All language subtitles for Protection.Detail.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,820 --> 00:00:09,040
Yeah, yeah
2
00:01:54,640 --> 00:01:58,380
Jackie and Arrow were pulled from the
lake this morning. The brakes on
3
00:01:58,380 --> 00:01:59,500
car were tampered with.
4
00:02:01,080 --> 00:02:04,600
The Chens have been making threats for
months now.
5
00:02:05,280 --> 00:02:06,740
I'm not scared of the Chens.
6
00:02:07,540 --> 00:02:12,300
Uncle Lou, Sonny has been involved in
five triad killings this year alone.
7
00:02:12,720 --> 00:02:18,000
The entire Lee family, what's left of
them, had to flee San Francisco or risk
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
facing a war.
9
00:02:19,560 --> 00:02:22,100
If Sonny wants a bigger piece of the
pie...
10
00:02:22,300 --> 00:02:24,840
He has nowhere left to go, except
through you.
11
00:02:25,160 --> 00:02:28,000
And he's not one to lie down, regardless
of your reputation.
12
00:02:43,740 --> 00:02:45,860
Your time is coming, Uncle Lewis.
13
00:02:47,160 --> 00:02:49,720
And we need to take the necessary
precautions.
14
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
No.
15
00:02:51,370 --> 00:02:52,730
Business as usual.
16
00:02:53,670 --> 00:02:56,190
You fuck security. We're running out of
men.
17
00:02:57,350 --> 00:03:02,950
And Sunny's army is growing by the hour.
If this continues, we'll have two
18
00:03:02,950 --> 00:03:06,290
months max before our resources
completely expire.
19
00:03:06,990 --> 00:03:12,450
We need to adapt or... What is it?
20
00:03:13,570 --> 00:03:17,390
How many? Two, that I can see. Maybe
more hiding in the back.
21
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Is the back door open?
22
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
Yeah.
23
00:03:29,140 --> 00:03:30,960
Don't stand up. They don't see you yet.
24
00:03:31,300 --> 00:03:32,480
Is the car waiting outside?
25
00:03:32,980 --> 00:03:34,460
The driver should still be out there.
26
00:03:35,720 --> 00:03:36,740
We should leave immediately.
27
00:05:02,060 --> 00:05:04,240
It's your safe house, just outside the
city.
28
00:05:05,160 --> 00:05:07,980
I'm going to stay with you until we can
figure out how to retaliate.
29
00:05:08,900 --> 00:05:10,580
It never used to be like this.
30
00:05:11,460 --> 00:05:14,980
I never had to run for my life for just
doing business.
31
00:05:15,440 --> 00:05:16,940
We've been lucky up until now.
32
00:05:18,940 --> 00:05:23,120
But someone like Sonny isn't going to
roll over just because you have
33
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
They'll be back.
34
00:05:25,040 --> 00:05:28,600
If Sonny sent three men that failed,
next time he'll send six.
35
00:05:29,080 --> 00:05:30,080
And they'll be better.
36
00:05:33,960 --> 00:05:35,460
Best chairman I've ever had.
37
00:05:37,020 --> 00:05:38,460
Tell me what I need to do.
38
00:05:39,280 --> 00:05:42,940
Well, first order of business, we gotta
keep you protected.
39
00:05:43,800 --> 00:05:47,260
We got lucky tonight, but luck runs out.
40
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
I have friends.
41
00:05:50,520 --> 00:05:53,040
Real friends from my Hong Kong days that
I trust.
42
00:05:53,540 --> 00:05:55,420
And they're not afraid to get their
hands dirty.
43
00:05:56,220 --> 00:06:00,100
I humbly request that we put them on
payroll for 24 -hour protection.
44
00:06:01,340 --> 00:06:02,480
No, I trust you.
45
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
Put it in the call.
46
00:06:07,600 --> 00:06:09,520
I can have them here by tomorrow
afternoon.
47
00:06:10,040 --> 00:06:13,640
Once they arrive, I'll have them
briefed, armed, and ready to start
48
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
Who are these men?
49
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
Are they good?
50
00:06:34,960 --> 00:06:36,460
Manny and I go way back.
51
00:06:37,040 --> 00:06:39,360
We fought over the same girl when we
were younger.
52
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Fat fights.
