All language subtitles for Protection.Detail.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:09,040 Yeah, yeah 2 00:01:54,640 --> 00:01:58,380 Jackie and Arrow were pulled from the lake this morning. The brakes on 3 00:01:58,380 --> 00:01:59,500 car were tampered with. 4 00:02:01,080 --> 00:02:04,600 The Chens have been making threats for months now. 5 00:02:05,280 --> 00:02:06,740 I'm not scared of the Chens. 6 00:02:07,540 --> 00:02:12,300 Uncle Lou, Sonny has been involved in five triad killings this year alone. 7 00:02:12,720 --> 00:02:18,000 The entire Lee family, what's left of them, had to flee San Francisco or risk 8 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 facing a war. 9 00:02:19,560 --> 00:02:22,100 If Sonny wants a bigger piece of the pie... 10 00:02:22,300 --> 00:02:24,840 He has nowhere left to go, except through you. 11 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 And he's not one to lie down, regardless of your reputation. 12 00:02:43,740 --> 00:02:45,860 Your time is coming, Uncle Lewis. 13 00:02:47,160 --> 00:02:49,720 And we need to take the necessary precautions. 14 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 No. 15 00:02:51,370 --> 00:02:52,730 Business as usual. 16 00:02:53,670 --> 00:02:56,190 You fuck security. We're running out of men. 17 00:02:57,350 --> 00:03:02,950 And Sunny's army is growing by the hour. If this continues, we'll have two 18 00:03:02,950 --> 00:03:06,290 months max before our resources completely expire. 19 00:03:06,990 --> 00:03:12,450 We need to adapt or... What is it? 20 00:03:13,570 --> 00:03:17,390 How many? Two, that I can see. Maybe more hiding in the back. 21 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Is the back door open? 22 00:03:27,380 --> 00:03:28,380 Yeah. 23 00:03:29,140 --> 00:03:30,960 Don't stand up. They don't see you yet. 24 00:03:31,300 --> 00:03:32,480 Is the car waiting outside? 25 00:03:32,980 --> 00:03:34,460 The driver should still be out there. 26 00:03:35,720 --> 00:03:36,740 We should leave immediately. 27 00:05:02,060 --> 00:05:04,240 It's your safe house, just outside the city. 28 00:05:05,160 --> 00:05:07,980 I'm going to stay with you until we can figure out how to retaliate. 29 00:05:08,900 --> 00:05:10,580 It never used to be like this. 30 00:05:11,460 --> 00:05:14,980 I never had to run for my life for just doing business. 31 00:05:15,440 --> 00:05:16,940 We've been lucky up until now. 32 00:05:18,940 --> 00:05:23,120 But someone like Sonny isn't going to roll over just because you have 33 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 They'll be back. 34 00:05:25,040 --> 00:05:28,600 If Sonny sent three men that failed, next time he'll send six. 35 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 And they'll be better. 36 00:05:33,960 --> 00:05:35,460 Best chairman I've ever had. 37 00:05:37,020 --> 00:05:38,460 Tell me what I need to do. 38 00:05:39,280 --> 00:05:42,940 Well, first order of business, we gotta keep you protected. 39 00:05:43,800 --> 00:05:47,260 We got lucky tonight, but luck runs out. 40 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 I have friends. 41 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 Real friends from my Hong Kong days that I trust. 42 00:05:53,540 --> 00:05:55,420 And they're not afraid to get their hands dirty. 43 00:05:56,220 --> 00:06:00,100 I humbly request that we put them on payroll for 24 -hour protection. 44 00:06:01,340 --> 00:06:02,480 No, I trust you. 45 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Put it in the call. 46 00:06:07,600 --> 00:06:09,520 I can have them here by tomorrow afternoon. 47 00:06:10,040 --> 00:06:13,640 Once they arrive, I'll have them briefed, armed, and ready to start 48 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Who are these men? 49 00:06:16,300 --> 00:06:17,300 Are they good? 50 00:06:34,960 --> 00:06:36,460 Manny and I go way back. 51 00:06:37,040 --> 00:06:39,360 We fought over the same girl when we were younger. 52 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Fat fights. 53 00:06:41,080 --> 00:06:43,240 Broken arms. Almost killed in one. 54 00:06:43,660 --> 00:06:45,480 But it kept us tight over the years. 55 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 We used to call him Romeo. 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,240 But he can handle himself. 57 00:06:50,620 --> 00:06:54,340 Pinball with my little brother's best friend until the day Jing died of 58 00:06:54,880 --> 00:06:56,560 Which makes him my friend now. 59 00:06:57,320 --> 00:07:00,460 He may look soft when you see him, but he's stronger than he looks. 60 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 Knife had my back in prison. 61 00:07:04,170 --> 00:07:05,810 I was the only friend he had in there. 62 00:07:06,770 --> 00:07:09,470 One day my back was against the wall with some gang members. 63 00:07:09,950 --> 00:07:12,870 They didn't take too kindly to me over a scrape in the yard. 64 00:07:13,290 --> 00:07:16,150 Knife took a blade and cut all their throats that night. 65 00:07:16,510 --> 00:07:19,190 He did an extra nine years for that on my account. 66 00:07:20,110 --> 00:07:22,490 He's deadly, but that's what we want. 67 00:07:34,260 --> 00:07:36,760 Hey, it's great to finally see you guys again. 68 00:07:37,860 --> 00:07:39,460 How you doing, brother? Manny. 69 00:07:40,980 --> 00:07:41,980 Hey, man. 70 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 Good to see you. 71 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 Nice. 72 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 Come on in. 73 00:07:54,080 --> 00:07:56,680 Why don't you guys make yourselves comfortable in the living room? 74 00:07:57,160 --> 00:07:58,660 I got fresh clothes for everyone. 75 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 How's the fit? Good? 76 00:08:13,170 --> 00:08:14,450 You all know Uncle Wu? 77 00:08:15,010 --> 00:08:19,690 This man is like the father I never had. It is an honor, Uncle Wu. You have 78 00:08:19,690 --> 00:08:22,130 quite a legacy in Hong Kong. Thank you, young man. 79 00:08:22,510 --> 00:08:26,990 As I said before, I don't want Uncle Wu out of your sight for any reason. 80 00:08:27,290 --> 00:08:29,650 Do what he says and don't ask questions. 81 00:08:30,230 --> 00:08:34,549 If he's sleeping, you're watching him snore. He needs to go to the market, 82 00:08:34,549 --> 00:08:35,990 him through the door like a shield. 83 00:08:36,190 --> 00:08:37,409 He's taking a shit. 84 00:08:37,720 --> 00:08:41,940 I want you standing outside with a roll of toilet paper in your hands, unless he 85 00:08:41,940 --> 00:08:43,120 says otherwise. Understood? 86 00:08:46,380 --> 00:08:47,380 Daily shooters. 87 00:08:47,500 --> 00:08:51,240 I know you know how to use them. We've got assault rifles and bigger artillery 88 00:08:51,240 --> 00:08:56,060 in the garage for special occasions, but these pieces here do not leave your 89 00:08:56,060 --> 00:08:59,380 bodies at any time. You run out of ammunition, you come to me. 90 00:09:01,480 --> 00:09:04,720 Uncle Wu's going to bed soon. You decide amongst yourselves who wants first 91 00:09:04,720 --> 00:09:05,980 shift. Uncle Wu. 92 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 I'm headed home. 93 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 You're in good hands. 94 00:09:09,280 --> 00:09:10,960 Just give me a call if you need anything. 95 00:09:12,140 --> 00:09:13,860 I'm still trying to get a hold of Chung. 96 00:09:14,380 --> 00:09:16,020 He hasn't been returning my calls. 97 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 You good with knives? 98 00:09:40,180 --> 00:09:42,320 I'm just wondering why they call you knife. Is it because you're good with 99 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 knives? 100 00:09:44,100 --> 00:09:45,520 Why do they call you pinball? 101 00:09:46,460 --> 00:09:47,920 Is it because you're good at pinball? 102 00:09:48,820 --> 00:09:49,860 Yeah, I am, actually. 103 00:09:50,780 --> 00:09:53,400 But it's really because when I shave my hair down, I look like a pinhead. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 So how do you know Benny? 105 00:09:57,760 --> 00:09:59,520 I harmed some people for him. 106 00:10:00,260 --> 00:10:01,260 Yeah? 107 00:10:01,660 --> 00:10:03,280 It was my first day in prison. 