All language subtitles for Queen.Seon.Duk.E37.KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,931 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,931 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,091 --> 00:00:08,745 Therefore, 4 00:00:09,477 --> 00:00:12,351 I now wish to bask in your powerful embrace. 5 00:00:23,011 --> 00:00:24,957 My embrace?! 6 00:00:25,077 --> 00:00:27,089 My embrace! 7 00:00:27,480 --> 00:00:30,196 Had I been blessed by perpetual youth, I would embrace you myself! 8 00:00:30,316 --> 00:00:33,068 How lamentable indeed! 9 00:00:34,557 --> 00:00:36,294 Then... 10 00:00:37,254 --> 00:00:40,759 As a symbol of the affinity you and I share, 11 00:00:40,879 --> 00:00:45,376 would you join our clan's Yeongmo in conjugal ties?! 12 00:00:53,579 --> 00:00:56,727 Yes. I will. 13 00:01:13,173 --> 00:01:14,795 {\a6}~ Episode 37 ~ 14 00:01:13,197 --> 00:01:15,470 Your clan will soon celebrate conjugal ties. 15 00:01:15,590 --> 00:01:17,935 My sincerest congratulations. 16 00:01:20,662 --> 00:01:21,606 Yes. 17 00:01:22,126 --> 00:01:25,555 Yushin Rang so fervently wished for it. 18 00:01:27,288 --> 00:01:29,511 For he must survive. 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,764 I shall accord him my utmost attention. 20 00:01:31,884 --> 00:01:33,844 I am sure he will make a most reputable Pungwolju. 21 00:01:33,964 --> 00:01:35,462 He surely will. 22 00:01:35,582 --> 00:01:37,177 Both in dexterity and disposition, 23 00:01:37,297 --> 00:01:39,719 is he not a remarkable specimen? 24 00:01:39,839 --> 00:01:40,760 Yes. 25 00:01:40,880 --> 00:01:47,078 But I am not so unworldly as to believe I gained his allegiance. 26 00:01:47,198 --> 00:01:48,157 Yes. 27 00:01:48,277 --> 00:01:52,369 I trust I will engage in an even more frantic struggle, 28 00:01:52,489 --> 00:01:54,276 not to let you allure Yushin Rang away from me. 29 00:01:54,396 --> 00:01:55,759 Frantic... 30 00:01:56,453 --> 00:01:58,687 Quite a befitting description. 31 00:01:58,807 --> 00:02:02,801 A fierce struggle is my new calling, how could it be otherwise? 32 00:02:04,937 --> 00:02:07,961 As serving rulers was my clan's calling from the very start, 33 00:02:08,081 --> 00:02:12,984 age has imparted me precious lessons in regards to serving men. 34 00:02:13,104 --> 00:02:14,121 Yes. 35 00:02:14,467 --> 00:02:17,318 King Jinheung, Crown Prince Dongnyun, 36 00:02:17,438 --> 00:02:18,994 all the way to King Jinji. 37 00:02:19,114 --> 00:02:21,170 You served them all. 38 00:02:21,290 --> 00:02:23,256 Lord Sejong and Lord Seolwon. 39 00:02:23,376 --> 00:02:24,276 Ahh! 40 00:02:24,700 --> 00:02:26,992 I also heard of this country denizen whose name I cannot recall. 41 00:02:27,112 --> 00:02:33,536 Hence, I find tempting men to join my side rather wieldy. 42 00:02:33,656 --> 00:02:34,512 However... 43 00:02:37,651 --> 00:02:42,426 As your sacred bone lineage and its legacy might impede such enticement, 44 00:02:42,546 --> 00:02:46,192 methinks it shall become a truly frantic struggle for you. 45 00:02:46,809 --> 00:02:50,675 I must extend you my sincerest and utmost gratitude... 46 00:02:50,795 --> 00:02:53,082 for always blessing me with such solicitous advice. 47 00:03:41,940 --> 00:03:45,362 Anyhow, Your Highness and I... 48 00:03:45,482 --> 00:03:49,734 What you did gave me clarity. 49 00:03:51,564 --> 00:03:56,299 The realization that protecting my people is no trifling matter. 50 00:03:58,252 --> 00:04:02,066 As Mishil was holding all those Gaya refugees hostage, 51 00:04:02,186 --> 00:04:08,162 the only way to protect them was to accept a compromise?! 52 00:04:11,533 --> 00:04:14,167 What a most enlightening revelation! 53 00:04:18,019 --> 00:04:20,465 Was there truly... 54 00:04:20,585 --> 00:04:25,862 no other way to solve this? 55 00:04:27,068 --> 00:04:28,397 That... 56 00:04:29,784 --> 00:04:32,134 I do not know myself. 57 00:04:34,445 --> 00:04:35,805 But, 58 00:04:36,633 --> 00:04:40,183 there is one thing I am completely sure about. 59 00:04:40,832 --> 00:04:46,553 {\a6}*Legendary founder of Gojoseon, first nation in Korean history (2333 BC~108 BC) 60 00:04:40,832 --> 00:04:46,553 The grandiose aspiration of unifying these lands for the first time since Dangun*... 61 00:04:47,558 --> 00:04:51,372 is something Shilla has fomented ever since two centuries past. 62 00:04:54,377 --> 00:04:56,021 I, Kim Yushin, 63 00:04:57,196 --> 00:05:01,646 was captivated by the aspirations Shilla's rulers conveyed to their descendants. 64 00:05:01,766 --> 00:05:05,479 I was spellbound by the grandeur of this unfeasible vagary, 65 00:05:05,599 --> 00:05:09,337 and the sole thought of being part of such dreams... 66 00:05:09,457 --> 00:05:12,188 makes me tremble with anticipation. 67 00:05:17,620 --> 00:05:25,193 I shall become a greater warrior and tactician than the esteemed courtiers... 68 00:05:25,313 --> 00:05:30,582 like Lord Geochilbu and Lord Yisabu, or Lord Seolwon. 69 00:05:32,778 --> 00:05:39,804 So Your Highness must become an outstanding reformer and politician, 70 00:05:39,924 --> 00:05:43,660 more so than King Jinheung or Lady Mishil. 