53
00:06:41,080 --> 00:06:43,240
Broken arms. Almost killed in one.
54
00:06:43,660 --> 00:06:45,480
But it kept us tight over the years.
55
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
We used to call him Romeo.
56
00:06:47,920 --> 00:06:49,240
But he can handle himself.
57
00:06:50,620 --> 00:06:54,340
Pinball with my little brother's best
friend until the day Jing died of
58
00:06:54,880 --> 00:06:56,560
Which makes him my friend now.
59
00:06:57,320 --> 00:07:00,460
He may look soft when you see him, but
he's stronger than he looks.
60
00:07:01,500 --> 00:07:03,200
Knife had my back in prison.
61
00:07:04,170 --> 00:07:05,810
I was the only friend he had in there.
62
00:07:06,770 --> 00:07:09,470
One day my back was against the wall
with some gang members.
63
00:07:09,950 --> 00:07:12,870
They didn't take too kindly to me over a
scrape in the yard.
64
00:07:13,290 --> 00:07:16,150
Knife took a blade and cut all their
throats that night.
65
00:07:16,510 --> 00:07:19,190
He did an extra nine years for that on
my account.
66
00:07:20,110 --> 00:07:22,490
He's deadly, but that's what we want.
67
00:07:34,260 --> 00:07:36,760
Hey, it's great to finally see you guys
again.
68
00:07:37,860 --> 00:07:39,460
How you doing, brother? Manny.
69
00:07:40,980 --> 00:07:41,980
Hey, man.
70
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
Good to see you.
71
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
Nice.
72
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Come on in.
73
00:07:54,080 --> 00:07:56,680
Why don't you guys make yourselves
comfortable in the living room?
74
00:07:57,160 --> 00:07:58,660
I got fresh clothes for everyone.
75
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
How's the fit? Good?
76
00:08:13,170 --> 00:08:14,450
You all know Uncle Wu?
77
00:08:15,010 --> 00:08:19,690
This man is like the father I never had.
It is an honor, Uncle Wu. You have
78
00:08:19,690 --> 00:08:22,130
quite a legacy in Hong Kong. Thank you,
young man.
79
00:08:22,510 --> 00:08:26,990
As I said before, I don't want Uncle Wu
out of your sight for any reason.
80
00:08:27,290 --> 00:08:29,650
Do what he says and don't ask questions.
81
00:08:30,230 --> 00:08:34,549
If he's sleeping, you're watching him
snore. He needs to go to the market,
82
00:08:34,549 --> 00:08:35,990
him through the door like a shield.
83
00:08:36,190 --> 00:08:37,409
He's taking a shit.
84
00:08:37,720 --> 00:08:41,940
I want you standing outside with a roll
of toilet paper in your hands, unless he
85
00:08:41,940 --> 00:08:43,120
says otherwise. Understood?
86
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
Daily shooters.
87
00:08:47,500 --> 00:08:51,240
I know you know how to use them. We've
got assault rifles and bigger artillery
88
00:08:51,240 --> 00:08:56,060
in the garage for special occasions, but
these pieces here do not leave your
89
00:08:56,060 --> 00:08:59,380
bodies at any time. You run out of
ammunition, you come to me.
90
00:09:01,480 --> 00:09:04,720
Uncle Wu's going to bed soon. You decide
amongst yourselves who wants first
91
00:09:04,720 --> 00:09:05,980
shift. Uncle Wu.
92
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
I'm headed home.
93
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
You're in good hands.
94
00:09:09,280 --> 00:09:10,960
Just give me a call if you need
anything.
95
00:09:12,140 --> 00:09:13,860
I'm still trying to get a hold of Chung.
96
00:09:14,380 --> 00:09:16,020
He hasn't been returning my calls.
97
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
You good with knives?
98
00:09:40,180 --> 00:09:42,320
I'm just wondering why they call you
knife. Is it because you're good with
99
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
knives?
100
00:09:44,100 --> 00:09:45,520
Why do they call you pinball?
101
00:09:46,460 --> 00:09:47,920
Is it because you're good at pinball?
102
00:09:48,820 --> 00:09:49,860
Yeah, I am, actually.
103
00:09:50,780 --> 00:09:53,400
But it's really because when I shave my
hair down, I look like a pinhead.
104
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
So how do you know Benny?
