All language subtitles for Recommended.By.Enrique.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,990 --> 00:00:57,630 Quizá nunca oíste hablar desde el río Texas. 2 00:01:04,450 --> 00:01:06,150 Y no serías el único. 3 00:01:07,170 --> 00:01:09,390 Nadie viene solamente por visitar. 4 00:01:16,930 --> 00:01:20,730 No había llegado y ya quería irme. 5 00:01:37,580 --> 00:01:40,360 Five years ago my life was in shambles. 6 00:01:42,900 --> 00:01:46,240 Four years ago my life was in shambles. 7 00:01:48,440 --> 00:01:51,360 Two years ago my life was in shambles. 8 00:01:54,580 --> 00:01:58,100 Two weeks ago my life was in shambles. 9 00:02:02,720 --> 00:02:06,060 Two days ago my life was in shambles. 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,300 My life was in shambles. 11 00:02:09,060 --> 00:02:10,840 My life was in shambles. 12 00:02:11,600 --> 00:02:14,380 My life was in shambles. 13 00:02:17,360 --> 00:02:22,820 Four years ago, my life was in shambles. 14 00:02:23,560 --> 00:02:29,880 Since using the law of attraction, my life is no longer in shambles. My life 15 00:02:29,880 --> 00:02:32,700 not in shambles. My life has been in shambles. 16 00:02:32,980 --> 00:02:34,700 My life was in shambles. 17 00:02:36,140 --> 00:02:38,180 My life is not a shame at all. 18 00:04:02,720 --> 00:04:05,580 Aha, you see, there it is. I told you we were going the right way. 19 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Which way? 20 00:04:07,440 --> 00:04:09,600 Just go stand by the light. Go right there. 21 00:04:11,240 --> 00:04:11,978 Over here? 22 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 Yeah, yeah, yeah. 23 00:04:13,700 --> 00:04:14,880 Just stand next to it. 24 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 That's a goat? 25 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 Yeah. 26 00:04:18,760 --> 00:04:22,140 What the... How did they get here? 27 00:04:23,420 --> 00:04:27,920 Well, you know, we're going to use it for the scene, so... Like, you guys put 28 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 this here? 29 00:04:28,960 --> 00:04:33,600 Yeah, I mean, it's for the shot, so... Okay, so should we wait for the 30 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 No, no, no, no. Well, I mean, he has to stay longer in L .A., so... He's going 31 00:04:38,080 --> 00:04:40,660 to be, like, in meetings and stuff, so... But he told us... 32 00:04:40,950 --> 00:04:44,530 A roundabout way of how he wants it, though. Okay. No worries. We know what 33 00:04:44,530 --> 00:04:45,830 we're doing. Don't worry. Okay. 34 00:04:47,050 --> 00:04:49,210 Okay. Oh, wear this. 35 00:04:49,830 --> 00:04:51,270 You want me to put this on? Yep. 36 00:04:55,650 --> 00:05:02,430 Let me see. 37 00:05:03,770 --> 00:05:05,170 Yeah, help me if you can. 38 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 Get it centered. 39 00:05:17,700 --> 00:05:19,160 Okay, that looks good, right? 40 00:05:19,720 --> 00:05:20,679 Yeah, yeah, yeah. 41 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Looks perfect. 42 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 Awesome. 43 00:05:24,960 --> 00:05:25,960 Yeah, you're sure? 44 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 Yeah, yeah, yeah. 45 00:05:27,880 --> 00:05:30,300 Okay, so just act scared. 46 00:05:32,360 --> 00:05:33,360 Okay. 47 00:05:35,360 --> 00:05:37,620 Okay, so you want me to stand here and act scared? 48 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 Yes. 49 00:05:44,919 --> 00:05:45,919 Like this? 50 00:05:46,400 --> 00:05:50,680 Give us a little more, like something evil is going to come at you. Okay, so 51 00:05:50,680 --> 00:05:51,900 it's like a feeling. I'm scared. 52 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Yes, yes. Okay. 53 00:06:01,300 --> 00:06:03,560 Is that okay? Like am I doing a good job? 54 00:06:04,620 --> 00:06:05,900 Yeah, it's all right. 55 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 Okay. 56 00:06:14,860 --> 00:06:18,340 That's better, but a very strange, 57 00:06:19,060 --> 00:06:22,180 mysterious whistle, like in the wind. Okay. 58 00:06:24,400 --> 00:06:25,760 Don't get sick on us now. 59 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 You okay? 60 00:06:40,340 --> 00:06:41,480 Sorry. You okay? 61 00:06:41,860 --> 00:06:43,600 Yeah. Okay. Cool, cool, cool. 62 00:06:59,180 --> 00:07:00,340 Don't worry, I choked right there. 63 00:07:03,660 --> 00:07:04,639 It's okay. 64 00:07:04,640 --> 00:07:06,080 Oh my God. Just breathe. 65 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Okay. 66 00:07:11,560 --> 00:07:12,660 You're all right, you're all right. 67 00:07:13,780 --> 00:07:15,440 Give us a, yeah, there you go. 68 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 You guys like it? 69 00:07:19,060 --> 00:07:20,600 I love it. It's perfect. 70 00:07:22,900 --> 00:07:26,460 Or is that too much? 71 00:07:27,150 --> 00:07:28,230 No, that's awesome. Yeah? 72 00:07:28,470 --> 00:07:29,470 Okay. Perfect. 73 00:07:30,530 --> 00:07:34,270 Alright, well, we're ready for the scene, so... Okay, I just need you to 74 00:07:34,270 --> 00:07:35,270 a minute. 75 00:07:48,470 --> 00:07:53,890 Okay, I'm ready. 76 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 Camera rolling. 77 00:07:56,750 --> 00:07:58,650 Goat scene, take one, mark. 78 00:09:12,010 --> 00:09:13,810 Hola! Tengo unas plantas! 79 00:09:19,270 --> 00:09:20,270 Hola! 80 00:09:22,810 --> 00:09:24,230 Tengo unas plantas! 81 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 Hello? 82 00:10:28,520 --> 00:10:29,520 Hello? 83 00:10:32,080 --> 00:10:33,080 Hello? 84 00:10:51,720 --> 00:10:56,240 I've been in town for six hours, but it seems like it's been days. 85 00:10:58,190 --> 00:11:02,870 Y lo peor es que sentía que iba a estar ahí por mucho más tiempo de lo esperado. 86 00:11:04,070 --> 00:11:07,750 Cricket estaba retrasado y no tenía manera de saber de él. 87 00:11:09,190 --> 00:11:10,910 Estaba teniendo mucha suerte. 88 00:11:11,770 --> 00:11:12,770 Mala suerte. 89 00:11:14,030 --> 00:11:19,090 Lo último que quería era estar atorado en un pueblo fronterizo, pero parecía 90 00:11:19,090 --> 00:11:20,090 inevitable. 91 00:11:20,890 --> 00:11:26,690 Y ahí estaba solo, sentado esperando a alguien que no iba a llegar en un pueblo 92 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 del que no era. 93 00:11:29,870 --> 00:11:31,110 But what else could I do? 94 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 Go away? 95 00:11:34,630 --> 00:11:35,630 Impossible. 96 00:12:15,050 --> 00:12:21,610 passenger service is currently going through a transition, and we're 97 00:12:21,610 --> 00:12:28,190 transitioning from the Saab 340 turboprop, and we have two flights a day 98 00:12:28,190 --> 00:12:29,330 to Houston. 99 00:12:29,890 --> 00:12:36,570 You'll be happy to know that our very first 50 passenger aircraft arrived this 100 00:12:36,570 --> 00:12:40,970 afternoon, and it takes up a lot of space in front of the terminal, very 101 00:12:41,850 --> 00:12:44,170 Here's a brief synopsis. 102 00:12:58,200 --> 00:13:00,760 Thank you, 103 00:13:04,420 --> 00:13:06,240 have a nice day. 104 00:13:31,410 --> 00:13:32,750 Hello? Oh, hey, Katie. 