71 00:05:46,512 --> 00:05:52,086 That is the only way Your Highness and I... 72 00:05:53,162 --> 00:05:56,693 will be able to fight for the same cause together. 73 00:05:58,869 --> 00:06:03,774 And what about me? What about my feelings? 74 00:06:13,036 --> 00:06:14,172 Your Highness. 75 00:06:20,259 --> 00:06:23,515 The confidence between rulers and their subjects... 76 00:06:23,635 --> 00:06:29,101 is much harder to protect than the devotion between two people. 77 00:06:34,113 --> 00:06:37,079 We shall now walk along an even more arduous path. 78 00:06:40,855 --> 00:06:46,204 The confidence we share shall now be challenged. 79 00:06:49,248 --> 00:06:51,212 I know that. 80 00:06:54,749 --> 00:06:58,756 I know that... all too well. 81 00:07:18,121 --> 00:07:19,450 Yeomjong. 82 00:07:19,570 --> 00:07:22,358 Arrange a place for me to complete my work. 83 00:07:22,478 --> 00:07:27,037 You at least are entrusting it to someone you trust, 84 00:07:27,157 --> 00:07:30,466 so never you worry, I shall take care of it. 85 00:07:33,856 --> 00:07:36,233 I am grateful I can always count on you. 86 00:07:36,353 --> 00:07:38,236 Were it not for you, 87 00:07:38,356 --> 00:07:41,106 how could I have ever thought of completing this book? 88 00:07:41,226 --> 00:07:42,820 You are flattering me. 89 00:07:42,940 --> 00:07:44,747 If you follow Pilbu's reports as you write, 90 00:07:44,867 --> 00:07:49,984 I shall confer to him the new developments in Baekje and Goguryeo. 91 00:07:50,104 --> 00:07:53,374 Allow me to escort you to his quarters. 92 00:08:19,428 --> 00:08:20,988 May you await just a moment. 93 00:08:21,108 --> 00:08:23,241 I shall escort His Excellency. 94 00:08:23,361 --> 00:08:24,262 Yes. 95 00:08:32,859 --> 00:08:34,747 The Commissioner's quarters?! 96 00:08:35,992 --> 00:08:40,095 ~ Boryang ~ (Bojong's daughter) 97 00:08:52,566 --> 00:08:54,617 Are all the preparatives completed? 98 00:08:54,737 --> 00:08:59,336 Her Highness has the utmost trust in you, so I followed your wishes... 99 00:08:59,456 --> 00:09:03,963 But is Boryang truly the kind of woman Lord Chunchu is looking for? 100 00:09:04,083 --> 00:09:05,234 Ehh Ehh! 101 00:09:05,889 --> 00:09:10,203 Of all the utterances gracing my ears, those are the most disdainful. 102 00:09:11,359 --> 00:09:13,401 That is not what I meant. 103 00:09:13,521 --> 00:09:16,818 What concerns me is that she is much too young. 104 00:09:18,736 --> 00:09:20,542 Never you fret. 105 00:09:22,719 --> 00:09:24,009 Here... 106 00:09:24,129 --> 00:09:26,726 Let us take a look. 107 00:09:31,639 --> 00:09:33,141 Ohh Ohh! 108 00:09:33,854 --> 00:09:37,730 Think that tint suits her visage?! 109 00:09:42,699 --> 00:09:44,182 Apricots... 110 00:09:44,683 --> 00:09:47,794 That is what it should look like! 111 00:09:47,914 --> 00:09:49,258 Hand it to me! 112 00:10:18,018 --> 00:10:18,808 Here. 113 00:10:19,482 --> 00:10:20,695 Smile. 114 00:10:22,910 --> 00:10:24,625 Not that way, no! 115 00:10:24,745 --> 00:10:27,071 It cannot be so obvious. 116 00:10:27,191 --> 00:10:30,435 Be subtle, attenuate that smile. 117 00:10:30,555 --> 00:10:33,555 Have you never seen how Her Highness smiles? 118 00:10:33,675 --> 00:10:35,231 My apologies. 119 00:10:35,351 --> 00:10:38,294 Know of what importance the man you're about to face is? 120 00:10:38,414 --> 00:10:41,730 I explained everything to her. 121 00:10:41,850 --> 00:10:43,636 He is of paramount importance. 122 00:10:43,756 --> 00:10:46,622 Nary a smile nor an utterance of yours... 123 00:10:46,742 --> 00:10:48,651 shall assume any frivolous semblance. 124 00:10:48,771 --> 00:10:50,342 Is that clear? 125 00:10:52,870 --> 00:10:53,968 Yes. 126 00:10:54,565 --> 00:10:58,486 I heard Lord Chunchu is quite the exigent specimen, 127 00:10:58,959 --> 00:11:03,043 and that he would never sip or eat something with no purpose. 128 00:11:03,163 --> 00:11:06,939 Yes. He is truly remarkable. 129 00:12:08,565 --> 00:12:10,299 Here... come. 130 00:12:14,890 --> 00:12:16,354 How was it? 131 00:12:16,474 --> 00:12:20,457 Does she not display a distinctive touch? 132 00:12:20,577 --> 00:12:22,144 Yes. 133 00:12:23,288 --> 00:12:27,715 But how could she ever compare with your skills? 134 00:12:27,835 --> 00:12:29,896 Need to mention it? 135 00:12:30,973 --> 00:12:33,971 They are just flattering me. 136 00:12:41,632 --> 00:12:44,106 I hope you will often bless our abode with your presence. 137 00:12:44,226 --> 00:12:48,979 I would be delighted to hear your valuable stance on the situation in Sui territory. 138 00:12:49,099 --> 00:12:53,693 Certainly. I would not call it valuable, but... 139 00:12:55,073 --> 00:12:56,595 Don't say that. 140 00:12:56,715 --> 00:12:59,603 You are always welcome here. 141 00:12:59,723 --> 00:13:01,256 Indeed you are. 142 00:13:01,376 --> 00:13:07,774 And also enlighten our Boryang on the many wonders of creation. 143 00:13:12,029 --> 00:13:14,837 - Yes, so I shall. - Yes... 144 00:13:18,689 --> 00:13:23,407 Look at how comely she looks today... 145 00:13:32,125 --> 00:13:33,642 Who are you?! 146 00:13:39,272 --> 00:13:40,716 No need. 147 00:13:41,679 --> 00:13:44,199 Leave us alone for a moment. 