105
00:09:57,760 --> 00:09:59,520
I harmed some people for him.
106
00:10:00,260 --> 00:10:01,260
Yeah?
107
00:10:01,660 --> 00:10:03,280
It was my first day in prison.
108
00:10:04,330 --> 00:10:05,490
He was my cellmate.
109
00:10:06,750 --> 00:10:09,230
And the only one that showed me any sort
of respect.
110
00:10:11,030 --> 00:10:15,670
One day he was getting pushed around the
yard by some big guys.
111
00:10:17,310 --> 00:10:18,430
So I stepped in.
112
00:10:19,350 --> 00:10:20,350
That was nice of you.
113
00:10:21,430 --> 00:10:23,050
Are you a loyal friend of Benny's?
114
00:10:23,450 --> 00:10:24,910
Of course I am. Good.
115
00:10:26,990 --> 00:10:29,170
I hold loyalty above all else.
116
00:10:30,210 --> 00:10:31,430
Certainly above honor.
117
00:10:33,610 --> 00:10:37,250
I once had a friend who gave up his
entire life so I could skip a prison
118
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
sentence.
119
00:10:39,510 --> 00:10:45,770
I ended up in jail shortly after that
due to some unrelated incident.
120
00:10:47,530 --> 00:10:52,250
From that point on, I vowed, if a loyal
friend ever needed my help, I would help
121
00:10:52,250 --> 00:10:53,370
him until the bitter end.
122
00:10:55,210 --> 00:10:59,730
So when Benny called me last night, I
rushed to the airport immediately.
123
00:11:00,930 --> 00:11:02,690
I guess you can say it's...
124
00:11:03,370 --> 00:11:07,270
My way of... Paying back the universe.
125
00:11:08,810 --> 00:11:10,310
That's beautiful, man.
126
00:11:10,550 --> 00:11:11,810
You think I'm joking?
127
00:11:12,790 --> 00:11:13,790
No.
128
00:11:15,890 --> 00:11:19,850
That old man snores like a butt -thug.
129
00:11:21,370 --> 00:11:22,510
Who's next?
130
00:11:23,010 --> 00:11:24,010
I'll go.
131
00:11:27,550 --> 00:11:29,930
Jet lag's killing me.
132
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
You're not tired?
133
00:11:36,420 --> 00:11:39,560
Well, I'm gonna grab a few hours on the
couch.
134
00:11:56,900 --> 00:12:00,400
Sounds like a hell of a toothache you
got there, chum.
135
00:12:01,480 --> 00:12:05,800
I have some aspirin in my pocket. You
tell us where Uncle Wu's holed up. It's
136
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
yours.
137
00:12:07,200 --> 00:12:09,160
I don't know where he is!
138
00:12:09,660 --> 00:12:10,660
I swear!
139
00:12:11,640 --> 00:12:13,460
I'm gonna pass out.
140
00:12:14,700 --> 00:12:15,780
Thank you, please.
141
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
I don't like this either, chum.
142
00:12:19,080 --> 00:12:20,500
I hate violence.
143
00:12:21,740 --> 00:12:25,180
So just tell me what I need to know so
we can all go home.
144
00:12:26,340 --> 00:12:28,040
I'm gonna pass out.
145
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
Aha!
146
00:12:32,650 --> 00:12:33,650
There we go.
147
00:13:06,250 --> 00:13:07,790
You know what I could've been doing
today, Chung?
148
00:13:10,310 --> 00:13:11,370
Could've gone on a date.
149
00:13:12,330 --> 00:13:13,550
Could've gone to the movies.
150
00:13:47,300 --> 00:13:48,620
Make sure you can read the note.
151
00:13:49,520 --> 00:13:51,440
Then kill him and send a cleaner to the
address.
152
00:13:51,840 --> 00:13:52,900
Who do you want me to send?
153
00:13:53,740 --> 00:13:54,740
Dead eyes in town?
154
00:13:55,240 --> 00:13:56,240
Should be.
155
00:13:59,980 --> 00:14:00,380
Is
156
00:14:00,380 --> 00:14:15,020
that
157
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Easter wet?
158
00:14:19,630 --> 00:14:20,630
So fluffy, John.
159
00:15:50,420 --> 00:15:53,740
Where's that come from? Somewhere in the
back. Where's Knife? I don't know.