108 00:10:04,330 --> 00:10:05,490 He was my cellmate. 109 00:10:06,750 --> 00:10:09,230 And the only one that showed me any sort of respect. 110 00:10:11,030 --> 00:10:15,670 One day he was getting pushed around the yard by some big guys. 111 00:10:17,310 --> 00:10:18,430 So I stepped in. 112 00:10:19,350 --> 00:10:20,350 That was nice of you. 113 00:10:21,430 --> 00:10:23,050 Are you a loyal friend of Benny's? 114 00:10:23,450 --> 00:10:24,910 Of course I am. Good. 115 00:10:26,990 --> 00:10:29,170 I hold loyalty above all else. 116 00:10:30,210 --> 00:10:31,430 Certainly above honor. 117 00:10:33,610 --> 00:10:37,250 I once had a friend who gave up his entire life so I could skip a prison 118 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 sentence. 119 00:10:39,510 --> 00:10:45,770 I ended up in jail shortly after that due to some unrelated incident. 120 00:10:47,530 --> 00:10:52,250 From that point on, I vowed, if a loyal friend ever needed my help, I would help 121 00:10:52,250 --> 00:10:53,370 him until the bitter end. 122 00:10:55,210 --> 00:10:59,730 So when Benny called me last night, I rushed to the airport immediately. 123 00:11:00,930 --> 00:11:02,690 I guess you can say it's... 124 00:11:03,370 --> 00:11:07,270 My way of... Paying back the universe. 125 00:11:08,810 --> 00:11:10,310 That's beautiful, man. 126 00:11:10,550 --> 00:11:11,810 You think I'm joking? 127 00:11:12,790 --> 00:11:13,790 No. 128 00:11:15,890 --> 00:11:19,850 That old man snores like a butt -thug. 129 00:11:21,370 --> 00:11:22,510 Who's next? 130 00:11:23,010 --> 00:11:24,010 I'll go. 131 00:11:27,550 --> 00:11:29,930 Jet lag's killing me. 132 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 You're not tired? 133 00:11:36,420 --> 00:11:39,560 Well, I'm gonna grab a few hours on the couch. 134 00:11:56,900 --> 00:12:00,400 Sounds like a hell of a toothache you got there, chum. 135 00:12:01,480 --> 00:12:05,800 I have some aspirin in my pocket. You tell us where Uncle Wu's holed up. It's 136 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 yours. 137 00:12:07,200 --> 00:12:09,160 I don't know where he is! 138 00:12:09,660 --> 00:12:10,660 I swear! 139 00:12:11,640 --> 00:12:13,460 I'm gonna pass out. 140 00:12:14,700 --> 00:12:15,780 Thank you, please. 141 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 I don't like this either, chum. 142 00:12:19,080 --> 00:12:20,500 I hate violence. 143 00:12:21,740 --> 00:12:25,180 So just tell me what I need to know so we can all go home. 144 00:12:26,340 --> 00:12:28,040 I'm gonna pass out. 145 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 Aha! 146 00:12:32,650 --> 00:12:33,650 There we go. 147 00:13:06,250 --> 00:13:07,790 You know what I could've been doing today, Chung? 148 00:13:10,310 --> 00:13:11,370 Could've gone on a date. 149 00:13:12,330 --> 00:13:13,550 Could've gone to the movies. 150 00:13:47,300 --> 00:13:48,620 Make sure you can read the note. 151 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 Then kill him and send a cleaner to the address. 152 00:13:51,840 --> 00:13:52,900 Who do you want me to send? 153 00:13:53,740 --> 00:13:54,740 Dead eyes in town? 154 00:13:55,240 --> 00:13:56,240 Should be. 155 00:13:59,980 --> 00:14:00,380 Is 156 00:14:00,380 --> 00:14:15,020 that 157 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Easter wet? 158 00:14:19,630 --> 00:14:20,630 So fluffy, John. 159 00:15:50,420 --> 00:15:53,740 Where's that come from? Somewhere in the back. Where's Knife? I don't know. 160 00:15:58,540 --> 00:15:59,820 Stay with him! 161 00:16:55,580 --> 00:16:56,580 Thank you. 162 00:17:34,610 --> 00:17:36,150 Benny, get over here, quick. 163 00:17:36,810 --> 00:17:38,050 They sent an assassin. 164 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 Give me the phone. 165 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 It's Pinball. 166 00:17:43,370 --> 00:17:44,470 The saline is down. 167 00:17:45,270 --> 00:17:47,150 Everyone is okay. I'm on my way. 168 00:17:53,990 --> 00:17:57,010 You recognize him? 169 00:17:57,770 --> 00:17:59,070 He's one of Sonny's hitmen. 170 00:18:00,350 --> 00:18:04,610 They call him Dead Eye, because he always... Aim for your eyes. 171 00:18:05,550 --> 00:18:06,830 Well, they almost got mine. 172 00:18:09,330 --> 00:18:10,330 You did good, man. 173 00:18:11,610 --> 00:18:12,610 You did real good. 174 00:18:13,650 --> 00:18:14,650 Thank you, sir. 175 00:18:16,050 --> 00:18:17,450 What do you want us to do with the body? 176 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Where did you leave them? 177 00:18:52,730 --> 00:18:56,550 We had a few shallow graves left over from the Zhang job, so I filled it in. 178 00:18:58,210 --> 00:18:59,210 The hell is that? 179 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Dead ice. 180 00:20:12,340 --> 00:20:13,340 And a note. 181 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Bring it to me. 182 00:20:31,719 --> 00:20:33,220 Jet, this is what we wanted. 183 00:20:34,260 --> 00:20:35,320 We asked for it. 184 00:20:36,360 --> 00:20:39,880 Pull together more soldiers. Take them off other jobs if you have to. Yes, sir. 185 00:20:44,720 --> 00:20:46,360 I told you boys about my family. 186 00:20:47,440 --> 00:20:48,700 I have a daughter, Gigi. 187 00:20:50,000 --> 00:20:51,640 She's more important to me than anything. 188 00:20:52,740 --> 00:20:55,960 She's to be married in a few weeks to a very important political figure. 189 00:20:56,680 --> 00:20:59,080 One who could be very beneficial for the business. 190 00:20:59,710 --> 00:21:02,390 And of course, all of you gentlemen are invited to the wedding. 191 00:21:03,350 --> 00:21:07,170 I've got her holed up here in the hotel room until this whole war is over. 192 00:21:07,690 --> 00:21:10,210 God forbid anything should happen to postpone the wedding. 193 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 Or worse. 194 00:21:11,850 --> 00:21:15,410 Now I need one of you to check on her each day to make sure she's safe. 195 00:21:16,390 --> 00:21:18,270 She needs protection as much as I do. 196 00:21:19,650 --> 00:21:21,570 Any takers? Yeah, I'll check on her. 197 00:21:22,330 --> 00:21:23,330 What's the room number? 198 00:21:23,950 --> 00:21:25,290 I can trust you, Manny? 199 00:21:25,510 --> 00:21:27,370 Yes? Of course, Uncle Wu. 200 00:21:50,600 --> 00:21:51,600 Are you Gigi? 201 00:21:51,780 --> 00:21:53,940 Are you the guy my father sent to check in on me? 202 00:21:54,740 --> 00:21:55,800 Well, yeah. 203 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 What's the password? 204 00:21:59,600 --> 00:22:00,600 What? 205 00:22:00,880 --> 00:22:03,980 My father said that he would give a daily password to whoever he sent to 206 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 in on me. 207 00:22:05,220 --> 00:22:06,220 Oh, right. 208 00:22:07,940 --> 00:22:08,960 Kung Pao Chicken. 209 00:22:27,400 --> 00:22:29,980 So what are you supposed to do? Just ask me if I'm okay? 210 00:22:30,500 --> 00:22:31,960 Well, yeah. 211 00:22:33,160 --> 00:22:37,500 As you already know, Uncle Wu's been shot at already, and he's not planning 212 00:22:37,500 --> 00:22:40,960 sticking around the area for any longer than he needs to and bring any unwanted 213 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 attention over here. 214 00:22:45,300 --> 00:22:48,320 So, politician, huh? 215 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Well, that sucks. 216 00:22:51,860 --> 00:22:55,100 Yeah, well, he's perfect for me. 217 00:22:57,770 --> 00:23:00,590 He was perfect for the family business anyway. 218 00:23:00,950 --> 00:23:03,130 Oh, so it's like that, huh? 219 00:23:04,490 --> 00:23:09,670 Hey, were you the one that killed one of my father's assailants last night? 220 00:23:10,010 --> 00:23:16,290 Well, I don't mean to take all the credit, but yeah, I shot him. 221 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 Cool. 222 00:23:22,250 --> 00:23:25,450 There's a fucking cop across the street that won't stop looking at us. 223 00:23:26,030 --> 00:23:27,730 You think Manny's fucking her up there? 224 00:23:28,590 --> 00:23:29,970 He can't be that stupid. 225 00:23:30,770 --> 00:23:32,670 I don't know. Benny told me some stories. 226 00:23:33,830 --> 00:23:36,910 I'm gonna start some shit with this guy if he keeps looking at us. 227 00:23:37,170 --> 00:23:38,570 What? Who? 228 00:23:40,690 --> 00:23:42,110 Well, that's definitely a cop. 229 00:23:42,390 --> 00:23:43,390 No shit. 230 00:23:43,610 --> 00:23:44,630 How you doing, fellas? 