148 00:13:59,880 --> 00:14:01,575 I... 149 00:14:02,327 --> 00:14:04,960 am well aware of my many shortcomings. 150 00:14:06,480 --> 00:14:08,021 I also... 151 00:14:09,639 --> 00:14:12,853 am aware of how gravely I disappointed you. 152 00:14:15,610 --> 00:14:18,352 I will do... 153 00:14:18,472 --> 00:14:20,806 I will do my best to live up to those expectations. 154 00:14:20,926 --> 00:14:23,406 - Give my very best... - Fine. 155 00:14:23,526 --> 00:14:25,339 Do it, then. 156 00:14:26,283 --> 00:14:27,535 No. 157 00:14:28,074 --> 00:14:31,503 You and I, let us both give our very best. 158 00:14:33,506 --> 00:14:38,489 So... that book... 159 00:14:39,760 --> 00:14:42,013 Give it to me. 160 00:14:43,092 --> 00:14:46,974 Did I not tell you we should both leave this place? 161 00:14:48,746 --> 00:14:53,002 So, forget everything and everyone here, 162 00:14:53,122 --> 00:14:55,238 and leave with me. 163 00:15:05,355 --> 00:15:07,493 Why is it Yushin? 164 00:15:09,631 --> 00:15:11,211 Greater than a king! 165 00:15:11,331 --> 00:15:15,988 More lasting than a ruler, is what you called... 166 00:15:16,108 --> 00:15:19,236 him who holds the key to our future legacy. 167 00:15:24,369 --> 00:15:25,640 Master. 168 00:15:27,085 --> 00:15:29,165 What is it, this time? 169 00:15:29,285 --> 00:15:30,552 What are you curious about? 170 00:15:30,672 --> 00:15:36,415 Then, is becoming king the grandiose achievement I must fulfill? 171 00:15:37,256 --> 00:15:38,585 Well... 172 00:15:39,548 --> 00:15:45,922 It is greater than a king, and much more prestigious. 173 00:15:47,368 --> 00:15:49,429 Is there any such thing? 174 00:15:49,549 --> 00:15:52,145 A king might rule one nation, 175 00:15:52,265 --> 00:15:54,572 but the man who will accomplish this... 176 00:15:54,692 --> 00:15:58,528 will become the new keeper of the Three Kingdoms' future legacy. 177 00:15:58,648 --> 00:16:01,186 The Three Kingdoms' future legacy?! 178 00:16:01,306 --> 00:16:02,419 Indeed. 179 00:16:05,482 --> 00:16:08,896 Do you even realize what fervent aspirations those very words... 180 00:16:09,016 --> 00:16:14,039 ignited in my soul? 181 00:16:17,142 --> 00:16:22,946 For those very words, a child like myself... 182 00:16:23,980 --> 00:16:29,623 ended up slaying countless people, to protect that book. 183 00:16:31,898 --> 00:16:36,771 Because of what you told me, because you said it was mine! 184 00:16:40,257 --> 00:16:46,577 I wanted to be acknowledged by you. 185 00:16:49,196 --> 00:16:52,997 So, why is it Yushin? 186 00:16:54,262 --> 00:16:58,114 Why is it not the man who served you for his entire life, 187 00:17:00,838 --> 00:17:04,804 but Yushin, someone you have met on a mere few occasions? 188 00:17:04,924 --> 00:17:07,859 Because those were your real intents! 189 00:17:09,358 --> 00:17:12,074 Merely because you thought it would please me, 190 00:17:12,194 --> 00:17:15,156 and merely because you wished to gain my approval, 191 00:17:15,276 --> 00:17:17,718 your slaying all those innocent people... 192 00:17:17,838 --> 00:17:20,639 was nothing but your only true intent. 193 00:17:24,099 --> 00:17:26,766 Because that is the kind of person you are. 194 00:17:31,200 --> 00:17:32,934 Like Mishil. 195 00:17:37,537 --> 00:17:39,637 Let us make things clear. 196 00:17:41,085 --> 00:17:44,020 That book shall never become yours. 197 00:17:56,685 --> 00:17:57,729 Heed my words! 198 00:17:58,682 --> 00:18:00,040 Yes! 199 00:18:00,858 --> 00:18:03,368 Do not allow anyone to enter this place. 200 00:18:03,488 --> 00:18:04,702 Yes! 201 00:19:02,401 --> 00:19:06,541 Was that the only solution? 202 00:19:06,661 --> 00:19:09,676 We have no excuse, Sire. 203 00:19:09,970 --> 00:19:13,959 May you consider our situation with forbearance. 204 00:19:15,382 --> 00:19:18,958 How could I possibly ignore your situation?! 205 00:19:19,078 --> 00:19:20,621 Sire... 206 00:19:20,741 --> 00:19:25,308 Also, the princess is holding back herself, 207 00:19:25,428 --> 00:19:27,517 why would I ever mention it? 208 00:19:27,637 --> 00:19:31,022 We might join Lord Sejong's clan in conjugal ties, 209 00:19:31,142 --> 00:19:36,696 but our fealty for Your Majesty shall never change. 210 00:19:42,508 --> 00:19:43,294 Two... 211 00:19:44,935 --> 00:19:45,952 One... 212 00:19:47,362 --> 00:19:51,662 But, did Yushin Rang really abandon Her Highness, just like that? 213 00:19:51,782 --> 00:19:55,824 Tell me about it. They even escaped together. 214 00:19:56,381 --> 00:19:57,999 Will Her Highness be all right? 215 00:19:58,119 --> 00:20:00,739 I saw Yushin Rang in a new light. 216 00:20:00,859 --> 00:20:01,703 Me, too. 217 00:20:01,823 --> 00:20:03,378 He is a traitor, nothing but! 218 00:20:03,498 --> 00:20:05,420 That's not what I meant, you dolt! 219 00:20:05,540 --> 00:20:10,250 Yushin Rang is sweeping away all the disorder beclouding his mind. 220 00:20:10,370 --> 00:20:13,023 He chose a righteous cause over personal devotion. 221 00:20:13,143 --> 00:20:16,375 That is what a real man... Forget it. 222 00:20:16,495 --> 00:20:19,689 Anyhow, that Yushin Rang is going to make it big. 223 00:20:20,943 --> 00:20:22,522 Still, I don't like it. 224 00:20:22,642 --> 00:20:24,275 - What was that? - Aigoo, you little... 