160
00:15:58,540 --> 00:15:59,820
Stay with him!
161
00:16:55,580 --> 00:16:56,580
Thank you.
162
00:17:34,610 --> 00:17:36,150
Benny, get over here, quick.
163
00:17:36,810 --> 00:17:38,050
They sent an assassin.
164
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Give me the phone.
165
00:17:41,930 --> 00:17:42,930
It's Pinball.
166
00:17:43,370 --> 00:17:44,470
The saline is down.
167
00:17:45,270 --> 00:17:47,150
Everyone is okay. I'm on my way.
168
00:17:53,990 --> 00:17:57,010
You recognize him?
169
00:17:57,770 --> 00:17:59,070
He's one of Sonny's hitmen.
170
00:18:00,350 --> 00:18:04,610
They call him Dead Eye, because he
always... Aim for your eyes.
171
00:18:05,550 --> 00:18:06,830
Well, they almost got mine.
172
00:18:09,330 --> 00:18:10,330
You did good, man.
173
00:18:11,610 --> 00:18:12,610
You did real good.
174
00:18:13,650 --> 00:18:14,650
Thank you, sir.
175
00:18:16,050 --> 00:18:17,450
What do you want us to do with the body?
176
00:18:50,990 --> 00:18:51,990
Where did you leave them?
177
00:18:52,730 --> 00:18:56,550
We had a few shallow graves left over
from the Zhang job, so I filled it in.
178
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
The hell is that?
179
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Dead ice.
180
00:20:12,340 --> 00:20:13,340
And a note.
181
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Bring it to me.
182
00:20:31,719 --> 00:20:33,220
Jet, this is what we wanted.
183
00:20:34,260 --> 00:20:35,320
We asked for it.
184
00:20:36,360 --> 00:20:39,880
Pull together more soldiers. Take them
off other jobs if you have to. Yes, sir.
185
00:20:44,720 --> 00:20:46,360
I told you boys about my family.
186
00:20:47,440 --> 00:20:48,700
I have a daughter, Gigi.
187
00:20:50,000 --> 00:20:51,640
She's more important to me than
anything.
188
00:20:52,740 --> 00:20:55,960
She's to be married in a few weeks to a
very important political figure.
189
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
One who could be very beneficial for the
business.
190
00:20:59,710 --> 00:21:02,390
And of course, all of you gentlemen are
invited to the wedding.
191
00:21:03,350 --> 00:21:07,170
I've got her holed up here in the hotel
room until this whole war is over.
192
00:21:07,690 --> 00:21:10,210
God forbid anything should happen to
postpone the wedding.
193
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
Or worse.
194
00:21:11,850 --> 00:21:15,410
Now I need one of you to check on her
each day to make sure she's safe.
195
00:21:16,390 --> 00:21:18,270
She needs protection as much as I do.
196
00:21:19,650 --> 00:21:21,570
Any takers? Yeah, I'll check on her.
197
00:21:22,330 --> 00:21:23,330
What's the room number?
198
00:21:23,950 --> 00:21:25,290
I can trust you, Manny?
199
00:21:25,510 --> 00:21:27,370
Yes? Of course, Uncle Wu.
200
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
Are you Gigi?
201
00:21:51,780 --> 00:21:53,940
Are you the guy my father sent to check
in on me?
202
00:21:54,740 --> 00:21:55,800
Well, yeah.
203
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
What's the password?
204
00:21:59,600 --> 00:22:00,600
What?
205
00:22:00,880 --> 00:22:03,980
My father said that he would give a
daily password to whoever he sent to
206
00:22:03,980 --> 00:22:04,980
in on me.
207
00:22:05,220 --> 00:22:06,220
Oh, right.
208
00:22:07,940 --> 00:22:08,960
Kung Pao Chicken.
209
00:22:27,400 --> 00:22:29,980
So what are you supposed to do? Just ask
me if I'm okay?
210
00:22:30,500 --> 00:22:31,960
Well, yeah.
211
00:22:33,160 --> 00:22:37,500
As you already know, Uncle Wu's been
shot at already, and he's not planning
212
00:22:37,500 --> 00:22:40,960
sticking around the area for any longer
than he needs to and bring any unwanted
213
00:22:40,960 --> 00:22:42,080
attention over here.
214
00:22:45,300 --> 00:22:48,320
So, politician, huh?