231 00:23:45,790 --> 00:23:47,610 You got some lipstick on your collar there. 232 00:23:50,890 --> 00:23:52,110 So, how's my baby? 233 00:23:53,890 --> 00:23:55,250 She's just fine, Uncle Wolf. 234 00:23:57,250 --> 00:23:58,250 Fuck this guy. 235 00:24:08,710 --> 00:24:11,550 You want to tell me why you keep looking at me, friend? 236 00:24:11,930 --> 00:24:13,070 None of your fucking business. 237 00:24:13,310 --> 00:24:18,330 You're looking directly at me. That practically makes it the definition of 238 00:24:18,330 --> 00:24:19,790 fucking business. 239 00:24:20,210 --> 00:24:22,770 You want a throwdown right here? I'm ready if you are, friend. 240 00:24:23,170 --> 00:24:25,430 I ain't your fucking friend. What's this all about? 241 00:24:26,260 --> 00:24:29,240 This fucking pig has been tailing us for the last three blocks. 242 00:24:30,180 --> 00:24:31,180 You're a cop. 243 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 I'm Officer Kim. 244 00:24:35,220 --> 00:24:37,320 I'd like to ask you a few questions, Mr. Wu. 245 00:24:37,880 --> 00:24:38,739 What about? 246 00:24:38,740 --> 00:24:42,060 Well, for starters, the seven dead people we found in your restaurant the 247 00:24:42,060 --> 00:24:44,800 night, two of them gangbangers from one of your rivals. 248 00:24:45,320 --> 00:24:46,319 Help me out here. 249 00:24:46,320 --> 00:24:48,460 Someone takes a shot at me and I'm being questioned? 250 00:24:49,180 --> 00:24:50,180 That's absurd. 251 00:24:50,520 --> 00:24:52,740 Why don't you go look for the people who tried to kill me? 252 00:24:53,000 --> 00:24:57,020 We've been getting calls on killings, robberies, countless other triad 253 00:24:57,020 --> 00:25:00,560 activities. And for some reason, you're right in the middle of all of them. 254 00:25:00,920 --> 00:25:04,760 That's a strange coincidence, isn't it? You can't arrest me on coincidences. 255 00:25:05,740 --> 00:25:07,560 Don't waste my time, Officer Kim. 256 00:25:07,760 --> 00:25:11,220 All these bold claims... No one's making bold claims except you. 257 00:25:11,620 --> 00:25:15,220 I'm merely asking to speak with you. I think we both have things we'd like to 258 00:25:15,220 --> 00:25:16,220 hear from each other. 259 00:25:16,680 --> 00:25:17,700 Is there anything else? 260 00:25:18,320 --> 00:25:22,180 Or would you like to arrest me now on your punches and coincidences? 261 00:25:22,860 --> 00:25:25,200 You're making a mockery of the city's police department. 262 00:25:26,980 --> 00:25:29,120 Texts I pay for nothing. 263 00:25:35,440 --> 00:25:37,900 Maybe you better not mention this one to your captain. 264 00:25:38,740 --> 00:25:40,560 Pretty embarrassing, isn't it? 265 00:25:44,040 --> 00:25:45,180 Oink, oink, officer. 266 00:25:59,780 --> 00:26:00,780 Yeah. Three. 267 00:26:01,800 --> 00:26:02,739 All right. 268 00:26:02,740 --> 00:26:03,740 I'll come. 269 00:26:03,860 --> 00:26:04,860 Call you back in a minute. 270 00:26:09,580 --> 00:26:11,240 I just got off the phone with Johnny. 271 00:26:12,260 --> 00:26:15,080 His intel says that Wu's got round -the -clock protection now. 272 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 How many men? 273 00:26:16,900 --> 00:26:19,320 Three. He didn't recognize them. 274 00:26:21,040 --> 00:26:23,120 Likely been brought on recently. 275 00:26:23,860 --> 00:26:25,480 Probably the ones who took out Deadeye. 276 00:26:28,750 --> 00:26:30,510 I've been thinking more and more about things. 277 00:26:31,210 --> 00:26:32,210 Like what? 278 00:26:33,610 --> 00:26:34,610 Truths. 279 00:26:35,450 --> 00:26:37,190 All this killing back and forth. 280 00:26:38,350 --> 00:26:41,030 Going to sleep with one eye open. No way to live. 281 00:26:42,270 --> 00:26:43,270 We join forces. 282 00:26:43,570 --> 00:26:45,050 Put the business down the middle. 283 00:26:45,450 --> 00:26:49,310 Less profits, but peace of mind has no price. 284 00:26:49,990 --> 00:26:50,990 I don't like it. 285 00:26:51,850 --> 00:26:53,590 A truth will make you seem weak. 286 00:26:54,290 --> 00:26:57,110 And Wu will see that weakness every time he looks into your eyes. 287 00:26:57,740 --> 00:27:01,540 And when the time is right for him, you'll pay for that weakness when you 288 00:27:01,540 --> 00:27:02,540 expect it. 289 00:27:03,280 --> 00:27:04,280 That can't be true. 290 00:27:04,800 --> 00:27:06,140 Then what do you suggest? 291 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Another hit. 292 00:27:09,720 --> 00:27:11,460 We know he's got three men on him this time. 293 00:27:12,880 --> 00:27:14,740 And Bo's a better sniper than Dead Eye. 294 00:27:26,000 --> 00:27:27,160 What are you doing here, Uncle Lou? 295 00:27:28,060 --> 00:27:29,560 I'm gonna check on some new clients. 296 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Shit! 297 00:27:35,760 --> 00:27:37,300 Where is he? Where is he? 298 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 He's on the roof! 299 00:27:38,860 --> 00:27:39,860 Two o 'clock! 300 00:28:27,470 --> 00:28:29,070 He's bouncing his shots off the wall! 301 00:28:29,410 --> 00:28:31,210 Get Luke to the other side of the car! 302 00:29:03,150 --> 00:29:05,090 Knife, cover me! I gotta get a better shot! 303 00:30:11,180 --> 00:30:12,180 How is he? 304 00:30:12,800 --> 00:30:13,920 He took it on the vest. 305 00:30:15,320 --> 00:30:17,580 He's gonna hurt like a bitch tomorrow, though. 306 00:30:29,320 --> 00:30:31,040 It's gonna hurt like hell for a while, Uncle. 307 00:30:32,940 --> 00:30:34,080 But you're lucky to be alive. 308 00:30:35,300 --> 00:30:37,000 Now, aren't you glad I made you wear that vest? 309 00:30:38,100 --> 00:30:39,100 And what a truth. 310 00:30:39,660 --> 00:30:41,460 What? I said I want a truce. 311 00:30:42,720 --> 00:30:46,400 Set up a meeting with Sonny. I can't live like this. I think you should 312 00:30:46,400 --> 00:30:49,260 consider... Who is the boss, Benny? 313 00:30:51,100 --> 00:30:52,580 You are, sir. 314 00:30:54,980 --> 00:30:56,180 I'll make the proper arrangements. 315 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Well? 316 00:31:03,260 --> 00:31:04,940 Have any of you checked on Gigi today? 317 00:31:07,340 --> 00:31:08,340 Well, I'll do it, sir. 318 00:31:14,540 --> 00:31:18,880 You know, my father's going to tell me if he finds out I left the hotel room. 319 00:31:19,260 --> 00:31:20,700 Well, you don't have to tell him. 320 00:31:22,420 --> 00:31:23,420 How's your fiancé? 321 00:31:24,280 --> 00:31:25,600 He's on a business trip in Japan. 322 00:31:26,320 --> 00:31:29,840 I'm honestly amazed I even got a wedding schedule in his calendar. 323 00:31:30,520 --> 00:31:32,060 Has he been checking up on you? 324 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Hey, are you hungry? 325 00:31:37,480 --> 00:31:38,980 There is an ice cream shop around the corner. 326 00:31:39,680 --> 00:31:40,680 Come on. 327 00:31:46,760 --> 00:31:53,020 So if Manny's fucking her right now... What happens when the boss finds out? 328 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Manny's gotta die. 329 00:31:56,120 --> 00:31:58,140 I know, but who do you think he'll ask to do it? 330 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 I'll do it. 331 00:32:00,660 --> 00:32:01,660 What? 332 00:32:03,220 --> 00:32:04,480 Rules are rules. 333 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 You're okay with that? 334 00:32:10,280 --> 00:32:11,540 I don't want Manny to die. 335 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 I don't either. 336 00:32:13,060 --> 00:32:14,180 But you'll still do it. 337 00:32:14,620 --> 00:32:16,160 Like I said before... 338 00:32:17,530 --> 00:32:19,330 Loyalty above all else. 339 00:32:20,030 --> 00:32:21,050 Including honor. 340 00:32:22,290 --> 00:32:23,290 Including friendship. 341 00:32:27,810 --> 00:32:30,430 I think there's still a few popsicles left in the freezer. 342 00:32:30,830 --> 00:32:31,830 You hungry? 343 00:32:32,530 --> 00:32:33,650 Lemon -lime, please. 344 00:33:35,760 --> 00:33:39,280 I must say, I was taken aback by your request to speak with me. 345 00:33:39,560 --> 00:33:43,020 That's rather a change of character. Should I be worried? 346 00:33:43,980 --> 00:33:46,560 We're not kids playing hopscotch in the schoolyard anymore. 