105 00:13:34,470 --> 00:13:37,090 Yeah, I'm so sorry I keep missing your call. 106 00:13:37,410 --> 00:13:41,110 I just, we've been shooting all day, and we're about to shoot again, and I just 107 00:13:41,110 --> 00:13:45,630 got out of hair and makeup, so... No, I don't have a trailer. 108 00:13:46,970 --> 00:13:51,690 But, I mean, they've got me in a hotel and everything. I mean, yeah, it's 109 00:13:51,690 --> 00:13:52,690 professional. 110 00:13:53,350 --> 00:13:57,130 Like, we shot all day, so... They're really taking care of it here. It's 111 00:13:57,130 --> 00:13:58,990 amazing. Okay, come check me. 112 00:13:59,470 --> 00:14:00,470 Hold on. 113 00:14:01,190 --> 00:14:02,190 Yeah, 114 00:14:02,810 --> 00:14:03,810 hold on. 115 00:14:04,850 --> 00:14:07,810 Your wig is so red. It's like her. 116 00:14:08,130 --> 00:14:09,130 Oh, right? 117 00:14:09,270 --> 00:14:10,410 We're like sisters. 118 00:14:11,110 --> 00:14:12,690 Sisters. Yeah, yeah. 119 00:14:13,810 --> 00:14:14,810 Really? 120 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 No. 121 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Can you breathe? 122 00:14:18,510 --> 00:14:19,690 Can we get the tip of it? 123 00:14:20,890 --> 00:14:21,890 Wait, hold on. 124 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 For what? 125 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 Oh, just that. 126 00:14:29,420 --> 00:14:30,119 It looks weird. 127 00:14:30,120 --> 00:14:32,260 It looks so weird. 128 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 Can you breathe? 129 00:14:34,060 --> 00:14:35,860 Do I need to make more space for your mouth? 130 00:14:36,400 --> 00:14:38,640 Okay, this is going to be like a huge gaping hole. 131 00:14:39,780 --> 00:14:41,580 Okay guys, hurry up so we can start shooting. 132 00:14:44,220 --> 00:14:49,860 She was brought into the world a beautiful creature, destined to save 133 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 from the clutches. 134 00:14:56,300 --> 00:14:58,760 would stop at nothing to put an end to her existence. 135 00:15:00,480 --> 00:15:02,920 His army of demon souls is in his hands. 136 00:15:38,230 --> 00:15:39,230 Sí, bueno. 137 00:15:41,510 --> 00:15:42,510 Hola, ¿cómo estás? 138 00:15:43,510 --> 00:15:44,510 Bien. 139 00:15:45,270 --> 00:15:46,530 Sí, aquí estoy en Del Río. 140 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 Bueno, bueno. 141 00:16:02,070 --> 00:16:03,410 Bueno, sí. 142 00:16:03,950 --> 00:16:06,330 No, hombre, es que tengo problemas de conocimiento aquí en este pueblo. 143 00:16:07,470 --> 00:16:09,090 But listen, we have a problem. 144 00:16:09,890 --> 00:16:11,390 This man never came to the restaurant. 145 00:16:11,870 --> 00:16:13,870 He had to go to San Antonio because his sister died. 146 00:16:16,130 --> 00:16:19,270 Here I am in a motel, but I have to wait until he returns. 147 00:16:20,130 --> 00:16:22,330 But it seems that he returns until the 4th of July. 148 00:16:24,010 --> 00:16:27,650 Yes, yes, it's fine, but I'm going to need more money when I finish here. 149 00:16:28,350 --> 00:16:31,070 Because if not, I wouldn't have enough money to get to Dallas. 150 00:16:33,570 --> 00:16:35,410 Well, I think I can leave on the 5th. 151 00:16:35,950 --> 00:16:37,350 I'll finish my work here soon. 152 00:16:37,650 --> 00:16:40,550 Make sure that Crick communicates with me as soon as he arrives. 153 00:16:43,310 --> 00:16:44,310 Hello? Hello? 154 00:16:45,230 --> 00:16:46,230 Yes. 155 00:16:48,750 --> 00:16:49,190 Just a 156 00:16:49,190 --> 00:17:03,910 moment. 157 00:17:09,750 --> 00:17:11,349 Broccoli with shrimp. 158 00:17:14,050 --> 00:17:15,569 What other option do you have? 159 00:17:19,430 --> 00:17:20,589 How long does it take? 160 00:17:23,390 --> 00:17:25,650 Do you have a $100 bill? 161 00:17:26,010 --> 00:17:27,069 Because that's all I have. 162 00:17:40,080 --> 00:17:44,300 Speak a thousand lies, Baldror. The Phantom Guards would never kneel to you. 163 00:17:44,540 --> 00:17:46,240 We are blessed by the Judah. 164 00:17:46,720 --> 00:17:51,820 And our souls give us the strength to fight like an eternal flame, an undying 165 00:17:51,820 --> 00:17:53,900 force of God and all that is good in the universe. 166 00:17:55,000 --> 00:17:56,200 You will never win. 167 00:17:56,760 --> 00:17:58,460 You will always lose. 168 00:18:00,420 --> 00:18:02,560 Speak a thousand lies, Baldror. 169 00:18:02,800 --> 00:18:07,040 The Phantom Guards would never kneel to you. We are blessed by the Judah. 170 00:18:07,520 --> 00:18:11,880 And our souls give us the strength to fight like the eternal flame, an undying 171 00:18:11,880 --> 00:18:14,020 force of God and all that is good in the universe. 172 00:18:14,720 --> 00:18:15,900 You will never win. 173 00:18:16,180 --> 00:18:17,480 You will always lose. 174 00:18:19,200 --> 00:18:21,580 You speak a thousand lies, Valdor. 175 00:18:22,120 --> 00:18:24,720 The phantom guards would never kneel to you. 176 00:18:25,140 --> 00:18:27,080 We are blessed by the Judah. 177 00:18:28,300 --> 00:18:32,200 And our souls give us the strength to fight like an eternal flame. 178 00:19:23,830 --> 00:19:25,390 First day of shooting. 179 00:19:40,639 --> 00:19:43,680 Director's still in L .A., so I shot the scenes with a crew of teenagers. 180 00:19:44,420 --> 00:19:45,420 Weird. 181 00:19:45,900 --> 00:19:47,020 Worked with a dead goat. 182 00:19:47,400 --> 00:19:50,100 It was really challenging, but I think I nailed it. 183 00:19:50,920 --> 00:19:52,700 So glad I came down for the role. 184 00:19:53,120 --> 00:19:55,800 There are no bad parts, only bad actors. 185 00:19:56,920 --> 00:19:59,220 Really psyched to see what's in store for my character. 186 00:20:00,220 --> 00:20:03,960 Haven't seen much of Del Rio yet, but it seems like a strange place. 187 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 Today's cards. 188 00:20:07,520 --> 00:20:09,300 Admit your true feelings to yourself. 189 00:20:10,110 --> 00:20:13,750 Be honest with yourself. Only you know what it is you truly desire. 190 00:20:14,530 --> 00:20:15,530 New career. 191 00:20:16,230 --> 00:20:20,490 Your work focus is shifting in a positive, new, and successful direction. 192 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 Come on, you guys. 193 00:20:37,930 --> 00:20:40,010 It's really hot. I want to get in the pool. 194 00:20:41,530 --> 00:20:44,670 I tried 195 00:20:44,670 --> 00:20:51,450 so hard, 196 00:20:51,510 --> 00:20:55,290 you know, to, like, please people, and then there's just so many people. 197 00:20:55,710 --> 00:21:01,010 You know, I don't like to be hated by people. I just want to be perfect. 198 00:21:01,530 --> 00:21:08,290 And when I don't, I'm my worst critic. And I just have so many people that lift 199 00:21:08,290 --> 00:21:13,610 me up, but it just doesn't feel like I'm such a self -conscious person. 200 00:21:14,050 --> 00:21:18,330 And, you know, I don't even know how to explain it. 201 00:21:19,190 --> 00:21:24,430 And then when I don't cry on cue, I mean, sometimes it can sound like I'm 202 00:21:24,430 --> 00:21:28,630 crying, but I'm really not. And then I just beat myself up all the time because 203 00:21:28,630 --> 00:21:29,990 I try so hard. 204 00:21:48,720 --> 00:21:49,860 think we should call our band? 205 00:21:51,420 --> 00:21:53,260 I don't really know. 206 00:21:53,780 --> 00:21:55,200 Soft Body Island. 