225 00:20:24,395 --> 00:20:27,588 Right. Merchants from the Western Regions are here, right? 226 00:20:29,629 --> 00:20:31,864 Follow me. 227 00:20:33,385 --> 00:20:35,839 Where are you going? 228 00:20:39,258 --> 00:20:41,299 Milord. 229 00:20:41,419 --> 00:20:43,630 It is truly stupefying. 230 00:20:43,750 --> 00:20:47,008 Who could expect Yushin Rang would do that? 231 00:20:47,668 --> 00:20:51,544 Is that not a conscionable political move on his part? 232 00:20:52,021 --> 00:20:55,122 Whatever the case, he managed to protect the Gaya refugees, 233 00:20:55,242 --> 00:20:57,587 and just because he joined forces with Lady Mishil, 234 00:20:57,707 --> 00:20:59,263 it by no means suggests any detriment to our cause. 235 00:20:59,383 --> 00:21:00,842 Still... 236 00:21:00,962 --> 00:21:05,118 Yushin Rang and Her Highness seemed to be very close. 237 00:21:05,238 --> 00:21:08,705 This must have deeply disheartened her. 238 00:21:10,029 --> 00:21:14,806 No matter what happened, you entrusted your life to Yushin Rang. 239 00:21:17,710 --> 00:21:20,126 I am well aware. 240 00:21:34,906 --> 00:21:36,081 Deokman. 241 00:21:38,038 --> 00:21:41,517 - Do not let this... - Mother. 242 00:21:42,507 --> 00:21:45,117 Chunchu concerns me. 243 00:21:46,744 --> 00:21:48,956 He rarely spends time at the palace, 244 00:21:49,076 --> 00:21:52,121 and I have been told he almost never engages in lectures. 245 00:21:52,241 --> 00:21:53,560 Right. 246 00:21:54,677 --> 00:22:00,277 Even in his days in Sui territory, he showed no pertinacity, 247 00:22:00,397 --> 00:22:05,594 and would constantly ask for new books without ever completing one. 248 00:22:05,798 --> 00:22:09,246 I will have to meet him myself. 249 00:22:30,251 --> 00:22:32,270 Is there anything else? 250 00:22:47,808 --> 00:22:49,231 Milord. 251 00:22:49,351 --> 00:22:52,662 You're not telling me you tore this from those books? 252 00:22:53,945 --> 00:22:56,676 Youthly exuberance as it may be, 253 00:22:56,796 --> 00:22:59,059 this is inadmissible! 254 00:23:01,072 --> 00:23:03,876 Think of how your mother perished. 255 00:23:03,996 --> 00:23:06,733 Can you defile her legacy doing this? 256 00:23:09,888 --> 00:23:13,255 Does it not look like a Juryeonggu dice? 257 00:23:19,186 --> 00:23:21,325 How can you act in this manner? 258 00:23:21,445 --> 00:23:24,507 This is not the time to behave like that. 259 00:23:27,353 --> 00:23:28,932 Milord! 260 00:23:34,475 --> 00:23:35,611 Your Highness. 261 00:23:38,404 --> 00:23:40,069 You're here. 262 00:23:48,741 --> 00:23:54,533 You told me to never bask in your mother's glory. 263 00:23:55,843 --> 00:23:58,250 That the only one able to replace her would not be me, 264 00:23:58,370 --> 00:24:01,096 but you alone. 265 00:24:02,045 --> 00:24:06,661 How can someone uttering such words behave in this manner? 266 00:24:06,781 --> 00:24:09,120 - Your mother... - Your Highness. 267 00:24:11,741 --> 00:24:14,873 Meseems you have plenty of time to squander. 268 00:24:15,386 --> 00:24:18,471 What I do only concerns myself, 269 00:24:18,591 --> 00:24:20,955 so may you stop behaving like a mother. 270 00:25:11,726 --> 00:25:13,460 I... 271 00:25:13,580 --> 00:25:14,796 I was... 272 00:25:14,916 --> 00:25:18,147 wondering if you had some time. 273 00:25:18,267 --> 00:25:24,421 If you could spare a moment, would you briefly meet Jukbang Hyungnim? 274 00:25:25,062 --> 00:25:28,165 He really likes you. 275 00:25:29,226 --> 00:25:32,015 So... that... 276 00:25:32,238 --> 00:25:35,883 I... I wi...sh to meet Her Highness, if possible. 277 00:25:36,430 --> 00:25:39,551 She is inside with Lord Chunchu, at the moment. 278 00:25:39,671 --> 00:25:40,803 - Ahh... yes... - Just a moment. 279 00:25:40,923 --> 00:25:43,590 W...W...Wait. 280 00:25:51,490 --> 00:25:56,902 Looks just like what he was wearing when they first met, right? 281 00:25:57,662 --> 00:25:58,675 Yes. 282 00:25:58,795 --> 00:26:01,776 It's what people from the Western Regions wear, they call it "turban." 283 00:26:01,896 --> 00:26:04,080 Yes... T...urban. 284 00:26:04,523 --> 00:26:09,223 When she was with us as a fellow Hwarang, 285 00:26:09,343 --> 00:26:13,947 Her Highness confided to us that her days in the desert were her happiest. 286 00:26:16,183 --> 00:26:17,301 Yes... 287 00:26:19,458 --> 00:26:23,349 Her Highness must be really disheartened, I trust? 288 00:26:23,469 --> 00:26:26,161 Because of Yushin Rang. 289 00:26:27,436 --> 00:26:28,476 Yes. 290 00:26:28,784 --> 00:26:31,943 So, I bought one of these. 291 00:26:32,063 --> 00:26:34,293 I bought this! 292 00:26:36,813 --> 00:26:37,776 Yes... 293 00:26:39,817 --> 00:26:43,914 When feeling down, memories of your hometown are always the best compeer. 294 00:26:44,710 --> 00:26:47,145 May you bring it to her. 295 00:26:55,549 --> 00:26:57,397 My gratitude. 296 00:26:58,971 --> 00:27:01,282 It's... It's nothing... 297 00:27:03,093 --> 00:27:08,798 When we were captured, you really worried for me. 298 00:27:08,918 --> 00:27:12,238 And I could not even pay you my respects. 299 00:27:12,358 --> 00:27:15,782 You are really a warm-hearted person. 