347 00:33:47,300 --> 00:33:49,840 Our actions have consequences these days. 348 00:33:50,180 --> 00:33:51,180 Yes, they do. 349 00:33:52,360 --> 00:33:53,860 I want you to call your men off. 350 00:33:55,280 --> 00:33:57,000 You know I can't do that. Please. 351 00:33:57,600 --> 00:33:58,820 Look at the larger picture. 352 00:33:59,900 --> 00:34:01,080 I'm on my way out. 353 00:34:01,720 --> 00:34:02,860 You're no spring chicken. 354 00:34:04,330 --> 00:34:07,950 Would it not be better to spend your twilight years in peace and tranquility, 355 00:34:08,050 --> 00:34:12,110 away from the fear, away from the violence? 356 00:34:13,210 --> 00:34:14,770 That does sound attractive. 357 00:34:16,489 --> 00:34:17,530 I propose a truth. 358 00:34:18,250 --> 00:34:20,170 We divide Chinatown down the middle. 359 00:34:20,909 --> 00:34:24,270 Every racket, every territory, we split evenly. 360 00:34:25,770 --> 00:34:29,510 A small loss in profit is better than a big loss in men if this continues. 361 00:34:30,899 --> 00:34:35,520 You killed half a dozen of my best men this past week. Why the sudden change of 362 00:34:35,520 --> 00:34:38,679 heart? I only killed them because they came after me first. 363 00:34:40,840 --> 00:34:43,520 Look, I know you want this to stop. 364 00:34:43,920 --> 00:34:46,840 And as you already know, I may have a grandson on the way soon. 365 00:34:49,120 --> 00:34:55,500 You know, despite my better judgment, I feel the same sentiment. 366 00:34:56,600 --> 00:34:57,960 I'm glad we see eye to eye. 367 00:35:00,839 --> 00:35:01,839 Tell you what. 368 00:35:02,520 --> 00:35:05,240 As a sign of good faith, I'll send my nephew over to your restaurant. 369 00:35:06,060 --> 00:35:09,640 He just arrived in town a few days ago and he needs a job while he's broken in. 370 00:35:10,160 --> 00:35:12,720 You have need of a collector at the moment, yes? 371 00:35:17,820 --> 00:35:18,820 Very well. 372 00:35:19,920 --> 00:35:21,160 I'm glad we have this meeting. 373 00:35:22,660 --> 00:35:24,700 I'll inform my men as I'm sure you will yours. 374 00:35:38,570 --> 00:35:39,610 You're going to regret this. 375 00:36:12,940 --> 00:36:14,080 What the fuck's that supposed to mean? 376 00:36:14,480 --> 00:36:15,860 Uncle Wu doesn't need us anymore? 377 00:36:16,260 --> 00:36:19,240 You're just going to cut us loose just like that? No one is cutting you loose. 378 00:36:19,600 --> 00:36:22,600 It's just an odd time right now. 379 00:36:23,380 --> 00:36:24,520 He's already running late. 380 00:36:24,860 --> 00:36:25,960 Who is this guy again? 381 00:36:26,600 --> 00:36:27,600 His name is Mao. 382 00:36:28,740 --> 00:36:29,740 Sonny's nephew. 383 00:36:30,800 --> 00:36:32,080 What are we supposed to do with him? 384 00:36:32,640 --> 00:36:35,440 He's going to be working as a dishwasher in Uncle Wu's restaurant. 385 00:36:36,720 --> 00:36:38,100 What's he really supposed to do? 386 00:36:39,460 --> 00:36:40,460 Debt collection. 387 00:36:41,200 --> 00:36:45,660 Figured we'd... Break him in today because Charlie is gone and Ling is 388 00:36:45,660 --> 00:36:46,840 weeks late on his payment. 389 00:37:20,750 --> 00:37:23,370 Uncle Wu, I'm Mouth. 390 00:37:24,910 --> 00:37:25,910 Sunny sent me. 391 00:37:28,190 --> 00:37:29,190 Yes. 392 00:37:29,550 --> 00:37:30,550 Hello, young man. 393 00:37:31,150 --> 00:37:33,350 Allow me to introduce you to the family. 394 00:37:34,410 --> 00:37:39,850 There's Knife, Benny, Pinball, and Manny. 395 00:37:40,870 --> 00:37:42,610 We run a tight ship here, Mouth. 396 00:37:43,100 --> 00:37:44,180 And we follow orders. 397 00:37:45,320 --> 00:37:47,580 If Uncle Wu says jump, you say how high. 398 00:37:48,080 --> 00:37:52,260 If I tell you to eat this pencil in my hand, you do it. Don't ask questions. 399 00:37:56,860 --> 00:37:58,480 I was just making a point. 400 00:37:59,440 --> 00:38:01,860 But I like your enthusiasm. 401 00:38:03,040 --> 00:38:04,640 You carry a piece, big guy? 402 00:38:05,320 --> 00:38:06,320 A piece? 403 00:38:07,040 --> 00:38:08,040 A gun. 404 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 Pistol. 405 00:38:10,060 --> 00:38:11,060 Weapon. 406 00:38:11,400 --> 00:38:16,600 Oh no, I haven't had the chance yet. Perhaps one of you gentlemen can make a 407 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 recommendation? 408 00:38:19,020 --> 00:38:22,740 Miles, Sunny mentioned you'd be collecting for us. Is that right? 409 00:38:25,560 --> 00:38:26,780 Well, head over to the market. 410 00:38:27,060 --> 00:38:29,180 It's just up the street this way. 411 00:38:40,110 --> 00:38:42,690 Guy's name is Ling. He'll be the one behind the counter. 412 00:38:43,870 --> 00:38:45,190 You sure you want to do this today? 413 00:38:45,990 --> 00:38:46,749 I'm ready. 414 00:38:46,750 --> 00:38:48,850 I don't want to let Sunny or Uncle Wu down. 415 00:38:49,510 --> 00:38:50,510 How much does he owe? 416 00:38:50,990 --> 00:38:52,010 Five thousand, even. 417 00:38:52,410 --> 00:38:53,410 Got it. 418 00:38:56,990 --> 00:38:58,430 You need me to go in there? 419 00:38:59,170 --> 00:39:00,550 He's gonna get eaten alive. 420 00:39:02,670 --> 00:39:03,670 Let him go. 421 00:39:03,690 --> 00:39:04,690 He's gotta learn. 422 00:39:23,490 --> 00:39:24,490 Hello, 423 00:39:29,470 --> 00:39:30,470 mister? 424 00:39:30,810 --> 00:39:31,810 Are you Ling? 425 00:39:33,010 --> 00:39:34,330 Yeah. Good! 426 00:39:34,970 --> 00:39:38,490 It has come to my attention that you are tardy on your payment. 427 00:39:39,240 --> 00:39:42,160 I am here to collect the $5 ,000 you owe Uncle Wu. 428 00:39:42,980 --> 00:39:44,260 Get the fuck out of here. 429 00:39:45,080 --> 00:39:46,600 I'm not joking, sir. 430 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 Look at this place. 431 00:39:49,180 --> 00:39:51,540 You think I got $5 ,000 for sitting around? 432 00:39:52,860 --> 00:39:55,080 Tell Uncle Wu I'll pay him later. 433 00:39:55,360 --> 00:39:57,000 But you already owe him. 434 00:39:57,320 --> 00:39:59,240 He's not even charging you interest. 435 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 Listen, you little piece of shit. 436 00:40:04,160 --> 00:40:05,880 I'm not giving you any money. 437 00:40:07,240 --> 00:40:11,500 Get the fuck out of my store before I jump over this counter, grab you by the 438 00:40:11,500 --> 00:40:14,080 little peanut head, and throw you out the goddamn window. 439 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 That's it, you little bastard. 440 00:40:19,060 --> 00:40:20,380 I'm going to fuck you up. 441 00:40:21,900 --> 00:40:22,900 All right, Knife. 442 00:40:35,640 --> 00:40:38,060 If he's not out here in one more minute, go in there. 443 00:40:43,180 --> 00:40:44,180 What's the matter, guys? 444 00:40:44,420 --> 00:40:45,420 What happened? 445 00:40:46,260 --> 00:40:49,220 He wouldn't pay, so I had to get the money somehow. 446 00:40:49,960 --> 00:40:55,460 I only found $200 in the register, but I found $6 ,000 in the back. Should I go 447 00:40:55,460 --> 00:40:57,140 back inside and leave the change? 448 00:40:57,540 --> 00:41:00,280 Take him back to the car and get him out of here. 449 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 Hey guys. 450 00:42:23,980 --> 00:42:24,980 Sorry. 451 00:42:26,200 --> 00:42:27,380 I'm gonna have to bed. 452 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Pete. 453 00:42:31,480 --> 00:42:32,480 Manny. 454 00:42:33,300 --> 00:42:34,300 Come here. 455 00:42:41,580 --> 00:42:43,380 We know you're fucking GG. 456 00:42:44,440 --> 00:42:46,700 What? Don't insult me. 457 00:42:49,870 --> 00:42:50,870 Does Uncle Wu know? 458 00:42:51,430 --> 00:42:53,710 No. But he'll find out. 459 00:42:54,350 --> 00:42:55,350 Why wouldn't he? 460 00:42:56,590 --> 00:42:57,590 What are you saying? 461 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 You're going to rat me out. 462 00:42:59,650 --> 00:43:01,030 I'm not a fucking rat. 463 00:43:01,370 --> 00:43:07,390 What I'm saying is, when he finds out, and he will, he's going to ask one of us 464 00:43:07,390 --> 00:43:08,390 to kill you. 465 00:43:08,570 --> 00:43:09,570 And then what? 466 00:43:10,730 --> 00:43:12,850 That's not going to happen. Oh yeah, Romeo? 467 00:43:13,450 --> 00:43:14,870 Then what will happen? 