207 00:21:55,580 --> 00:21:57,560 What are we calling it? Soft Body Island. 208 00:21:57,980 --> 00:21:59,200 Soft Body Island? 209 00:21:59,620 --> 00:22:00,780 Soft Body Island. 210 00:22:01,860 --> 00:22:02,960 Soft Body. 211 00:22:03,240 --> 00:22:05,560 You have a very soft body island. 212 00:22:06,500 --> 00:22:10,940 I'd like one, two, three, four, five, six tickets to Soft Body Island, please. 213 00:22:11,260 --> 00:22:12,840 Oh, you remind me of Emma Stone. 214 00:22:13,180 --> 00:22:16,380 That's who you remind me of. You know who that is? Okay, I'll take it. 215 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 She's so beautiful. 216 00:22:18,960 --> 00:22:20,640 What else is she? Go on. 217 00:22:22,380 --> 00:22:24,600 Hey, do you guys know what that restaurant is? 218 00:22:24,940 --> 00:22:28,980 Just coming into town, there's this restaurant. I don't remember the name, 219 00:22:29,020 --> 00:22:31,060 like, it has a huge sign underneath. 220 00:22:31,700 --> 00:22:34,960 Bigger than the name of the restaurant, there's a massive sign that says, 221 00:22:35,000 --> 00:22:36,860 Recommended by Enrique. 222 00:22:38,560 --> 00:22:39,920 Who is Enrique? 223 00:22:40,400 --> 00:22:42,680 Maybe it's, like, the singer. 224 00:22:43,800 --> 00:22:46,240 We could just get a big board. 225 00:22:47,080 --> 00:22:51,760 And put, who is Enrique? Question mark. And walk down the street. And make it 226 00:22:51,760 --> 00:22:53,920 bigger than the sign recommended by Enrique. 227 00:22:55,780 --> 00:23:00,360 By the way, we got you this little gift. 228 00:23:00,620 --> 00:23:03,200 Me? Yeah. Oh my gosh, for me. Why? 229 00:23:03,860 --> 00:23:06,620 It's really cool. You should open it right now. You want me to take it? 230 00:23:06,880 --> 00:23:07,719 Yes, yes. 231 00:23:07,720 --> 00:23:09,140 In the pool. This is kind of funny. 232 00:23:09,520 --> 00:23:13,740 Whoa. It's like I could tear it, but I also don't want to get it wet. Like, I 233 00:23:13,740 --> 00:23:14,740 don't know what it is. 234 00:23:17,840 --> 00:23:20,900 you can put in your room, you know, to protect you during the whole filming of 235 00:23:20,900 --> 00:23:21,719 the movie. 236 00:23:21,720 --> 00:23:24,020 It's so vibrant. It's beautiful. 237 00:24:53,320 --> 00:24:56,600 Tenía años que no regresaba a Texas. 238 00:24:57,280 --> 00:25:03,100 Pues porque tengo tristes recuerdos, pero también bonitos. 239 00:25:03,900 --> 00:25:07,900 Ya que en el área de Texas vive mi hermana al lado de nuestra madre. 240 00:25:08,960 --> 00:25:14,460 Y un día al estar trabajando me habló por teléfono diciéndome que nuestra 241 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 estaba muy delicada. 242 00:25:17,540 --> 00:25:20,840 Yo le dije que le hablara al médico para que la secara. 243 00:25:22,990 --> 00:25:27,810 And, well, I went to talk to her, telling her that our mother had passed 244 00:25:28,990 --> 00:25:31,630 I left what I was doing and got on my truck. 245 00:25:32,310 --> 00:25:35,670 I got home and, in effect, I was attended to. 246 00:25:37,230 --> 00:25:43,970 I got up, and when I got up, I shivered, as if it were the last breath. 247 00:25:45,470 --> 00:25:51,590 My sister puts a blanket on her mouth to close her jaw. 248 00:25:55,080 --> 00:25:59,800 Y al subirla, pues, nos acordamos que teníamos que pasar de Laredo, Texas, a 249 00:25:59,800 --> 00:26:00,800 Laredo, México. 250 00:26:02,400 --> 00:26:08,520 Y, pues, nos podía pasar en el chiquero, en la carreta mexicana, una luz roja 251 00:26:08,520 --> 00:26:10,600 que, pues, era muy triste para nosotros. 252 00:26:12,120 --> 00:26:16,540 Y ahí estamos recitándole a Dios que nos diera la oportunidad de que llegara la 253 00:26:16,540 --> 00:26:19,020 luz verde para no tener contratiempos. 254 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Iba manejando. 255 00:26:23,440 --> 00:26:24,660 I was just thinking about that. 256 00:26:26,320 --> 00:26:32,540 My God, may the light be green when I get to the Mexican street. 257 00:26:33,620 --> 00:26:35,660 And my sister and my brother -in -law did the same. 258 00:26:37,560 --> 00:26:38,560 And we were walking. 259 00:26:40,360 --> 00:26:46,680 Honestly, it seemed like the clouds were coming because I couldn't see the road. 260 00:26:48,740 --> 00:26:50,020 When I got to the street... 261 00:26:51,050 --> 00:26:54,610 I just thought of telling him, my God, you know what you're doing. 262 00:26:55,790 --> 00:26:59,370 And in effect, when he got there, he put on the green light. 263 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Thank God. 264 00:27:01,810 --> 00:27:03,510 We went through a setback. 265 00:27:05,410 --> 00:27:07,930 We got to a house, he was in bed. 266 00:27:08,970 --> 00:27:10,150 We talked to the doctor. 267 00:27:11,430 --> 00:27:12,990 The doctor came and checked her. 268 00:27:13,250 --> 00:27:16,070 And in effect, she just died. 269 00:27:17,930 --> 00:27:19,050 I called the ambulance. 270 00:27:21,550 --> 00:27:24,570 I went to the ambulance and I went to see our mother to prepare her. 271 00:27:28,610 --> 00:27:32,590 The only thing I had left was to tell my brothers and sisters and give them the 272 00:27:32,590 --> 00:27:33,590 bad news. 273 00:27:34,150 --> 00:27:36,810 And also tell them that I had to bury her the next day. 274 00:27:39,130 --> 00:27:42,690 And I tell them that it was very sad because that was our mother who had 275 00:27:44,030 --> 00:27:47,810 But also very beautiful because all my brothers and sisters gathered. 276 00:27:52,460 --> 00:27:54,080 It was nice to see them all together. 277 00:27:56,500 --> 00:28:01,340 And after the funeral, and never again, we didn't meet again. 278 00:28:03,980 --> 00:28:07,180 And to this day, that's how it has been. 279 00:28:14,780 --> 00:28:16,000 Did my friend hear me? 280 00:28:17,300 --> 00:28:18,820 Did he hear what I told him? 281 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Dude, 282 00:28:46,150 --> 00:28:47,150 it's not even focused. 283 00:28:47,550 --> 00:28:50,630 The lighting's really bad. 284 00:28:51,180 --> 00:28:53,620 I know what I'm doing. It's not even... Look, I know what I'm doing. 285 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 Whatever. 286 00:28:55,260 --> 00:28:59,240 Okay, remember that in this scene, you just found out that they were circus 287 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 clowns in disguise. 288 00:29:00,280 --> 00:29:04,440 You're just so aggravated. You're gonna choke her even. You're just... Take all 289 00:29:04,440 --> 00:29:06,780 your anger out on her. You're mad. You're so mad. 290 00:29:07,540 --> 00:29:08,760 Ready? Ready. 291 00:29:09,580 --> 00:29:11,000 And action. 292 00:29:13,480 --> 00:29:15,220 Look, I'm onto you. 293 00:29:15,600 --> 00:29:17,140 I know you know who she is. 294 00:29:17,420 --> 00:29:18,420 And guess what? 295 00:29:18,640 --> 00:29:20,160 I know who she is now, too. 296 00:29:21,450 --> 00:29:22,790 I'm not going to let this happen. 