300 00:27:15,902 --> 00:27:18,813 Aigoo... Warm... me?! 301 00:27:19,703 --> 00:27:23,497 Is that how I looked?! 302 00:27:42,285 --> 00:27:45,867 Jukbang told me to give you this. 303 00:27:46,310 --> 00:27:47,582 My... 304 00:27:47,702 --> 00:27:50,703 That is the westerner I often met in the desert. 305 00:27:50,823 --> 00:27:51,916 Yes. 306 00:27:53,635 --> 00:27:56,332 "Ohh! Deokman!" 307 00:27:56,452 --> 00:27:58,836 "It's been a long time." 308 00:27:58,956 --> 00:28:01,674 Cartan Ajeosshi?! 309 00:28:03,338 --> 00:28:04,705 "Deokman!" 310 00:28:04,825 --> 00:28:07,652 "So you are now a princess of Shilla?!" 311 00:28:09,232 --> 00:28:11,295 "Swearing you would become a heroine," 312 00:28:11,415 --> 00:28:13,222 "you showed such reckless courage," 313 00:28:13,342 --> 00:28:16,053 "but you did become princess, after all?!" 314 00:28:16,173 --> 00:28:17,074 Yes. 315 00:28:17,710 --> 00:28:20,673 "That is lamentable, Deokman." 316 00:28:20,793 --> 00:28:23,851 "Heroes are lonesome..." 317 00:28:28,397 --> 00:28:30,794 Your Highness. 318 00:28:32,945 --> 00:28:35,333 Will you... 319 00:28:35,453 --> 00:28:39,012 call me "Deokman" just once... 320 00:28:39,132 --> 00:28:44,076 Will you do it just once more? 321 00:28:48,687 --> 00:28:50,005 Deokman... 322 00:28:51,199 --> 00:28:52,586 Mother. 323 00:28:54,589 --> 00:28:58,084 I'm feeling so helpless... 324 00:29:00,810 --> 00:29:04,274 It is in the morrow. 325 00:30:49,973 --> 00:30:52,246 You must be aware of what Yushin Rang did... 326 00:30:52,366 --> 00:30:55,964 to protect the people of Amnyangju. 327 00:30:56,084 --> 00:30:58,168 Of course. 328 00:30:58,288 --> 00:31:00,688 He accorded us his land, buried any personal whim, 329 00:31:00,808 --> 00:31:03,727 and quenched our hunger. 330 00:31:04,213 --> 00:31:06,659 Did you not see our village yourself? 331 00:31:06,779 --> 00:31:10,758 What hope could we possibly have fomented there? 332 00:31:10,878 --> 00:31:16,975 Yes, and that is why the people inhabiting this land... 333 00:31:17,095 --> 00:31:20,522 will follow Yushin Rang's every command, no matter what. 334 00:31:20,642 --> 00:31:26,518 Be it farming, training, or even keeping a secret, 335 00:31:26,638 --> 00:31:29,135 they will do their utmost to support him, 336 00:31:31,587 --> 00:31:33,829 so never you worry. 337 00:32:22,895 --> 00:32:25,592 Even if you gave your all, 338 00:32:25,712 --> 00:32:30,319 I am not so sure you would have vanquished Yushin. 339 00:32:38,306 --> 00:32:41,614 ~ Geography of the Three Kingdoms ~ 340 00:32:49,173 --> 00:32:52,178 Merely because you wished to gain my approval, 341 00:32:52,298 --> 00:32:54,894 your slaying all those innocent people... 342 00:32:55,014 --> 00:32:58,086 was nothing but your only true intent. 343 00:32:59,527 --> 00:33:02,287 Because that is the kind of person you are. 344 00:33:41,914 --> 00:33:45,325 I decided to gamble on him. 345 00:34:41,961 --> 00:34:45,536 Did you complete the book? 346 00:34:45,656 --> 00:34:48,820 Stop concerning yourself over this book. 347 00:34:50,024 --> 00:34:52,623 Are you really... 348 00:34:53,145 --> 00:34:57,177 going to give that to Yushin Rang? 349 00:35:00,827 --> 00:35:02,252 Then... 350 00:35:03,350 --> 00:35:05,719 You will have to... 351 00:35:05,839 --> 00:35:08,331 slay me first before you do so. 352 00:35:09,718 --> 00:35:11,750 What? 353 00:35:12,241 --> 00:35:15,053 It belongs to me, that book is mine! 354 00:35:17,916 --> 00:35:21,035 Should it not be me, 355 00:35:21,556 --> 00:35:24,889 nobody shall ever possess that book. 356 00:35:25,009 --> 00:35:28,315 You really surpassed every limit. 357 00:35:30,008 --> 00:35:32,647 A vile varmint like you... 358 00:35:32,767 --> 00:35:36,334 has no right to possess this book. 359 00:35:37,898 --> 00:35:39,593 Right?! 360 00:35:41,943 --> 00:35:48,595 Gaining that right is something my mentor's teachings should have made possible. 361 00:35:49,488 --> 00:35:54,727 Is that not what mentors do? 362 00:35:54,847 --> 00:36:01,658 Must your mentor even warn you that murder is inadmissible? 363 00:36:04,662 --> 00:36:06,357 Free the way. 364 00:36:12,950 --> 00:36:14,304 I shall not. 365 00:36:14,424 --> 00:36:15,382 Get out of the way! 366 00:36:15,502 --> 00:36:17,519 I said no! 367 00:36:27,453 --> 00:36:33,367 I knew you would become a sharp blade with no haft. 368 00:36:33,864 --> 00:36:36,522 Should anyone try to wield it, 369 00:36:37,967 --> 00:36:41,793 they will only end up hurting themselves. 370 00:36:42,582 --> 00:36:46,569 I so fervently wished someone could bless you... 371 00:36:46,689 --> 00:36:50,278 with a haft which could limit you. 372 00:36:50,980 --> 00:36:53,747 But should everyone else fail to, 373 00:36:55,770 --> 00:37:02,236 I will have to shatter that blade into pieces. 374 00:37:07,746 --> 00:37:09,557 Is that truly... 375 00:37:11,863 --> 00:37:14,132 what you wish for? 376 00:37:31,247 --> 00:37:35,941 If that is truly what you think, 377 00:37:42,451 --> 00:37:44,833 then shatter this blade. 378 00:37:50,593 --> 00:37:53,695 Would that not quell all your concerns?! 379 00:38:01,565 --> 00:38:04,300 I shall never forget... 380 00:38:07,338 --> 00:38:11,976 your precious teachings. 