468 00:43:15,850 --> 00:43:16,850 I don't know. 469 00:43:17,370 --> 00:43:19,530 Look, man, just don't worry about it. 470 00:43:20,040 --> 00:43:21,140 Don't worry about it. 471 00:43:21,700 --> 00:43:25,980 Is that all you have to say? She doesn't need protection during a truce. 472 00:43:26,560 --> 00:43:29,000 You're lucky he's been asleep all day and doesn't know. 473 00:43:29,580 --> 00:43:32,480 What will you tell him tomorrow when you want to see her again? 474 00:43:34,020 --> 00:43:35,020 I don't know. 475 00:43:35,860 --> 00:43:39,040 Look, I'm a ladies man. 476 00:43:40,040 --> 00:43:41,260 What does he expect? 477 00:43:42,480 --> 00:43:45,380 Not only that, she was all over me. 478 00:43:46,700 --> 00:43:47,840 It's not my fault. 479 00:43:49,640 --> 00:43:50,680 Why don't you go to bed? 480 00:44:04,680 --> 00:44:07,000 Lost with a ton of clubs. That's ten stabs. 481 00:44:17,700 --> 00:44:19,060 Double or nothing on the next one. 482 00:44:30,090 --> 00:44:32,550 That's five stabs in under one second. 483 00:44:33,870 --> 00:44:34,870 Good luck. 484 00:44:43,390 --> 00:44:46,350 Fuck this game. 485 00:44:52,270 --> 00:44:54,030 What do you think Wu's gonna do with us? 486 00:44:54,930 --> 00:44:57,090 He doesn't need us at all with the truth in place. 487 00:44:58,090 --> 00:44:59,930 He'll find something for us to do. 488 00:45:00,710 --> 00:45:02,070 He saved his life. 489 00:45:02,850 --> 00:45:03,850 Quite. 490 00:45:04,210 --> 00:45:07,070 If he didn't need us for anything, we'd be gone by now. 491 00:45:07,930 --> 00:45:10,510 Not everyone carries around the sense of loyalty you do. 492 00:45:11,210 --> 00:45:12,590 Most guys don't give a shit. 493 00:45:13,230 --> 00:45:15,230 They're just out for themselves with their own money. 494 00:45:15,470 --> 00:45:16,470 I know. 495 00:45:16,810 --> 00:45:18,470 But I don't think Wu's like that. 496 00:45:19,090 --> 00:45:20,090 I do. 497 00:45:21,150 --> 00:45:24,530 How do you think a man gets that powerful without sticking a few knives 498 00:45:25,750 --> 00:45:28,950 It's going to cut us loose soon. I can feel it. Why don't you just worry about 499 00:45:28,950 --> 00:45:30,110 that when the time comes? 500 00:45:33,930 --> 00:45:35,750 Wakey, wakey, Casanova. 501 00:45:37,310 --> 00:45:39,730 Hey, I'm going to grab a smokeout tonight. 502 00:45:41,110 --> 00:45:42,110 Anybody want one? 503 00:45:43,770 --> 00:45:45,570 No. Stuff will kill you. 504 00:46:03,440 --> 00:46:04,560 I'm gonna take a shit. 505 00:46:17,240 --> 00:46:18,240 Uncle Wu. 506 00:46:20,980 --> 00:46:22,080 What is it, Pinball? 507 00:46:22,340 --> 00:46:23,340 Everything okay? 508 00:46:23,760 --> 00:46:26,280 Yeah. I have to tell you something. 509 00:46:27,580 --> 00:46:29,060 It's about Manny and your daughter. 510 00:47:13,040 --> 00:47:15,120 Jesus. Don't you ever sleep? 511 00:47:16,040 --> 00:47:17,340 I like sleep. 512 00:47:17,740 --> 00:47:19,180 I miss too much. 513 00:47:22,660 --> 00:47:23,660 Pinball. 514 00:47:24,140 --> 00:47:25,140 Knife. 515 00:47:25,760 --> 00:47:26,840 I've been thinking. 516 00:47:27,960 --> 00:47:29,820 You two are absolutely right. 517 00:47:30,800 --> 00:47:33,280 I need to start making some changes with myself. 518 00:47:34,400 --> 00:47:35,400 Starting tomorrow. 519 00:47:36,330 --> 00:47:37,870 I'm not going to talk to Gigi anymore. 520 00:47:38,910 --> 00:47:43,570 If Uncle Wu thinks she needs looking over for any reason, I want one of you 521 00:47:43,570 --> 00:47:44,570 to step in. 522 00:47:45,270 --> 00:47:46,950 I know what I'm doing isn't right. 523 00:47:47,590 --> 00:47:48,690 Well, that's touching. 524 00:47:49,630 --> 00:47:51,730 You're making decisions like an adult now. 525 00:47:52,690 --> 00:47:54,250 But the damage has been done. 526 00:47:55,330 --> 00:47:56,530 People like to talk. 527 00:47:56,990 --> 00:47:58,190 People leave clues. 528 00:47:59,610 --> 00:48:02,170 What makes you think Uncle Wu will never find out? 529 00:48:04,940 --> 00:48:09,000 I know that's still a real possibility, and I can't revert that. 530 00:48:10,040 --> 00:48:13,400 But going forward, I'm going to be more responsible. 531 00:48:15,540 --> 00:48:16,540 Glad to hear it, brother. 532 00:48:21,740 --> 00:48:24,660 Uncle Wu, can I get you anything? No, I'm fine. 533 00:48:25,600 --> 00:48:26,900 I just want a glass of milk. 534 00:48:27,200 --> 00:48:29,420 No, please, let me get that for you. Look, I'm a big boy. 535 00:48:30,440 --> 00:48:31,720 I can get it myself. 536 00:48:32,640 --> 00:48:33,800 I think I'm going to bed. 537 00:48:34,350 --> 00:48:35,410 I'll see you all in the morning. 538 00:48:54,430 --> 00:48:55,430 Where's Manny? 539 00:48:55,630 --> 00:48:57,630 Your father put Manny on some other jobs. 540 00:48:58,090 --> 00:48:59,830 I'll be checking in on you from now on. 541 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 Who are you? 542 00:49:01,670 --> 00:49:02,670 Pinball. 543 00:49:03,800 --> 00:49:04,800 Pinball? 544 00:49:16,280 --> 00:49:17,740 I think Uncle Wu knows. 545 00:49:19,340 --> 00:49:20,660 It's not that hard to tell. 546 00:49:23,520 --> 00:49:24,700 Who do you think told him? 547 00:49:24,960 --> 00:49:25,960 It wasn't me. 548 00:49:44,980 --> 00:49:47,120 You think he'd send some goons after me? 549 00:49:49,160 --> 00:49:50,360 Imagine he would, right? 550 00:49:51,280 --> 00:49:53,220 Gigi wouldn't tell him, right? 551 00:49:54,420 --> 00:49:58,260 I mean, he would punish her just as much as he would me. 552 00:50:01,540 --> 00:50:03,460 Hey, what's the matter? 553 00:50:46,870 --> 00:50:49,490 Uncle Wu, I lost him. 554 00:50:50,050 --> 00:50:54,310 I'd like to formally apologize, but I will complete this job. 555 00:50:55,010 --> 00:50:56,130 You have my word. 556 00:50:58,270 --> 00:50:59,270 Getting some exercise. 557 00:51:00,390 --> 00:51:01,390 Where's your boss? 558 00:51:02,830 --> 00:51:03,910 How about Benny Yang? 559 00:51:05,110 --> 00:51:06,810 This term's almost up, isn't it? 560 00:51:07,050 --> 00:51:08,150 Who's running for chairman? 561 00:51:08,730 --> 00:51:11,110 If you're looking for a mole, look somewhere else. 562 00:51:11,690 --> 00:51:12,690 Oh, I'm looking. 563 00:51:12,810 --> 00:51:14,530 But you boys are hard to get a hold of. 564 00:51:15,660 --> 00:51:19,600 I know Wu's careful, and I don't have a chance of pinning any evidence on him. 565 00:51:20,060 --> 00:51:21,780 But that's not what I'm talking about here. 566 00:51:22,420 --> 00:51:25,800 I'm saying, wouldn't it be nice if Wu could run his business without looking 567 00:51:25,800 --> 00:51:26,800 over his shoulder? 568 00:51:27,140 --> 00:51:30,020 No police interference comes with a lot of beautiful things. 569 00:51:31,260 --> 00:51:33,980 Security, power, peace. 570 00:51:34,480 --> 00:51:37,800 Distrust, paranoia, smaller shares. 571 00:51:38,620 --> 00:51:40,640 Okay, I can take a hint. 572 00:51:41,200 --> 00:51:43,960 But the time will come when my patience wears thin. 573 00:51:44,650 --> 00:51:45,650 We're tired. 574 00:51:46,790 --> 00:51:51,350 Tired of being helpless, poor, and impotent while you common crooks laugh 575 00:51:51,350 --> 00:51:55,570 faces. The department has a lot of people like me, including the 576 00:51:56,290 --> 00:51:58,410 We're talking to the wrong person, my friend. 577 00:51:59,110 --> 00:52:00,110 Take it easy. 578 00:52:10,700 --> 00:52:14,020 We're running out of place out here. There's three tables in these buses. 579 00:52:14,520 --> 00:52:15,519 Yes, sir. 580 00:52:15,520 --> 00:52:16,780 I'm working my fastest. 581 00:52:17,180 --> 00:52:21,140 Well, your fastest isn't fast enough. We have a line around the block right now, 582 00:52:21,200 --> 00:52:22,440 and I need it done now. 583 00:52:23,340 --> 00:52:24,340 Yes, sir. 584 00:52:25,180 --> 00:52:27,340 For Christ's sake, I said now! 585 00:52:30,260 --> 00:52:31,920 Go see if Julie needs any help. 586 00:52:32,960 --> 00:52:34,480 I said I'm doing my best. 587 00:52:34,900 --> 00:52:36,620 I'll have the dishes done in a minute. 588 00:52:36,900 --> 00:52:37,900 Will you check on Julie? 589 00:52:38,140 --> 00:52:39,140 Please? 590 00:53:15,150 --> 00:53:18,110 What's the problem now, Benny? He's a wild fucking animal. 591 00:53:18,510 --> 00:53:19,590 That's the problem. 592 00:53:19,810 --> 00:53:20,810 Really? 593 00:53:21,050 --> 00:53:22,050 This guy. 594 00:53:23,270 --> 00:53:24,650 Really, what's with the restraint? 595 00:53:28,770 --> 00:53:29,770 Stand still! 