297 00:29:23,770 --> 00:29:25,330 Don't think you can get away with this. 298 00:29:26,050 --> 00:29:28,470 We were a team, and I don't take that lightly. 299 00:29:28,690 --> 00:29:31,470 You break the team, and I will break you. 300 00:29:31,870 --> 00:29:35,650 I'm taking this into my own hands. I will break you if I have to. 301 00:29:37,110 --> 00:29:38,110 Good, good. 302 00:29:38,370 --> 00:29:40,130 I'm sorry. Come on. Okay. 303 00:29:41,670 --> 00:29:42,670 Let's take it from the top. 304 00:29:43,530 --> 00:29:44,990 Ready? Ready. 305 00:29:46,150 --> 00:29:47,150 Action. 306 00:29:48,150 --> 00:29:49,870 Look, I'm on to you. 307 00:29:50,190 --> 00:29:51,190 I'm on to both of you. 308 00:29:51,410 --> 00:29:53,010 I know you know who she is. 309 00:29:53,430 --> 00:29:54,890 And I'm not going to let this happen. 310 00:29:55,450 --> 00:29:58,190 You think I take this kind of thing lightly? Well, I don't. 311 00:29:58,710 --> 00:29:59,730 We were a team. 312 00:30:00,250 --> 00:30:01,870 That means something to me. 313 00:30:02,130 --> 00:30:07,130 If you break the team, I will take this into my own hands and I will break you. 314 00:30:07,250 --> 00:30:12,010 I will make sure that you do not... I'm so sorry. 315 00:30:12,590 --> 00:30:17,610 Come on. Be serious. Okay. Okay, just let... Just try and feel... Let me lead. 316 00:30:18,390 --> 00:30:19,390 Just... 317 00:30:19,780 --> 00:30:25,040 I'm in the zone, so just try and absorb what I'm promoting here, okay? 318 00:30:25,400 --> 00:30:27,100 Ready? You almost have it. 319 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Okay. 320 00:30:28,820 --> 00:30:29,820 Action. 321 00:30:30,880 --> 00:30:33,940 Look, I'm on to you. I'm on to both of you. 322 00:30:34,180 --> 00:30:36,060 You think you can get away with this? 323 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 Cut. 324 00:30:38,340 --> 00:30:42,140 Cut, guys. Come on. I have other things I need to do, guys. Come on. 325 00:30:42,560 --> 00:30:46,500 Okay, we almost have it. We need to get a synchronicity happening here. Let's 326 00:30:46,500 --> 00:30:49,040 get a holy trinity happening. Let's just get a pyramid happening. 327 00:30:50,110 --> 00:30:52,250 Ready? Oh, jeez. 328 00:30:52,510 --> 00:30:54,230 Okay, we're almost there. Okay. 329 00:30:56,130 --> 00:30:57,290 Okay, okay, I'm ready. 330 00:30:57,670 --> 00:30:59,270 And action. 331 00:31:03,890 --> 00:31:04,310 Can 332 00:31:04,310 --> 00:31:12,410 you 333 00:31:12,410 --> 00:31:13,650 turn to your right, please? 334 00:31:17,230 --> 00:31:21,090 Yeah, and what about the director? Is he coming today, or when is he coming? 335 00:31:21,970 --> 00:31:23,270 Actually, I talked to him this morning. 336 00:31:23,770 --> 00:31:25,850 He's still tied up with meetings and stuff in L .A., so. 337 00:31:27,210 --> 00:31:29,170 Makes sense. Well, wait, what kind of meeting? 338 00:32:00,620 --> 00:32:02,160 Yeah, can you turn around? 339 00:32:16,430 --> 00:32:18,670 Well, you know, they're doing meetings. 340 00:32:18,890 --> 00:32:20,290 I guess he's trying to get money. 341 00:32:20,530 --> 00:32:22,950 Actually, he is trying to get money for the film. 342 00:32:23,950 --> 00:32:26,190 Okay. He says it's going really good. 343 00:32:27,150 --> 00:32:29,030 Yeah, I mean, I'm sure he knows what he's doing. 344 00:32:29,690 --> 00:32:32,230 It would be good to meet him before we finish filming. 345 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 Oh, yeah, of course. 346 00:32:56,080 --> 00:32:57,640 Can you turn that back, please? 347 00:32:59,260 --> 00:33:02,000 Are we going to keep filming with him not here? 348 00:33:10,800 --> 00:33:12,700 Um, can you pick up your hair, please? 349 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 Yeah, yeah. 350 00:33:45,580 --> 00:33:50,000 Yeah, actually, um, the local TV station here in Del Rio did want to interview 351 00:33:50,000 --> 00:33:51,140 you. Oh, really? 352 00:33:51,720 --> 00:33:53,040 Can you turn that around, please? 353 00:33:54,340 --> 00:33:56,620 Yeah, actually, it's really, really cool. 354 00:33:56,840 --> 00:33:58,040 Yeah, I mean... Pretty exciting. 355 00:33:58,580 --> 00:34:03,180 Yeah, I'm excited. That sounds great. Yeah, I'm perfectly, like, I'm totally 356 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 down. 357 00:34:11,659 --> 00:34:14,679 Cool. Um, can you do, like, a pose for me? 358 00:34:15,270 --> 00:34:16,270 Sure. 359 00:34:18,550 --> 00:34:19,770 How about with your hands up? 360 00:34:22,290 --> 00:34:23,290 Yeah. 361 00:34:24,230 --> 00:34:25,270 Can you give a smile? 362 00:34:25,630 --> 00:34:26,630 Sure. 363 00:34:27,810 --> 00:34:28,810 Awesome. 364 00:34:30,570 --> 00:34:34,590 Just stand still. I'm going to take a couple of shots here. 365 00:35:43,880 --> 00:35:45,360 La estrella. 366 00:35:46,100 --> 00:35:47,500 Alright, that's good. 367 00:35:49,860 --> 00:35:51,240 La mano. 368 00:35:54,940 --> 00:35:56,620 La sandia. 369 00:35:59,960 --> 00:36:01,640 El borracho. 370 00:36:06,380 --> 00:36:08,200 El pescado. 371 00:36:11,820 --> 00:36:17,620 El mundo. El mundo El 372 00:36:17,620 --> 00:36:23,620 músico El 373 00:36:23,620 --> 00:36:27,760 negrito 374 00:36:27,760 --> 00:36:34,200 La sirena 375 00:36:34,200 --> 00:36:39,880 El catrín 376 00:36:44,040 --> 00:36:45,300 El alacrán. 377 00:36:48,360 --> 00:36:50,000 La luna. 378 00:36:50,420 --> 00:36:51,420 Lottería. 379 00:36:52,340 --> 00:36:58,100 El cotorro. 380 00:36:58,680 --> 00:37:00,000 El negrito. 381 00:37:00,820 --> 00:37:02,080 La luna. 382 00:37:02,580 --> 00:37:05,380 El borracho. Y el catrín. 383 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 Okay, 384 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 okay. Okay, 385 00:37:40,740 --> 00:37:41,200 okay. Be 386 00:37:41,200 --> 00:37:49,020 careful, 387 00:37:49,120 --> 00:37:50,500 guys. That could be the part. 388 00:37:52,430 --> 00:37:59,370 Might be the one Late night dildo 389 00:37:59,370 --> 00:38:02,070 take Java late night late 390 00:38:02,070 --> 00:38:15,250 night 391 00:39:42,060 --> 00:39:48,680 that seems to stay forever, until there was no sun, like an oven that stays hot 392 00:39:48,680 --> 00:39:49,960 when you turn it off. 393 00:39:53,920 --> 00:39:58,740 The air was heavy, and it tasted like mezquite. 394 00:40:05,700 --> 00:40:09,580 It was, for me, another night of beers and back to the ice machine. 395 00:40:11,440 --> 00:40:15,960 No es que me estuviera quejando, pero estoy seguro que si hubiera sabido que 396 00:40:15,960 --> 00:40:20,180 una de mis últimas noches vivo, la habría apreciado un poco más. 397 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 Tal vez hasta hubiera salido. 398 00:40:31,780 --> 00:40:34,260 Ana hubiera odiado el cuarto en el que me estaba quedando. 399 00:40:35,260 --> 00:40:36,500 Ana era mi esposa. 400 00:40:37,440 --> 00:40:39,040 Antes de morir y dejarme. 401 00:40:41,000 --> 00:40:43,100 Pero a mí sí me gustaba el cuarto. 402 00:40:44,080 --> 00:40:46,380 Era interesante. 403 00:40:48,920 --> 00:40:52,940 Había un aviso de seguridad viejo pegado a la pared al lado de la puerta. 