215
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
Well, that sucks.
216
00:22:51,860 --> 00:22:55,100
Yeah, well, he's perfect for me.
217
00:22:57,770 --> 00:23:00,590
He was perfect for the family business
anyway.
218
00:23:00,950 --> 00:23:03,130
Oh, so it's like that, huh?
219
00:23:04,490 --> 00:23:09,670
Hey, were you the one that killed one of
my father's assailants last night?
220
00:23:10,010 --> 00:23:16,290
Well, I don't mean to take all the
credit, but yeah, I shot him.
221
00:23:17,950 --> 00:23:18,950
Cool.
222
00:23:22,250 --> 00:23:25,450
There's a fucking cop across the street
that won't stop looking at us.
223
00:23:26,030 --> 00:23:27,730
You think Manny's fucking her up there?
224
00:23:28,590 --> 00:23:29,970
He can't be that stupid.
225
00:23:30,770 --> 00:23:32,670
I don't know. Benny told me some
stories.
226
00:23:33,830 --> 00:23:36,910
I'm gonna start some shit with this guy
if he keeps looking at us.
227
00:23:37,170 --> 00:23:38,570
What? Who?
228
00:23:40,690 --> 00:23:42,110
Well, that's definitely a cop.
229
00:23:42,390 --> 00:23:43,390
No shit.
230
00:23:43,610 --> 00:23:44,630
How you doing, fellas?
231
00:23:45,790 --> 00:23:47,610
You got some lipstick on your collar
there.
232
00:23:50,890 --> 00:23:52,110
So, how's my baby?
233
00:23:53,890 --> 00:23:55,250
She's just fine, Uncle Wolf.
234
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
Fuck this guy.
235
00:24:08,710 --> 00:24:11,550
You want to tell me why you keep looking
at me, friend?
236
00:24:11,930 --> 00:24:13,070
None of your fucking business.
237
00:24:13,310 --> 00:24:18,330
You're looking directly at me. That
practically makes it the definition of
238
00:24:18,330 --> 00:24:19,790
fucking business.
239
00:24:20,210 --> 00:24:22,770
You want a throwdown right here? I'm
ready if you are, friend.
240
00:24:23,170 --> 00:24:25,430
I ain't your fucking friend. What's this
all about?
241
00:24:26,260 --> 00:24:29,240
This fucking pig has been tailing us for
the last three blocks.
242
00:24:30,180 --> 00:24:31,180
You're a cop.
243
00:24:33,380 --> 00:24:34,380
I'm Officer Kim.
244
00:24:35,220 --> 00:24:37,320
I'd like to ask you a few questions, Mr.
Wu.
245
00:24:37,880 --> 00:24:38,739
What about?
246
00:24:38,740 --> 00:24:42,060
Well, for starters, the seven dead
people we found in your restaurant the
247
00:24:42,060 --> 00:24:44,800
night, two of them gangbangers from one
of your rivals.
248
00:24:45,320 --> 00:24:46,319
Help me out here.
249
00:24:46,320 --> 00:24:48,460
Someone takes a shot at me and I'm being
questioned?
250
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
That's absurd.
251
00:24:50,520 --> 00:24:52,740
Why don't you go look for the people who
tried to kill me?
252
00:24:53,000 --> 00:24:57,020
We've been getting calls on killings,
robberies, countless other triad
253
00:24:57,020 --> 00:25:00,560
activities. And for some reason, you're
right in the middle of all of them.
254
00:25:00,920 --> 00:25:04,760
That's a strange coincidence, isn't it?
You can't arrest me on coincidences.
255
00:25:05,740 --> 00:25:07,560
Don't waste my time, Officer Kim.
256
00:25:07,760 --> 00:25:11,220
All these bold claims... No one's making
bold claims except you.
257
00:25:11,620 --> 00:25:15,220
I'm merely asking to speak with you. I
think we both have things we'd like to
258
00:25:15,220 --> 00:25:16,220
hear from each other.
259
00:25:16,680 --> 00:25:17,700
Is there anything else?
260
00:25:18,320 --> 00:25:22,180
Or would you like to arrest me now on
your punches and coincidences?
261
00:25:22,860 --> 00:25:25,200
You're making a mockery of the city's
police department.
262
00:25:26,980 --> 00:25:29,120
Texts I pay for nothing.