381 00:41:07,681 --> 00:41:09,059 M...Master... 382 00:41:30,976 --> 00:41:32,332 Master... 383 00:41:32,452 --> 00:41:33,653 Master! 384 00:41:35,194 --> 00:41:37,087 Master!! 385 00:41:40,443 --> 00:41:41,995 I succeeded. 386 00:42:32,136 --> 00:42:33,388 Master! 387 00:42:38,589 --> 00:42:39,889 Master. 388 00:42:41,160 --> 00:42:43,122 It is too late. 389 00:42:43,799 --> 00:42:45,455 No way. 390 00:42:45,575 --> 00:42:47,495 I still can treat you. 391 00:42:48,837 --> 00:42:50,147 Bidam... 392 00:42:59,316 --> 00:43:04,144 Why did you not take the books... 393 00:43:04,264 --> 00:43:07,277 and instead carried me on your back? 394 00:43:08,844 --> 00:43:11,582 Why did you do so? 395 00:43:16,793 --> 00:43:22,171 I failed you as a mentor, did I not? 396 00:43:24,722 --> 00:43:25,993 Master. 397 00:43:28,401 --> 00:43:30,808 As you said... 398 00:43:33,154 --> 00:43:36,486 I might have been daunted by you. 399 00:43:41,032 --> 00:43:46,072 I never showed any regard for your disposition, 400 00:43:47,401 --> 00:43:51,368 nor did I ever try to change you. 401 00:43:54,293 --> 00:43:56,296 All I did... 402 00:43:57,587 --> 00:44:00,546 was trying to hold you down. 403 00:44:15,948 --> 00:44:17,605 Forgive me... 404 00:44:22,748 --> 00:44:24,185 At long last, 405 00:44:28,095 --> 00:44:31,100 I was finally able to understand you. 406 00:44:36,066 --> 00:44:38,378 But it is now too late. 407 00:44:45,497 --> 00:44:46,903 Still. 408 00:44:52,411 --> 00:44:54,183 My gratitude... 409 00:45:19,206 --> 00:45:21,768 Return to Seorabeol, 410 00:45:24,542 --> 00:45:26,924 and become a Hwarang. 411 00:45:29,273 --> 00:45:30,872 Master! 412 00:45:30,992 --> 00:45:33,742 Follow Yushin's lead, 413 00:45:35,899 --> 00:45:38,909 and give support to Princess Deokman. 414 00:45:54,167 --> 00:45:56,170 No matter what everyone says, 415 00:45:59,940 --> 00:46:01,424 you... 416 00:46:04,486 --> 00:46:07,282 are my pupil. 417 00:46:11,798 --> 00:46:12,742 Mas... 418 00:46:28,655 --> 00:46:29,573 Master? 419 00:46:34,659 --> 00:46:35,937 Master. 420 00:46:47,861 --> 00:46:50,248 Open your eyes, Master. 421 00:46:54,674 --> 00:46:56,465 Master!! 422 00:47:11,125 --> 00:47:11,857 Six! 423 00:47:13,168 --> 00:47:14,035 Six... 424 00:47:15,653 --> 00:47:16,790 Seven! 425 00:47:17,868 --> 00:47:18,870 Seven. 426 00:47:19,852 --> 00:47:20,790 Eight! 427 00:47:22,609 --> 00:47:23,476 Eight. 428 00:47:24,285 --> 00:47:27,342 If you wield a sword like that, you will only hurt your wrists. 429 00:47:27,656 --> 00:47:29,375 Do not put too much pressure with your hands, 430 00:47:29,495 --> 00:47:32,082 - and softly... - Quite arduous. 431 00:47:32,202 --> 00:47:33,998 Let us take a rest. 432 00:47:43,479 --> 00:47:45,907 You barely started. 433 00:47:46,711 --> 00:47:50,768 Without being able to ride or wield a sword, 434 00:47:50,888 --> 00:47:54,237 how are you ever going to protect yourself? 435 00:47:54,601 --> 00:47:56,797 Climb the tree up high, 436 00:47:56,917 --> 00:47:59,308 and only demise shall await. 437 00:47:59,428 --> 00:48:01,504 Wield the sword like a true warrior, 438 00:48:01,624 --> 00:48:04,158 and by the blade you shall perish. 439 00:48:05,048 --> 00:48:09,293 Dying by the blade is a Hwarang's greatest honor. 440 00:48:09,413 --> 00:48:12,115 Hwarang's honor?! 441 00:48:12,235 --> 00:48:16,590 That is because of the meritorious service they must achieve on the battlefield. 442 00:48:17,361 --> 00:48:19,094 I will not see a battlefield any time soon. 443 00:48:19,214 --> 00:48:22,484 So why must I learn all this? 444 00:48:22,604 --> 00:48:26,202 And should the enemy assault you away from the battlefield? 445 00:48:26,322 --> 00:48:29,470 Will you daintily sit here and, after announcing that you cannot fight, 446 00:48:29,590 --> 00:48:32,598 implore your foes to spare your life? 447 00:48:32,718 --> 00:48:36,016 How could you call yourself a real man, then? 448 00:48:41,453 --> 00:48:44,051 May you wield it properly. 449 00:48:54,154 --> 00:48:56,201 I've heard... 450 00:48:56,321 --> 00:49:00,506 you witnessed my mother's very last moments? 451 00:49:03,875 --> 00:49:09,867 Talebearing suggested that you were about to join her in conjugal ties. 452 00:49:13,309 --> 00:49:15,621 However, 453 00:49:15,909 --> 00:49:18,972 after the royal nuptials were reneged upon, 454 00:49:19,092 --> 00:49:22,523 you attempted to become Royal Son-in-law by marrying Princess Deokman. 455 00:49:22,643 --> 00:49:24,564 But as even that could not succeed, 456 00:49:24,684 --> 00:49:30,055 you eventually married into Lady Mishil's clan?! 457 00:49:34,320 --> 00:49:37,619 Does not sound like something a man would do. 458 00:49:37,739 --> 00:49:39,439 A "real man"... 459 00:49:41,866 --> 00:49:43,600 Then again, 460 00:49:44,275 --> 00:49:46,914 how else could someone like you gain power, 461 00:49:47,034 --> 00:49:50,083 if not through conjugal subterfuges?! 462 00:49:52,662 --> 00:49:54,833 What are you trying to imply? 463 00:49:56,204 --> 00:49:58,766 Just that a fatuous and guileless varlet like you... 464 00:49:58,886 --> 00:50:02,321 seems to be venturing into much too perilous waters. 