404 00:40:54,260 --> 00:40:58,180 Estaba sucio y parecía que había estado ahí fácil 20 años. 405 00:40:59,580 --> 00:41:02,540 Alguien había dejado un beso marcado con bile rojo. 406 00:41:03,520 --> 00:41:09,620 Y cada vez que lo veía, no podía dejar de pensar quién habría hecho tal cosa y 407 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 por qué. 408 00:41:25,640 --> 00:41:27,540 Another day, another wig. 409 00:41:27,860 --> 00:41:30,520 The actor's craft is about constant change. 410 00:41:31,140 --> 00:41:35,240 Starting to wonder if the director will make it back from L .A. before I have to 411 00:41:35,240 --> 00:41:39,140 leave. But the crew seems to have everything under control so far. 412 00:41:40,080 --> 00:41:43,000 Going to be on a Del Rio talk show tomorrow about the film. 413 00:41:43,300 --> 00:41:44,660 My first interview. 414 00:41:45,040 --> 00:41:47,320 The road to infinity starts with one. 415 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 Today's cards. 416 00:41:50,940 --> 00:41:55,400 Pregnancy. The birth of a child brings great blessings to you in the world. 417 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Let go. 418 00:41:57,540 --> 00:42:02,420 As you surrender the need to control, your relaxed energy rapidly attracts 419 00:42:02,420 --> 00:42:03,420 desires. 420 00:42:18,190 --> 00:42:19,250 God bless you. 421 00:42:20,510 --> 00:42:22,590 Now is the time of a new matrimonial. 422 00:42:23,870 --> 00:42:24,990 Do as you please. 423 00:42:26,170 --> 00:42:28,430 Mother of God, we pray to you in heaven. 424 00:42:29,130 --> 00:42:30,830 For the sake of our sinners. 425 00:42:32,110 --> 00:42:33,790 Holy and blessed be your name. 426 00:43:18,600 --> 00:43:21,880 Thank you very much. 427 00:44:50,620 --> 00:44:51,900 Okay. Please go. 428 00:44:52,400 --> 00:44:53,400 Please go. 429 00:44:53,980 --> 00:44:55,360 I know that you're there. 430 00:44:55,900 --> 00:44:57,340 I can see that you're there. 431 00:44:58,520 --> 00:44:59,520 Please go. 432 00:45:00,440 --> 00:45:01,600 Just go for now. 433 00:45:02,620 --> 00:45:03,620 Not forever. 434 00:45:04,960 --> 00:45:05,960 Just now. 435 00:45:07,720 --> 00:45:08,960 I'm not ready yet. 436 00:45:09,360 --> 00:45:10,920 I'm not ready for you yet. 437 00:45:12,080 --> 00:45:16,100 Go away and come back later. 438 00:45:17,940 --> 00:45:20,060 Just give me a little bit more time. 439 00:45:20,560 --> 00:45:23,040 A little bit more time. Don't stay. 440 00:45:24,240 --> 00:45:25,240 Go now. 441 00:45:27,840 --> 00:45:30,360 You can come back. Don't go too far. 442 00:45:30,880 --> 00:45:32,000 Don't go too far. 443 00:45:34,560 --> 00:45:36,640 Come back when my dreams come true. 444 00:45:40,620 --> 00:45:43,500 when I'm successful and I'm ready for you. 445 00:45:45,780 --> 00:45:47,440 I'm gonna be ready for you. 446 00:45:48,080 --> 00:45:49,760 Just not ready right now. 447 00:45:50,040 --> 00:45:51,920 I'm just not ready right now. 448 00:45:56,120 --> 00:45:57,300 Please call Stella. 449 00:45:57,940 --> 00:46:00,260 Ask her to bring these things with her from the store. 450 00:46:01,020 --> 00:46:06,820 Six spoon of fresh snow peas, five thick slabs of blue tea, and maybe a snack 451 00:46:06,820 --> 00:46:07,820 for her brother Bob. 452 00:46:08,560 --> 00:46:12,680 We also need a small plastic snake and a big toy frog for the kids. 453 00:46:13,260 --> 00:46:17,480 She can scoop these things out of the three red bags, and we will go meet her 454 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 Wednesday at the Trans -Saharan. 455 00:46:23,280 --> 00:46:23,760 Is 456 00:46:23,760 --> 00:46:31,680 this 457 00:46:31,680 --> 00:46:32,680 her whole channel? 458 00:46:33,140 --> 00:46:34,900 Yeah, yeah, it's her whole YouTube channel. 459 00:46:35,300 --> 00:46:39,960 Have you watched all of them? Mm -hmm. Is she doing it by herself? 460 00:46:40,360 --> 00:46:42,800 Making it up? 461 00:46:43,180 --> 00:46:44,260 She's recording herself. 462 00:46:46,280 --> 00:46:47,280 Please call Stella. 463 00:46:47,740 --> 00:46:49,900 Ask her to bring these things with her from the store. 464 00:46:50,400 --> 00:46:54,720 Six spoons of fresh snow peas, five big slabs of blue cheese, and maybe a snack 465 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 for her brother Bob. 466 00:46:55,960 --> 00:46:59,260 We also need a plastic snake egg and a big toy frog for the kids. 467 00:46:59,600 --> 00:47:02,800 She can scoop these things with a three red bag and we'll go meet her at the 468 00:47:02,800 --> 00:47:03,860 train station on Wednesday. 469 00:47:11,150 --> 00:47:14,630 Small town, not a lot of people know about it. When people ask where you're 470 00:47:14,630 --> 00:47:17,950 and you tell them, they kind of get a blank face. But it has been the backdrop 471 00:47:17,950 --> 00:47:22,830 for a lot of really big films. And you say, oh, well, have you seen A, B, or C? 472 00:47:22,950 --> 00:47:27,150 And they say, oh, yeah, well, that's Del Rio. And now you get to join in that 473 00:47:27,150 --> 00:47:30,590 cadre of big movies that have been filmed in small town Del Rio. 474 00:47:31,110 --> 00:47:32,110 So exciting. 475 00:47:32,670 --> 00:47:34,690 Epic. Absolutely. All right, epic. 476 00:47:35,050 --> 00:47:38,050 Now, Maria and I were kind of going back and forth. We were like, okay, we've 477 00:47:38,050 --> 00:47:39,150 got an actress in the hospital. 478 00:47:41,290 --> 00:47:44,630 And we're like, what kind of questions can we ask her? And so Maria's got a 479 00:47:44,630 --> 00:47:45,448 one for you. 480 00:47:45,450 --> 00:47:47,690 Well, I'd like to just get back to the title. 481 00:47:48,570 --> 00:47:50,050 Return of the Phantom Guard. 482 00:47:50,970 --> 00:47:54,390 There's a lot of questions, but is there a genre that you would slide this one 483 00:47:54,390 --> 00:47:57,130 to? Or what can you tell us about it? 484 00:47:57,650 --> 00:48:03,270 Well, you know, I don't want to be quick to classify it just yet because we're 485 00:48:03,270 --> 00:48:07,670 still in the process of filming. So, you know, due to the nature of the team, I 486 00:48:07,670 --> 00:48:09,630 think that it's going to take shape after. 487 00:48:13,130 --> 00:48:18,370 character and you know you need to take into account that we are in 2012 so 488 00:48:18,370 --> 00:48:24,730 genres begin to swirl and at the center of everything will be me will be my 489 00:48:24,730 --> 00:48:30,630 performance and you're just gonna have to wait and see i can't reveal too much 490 00:48:30,630 --> 00:48:37,110 okay but we are actually going to reveal a sneak peek we have a clip 491 00:48:37,110 --> 00:48:41,230 from Return of the Phantom Guards, and you are going to get to see it. A first 492 00:48:41,230 --> 00:48:44,050 look when we come back. So stay in your seats. We'll be back in two minutes. 493 00:49:00,170 --> 00:49:01,170 Bye, 494 00:49:03,150 --> 00:49:04,150 Mom. 495 00:49:05,030 --> 00:49:06,050 Don't take a step. 496 00:49:06,350 --> 00:49:07,370 in the wrong direction. 497 00:49:08,190 --> 00:49:13,910 I am Elisa Gonzalez, and I want to be your next Del Rio City Mayor. 