263
00:25:35,440 --> 00:25:37,900
Maybe you better not mention this one to
your captain.
264
00:25:38,740 --> 00:25:40,560
Pretty embarrassing, isn't it?
265
00:25:44,040 --> 00:25:45,180
Oink, oink, officer.
266
00:25:59,780 --> 00:26:00,780
Yeah. Three.
267
00:26:01,800 --> 00:26:02,739
All right.
268
00:26:02,740 --> 00:26:03,740
I'll come.
269
00:26:03,860 --> 00:26:04,860
Call you back in a minute.
270
00:26:09,580 --> 00:26:11,240
I just got off the phone with Johnny.
271
00:26:12,260 --> 00:26:15,080
His intel says that Wu's got round -the
-clock protection now.
272
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
How many men?
273
00:26:16,900 --> 00:26:19,320
Three. He didn't recognize them.
274
00:26:21,040 --> 00:26:23,120
Likely been brought on recently.
275
00:26:23,860 --> 00:26:25,480
Probably the ones who took out Deadeye.
276
00:26:28,750 --> 00:26:30,510
I've been thinking more and more about
things.
277
00:26:31,210 --> 00:26:32,210
Like what?
278
00:26:33,610 --> 00:26:34,610
Truths.
279
00:26:35,450 --> 00:26:37,190
All this killing back and forth.
280
00:26:38,350 --> 00:26:41,030
Going to sleep with one eye open. No way
to live.
281
00:26:42,270 --> 00:26:43,270
We join forces.
282
00:26:43,570 --> 00:26:45,050
Put the business down the middle.
283
00:26:45,450 --> 00:26:49,310
Less profits, but peace of mind has no
price.
284
00:26:49,990 --> 00:26:50,990
I don't like it.
285
00:26:51,850 --> 00:26:53,590
A truth will make you seem weak.
286
00:26:54,290 --> 00:26:57,110
And Wu will see that weakness every time
he looks into your eyes.
287
00:26:57,740 --> 00:27:01,540
And when the time is right for him,
you'll pay for that weakness when you
288
00:27:01,540 --> 00:27:02,540
expect it.
289
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
That can't be true.
290
00:27:04,800 --> 00:27:06,140
Then what do you suggest?
291
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Another hit.
292
00:27:09,720 --> 00:27:11,460
We know he's got three men on him this
time.
293
00:27:12,880 --> 00:27:14,740
And Bo's a better sniper than Dead Eye.
294
00:27:26,000 --> 00:27:27,160
What are you doing here, Uncle Lou?
295
00:27:28,060 --> 00:27:29,560
I'm gonna check on some new clients.
296
00:27:33,900 --> 00:27:34,900
Shit!
297
00:27:35,760 --> 00:27:37,300
Where is he? Where is he?
298
00:27:37,760 --> 00:27:38,760
He's on the roof!
299
00:27:38,860 --> 00:27:39,860
Two o 'clock!
300
00:28:27,470 --> 00:28:29,070
He's bouncing his shots off the wall!
301
00:28:29,410 --> 00:28:31,210
Get Luke to the other side of the car!
302
00:29:03,150 --> 00:29:05,090
Knife, cover me! I gotta get a better
shot!
303
00:30:11,180 --> 00:30:12,180
How is he?
304
00:30:12,800 --> 00:30:13,920
He took it on the vest.
305
00:30:15,320 --> 00:30:17,580
He's gonna hurt like a bitch tomorrow,
though.
306
00:30:29,320 --> 00:30:31,040
It's gonna hurt like hell for a while,
Uncle.
307
00:30:32,940 --> 00:30:34,080
But you're lucky to be alive.
308
00:30:35,300 --> 00:30:37,000
Now, aren't you glad I made you wear
that vest?
309
00:30:38,100 --> 00:30:39,100
And what a truth.
310
00:30:39,660 --> 00:30:41,460
What? I said I want a truce.
311
00:30:42,720 --> 00:30:46,400
Set up a meeting with Sonny. I can't
live like this. I think you should
312
00:30:46,400 --> 00:30:49,260
consider... Who is the boss, Benny?
313
00:30:51,100 --> 00:30:52,580
You are, sir.
314
00:30:54,980 --> 00:30:56,180
I'll make the proper arrangements.