596 00:53:32,950 --> 00:53:33,950 Son of a... 597 00:53:44,860 --> 00:53:46,780 Now that is no way to treat family. 598 00:53:47,520 --> 00:53:48,800 Sonny's not going to like this. 599 00:53:49,020 --> 00:53:51,880 If this shit continues, the truth is off. 600 00:53:52,260 --> 00:53:53,500 What are you talking about? 601 00:53:54,080 --> 00:53:57,540 This little peace offering from Sonny? 602 00:53:58,080 --> 00:54:00,000 He gutted one of our clients. 603 00:54:01,140 --> 00:54:05,580 Sounds like an asset to me. He also killed the head waiter at Uncle Wu's 604 00:54:05,580 --> 00:54:06,580 restaurant. 605 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 A civilian. 606 00:54:09,080 --> 00:54:10,660 For that, he must be punished. 607 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 Mao. 608 00:54:25,740 --> 00:54:26,740 Problem solved. 609 00:54:27,100 --> 00:54:28,180 Truth is still on. 610 00:54:28,740 --> 00:54:30,700 You don't get to make that decision. 611 00:54:33,260 --> 00:54:37,920 There needs to be a change in the way your men conduct business if you expect 612 00:54:37,920 --> 00:54:39,480 this relationship to continue. 613 00:54:40,240 --> 00:54:41,800 I'll forward your concerns to Sonny. 614 00:54:42,860 --> 00:54:48,560 If he can't play nice for two days, my advice to him, start looking at other 615 00:54:48,560 --> 00:54:49,560 territories. 616 00:54:50,200 --> 00:54:51,600 Somewhere in Hong Kong. 617 00:55:35,400 --> 00:55:36,680 I know you ratted out Manny. 618 00:55:38,960 --> 00:55:42,540 If I could kill you myself and get away with it, I would. 619 00:55:43,620 --> 00:55:46,580 A rat is worse than anything else in this world. 620 00:55:47,140 --> 00:55:48,220 Even a cop. 621 00:55:50,960 --> 00:55:56,640 But God forbid something happens to Uncle Wu's golden child. 622 00:55:59,940 --> 00:56:01,680 Full protection pinball. 623 00:56:02,220 --> 00:56:03,240 Well played. 624 00:56:10,120 --> 00:56:11,360 gonna go grab a smoke. 625 00:56:48,569 --> 00:56:49,710 Yeah. Knife isn't around? 626 00:56:50,030 --> 00:56:51,350 No, I'm alone. What's up? 627 00:56:51,670 --> 00:56:53,270 I think Knife was the one who ratted me out. 628 00:56:53,950 --> 00:56:56,190 He tried to kill me earlier today, but I got away. 629 00:56:58,130 --> 00:57:00,870 Pinball. Um, yeah, what do you need? 630 00:57:01,610 --> 00:57:03,470 Me and Gigi have got to be running off together. 631 00:57:03,870 --> 00:57:04,870 Running off? 632 00:57:05,430 --> 00:57:06,530 You think that's a good idea? 633 00:57:07,410 --> 00:57:08,410 Well, yeah. 634 00:57:09,070 --> 00:57:10,230 There's a hit on me right now. 635 00:57:11,330 --> 00:57:14,990 I just wanted to call and say goodbye and watch your back around Knife. 636 00:57:15,690 --> 00:57:16,690 Don't trust that guy. 637 00:57:32,680 --> 00:57:33,880 I can't get a hold of Gigi. 638 00:57:34,480 --> 00:57:37,620 She checked out of the hotel earlier today. No one knows where she is. 639 00:57:38,860 --> 00:57:41,100 What? We got a call from Benny. 640 00:57:42,860 --> 00:57:43,860 Thor's back on. 641 00:57:45,340 --> 00:57:47,700 We need to leave this place. It's no longer safe. 642 00:57:49,140 --> 00:57:50,420 Sonny already has the address. 643 00:58:18,359 --> 00:58:19,359 Hurry up, bimbo! 644 00:59:14,540 --> 00:59:16,260 They're under the house. They can hear us. 645 00:59:17,340 --> 00:59:18,340 Get on the couch. 646 01:02:06,160 --> 01:02:07,280 That was all three of them. 647 01:02:08,160 --> 01:02:09,160 Everything's okay. 648 01:02:10,260 --> 01:02:12,900 I have to get Gigi back. 649 01:02:14,780 --> 01:02:15,738 Please, boys. 650 01:02:15,740 --> 01:02:16,760 Do you know where she is? 651 01:02:17,280 --> 01:02:18,720 You would tell me if you know anything. 652 01:02:20,020 --> 01:02:21,780 Pinball. You would tell me. 653 01:02:22,100 --> 01:02:23,100 You're like my son. 654 01:02:26,880 --> 01:02:28,420 She and Manny are leaving the country. 655 01:02:29,600 --> 01:02:31,960 They have a boat at the pier ready to leave within the hour. 656 01:02:33,600 --> 01:02:34,600 Jesus Christ. 657 01:02:37,040 --> 01:02:38,040 What happened? 658 01:02:38,160 --> 01:02:39,620 Knife. Pinball. 659 01:02:40,080 --> 01:02:42,380 Take Manny's car. Bring Gigi back. 660 01:02:43,820 --> 01:02:45,240 And I want Manny dead. 661 01:02:45,880 --> 01:02:46,880 Dead. 662 01:02:47,360 --> 01:02:48,360 Is that clear? 663 01:02:50,000 --> 01:02:51,680 Right. Yes. 664 01:02:51,920 --> 01:02:53,680 Understood. Here. 665 01:02:54,640 --> 01:02:55,720 I'll stay with Uncle. 666 01:03:08,140 --> 01:03:10,860 The crew will be here in a couple minutes, and then we can take off. 667 01:03:11,140 --> 01:03:12,140 It's going to be okay. 668 01:03:12,420 --> 01:03:13,480 What if he told us he's not there? 669 01:03:13,880 --> 01:03:15,520 I haven't been able to get a hold of him. 670 01:03:15,780 --> 01:03:18,780 He'd have to schedule a meeting and a calendar just to make a call. 671 01:03:19,340 --> 01:03:20,760 He won't know I'm gone for days. 672 01:03:29,800 --> 01:03:31,100 I can take him from the car. 673 01:03:31,740 --> 01:03:33,160 Let me talk to him first, please. 674 01:03:33,380 --> 01:03:35,460 You have two minutes, then I'm taking my shot. 675 01:03:49,979 --> 01:03:52,900 Pinball, what are you doing here? You need to surrender and come beg for your 676 01:03:52,900 --> 01:03:55,560 life, Manny. It's nice to setting up a shot right now. What? 677 01:03:56,100 --> 01:03:57,660 He's across the street with a rifle. 678 01:04:02,440 --> 01:04:04,840 Come with me and we'll make things right. Make things right? 679 01:04:05,240 --> 01:04:06,240 Make what right? 680 01:04:06,520 --> 01:04:10,220 I can explain on the way to Uncle Wu's. I'm not going to Wu's. He'll kill me. 681 01:04:10,320 --> 01:04:11,320 Manny, we don't have time. 682 01:04:12,920 --> 01:04:13,920 Don't shoot. 683 01:04:14,140 --> 01:04:15,140 I'm bringing him in. 684 01:04:15,700 --> 01:04:16,920 What are you doing, Pinball? 685 01:04:17,690 --> 01:04:19,850 You and Gigi stay behind me. He won't shoot at me. 686 01:04:20,250 --> 01:04:21,930 You sure about that? Just do it. 687 01:04:24,030 --> 01:04:27,370 I've never begged anyone before, but I'm begging you now. 688 01:04:27,930 --> 01:04:28,990 Please spare Manny. 689 01:04:29,310 --> 01:04:31,210 You're ruining my shot, pinball. 690 01:04:31,590 --> 01:04:36,030 We can take him to Uncle Wu's and discuss this before we do something 691 01:04:37,170 --> 01:04:38,770 We're all very emotional right now. 692 01:04:40,130 --> 01:04:42,470 What's the harm in taking Manny back to Uncle Wu? 693 01:04:43,970 --> 01:04:45,890 Maybe they can talk things through, right? 694 01:04:46,360 --> 01:04:47,620 I heard the boss's orders. 695 01:04:48,600 --> 01:04:49,740 You owe me, Knife. 696 01:04:54,520 --> 01:05:01,480 I immigrated 697 01:05:01,480 --> 01:05:02,640 here over 40 years ago. 698 01:05:04,120 --> 01:05:05,520 I love San Francisco. 699 01:05:06,880 --> 01:05:09,660 It's the only city in this country where I feel I can thrive. 700 01:05:10,860 --> 01:05:11,860 I'm so grateful. 701 01:05:13,610 --> 01:05:16,150 I worked as a dishwasher for the first 11 years. 702 01:05:17,510 --> 01:05:21,250 But it makes me more appreciative of the things that I have. 703 01:05:23,630 --> 01:05:25,930 I guess you might say I'm a late bloomer. 704 01:05:28,230 --> 01:05:29,750 I've seen some horrible things. 705 01:05:31,030 --> 01:05:33,670 I never wanted to live a violent lifestyle. 706 01:05:35,270 --> 01:05:41,570 But when you're poor and helpless, you must do the things you despise most in 707 01:05:41,570 --> 01:05:42,570 order to survive. 708 01:05:44,940 --> 01:05:46,460 I won't bore you with the details. 709 01:05:47,540 --> 01:05:48,540 Let me say this. 710 01:05:49,640 --> 01:05:52,320 I was 17 when I fired my first gun. 711 01:05:54,720 --> 01:05:56,480 And I haven't fired one since. 712 01:06:01,540 --> 01:06:02,580 It is rather funny. 713 01:06:05,140 --> 01:06:09,100 I've ordered people killed under my supervision too many times to count. 714 01:06:10,200 --> 01:06:13,340 But I never purposely stayed to watch it. 715 01:06:14,830 --> 01:06:21,130 To be honest with myself, if I cannot do this for the thing that I love most in 716 01:06:21,130 --> 01:06:27,490 this world, my only daughter, then who am I to say that I'm a man? 717 01:06:32,530 --> 01:06:36,250 I despise cowardice more than violence. 