498 00:49:14,190 --> 00:49:19,850 I am a housewife and a mother. I am well prepared to take care of your family. 499 00:49:20,270 --> 00:49:23,990 A vote for me is a step in the right direction. 500 00:49:35,150 --> 00:49:37,990 Let our family cook for your family. 501 00:49:38,430 --> 00:49:45,050 Taste our delicious daily rice, our famous chalupa steak, or our great 502 00:49:45,050 --> 00:49:51,290 tacos, carne asada or chicken fajita for four people, just $23 .99. 503 00:49:51,430 --> 00:49:55,330 And remember, every Tuesday is our Chinese buffet, 504 00:49:56,050 --> 00:50:01,530 La Frontera, your Tex -Mex cantina. And don't forget, it's recommended by 505 00:50:01,530 --> 00:50:02,530 Enrique. 506 00:50:14,890 --> 00:50:20,030 All right, we are back, and as promised, we have a clip from the movie, a first 507 00:50:20,030 --> 00:50:24,450 look of Return of the Phantom Guard. Now, can you set this up for us, kind of 508 00:50:24,450 --> 00:50:25,970 give us an idea of what we're about to see? 509 00:50:26,750 --> 00:50:33,350 Well, I will say that this is the first clip anyone has seen. It's a 510 00:50:33,350 --> 00:50:34,350 little preview. 511 00:50:34,610 --> 00:50:38,970 We have not even finished filming yet, so you're getting an exclusive. 512 00:50:39,710 --> 00:50:41,690 All right, here we go. 513 00:51:13,250 --> 00:51:14,250 Okay, wow. 514 00:51:14,290 --> 00:51:19,870 It had a very kind of ominous, almost sinister feel to it. You had kind of 515 00:51:19,870 --> 00:51:24,230 those cloaked guys come back up. I mean, am I right? Is that what y 'all are 516 00:51:24,230 --> 00:51:25,230 going for? 517 00:51:26,350 --> 00:51:31,550 Yeah, I mean, you know, every human being has their own perspective and 518 00:51:31,550 --> 00:51:35,810 view. I don't think two people are going to see it the same. What do you think? 519 00:51:35,870 --> 00:51:38,310 What did you see? That scene was so powerful. 520 00:51:39,009 --> 00:51:41,250 honestly, it was really hard to tell if it was a thriller. 521 00:51:41,550 --> 00:51:46,190 It almost had a sort of a supernatural feel to it, or am I way off base there? 522 00:51:46,710 --> 00:51:49,950 Okay, I mean, that's what you take from it. I think you need to trust your 523 00:51:49,950 --> 00:51:50,950 instinct. 524 00:51:51,470 --> 00:51:53,350 Go with that. Hold on to it. 525 00:51:54,130 --> 00:51:57,510 Now, when we were talking during commercials, and we always kind of get 526 00:51:57,510 --> 00:52:00,950 good stuff during commercials. It's not on purpose, but it happens. And you told 527 00:52:00,950 --> 00:52:05,550 us that you were actually discovered because you have a YouTube channel. 528 00:52:05,790 --> 00:52:06,790 Is that right? 529 00:52:06,990 --> 00:52:12,770 Yeah, it's really serendipitous, actually. The director contacted me 530 00:52:12,770 --> 00:52:17,470 came across my YouTube channel, which I just kind of do on my own time, a way to 531 00:52:17,470 --> 00:52:23,570 keep the creative juices flowing. And he came across that and contacted me, and 532 00:52:23,570 --> 00:52:24,890 here I am now. 533 00:52:34,460 --> 00:52:38,000 He said, here in La Pierna, which is the canteen in La Pierna. 534 00:52:38,260 --> 00:52:43,540 He said, well, they hired him. He said, they paid him so much, he said, $30. 535 00:52:43,840 --> 00:52:46,620 He said, well, $30 was $30. He said, it's fine. 536 00:52:46,900 --> 00:52:51,340 He said, they're going to do it in about five minutes, hour of the view. 537 00:52:51,640 --> 00:52:52,640 He said, it's good. 538 00:52:53,140 --> 00:52:56,480 They put him, as they did it, he said, well, it's going to be drugs. 539 00:52:57,160 --> 00:53:02,820 He said, when he gets the mug, he comes in, he says, he starts and he says, 540 00:53:02,940 --> 00:53:03,940 stop! 541 00:53:30,839 --> 00:53:32,240 You know. 542 00:53:43,380 --> 00:53:49,940 so hot when can we go to the creek no 543 00:53:49,940 --> 00:53:56,640 dude i'm not no no no i'm not even down i'm not down because i mean everybody's 544 00:53:56,640 --> 00:54:00,760 heard the stories come on i haven't what what are you talking about well i mean 545 00:54:00,760 --> 00:54:05,220 there's this urban legend about the yoronada I mean, she's buried at the top 546 00:54:05,220 --> 00:54:05,698 the hill. 547 00:54:05,700 --> 00:54:07,820 What? No, she doesn't exist. 548 00:54:08,280 --> 00:54:09,420 Dude, yes, she does. 549 00:54:09,760 --> 00:54:10,519 Yes, she does. 550 00:54:10,520 --> 00:54:11,880 Abuelita would say it all the time. 551 00:54:12,120 --> 00:54:13,098 Come on. 552 00:54:13,100 --> 00:54:14,600 No. What is it? 553 00:54:15,320 --> 00:54:20,160 Well, it's basically an urban legend that this lady, which her name is 554 00:54:20,160 --> 00:54:26,060 they call her Llorona, she basically caught her husband having an affair 555 00:54:26,060 --> 00:54:29,460 with another woman that was way richer. 556 00:54:30,200 --> 00:54:32,240 But they had two children together. 557 00:54:33,600 --> 00:54:38,460 As of, like, revenge, she got the children and she drowned them in the 558 00:54:39,300 --> 00:54:40,300 My God. 559 00:54:40,360 --> 00:54:41,900 Yeah, that's pretty creeped out. 560 00:54:42,120 --> 00:54:43,780 Like, when did this supposedly happen? 561 00:54:44,180 --> 00:54:48,440 I don't know. They just say it happened, like, from the beginning of when the 562 00:54:48,440 --> 00:54:52,580 town was, like, still with, like, still Mexico. They still considered it Mexico. 563 00:54:52,960 --> 00:54:56,680 And then they say, like, I mean, because she felt so devastated, like, she 564 00:54:56,680 --> 00:55:00,180 didn't, like... She took revenge by killing her children and, like, drowning 565 00:55:00,180 --> 00:55:01,620 them in the water, but she, like... 566 00:55:01,820 --> 00:55:03,580 She killed herself and she committed suicide. 567 00:55:04,180 --> 00:55:05,320 In that same creek? 568 00:55:05,720 --> 00:55:06,720 Yeah. Yeah. 569 00:55:07,040 --> 00:55:08,040 Okay. Yeah. 570 00:55:08,280 --> 00:55:11,980 So, like, why do they call it the Llorona? 571 00:55:12,680 --> 00:55:17,100 Well, because, I mean, according to the story, I mean, like, after she killed 572 00:55:17,100 --> 00:55:22,620 her children, she, like, committed suicide. So they say that she wanders, 573 00:55:22,620 --> 00:55:26,200 the creek. So when she wanders the creek, they say she just cries, like, 574 00:55:26,280 --> 00:55:30,000 like, Ay, mis hijos, ¿dónde están mis hijos? 575 00:55:30,420 --> 00:55:31,420 It's really crazy. 576 00:55:31,740 --> 00:55:37,660 Was it, like, a way to keep them off the streets? Or was it, like, really 577 00:55:37,660 --> 00:55:43,160 an actual story? Well, I mean, they say it's true, but... It's true. Supposedly, 578 00:55:43,160 --> 00:55:47,420 when it rains, you could hear her crying down the woods or by the river. 579 00:55:47,680 --> 00:55:52,060 Yeah, it's really, really crazy. Like, they say, I mean, no matter what, like, 580 00:55:52,080 --> 00:55:56,880 anywhere near water, like a creek or, like, the Rio Grande or, like... But, I 581 00:55:56,880 --> 00:56:00,060 mean, the main story is on the Loma because they say that she's buried at 582 00:56:00,060 --> 00:56:01,060 top of the hill with a cross. 