315
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Well?
316
00:31:03,260 --> 00:31:04,940
Have any of you checked on Gigi today?
317
00:31:07,340 --> 00:31:08,340
Well, I'll do it, sir.
318
00:31:14,540 --> 00:31:18,880
You know, my father's going to tell me
if he finds out I left the hotel room.
319
00:31:19,260 --> 00:31:20,700
Well, you don't have to tell him.
320
00:31:22,420 --> 00:31:23,420
How's your fiancé?
321
00:31:24,280 --> 00:31:25,600
He's on a business trip in Japan.
322
00:31:26,320 --> 00:31:29,840
I'm honestly amazed I even got a wedding
schedule in his calendar.
323
00:31:30,520 --> 00:31:32,060
Has he been checking up on you?
324
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Hey, are you hungry?
325
00:31:37,480 --> 00:31:38,980
There is an ice cream shop around the
corner.
326
00:31:39,680 --> 00:31:40,680
Come on.
327
00:31:46,760 --> 00:31:53,020
So if Manny's fucking her right now...
What happens when the boss finds out?
328
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Manny's gotta die.
329
00:31:56,120 --> 00:31:58,140
I know, but who do you think he'll ask
to do it?
330
00:31:58,640 --> 00:31:59,640
I'll do it.
331
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
What?
332
00:32:03,220 --> 00:32:04,480
Rules are rules.
333
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
You're okay with that?
334
00:32:10,280 --> 00:32:11,540
I don't want Manny to die.
335
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
I don't either.
336
00:32:13,060 --> 00:32:14,180
But you'll still do it.
337
00:32:14,620 --> 00:32:16,160
Like I said before...
338
00:32:17,530 --> 00:32:19,330
Loyalty above all else.
339
00:32:20,030 --> 00:32:21,050
Including honor.
340
00:32:22,290 --> 00:32:23,290
Including friendship.
341
00:32:27,810 --> 00:32:30,430
I think there's still a few popsicles
left in the freezer.
342
00:32:30,830 --> 00:32:31,830
You hungry?
343
00:32:32,530 --> 00:32:33,650
Lemon -lime, please.
344
00:33:35,760 --> 00:33:39,280
I must say, I was taken aback by your
request to speak with me.
345
00:33:39,560 --> 00:33:43,020
That's rather a change of character.
Should I be worried?
346
00:33:43,980 --> 00:33:46,560
We're not kids playing hopscotch in the
schoolyard anymore.
347
00:33:47,300 --> 00:33:49,840
Our actions have consequences these
days.
348
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
Yes, they do.
349
00:33:52,360 --> 00:33:53,860
I want you to call your men off.
350
00:33:55,280 --> 00:33:57,000
You know I can't do that. Please.
351
00:33:57,600 --> 00:33:58,820
Look at the larger picture.
352
00:33:59,900 --> 00:34:01,080
I'm on my way out.
353
00:34:01,720 --> 00:34:02,860
You're no spring chicken.
354
00:34:04,330 --> 00:34:07,950
Would it not be better to spend your
twilight years in peace and tranquility,
355
00:34:08,050 --> 00:34:12,110
away from the fear, away from the
violence?
356
00:34:13,210 --> 00:34:14,770
That does sound attractive.
357
00:34:16,489 --> 00:34:17,530
I propose a truth.
358
00:34:18,250 --> 00:34:20,170
We divide Chinatown down the middle.
359
00:34:20,909 --> 00:34:24,270
Every racket, every territory, we split
evenly.
360
00:34:25,770 --> 00:34:29,510
A small loss in profit is better than a
big loss in men if this continues.
361
00:34:30,899 --> 00:34:35,520
You killed half a dozen of my best men
this past week. Why the sudden change of
362
00:34:35,520 --> 00:34:38,679
heart? I only killed them because they
came after me first.
363
00:34:40,840 --> 00:34:43,520
Look, I know you want this to stop.
364
00:34:43,920 --> 00:34:46,840
And as you already know, I may have a
grandson on the way soon.
365
00:34:49,120 --> 00:34:55,500
You know, despite my better judgment, I
feel the same sentiment.
366
00:34:56,600 --> 00:34:57,960
I'm glad we see eye to eye.
367
00:35:00,839 --> 00:35:01,839
Tell you what.