465 00:50:04,747 --> 00:50:09,496 What ingenuous spectacle you graced us with at that contest. 466 00:50:11,470 --> 00:50:13,501 Ahhh! 467 00:50:13,621 --> 00:50:17,045 That obtuse honesty of yours... 468 00:50:17,931 --> 00:50:20,869 must have been your fiercest weapon? 469 00:50:21,995 --> 00:50:26,645 You are likely neither discerning nor dexterous. 470 00:50:26,765 --> 00:50:28,944 You might demean yourself with exalted flair in this meager hamlet, 471 00:50:29,064 --> 00:50:30,870 but your clan must be of unremarkable lineage. 472 00:50:30,990 --> 00:50:32,700 You might admire Seorabeol's Hwarang, 473 00:50:32,820 --> 00:50:35,223 but you could not accomplish half of what they easily could! 474 00:50:35,343 --> 00:50:36,408 But... 475 00:50:37,082 --> 00:50:39,586 Since you are their leader, you must show them something. 476 00:50:39,706 --> 00:50:40,530 So... 477 00:50:42,398 --> 00:50:46,096 Did that honesty of yours enlighten people? 478 00:50:46,216 --> 00:50:49,589 So what you chose is righteousness and honesty, 479 00:50:49,709 --> 00:50:50,687 is that all?! 480 00:50:50,807 --> 00:50:52,189 All that... 481 00:50:54,481 --> 00:51:00,482 must be just a subterfuge on your part, to survive in Seorabeol. 482 00:51:01,930 --> 00:51:03,854 Seems like it. 483 00:51:03,974 --> 00:51:06,724 It must be the only subterfuge that vacuous mind of yours... 484 00:51:06,844 --> 00:51:09,685 could concoct, to impress your fellow Hwarang. 485 00:51:18,625 --> 00:51:21,383 Why are you smiling? 486 00:51:22,770 --> 00:51:24,930 For I... 487 00:51:25,050 --> 00:51:29,867 knew someone who said your exact words. 488 00:51:36,955 --> 00:51:39,543 ~ Pungwolju ~ 489 00:51:40,107 --> 00:51:41,782 For this Harvest Moon ceremony, 490 00:51:41,902 --> 00:51:44,152 I would like to select the Hwarang from the provinces... 491 00:51:44,272 --> 00:51:45,866 to be inducted into our ranks. 492 00:51:45,986 --> 00:51:48,794 Yes, this practice has become a tradition for us. 493 00:51:48,914 --> 00:51:52,991 However, their number shall double this year. 494 00:51:55,868 --> 00:52:00,568 - Bringing in Hwarang from the provinces... - And double the usual number?! 495 00:52:00,688 --> 00:52:02,915 If you will induct double the usual number, 496 00:52:03,039 --> 00:52:04,992 they will surpass that of the Hwarang in the capital. 497 00:52:05,112 --> 00:52:07,611 Then, what will become of the repute of Seorabeol's... 498 00:52:07,731 --> 00:52:08,921 Instead... 499 00:52:09,325 --> 00:52:13,291 Seorabeol's Hwarang will be allowed to induct double the number... 500 00:52:13,411 --> 00:52:16,964 of trainees in the Hwarang register. 501 00:52:23,911 --> 00:52:25,972 Well, if such is the case, 502 00:52:26,092 --> 00:52:28,264 I certainly have no qualms. 503 00:52:28,384 --> 00:52:31,608 But how do you plan to deal with salaries, provisions and weapons? 504 00:52:31,728 --> 00:52:33,957 With the royal family's support. 505 00:52:34,077 --> 00:52:37,579 Hence, I shall count on the Wonsanghwa... 506 00:52:37,699 --> 00:52:42,898 to select the best talents out of our provincial guilds. 507 00:52:43,018 --> 00:52:44,420 Yes, Your Highness. 508 00:52:44,540 --> 00:52:47,184 I shall follow your wishes. 509 00:52:47,654 --> 00:52:48,656 But... 510 00:52:49,503 --> 00:52:53,846 Did the Gukseon leave once again? 511 00:52:57,845 --> 00:52:59,546 ~ Gukseon ~ 512 00:53:00,045 --> 00:53:05,303 You will have to act on his behalf, 513 00:53:05,423 --> 00:53:07,962 so I trust it will be a most exacting responsibility. 514 00:53:08,684 --> 00:53:10,098 Yes. 515 00:53:23,426 --> 00:53:24,526 What is he doing here? 516 00:53:24,646 --> 00:53:26,915 How did he... 517 00:53:45,668 --> 00:53:49,228 Bidam of the Nameless Guild salutes Your Highness. 518 00:53:49,348 --> 00:53:51,178 How do you explain this? 519 00:53:51,298 --> 00:53:54,737 Where have you been all this time? 520 00:53:55,080 --> 00:53:58,817 Did the Gukseon come with you? 521 00:54:00,686 --> 00:54:04,519 The master returned to Mount Taebaek. 522 00:54:04,639 --> 00:54:07,308 Mount Taebaek?! 523 00:54:29,074 --> 00:54:32,487 The master officially... 524 00:54:32,607 --> 00:54:35,919 acknowledged me as his heir. 525 00:54:37,258 --> 00:54:38,747 ~ Gukseon Munno ~ 526 00:54:38,867 --> 00:54:39,883 Hence, 527 00:54:40,003 --> 00:54:45,492 I returned to Seorabeol, and shall from here on in act on his behalf. 528 00:54:55,524 --> 00:54:58,185 You neither have trainees nor fellow affiliates. 529 00:54:58,305 --> 00:55:00,284 How are you going to fulfill your duty as a Hwarang? 530 00:55:00,404 --> 00:55:03,519 I will have to start gathering trainees, I trust. 531 00:55:04,136 --> 00:55:06,198 Is it truly his handwriting? 532 00:55:08,461 --> 00:55:12,549 Do not besmirch the master's name. 533 00:55:19,903 --> 00:55:21,309 Bidam came?! 534 00:55:21,429 --> 00:55:23,582 He was carrying a message by Munno, 535 00:55:23,702 --> 00:55:27,040 acknowledging him as Hwarang. 536 00:55:27,160 --> 00:55:29,544 It unquestionably was his handwriting. 537 00:55:29,664 --> 00:55:32,836 What happened to Lord Munno? 538 00:55:33,743 --> 00:55:36,324 He returned to Mount Taebaek. 539 00:55:38,040 --> 00:55:40,602 Mount Taebaek?! 