583 00:56:02,440 --> 00:56:03,440 Kind of like this. 584 00:56:04,640 --> 00:56:05,640 Oh, 585 00:56:06,720 --> 00:56:09,120 God. That was really weird. 586 00:56:09,540 --> 00:56:10,540 Terrifying. 587 00:56:11,460 --> 00:56:13,540 I didn't even let her do the first one. 588 00:56:13,940 --> 00:56:16,180 I know, right? It's an alligator. 589 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 It's an alligator. 590 00:56:49,689 --> 00:56:52,490 He died! 591 00:56:52,730 --> 00:56:58,850 Oh yeah, the wave. 592 00:57:37,230 --> 00:57:42,950 We need to take advantage of our location on the border. We need to take 593 00:57:42,950 --> 00:57:45,050 advantage of our airport being. 594 00:58:20,560 --> 00:58:21,560 Ha ha ha. 595 00:58:22,400 --> 00:58:23,400 Ha ha ha. 596 00:59:34,339 --> 00:59:37,140 ¶¶ ¶¶ 597 00:59:39,710 --> 00:59:41,430 I could feel my own death approaching. 598 00:59:42,230 --> 00:59:45,430 But for the first time in my life, I thought about leaving. 599 00:59:47,330 --> 00:59:51,750 And I decided that if I won the toy in the machine, I would take it as a sign 600 00:59:51,750 --> 00:59:52,750 that I should retire. 601 01:00:14,440 --> 01:00:15,440 Era lo mismo. 602 01:00:16,760 --> 01:00:18,060 Igual no lo habría hecho. 603 01:00:19,320 --> 01:00:21,800 Tal vez sí, si Ana hubiera estado viva. 604 01:00:24,300 --> 01:00:26,020 Hubiéramos podido desaparecer juntos. 605 01:00:28,740 --> 01:00:31,720 Tal vez Acapulco o California. 606 01:00:34,000 --> 01:00:36,720 Algún lugar con playa y agua de coco. 607 01:00:38,300 --> 01:00:39,600 Pero no importaba. 608 01:00:41,060 --> 01:00:42,740 No me iba a ir a ningún lado. 609 01:01:29,900 --> 01:01:36,800 Having lost her beloved phantom guards, the princess of heaven would be no 610 01:01:36,800 --> 01:01:38,020 match for hell's army. 611 01:01:43,380 --> 01:01:47,960 The battle for heaven and earth would never be the same again. 612 01:01:53,680 --> 01:01:57,180 You speak a thousand lies. The phantom guards would never kneel to you. We are 613 01:01:57,180 --> 01:01:58,180 blessed by the Judah. 614 01:01:58,810 --> 01:02:00,470 our souls like an eternal flame. 615 01:03:52,080 --> 01:03:53,080 Hello? Yes? 616 01:03:55,340 --> 01:03:56,340 Where did you go? 617 01:03:59,060 --> 01:04:00,460 Are you feeling better? 618 01:04:02,040 --> 01:04:03,040 Of course. 619 01:04:04,800 --> 01:04:08,040 Hey, speaking of something else, did you bring the package? 620 01:04:10,880 --> 01:04:11,880 Very good. 621 01:04:14,460 --> 01:04:20,280 I'm going to the motel. 622 01:04:35,990 --> 01:04:42,670 And then the title is 623 01:04:42,670 --> 01:04:43,670 called... 624 01:05:14,839 --> 01:05:18,200 I went to look for my friend Araujo, but he wasn't there. 625 01:05:19,440 --> 01:05:20,440 Is everything okay? 626 01:05:21,220 --> 01:05:23,040 Yes, his house is beautiful. 627 01:05:26,300 --> 01:05:28,620 Do you know if it costs the same in your job? 628 01:05:29,060 --> 01:05:30,060 No, of course not. 629 01:05:30,620 --> 01:05:31,620 Good. 630 01:05:32,490 --> 01:05:33,490 Here are your things. 631 01:05:34,210 --> 01:05:38,070 Perfect. Two drops are good, but seven is better. 632 01:05:40,190 --> 01:05:41,290 Two are good. 633 01:05:43,030 --> 01:05:44,310 Seven is better. 634 01:05:45,190 --> 01:05:46,190 That's good. 635 01:05:47,950 --> 01:05:50,410 I'll stop by one day later to see how it went. 636 01:05:50,930 --> 01:05:52,090 I like the idea. 637 01:05:52,330 --> 01:05:53,670 Will we meet again here? 638 01:05:54,210 --> 01:05:56,590 If everything goes well, it's perfect. 639 01:05:57,030 --> 01:05:58,130 I'll send someone here. 640 01:06:01,000 --> 01:06:02,060 La cuenta, por favor. 641 01:06:03,120 --> 01:06:05,440 The Phantom Guards will never kneel to you. 642 01:06:05,780 --> 01:06:10,120 We are blessed by the Judah, and our souls give us the strength to fight like 643 01:06:10,120 --> 01:06:11,120 eternal flame. 644 01:06:12,200 --> 01:06:15,280 An undying force of God and all that is good in the universe. 645 01:06:15,660 --> 01:06:17,700 You will never win. 646 01:06:18,000 --> 01:06:19,260 You will always lose. 647 01:06:21,140 --> 01:06:22,140 All right, cut. 648 01:06:23,020 --> 01:06:26,340 That was pretty good. Can we take this off, please? Yeah, yeah, take them off. 649 01:06:26,600 --> 01:06:29,740 That was pretty good. Wait one minute. That's room tone. 650 01:06:30,920 --> 01:06:34,360 Okay, first of all, it's let's do a room tone. I don't care. Second of all, we 651 01:06:34,360 --> 01:06:35,360 don't need it. Yes, we do. 652 01:06:35,580 --> 01:06:37,460 Yes. Whatever. Are you ready? 653 01:06:37,840 --> 01:06:38,840 Yes. 654 01:06:39,520 --> 01:06:40,520 Ready? 655 01:06:40,940 --> 01:06:45,540 Everybody be quiet. Kitchen, room tone, Phantom of the Guard, go. 656 01:07:46,730 --> 01:07:48,130 Have you done this one? 657 01:07:48,750 --> 01:07:49,870 Yeah, it's awesome. 658 01:07:50,130 --> 01:07:51,130 What's your favorite? 659 01:07:52,230 --> 01:07:55,090 Favorite because it's all awesome because they make the biggest potion. 660 01:07:55,370 --> 01:07:56,370 Really? Yeah! 661 01:07:56,470 --> 01:07:57,470 Woo! 662 01:07:59,770 --> 01:08:01,610 Wow, small festival ball. 663 01:08:02,650 --> 01:08:03,770 We would need to get another. 664 01:08:04,330 --> 01:08:07,190 Look, look, this one's 15, but what I like is that. 665 01:08:07,610 --> 01:08:10,830 Yeah, you see, she even says it's better to get more of these because. 666 01:08:11,420 --> 01:08:15,880 these also have like sparklers and little like we need to quote our 667 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 as many times as possible 668 01:08:48,359 --> 01:08:54,160 You don't remember me, but I remember you. 669 01:08:55,000 --> 01:09:01,300 What not so long ago, you broke my heart in two. 670 01:09:02,120 --> 01:09:07,660 Tears on my pillow, pain in my heart. 671 01:09:23,880 --> 01:09:29,140 I gladly take back and damp the hands of pain. 672 01:09:30,600 --> 01:09:37,439 Tears on my pillow, pain in my heart caused by 673 01:09:37,439 --> 01:09:40,540 you, you, you, you. 674 01:09:44,399 --> 01:09:49,520 Love is not a gadget, love is not a toy. 675 01:10:01,839 --> 01:10:03,640 I wouldn't hesitate. 676 01:10:05,500 --> 01:10:07,860 I'd gladly take you back. 677 01:10:12,720 --> 01:10:14,480 Tears on my floor. 678 01:12:22,200 --> 01:12:26,280 What can happen right now is that if a person... 679 01:13:30,120 --> 01:13:31,440 I am one with the light. 680 01:13:32,860 --> 01:13:33,980 I am light. 681 01:13:39,940 --> 01:13:40,940 I am love. 682 01:13:44,560 --> 01:13:45,560 I am eternal. 683 01:13:48,880 --> 01:13:49,880 I am present. 684 01:13:52,980 --> 01:13:54,020 I am protected. 685 01:14:15,150 --> 01:14:16,129 Here's one. 686 01:14:16,130 --> 01:14:17,130 Oh, thank you. 687 01:14:17,730 --> 01:14:19,330 And I'll get to your story. 