718 01:06:41,190 --> 01:06:42,190 That's too bad. 719 01:06:44,080 --> 01:06:48,440 Such a night, handsome young man, with one fatal flaw. 720 01:06:53,300 --> 01:06:54,960 Please tell me I did the right thing, Penny. 721 01:06:58,520 --> 01:07:00,380 Tradition says you must be punished, my love. 722 01:07:02,180 --> 01:07:04,820 But I cannot act on it. 723 01:07:06,620 --> 01:07:09,060 Do you realize the position you've put me in? 724 01:07:10,350 --> 01:07:13,870 Your fiancé certainly knows about your infidelity by now. 725 01:07:15,130 --> 01:07:21,430 And my relationship with this family is tarnished, dishonored, destroyed. 726 01:07:22,170 --> 01:07:24,230 And there's nothing I can do to fix that. 727 01:07:26,410 --> 01:07:29,270 My position in this business is corrupted. 728 01:07:29,770 --> 01:07:31,690 He is too powerful a man. 729 01:07:33,130 --> 01:07:36,490 Do you realize what your selfishness has done to me? 730 01:07:37,530 --> 01:07:38,530 Do you? 731 01:07:39,660 --> 01:07:40,660 Do you? 732 01:07:41,600 --> 01:07:42,600 Do you? 733 01:07:46,380 --> 01:07:50,200 Money comes and money goes. 734 01:07:51,900 --> 01:07:56,320 But it's always the betrayal that hurts the most. 735 01:08:38,470 --> 01:08:39,470 I'm going to bed now. 736 01:08:40,649 --> 01:08:41,950 Please do not disturb me. 737 01:08:45,350 --> 01:08:47,310 I have a meeting downtown in 30 minutes. 738 01:08:48,210 --> 01:08:49,729 Get started cleaning this up. 739 01:08:50,029 --> 01:08:51,649 I'll bring trash back when I return. 740 01:09:00,350 --> 01:09:02,990 You're a fucking rat and you deserve to die for this. 741 01:09:05,090 --> 01:09:06,410 You saved my life. 742 01:09:07,529 --> 01:09:08,910 But you still deserve to die. 743 01:09:27,790 --> 01:09:28,790 Where's Uncle Wu? 744 01:09:29,250 --> 01:09:31,470 He's not in his room and his bed is still made. 745 01:09:32,290 --> 01:09:34,569 Have you tried calling him? His phone is in the bedroom. 746 01:09:39,470 --> 01:09:40,470 It's not like him. 747 01:09:41,689 --> 01:09:44,510 I'm going to go to the restaurant. Maybe he went there earlier and forgot his 748 01:09:44,510 --> 01:09:46,770 phone. How much longer with these bodies? 749 01:09:48,170 --> 01:09:49,189 About a half hour. 750 01:09:49,510 --> 01:09:51,210 We'll dump them behind the trail where you said. 751 01:10:00,750 --> 01:10:05,590 You don't sleep? 752 01:10:06,590 --> 01:10:08,270 You didn't hear or see anything all night? 753 01:10:09,580 --> 01:10:11,180 Uncle Wu never left his bedroom. 754 01:10:11,980 --> 01:10:13,440 I didn't hear anything either. 755 01:10:15,420 --> 01:10:16,420 Where'd he go, then? 756 01:10:17,260 --> 01:10:20,180 The bed was still made, and the window was shut in his room. 757 01:10:21,060 --> 01:10:23,780 He jumped out the window and closed it from outside. 758 01:10:24,800 --> 01:10:25,800 I don't know. 759 01:10:28,880 --> 01:10:30,520 It doesn't make any sense to me. 760 01:10:31,020 --> 01:10:34,360 If it was a hit or a kidnapping, they'd want us to know about it. 761 01:10:59,920 --> 01:11:03,020 Don't look now, but one of Sonny's guys has been on us for three blocks. 762 01:11:03,580 --> 01:11:05,160 Hitman? Gotta be. 763 01:11:05,660 --> 01:11:06,660 Out here in the open? 764 01:11:07,680 --> 01:11:10,120 Probably won't use a gun unless he has a silencer. 765 01:11:10,720 --> 01:11:11,720 What do you want to do? 766 01:11:12,260 --> 01:11:13,260 Lit up on three. 767 01:11:14,400 --> 01:11:15,920 One, two... 768 01:13:08,750 --> 01:13:09,810 We're even now. 769 01:13:32,990 --> 01:13:34,390 Have you found Wu yet? 770 01:13:39,020 --> 01:13:40,480 We need to talk to Sonny. 771 01:13:41,360 --> 01:13:42,760 We just dodged a hitter. 772 01:13:43,460 --> 01:13:46,360 We're okay right now, but he won't be the last. 773 01:13:46,840 --> 01:13:48,020 We're at war, Knife. 774 01:13:48,400 --> 01:13:51,260 What do you expect? You want me to send someone after Sonny himself? 775 01:13:52,340 --> 01:13:54,660 That's a suicide run. I don't have anyone that stupid. 776 01:13:55,120 --> 01:13:56,500 You need me to act on it? 777 01:13:56,740 --> 01:13:59,740 For all we know, he has Wu tied up as we speak. 778 01:14:37,390 --> 01:14:38,390 Should we walk in? 779 01:14:38,410 --> 01:14:39,510 We'll wait for Benny. 780 01:14:41,570 --> 01:14:44,170 You know, if Uncle Wu doesn't show up, you know what's going to happen. 781 01:14:44,710 --> 01:14:45,710 Why don't you tell me? 782 01:14:46,610 --> 01:14:51,570 Whether he's found or not, alive or dead, Uncle Wu's business is going to 783 01:14:51,570 --> 01:14:52,570 crashing down. 784 01:14:53,930 --> 01:14:58,330 Between this war and the death of his daughter, not to mention what her 785 01:14:58,330 --> 01:15:00,710 family will end up doing to him, he's finished. 786 01:15:01,710 --> 01:15:03,350 He's not smart to stick around anymore. 787 01:15:03,710 --> 01:15:05,790 You really are a fucking weevil, aren't you? 788 01:15:06,010 --> 01:15:07,050 I'm just looking out for us. 789 01:15:07,750 --> 01:15:10,790 If we stay with Uncle Wu, we're not going to walk away from this. 790 01:15:11,370 --> 01:15:13,930 We're going to end up casualties of war, just like everyone else. 791 01:15:14,950 --> 01:15:18,170 So what's your brilliant idea to this dilemma, Pitbull? 792 01:15:18,530 --> 01:15:20,330 We offer our services to Sonny. 793 01:15:21,410 --> 01:15:24,550 I think it's clear at this point Uncle Wu's dead or he's run off. 794 01:15:25,970 --> 01:15:28,470 We make a deal with Sonny to save ourselves. 795 01:15:29,930 --> 01:15:31,290 And you think he'll take us? 796 01:15:32,030 --> 01:15:33,030 Why not? 797 01:15:33,590 --> 01:15:34,590 He knows we're capable. 798 01:15:35,720 --> 01:15:36,960 And business is business. 799 01:15:37,880 --> 01:15:39,740 Nothing personal among hired guns. 800 01:15:39,980 --> 01:15:41,900 We made an oath to protect Uncle Wu. 801 01:15:42,140 --> 01:15:46,060 I'm not breaking that oath unless he fled the country out of cowardice and 802 01:15:46,060 --> 01:15:47,060 us to the wolves. 803 01:15:47,700 --> 01:15:51,440 Until we know that for certain, my loyalties remain with him. 804 01:15:53,820 --> 01:15:55,560 Gurley, come on in. 805 01:15:55,840 --> 01:15:56,840 Fendi's on his way. 806 01:16:08,880 --> 01:16:09,900 I'll be with you boys in one minute. 807 01:16:17,240 --> 01:16:18,460 They want to work with us. 808 01:16:20,260 --> 01:16:21,260 What did you say? 809 01:16:21,360 --> 01:16:22,360 Nothing. 810 01:16:23,320 --> 01:16:24,780 Does Benny know about their offer? 811 01:16:25,360 --> 01:16:26,360 Doesn't seem like it. 812 01:16:27,060 --> 01:16:29,740 But we're going to have to talk with him before we can get an answer from them. 813 01:16:33,180 --> 01:16:34,180 Feel them out. 814 01:16:38,720 --> 01:16:40,180 Buster wants to think on it for a moment. 815 01:16:41,520 --> 01:16:42,980 What does Benny have to say about this? 816 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 It doesn't matter. 817 01:16:45,300 --> 01:16:47,440 He doesn't know and it's none of his business. 818 01:16:48,260 --> 01:16:50,260 We want to know what you have to say about it. 819 01:16:51,080 --> 01:16:55,380 Well, what I have to say is that's rather peculiar. You're asking us to 820 01:16:55,380 --> 01:16:56,380 this offer now. 821 01:16:57,240 --> 01:16:58,540 Gonna have waited for a better time? 822 01:16:58,780 --> 01:16:59,920 It's always a bad time. 823 01:17:01,320 --> 01:17:02,320 Is it? 824 01:17:02,620 --> 01:17:05,080 Why don't you cut the bullshit and say what you want to say? 825 01:17:05,680 --> 01:17:07,980 Just seems like you're trying to capitalize on the situation. 826 01:17:08,660 --> 01:17:09,660 Why wouldn't we? 827 01:17:09,880 --> 01:17:12,740 My point being, how can we trust your loyalty? 828 01:17:12,980 --> 01:17:17,920 When your loyalty to Uncle Wu, per this very conversation, is questionable at 829 01:17:17,920 --> 01:17:18,920 best. 830 01:17:19,540 --> 01:17:21,620 I really hope I misheard what you said. 831 01:17:21,940 --> 01:17:22,940 Say it again. 832 01:17:23,220 --> 01:17:24,220 Knife, relax. 833 01:17:24,580 --> 01:17:28,160 He doesn't know what's going on with Uncle Wu. How do you know, Pinball? 834 01:17:28,160 --> 01:17:28,978 he does. 835 01:17:28,980 --> 01:17:31,320 Put the gun down, son. 836 01:17:32,080 --> 01:17:34,300 Your chairman's going to be here any minute now. 837 01:17:34,680 --> 01:17:36,360 And we can discuss matters like adults. 