540 00:55:41,238 --> 00:55:45,659 So he only sent Bidam, and did not come?! 541 00:56:18,818 --> 00:56:19,681 Who is there? 542 00:56:19,801 --> 00:56:22,154 What are you doing here? 543 00:56:27,443 --> 00:56:30,244 What is the matter? 544 00:56:30,923 --> 00:56:33,304 I said what! 545 00:56:39,475 --> 00:56:41,383 And who are you? 546 00:56:41,685 --> 00:56:43,740 How did you get in here? 547 00:56:45,441 --> 00:56:48,166 So, here is a riddle... 548 00:56:50,276 --> 00:56:52,607 This blood does not belong to me. 549 00:56:52,727 --> 00:56:53,801 Then, 550 00:56:53,921 --> 00:56:56,434 whose blood could it... be?! 551 00:56:58,848 --> 00:57:02,298 Is no one out there? Pilbu! Damsu! 552 00:57:04,359 --> 00:57:05,549 Correct. 553 00:57:09,825 --> 00:57:12,064 I said correct. 554 00:57:42,436 --> 00:57:47,439 The only ones who knew that temple's location, 555 00:57:47,559 --> 00:57:52,312 not to mention knowing what that book was, 556 00:57:52,432 --> 00:57:54,700 were just you and I. 557 00:57:55,791 --> 00:57:59,258 For I did not slay the master, 558 00:57:59,378 --> 00:58:01,080 it must have been you. 559 00:58:01,200 --> 00:58:02,571 Right? 560 00:58:07,557 --> 00:58:12,689 Why violate other people's abodes and engage in vile murder?! 561 00:58:14,529 --> 00:58:18,420 Came here for the book, or to avenge your master? 562 00:58:19,856 --> 00:58:22,349 And if I said "both"?! 563 00:58:23,612 --> 00:58:25,422 - If you slay me... - If I slay you, 564 00:58:25,542 --> 00:58:28,075 I will not find the book?! 565 00:58:30,156 --> 00:58:33,083 It does not concern me in the slightest. 566 00:58:33,203 --> 00:58:36,199 If I cannot find it, what a shame... 567 00:58:40,261 --> 00:58:43,921 I will just have to content myself with your demise. 568 00:58:53,528 --> 00:58:56,610 So, wish to satiate your vengeful thirst? 569 00:58:57,720 --> 00:58:59,222 But... 570 00:58:59,531 --> 00:59:03,536 Did you not attempt to slay Munno yourself? Are we any different? 571 00:59:06,311 --> 00:59:12,221 Why not forget about the book, and have a parley together? 572 00:59:21,420 --> 00:59:24,066 Ahh... Why do you keep pushing me? 573 00:59:28,643 --> 00:59:31,487 All right, fine! I get it. 574 00:59:32,973 --> 00:59:34,718 Do not even try. 575 00:59:35,535 --> 00:59:36,594 Tell me. 576 00:59:36,714 --> 00:59:40,832 After witnessing all that spectacle, who would ever "try"?! 577 00:59:46,629 --> 00:59:49,027 Follow me. It's here. 578 01:00:09,611 --> 01:00:12,362 I told you I would not try anything foolish. 579 01:00:12,482 --> 01:00:14,684 A little afraid, are we not?! 580 01:00:40,759 --> 01:00:42,267 Those... 581 01:00:45,588 --> 01:00:47,685 What is that? 582 01:00:55,983 --> 01:00:58,538 Geography of the Three Kingdoms?! 583 01:01:20,414 --> 01:01:23,284 This fellow kept saying he was looking for you. 584 01:01:23,404 --> 01:01:24,447 Throw him out. 585 01:01:24,567 --> 01:01:27,837 But... he had this... 586 01:01:34,389 --> 01:01:36,853 Where is he? 587 01:02:01,477 --> 01:02:03,764 These... 588 01:02:04,424 --> 01:02:06,621 Are these... 589 01:02:06,741 --> 01:02:08,642 yours? 590 01:02:12,665 --> 01:02:16,561 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 591 01:02:16,681 --> 01:02:19,956 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 592 01:02:20,076 --> 01:02:23,449 Main Translator and Timer: MisterX 593 01:02:23,569 --> 01:02:26,974 Timing QC: julier 594 01:02:27,094 --> 01:02:30,675 Editor/QC: thunderbolt 595 01:02:30,795 --> 01:02:34,469 Coordinators: mily2, ay_link 596 01:02:34,589 --> 01:02:38,942 ~ On the Next Episode of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 597 01:02:40,984 --> 01:02:43,911 That frivolous moppet is Kim Chunchu? 598 01:02:44,031 --> 01:02:46,097 Mishil is going after him as well! 599 01:02:46,217 --> 01:02:48,740 You instigated his murder?! 600 01:02:49,025 --> 01:02:49,815 Yes. 601 01:02:49,935 --> 01:02:52,666 We slew Munno together! 602 01:02:52,786 --> 01:02:54,368 Because of the price of grains?! 603 01:02:54,488 --> 01:02:56,101 You killed because of that? 604 01:02:56,221 --> 01:02:57,893 Did prices rise that much? 605 01:02:58,013 --> 01:02:59,241 They sure did. 606 01:02:59,361 --> 01:03:01,841 Die this or that way... 607 01:03:01,961 --> 01:03:05,294 Those nobles made a clean sweep. 608 01:03:05,414 --> 01:03:07,952 And why could that be? 609 01:03:08,072 --> 01:03:10,302 We will fight the battle on their same turf. 610 01:03:10,422 --> 01:03:13,018 Is Lord Chunchu coming every day? 611 01:03:13,138 --> 01:03:15,668 Would it not be because he's interested in Boryang? 612 01:03:15,788 --> 01:03:17,401 He might mention conjugal ties firsthand. 613 01:03:17,521 --> 01:03:20,175 Let us make a king together, shall we not?! 614 01:03:20,295 --> 01:03:21,774 Betray me, and you will die. 615 01:03:21,894 --> 01:03:23,857 Run away from me, and you will die! 616 01:03:23,977 --> 01:03:25,263 And the king we will together make... 617 01:03:25,383 --> 01:03:27,531 My mother, Mishil. 618 01:03:27,651 --> 01:03:32,448 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 44981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.