688 01:14:43,050 --> 01:14:49,430 Give us today our daily bread, and forgive us our trespasses, as we also 689 01:14:49,430 --> 01:14:50,830 those who trespass against us. 690 01:14:51,210 --> 01:14:55,150 Do not let us fall into temptation, and deliver us from evil. 691 01:14:55,370 --> 01:14:56,370 Amen. 692 01:14:59,810 --> 01:15:00,890 God save you. 693 01:15:01,310 --> 01:15:04,210 Mary, full of grace, the Lord is with you. 694 01:15:05,130 --> 01:15:09,870 Blessed are you among all women, and blessed is the fruit of your womb, 695 01:15:11,080 --> 01:15:18,080 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our 696 01:15:18,320 --> 01:15:19,320 Amen. 697 01:15:22,320 --> 01:15:27,220 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 698 01:15:28,020 --> 01:15:33,940 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 699 01:15:34,800 --> 01:15:38,940 Give us today our daily bread, and forgive us our trespasses, 700 01:15:39,660 --> 01:15:42,460 As we also forgive those who offend us. 701 01:15:42,720 --> 01:15:44,740 And do not let us fall into temptation. 702 01:15:45,340 --> 01:15:46,660 And deliver us from evil. 703 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Amen. 704 01:17:03,210 --> 01:17:04,210 Era raro. 705 01:17:04,950 --> 01:17:06,730 Había hecho esto cientos de veces. 706 01:17:07,490 --> 01:17:09,750 Pero algo se sentía diferente ese día. 707 01:17:14,450 --> 01:17:18,190 No podía dejar de pensar en que algo iba a salir mal esta vez. 708 01:17:18,630 --> 01:17:22,290 Que tal vez Araujo estaría en casa enfermo, sin haber ido al trabajo. 709 01:17:24,450 --> 01:17:27,250 O que un vecino me habrá visto metiéndome por la ventana. 710 01:17:28,950 --> 01:17:31,190 O que su cepillo de dientes no esté ahí. 711 01:17:40,680 --> 01:17:45,280 Pero pensé que aún así, si algo hubiera salido mal, estaría en paz. 712 01:17:47,140 --> 01:17:49,320 Porque hubiera sido lo que Dios quería. 713 01:17:53,320 --> 01:17:57,300 Pero luego, nada pasó. 714 01:18:07,320 --> 01:18:10,450 Todos estos años, y nunca vi los cuerpos. 715 01:18:11,370 --> 01:18:13,050 Era mejor de esta manera. 716 01:18:14,750 --> 01:18:17,950 Además, nunca fui de confrontaciones. 717 01:18:24,530 --> 01:18:27,850 Hasta donde sabía, el veneno actuaba rápido. 718 01:18:29,010 --> 01:18:33,590 Y aunque técnicamente podían asfixiarse, era una muerte sin dolor. 719 01:18:36,720 --> 01:18:39,100 No que esto suponga que te haga sentir mejor. 720 01:18:40,460 --> 01:18:43,360 Pero tal vez tranquiliza algunas de tus preocupaciones. 721 01:18:46,920 --> 01:18:50,320 Ahí estaba, plantando otras mis plantas. 722 01:18:50,720 --> 01:18:54,100 Otra planta por otro cuerpo que iré a poner en la tierra. 723 01:18:55,920 --> 01:19:01,200 Cuando lo único que voy a pensar era cómo iba a dejar todo y desaparecer. 724 01:19:05,770 --> 01:19:09,030 In reality, I shouldn't have waited so long. 725 01:19:09,790 --> 01:19:13,570 Because 24 hours later, I would be dead. 726 01:19:16,310 --> 01:19:18,670 Driving would separate my heart. 727 01:19:23,050 --> 01:19:25,830 I would never leave the Rio de Tegas. 728 01:20:06,220 --> 01:20:08,240 The shoot came to an unexpected end today. 729 01:20:09,100 --> 01:20:11,480 It seems the production had some money problems. 730 01:20:12,320 --> 01:20:14,420 I knew something in the planets was shifting. 731 01:20:15,260 --> 01:20:17,920 The moon always affects us in ways we can't predict. 732 01:20:19,280 --> 01:20:20,280 Oh well. 733 01:20:21,180 --> 01:20:24,380 All things, good or bad, right or wrong, have come to an end. 734 01:20:25,000 --> 01:20:27,160 I just hope I can get some footage for my reel. 735 01:20:28,540 --> 01:20:29,540 Today's cards. 736 01:20:30,720 --> 01:20:32,480 Relax. Everything's okay. 737 01:20:33,160 --> 01:20:34,880 Don't worry. It's all going to be fine. 738 01:20:35,880 --> 01:20:36,880 Hello and goodbye. 739 01:20:37,480 --> 01:20:40,320 You'll soon see that this change will make things better. 740 01:20:55,540 --> 01:20:56,540 Hi. 741 01:21:04,800 --> 01:21:05,800 Hi. 742 01:21:06,100 --> 01:21:08,180 Remember we had you on the show? Oh, hi. 743 01:21:08,520 --> 01:21:10,980 Yes, of course. Hi. How's that going? 744 01:21:12,120 --> 01:21:14,980 You know, we're just about to wrap. 745 01:21:15,420 --> 01:21:18,200 We're wrapping up this week, actually. We're almost done. 746 01:21:18,480 --> 01:21:22,240 Well, you're going to have to come back then. We want to see more clips and find 747 01:21:22,240 --> 01:21:23,240 out how it went. 748 01:21:23,580 --> 01:21:29,060 I would love to. It actually, as it turns out, I'm leaving to work on 749 01:21:29,060 --> 01:21:31,380 film. Honest to God, that's so exciting. 750 01:21:32,220 --> 01:21:36,700 Yeah. What kind of film is it? Is it an indie? Is it a big studio thing? What 751 01:21:36,700 --> 01:21:37,700 kind of project is it? 752 01:21:39,480 --> 01:21:40,720 It's not a studio. 753 01:21:42,020 --> 01:21:46,760 You know, though, I wish I had more time to chat. I've actually got to go, but 754 01:21:46,760 --> 01:21:48,840 it was great running into you. 755 01:21:49,700 --> 01:21:52,540 Nice to see you. Take care. You too. Bye. 756 01:22:08,290 --> 01:22:13,090 Dear, dear God, are you there, God? Me, Margaret. 757 01:22:22,110 --> 01:22:23,430 Give me a script, quick. 758 01:22:24,490 --> 01:22:28,530 You just need somebody to follow you around with a camera all the time. It's 759 01:22:28,530 --> 01:22:29,530 spontaneous. 760 01:22:31,570 --> 01:22:34,850 Quick, give me a script. Quick, give me a script. Hurry! 761 01:22:44,810 --> 01:22:45,890 La carta, señor. 762 01:22:46,150 --> 01:22:47,150 Gracias. 763 01:23:46,130 --> 01:23:48,930 Thank you. 764 01:24:22,980 --> 01:24:28,580 Matthew. The girls come high, the girls come low. I see them girls everywhere I 765 01:24:28,580 --> 01:24:29,640 go in Del Rio. 766 01:24:30,800 --> 01:24:32,260 Down Texas way. 767 01:24:34,320 --> 01:24:37,500 Good old Texas, I'm coming back to stay. 768 01:24:39,380 --> 01:24:40,840 They boogie boogie. 769 01:24:41,210 --> 01:24:45,330 Every night, let me tell you boys, everything's just right in Del Rio. 770 01:24:46,430 --> 01:24:47,930 Down takes his way. 771 01:24:49,610 --> 01:24:53,090 Look out, Del Rio, I'm a -comin' back to stay. 772 01:25:10,730 --> 01:25:15,850 The sun's so hot it makes you sigh But I don't believe that a man could die in 773 01:25:15,850 --> 01:25:22,650 Del Rio Down Texas way Good ol' Texas, I'm a 774 01:25:22,650 --> 01:25:29,370 -comin' back to stay I've got mud on my feet The kind 775 01:25:29,370 --> 01:25:34,570 of mud that can't be beat in Del Rio Down Texas way 776 01:25:34,570 --> 01:25:39,810 Good ol' Texas, I'm a -comin' back to stay 777 01:25:57,420 --> 01:26:02,340 Sleep and the hail had knocked me down, but I got right up from the muddy ground 778 01:26:02,340 --> 01:26:05,660 in Del Rio, down Texas way. 779 01:26:07,540 --> 01:26:10,900 Good old Texas, I'm a -comin' back to stay. 780 01:26:12,600 --> 01:26:18,220 The girls down there, they love the best, so don't forget to stop and rest 781 01:26:18,220 --> 01:26:21,260 Del Rio, down Texas way. 782 01:26:23,400 --> 01:26:26,460 Good old Texas, I'm a -comin' back to things. 783 01:26:43,420 --> 01:26:48,880 They feed you chili with tamales hot, and everything's yours that they have 784 01:26:48,880 --> 01:26:49,880 in Del Rio. 785 01:26:50,560 --> 01:26:52,220 Down Texas way. 786 01:26:53,930 --> 01:26:57,310 Look out, Del Rio, I'm coming back to stay. 57527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.