) 393 00:26:16,167 --> 00:26:18,044 (CRASH) 394 00:26:18,207 --> 00:26:20,198 (SCREAMING) 395 00:26:34,127 --> 00:26:37,039 Oh! Thank God we made it! 396 00:26:38,687 --> 00:26:40,484 Oh, God! 397 00:26:45,487 --> 00:26:47,318 (THUD) 398 00:26:53,087 --> 00:26:55,317 How? How? 399 00:26:55,527 --> 00:26:57,563 I, er... I, ah, er... 400 00:26:58,727 --> 00:27:00,046 Oh. 401 00:27:02,527 --> 00:27:06,520 That's it. We're fried, unless someone's got some really terrific sunblock. 402 00:27:06,687 --> 00:27:10,521 Not necessarily, ma'am. I excluded the doors from the shutdown override 403 00:27:10,727 --> 00:27:14,640 - in case... (SQUEAKS) anything happened. - (DOOR HUMS) 404 00:27:14,807 --> 00:27:20,245 You mean we spent the night crawling through this ship for absolutely no reason? 405 00:27:21,247 --> 00:27:26,367 It was all pointless? You put me through that nightmare when we could just walk out? 406 00:27:28,087 --> 00:27:31,363 Well, we've got some serious reversing to do. 407 00:27:31,527 --> 00:27:36,442 We'll talk about this over a cup of coffee and a hot branding iron. 408 00:27:39,767 --> 00:27:42,725 - Well, 'night. - Aren't you mad, too, ma'am? 409 00:27:43,927 --> 00:27:46,680 You're not, are you? I think I understand. 410 00:27:46,847 --> 00:27:49,645 For you, the trek was far from pointless. 411 00:27:49,807 --> 00:27:54,198 It was an emotional journey where you gleaned invaluable insights into your crewmates. 412 00:27:54,367 --> 00:27:56,119 This was your rites of passage. 413 00:27:56,287 --> 00:28:01,236 You feel wiser and bonded by this in a way that you never thought possible. 414 00:28:02,407 --> 00:28:05,524 - Say "nureek". - Nureek. 415 00:28:05,687 --> 00:28:07,439 - Say "rotut". - Rotut. 416 00:28:07,607 --> 00:28:09,325 - Say "hernunger". - Hernunger. 417 00:28:09,487 --> 00:28:10,806 - "Nureek." - Nureek. 418 00:28:10,967 --> 00:28:12,286 - "Rotut." - Rotut. 419 00:28:12,447 --> 00:28:13,766 - "Hernunger." - Hernunger. 420 00:28:13,927 --> 00:28:15,246 - "Squelookle." - Squelookle. 421 00:28:15,407 --> 00:28:16,726 - "Rotut." - Ooh! Rotut. 422 00:28:16,887 --> 00:28:18,206 - "Nureek." - Ooh! Nureek. 423 00:28:18,367 --> 00:28:19,686 - "Hernunger." - Hernunger. 424 00:28:19,847 --> 00:28:22,645 "Squelookle. Nureek. Rotut..." 425 00:28:26,367 --> 00:28:29,677 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 426 00:28:29,847 --> 00:28:33,078 # I'm all alone, more or less 427 00:28:33,247 --> 00:28:36,444 # Let me fly far away from here 428 00:28:36,607 --> 00:28:39,201 # Fun, fun, fun 429 00:28:39,367 --> 00:28:42,996 # In the sun, sun, sun 430 00:28:43,167 --> 00:28:46,443 # I want to lie, shipwrecked and comatose 431 00:28:46,607 --> 00:28:49,758 # Drinking fresh mango juice 432 00:28:49,927 --> 00:28:53,203 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 433 00:28:53,367 --> 00:28:55,961 # Fun, fun, fun 434 00:28:56,127 --> 00:28:59,722 # In the sun, sun, sun 435 00:28:59,887 --> 00:29:02,720 # Fun, fun, fun 436 00:29:02,887 --> 00:29:06,926 # In the sun, sun, sun # 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.