838 01:17:37,220 --> 01:17:38,960 I won't be disrespected. 839 01:17:39,540 --> 01:17:41,040 What's going on with Wu? 840 01:17:41,500 --> 01:17:43,440 Where is he? Is he tied up somewhere? 841 01:17:43,760 --> 01:17:45,520 Think about what you're doing. 842 01:17:46,400 --> 01:17:49,680 Sonny, I'm a lot younger and faster than you with this gun. 843 01:17:50,400 --> 01:17:51,400 Start talking. 844 01:17:57,120 --> 01:17:58,300 What are you doing, Knife? 845 01:17:59,240 --> 01:18:00,820 Put the gun down. 846 01:18:01,180 --> 01:18:02,180 Them first. 847 01:18:02,240 --> 01:18:03,620 You fire that piece. 848 01:18:04,060 --> 01:18:08,060 You better be prepared to live life on the run, because I can't protect you 849 01:18:08,060 --> 01:18:10,460 anymore. The price on your head will be too high. 850 01:18:10,720 --> 01:18:14,840 I don't care anymore. Knife! What's going on, Benny? Tell me you found Wu. 851 01:18:16,100 --> 01:18:17,200 We found him. 852 01:18:17,900 --> 01:18:18,900 And? 853 01:18:19,600 --> 01:18:20,600 He's dead. 854 01:18:21,160 --> 01:18:22,160 Who killed him? 855 01:18:23,360 --> 01:18:24,600 He killed himself. 856 01:18:26,120 --> 01:18:27,420 Gunshot wound to the head. 857 01:18:28,180 --> 01:18:29,600 I saw the body myself. 858 01:18:45,780 --> 01:18:48,980 Needless to say, there's a lot to discuss here. 859 01:18:50,180 --> 01:18:54,300 But it doesn't concern you at the moment. Why don't you and Pinball wait 860 01:18:54,300 --> 01:18:55,300 outside? 861 01:19:09,960 --> 01:19:11,920 So do you think Uncle Wu really shot himself? 862 01:19:12,440 --> 01:19:13,460 He hated guns. 863 01:19:13,780 --> 01:19:14,780 I don't know. 864 01:19:15,630 --> 01:19:16,630 You know what I say? 865 01:19:17,310 --> 01:19:18,510 I say we run now. 866 01:19:19,410 --> 01:19:22,330 Catch a plane back to Hong Kong and forget Chinatown even exists. 867 01:19:23,130 --> 01:19:24,530 Spoken like a true coward. 868 01:19:24,810 --> 01:19:26,550 You'd rather be a coward or dead? Dead. 869 01:19:26,810 --> 01:19:27,810 Twice over. 870 01:19:27,870 --> 01:19:28,870 So what's your plan? 871 01:19:28,990 --> 01:19:32,490 If Sonny mentions that we offered our services to him, then he'll have us 872 01:19:32,490 --> 01:19:35,530 killed. I said I'd consider it if Wu was dead. 873 01:19:36,230 --> 01:19:37,590 I never offered anything. 874 01:19:38,170 --> 01:19:39,190 I inquired. 875 01:19:39,490 --> 01:19:40,670 He won't tell it like that. 876 01:19:42,430 --> 01:19:43,590 Ask me what I'm thinking. 877 01:19:44,490 --> 01:19:45,490 I already know. 878 01:19:46,170 --> 01:19:47,890 Then you know it's our last option. 879 01:20:03,590 --> 01:20:06,470 You couldn't just wait outside, could you? 880 01:20:07,910 --> 01:20:11,670 Jet and I were forming a truce with Uncle Wu out of the picture with the 881 01:20:11,670 --> 01:20:12,670 option. 882 01:20:13,350 --> 01:20:14,950 Triss's were meant to be broken. 883 01:20:15,290 --> 01:20:18,030 He would have turned on you tomorrow like he did yesterday. 884 01:20:18,530 --> 01:20:19,870 Save me the song, Benny. 885 01:20:20,150 --> 01:20:21,410 You're smarter than that. 886 01:21:27,180 --> 01:21:28,180 Ha ha ha! 887 01:23:09,990 --> 01:23:11,830 Pinball! Pinball! 888 01:23:16,670 --> 01:23:19,610 You still with me? 889 01:24:14,460 --> 01:24:16,500 We just can't play nice, can we, Benny? 890 01:24:17,340 --> 01:24:18,940 Yeah, I know. 891 01:24:19,760 --> 01:24:22,360 We're dirty, but it feels good to come clean sometimes, right? 892 01:24:25,400 --> 01:24:26,400 Question. 893 01:24:27,440 --> 01:24:28,440 Sure. 894 01:24:28,840 --> 01:24:30,300 Is your jaw always tight? 895 01:24:31,580 --> 01:24:32,580 For me? 896 01:24:33,280 --> 01:24:34,280 Ulcers. 897 01:24:38,080 --> 01:24:39,800 Always been a fine chairman, Benny. 898 01:24:41,530 --> 01:24:42,530 Likewise. 899 01:24:44,330 --> 01:24:45,330 Fair duel? 900 01:24:47,250 --> 01:24:48,250 Sure. 901 01:24:54,350 --> 01:24:55,350 On three. 902 01:26:18,340 --> 01:26:20,420 So sad to see the end of an era. 903 01:26:20,760 --> 01:26:23,780 But hey, a little less crime off the street's a good thing, right? 904 01:26:24,500 --> 01:26:25,500 Yeah. 905 01:26:26,480 --> 01:26:28,340 I'm just glad you were able to listen to reason. 906 01:26:29,020 --> 01:26:32,800 I mean, business ventures are always more lucrative with powerful minds 907 01:26:32,800 --> 01:26:33,800 combined. 908 01:26:34,560 --> 01:26:35,560 I get it. 909 01:26:37,140 --> 01:26:38,280 It's a new world out there. 910 01:26:39,980 --> 01:26:40,980 I'm trying. 911 01:26:41,460 --> 01:26:43,000 But I don't have to feel good about it. 912 01:26:44,320 --> 01:26:46,620 Don't look so glum. This is a good thing, remember? 913 01:26:48,450 --> 01:26:49,450 What's the matter? 914 01:26:49,930 --> 01:26:52,750 Just... tired. 915 01:26:53,990 --> 01:26:56,050 Well, get some rest. We got a busy day tomorrow. 916 01:26:56,530 --> 01:26:58,350 I'll start with Wu's debts in the morning. 917 01:26:58,570 --> 01:27:00,390 But I may need a few collectors. 918 01:27:00,710 --> 01:27:01,730 Got any free hands? 919 01:27:02,810 --> 01:27:03,930 I have someone in mind. 920 01:27:16,040 --> 01:27:18,280 I feel like this is the beginning of a beautiful friendship. 921 01:27:21,360 --> 01:27:23,000 Oh, he's getting ripe, isn't he? 922 01:27:23,400 --> 01:27:26,180 I gotta call this in now before any animals start picking at him. 923 01:27:26,800 --> 01:27:29,020 Make sure you guys are somewhere else in about 30 minutes. 924 01:27:31,040 --> 01:27:32,040 I'll call you tonight. 925 01:27:32,280 --> 01:27:34,760 I asked him ideas about that gambling house on Stockton. 926 01:27:39,080 --> 01:27:40,080 Jesus Christ. 927 01:27:40,940 --> 01:27:42,540 He's worthing Woo and Benny. 928 01:27:42,800 --> 01:27:43,880 And more expenses. 929 01:27:45,710 --> 01:27:46,710 I had no choice. 930 01:27:47,210 --> 01:27:51,570 He was ready to falsify evidence and pin this on me unless I cooperated. And you 931 01:27:51,570 --> 01:27:52,570 believed him? 932 01:27:52,730 --> 01:27:53,730 Yeah. 933 01:27:55,430 --> 01:27:56,890 We all get desperate sometimes. 934 01:27:58,150 --> 01:27:59,170 Even the bad guys. 935 01:27:59,530 --> 01:28:02,130 Hey, cop in the pocket ain't too bad. 936 01:28:02,770 --> 01:28:06,870 And with Wu gone, we clean up his side of the street, start up some new 937 01:28:06,870 --> 01:28:07,870 projects. 938 01:28:09,270 --> 01:28:10,670 It's gonna be alright, Sonny. 939 01:28:11,330 --> 01:28:12,330 We survived. 940 01:28:20,210 --> 01:28:23,770 Your performance during this war has been less than stellar. 941 01:28:24,790 --> 01:28:27,570 I've set up a job for you at our factory in Hong Kong. 942 01:28:27,810 --> 01:28:29,670 Your flight leaves in two hours. 943 01:28:30,110 --> 01:28:31,110 What? 944 01:28:31,970 --> 01:28:32,970 You're kidding, right? 945 01:28:33,330 --> 01:28:34,330 Am I? 946 01:28:35,390 --> 01:28:36,630 Who's going to run your operation? 947 01:28:37,830 --> 01:28:39,010 I have a new chairman. 948 01:28:39,710 --> 01:28:40,710 Effective immediately. 949 01:28:47,050 --> 01:28:48,050 Pinball? 950 01:28:48,410 --> 01:28:49,770 This fucking weasel? 951 01:28:50,410 --> 01:28:51,430 Where's your loyalty? 952 01:28:52,830 --> 01:28:54,950 It died with Uncle Wu. 953 01:28:56,490 --> 01:28:58,050 Don't let it get too personal. 954 01:28:59,030 --> 01:29:00,410 I didn't ask for this. 955 01:29:02,010 --> 01:29:03,630 He came to me to interview. 956 01:29:03,850 --> 01:29:08,130 He knows more about Wu's operation than anyone else left alive. 957 01:29:08,890 --> 01:29:12,030 With him by my side, I can double my profits fast. 958 01:29:13,610 --> 01:29:15,930 This is just business as usual. 959 01:29:18,350 --> 01:29:21,930 You may not like this, but I know you understand. 960 01:29:23,590 --> 01:29:24,950 I'll call you in 12 months. 961 01:29:25,190 --> 01:29:27,110 I might have something for you then. 962 01:29:38,990 --> 01:29:39,990 Sir? 963 01:29:40,450 --> 01:29:42,770 8 a .m. Tomorrow morning at my place. 964 01:29:43,310 --> 01:29:47,610 I want a list of Wu's clients on Kearney Street. Can you get that for me? 965 01:29:48,360 --> 01:29:53,780 Yes, sir The family appreciates your loyalty 66950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.