368
00:35:02,520 --> 00:35:05,240
As a sign of good faith, I'll send my
nephew over to your restaurant.
369
00:35:06,060 --> 00:35:09,640
He just arrived in town a few days ago
and he needs a job while he's broken in.
370
00:35:10,160 --> 00:35:12,720
You have need of a collector at the
moment, yes?
371
00:35:17,820 --> 00:35:18,820
Very well.
372
00:35:19,920 --> 00:35:21,160
I'm glad we have this meeting.
373
00:35:22,660 --> 00:35:24,700
I'll inform my men as I'm sure you will
yours.
374
00:35:38,570 --> 00:35:39,610
You're going to regret this.
375
00:36:12,940 --> 00:36:14,080
What the fuck's that supposed to mean?
376
00:36:14,480 --> 00:36:15,860
Uncle Wu doesn't need us anymore?
377
00:36:16,260 --> 00:36:19,240
You're just going to cut us loose just
like that? No one is cutting you loose.
378
00:36:19,600 --> 00:36:22,600
It's just an odd time right now.
379
00:36:23,380 --> 00:36:24,520
He's already running late.
380
00:36:24,860 --> 00:36:25,960
Who is this guy again?
381
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
His name is Mao.
382
00:36:28,740 --> 00:36:29,740
Sonny's nephew.
383
00:36:30,800 --> 00:36:32,080
What are we supposed to do with him?
384
00:36:32,640 --> 00:36:35,440
He's going to be working as a dishwasher
in Uncle Wu's restaurant.
385
00:36:36,720 --> 00:36:38,100
What's he really supposed to do?
386
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
Debt collection.
387
00:36:41,200 --> 00:36:45,660
Figured we'd... Break him in today
because Charlie is gone and Ling is
388
00:36:45,660 --> 00:36:46,840
weeks late on his payment.
389
00:37:20,750 --> 00:37:23,370
Uncle Wu, I'm Mouth.
390
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
Sunny sent me.
391
00:37:28,190 --> 00:37:29,190
Yes.
392
00:37:29,550 --> 00:37:30,550
Hello, young man.
393
00:37:31,150 --> 00:37:33,350
Allow me to introduce you to the family.
394
00:37:34,410 --> 00:37:39,850
There's Knife, Benny, Pinball, and
Manny.
395
00:37:40,870 --> 00:37:42,610
We run a tight ship here, Mouth.
396
00:37:43,100 --> 00:37:44,180
And we follow orders.
397
00:37:45,320 --> 00:37:47,580
If Uncle Wu says jump, you say how high.
398
00:37:48,080 --> 00:37:52,260
If I tell you to eat this pencil in my
hand, you do it. Don't ask questions.
399
00:37:56,860 --> 00:37:58,480
I was just making a point.
400
00:37:59,440 --> 00:38:01,860
But I like your enthusiasm.
401
00:38:03,040 --> 00:38:04,640
You carry a piece, big guy?
402
00:38:05,320 --> 00:38:06,320
A piece?
403
00:38:07,040 --> 00:38:08,040
A gun.
404
00:38:08,740 --> 00:38:09,740
Pistol.
405
00:38:10,060 --> 00:38:11,060
Weapon.
406
00:38:11,400 --> 00:38:16,600
Oh no, I haven't had the chance yet.
Perhaps one of you gentlemen can make a
407
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
recommendation?
408
00:38:19,020 --> 00:38:22,740
Miles, Sunny mentioned you'd be
collecting for us. Is that right?
409
00:38:25,560 --> 00:38:26,780
Well, head over to the market.
410
00:38:27,060 --> 00:38:29,180
It's just up the street this way.
411
00:38:40,110 --> 00:38:42,690
Guy's name is Ling. He'll be the one
behind the counter.
412
00:38:43,870 --> 00:38:45,190
You sure you want to do this today?
413
00:38:45,990 --> 00:38:46,749
I'm ready.
414
00:38:46,750 --> 00:38:48,850
I don't want to let Sunny or Uncle Wu
down.
415
00:38:49,510 --> 00:38:50,510
How much does he owe?
416
00:38:50,990 --> 00:38:52,010
Five thousand, even.
417
00:38:52,410 --> 00:38:53,410
Got it.
418
00:38:56,990 --> 00:38:58,430
You need me to go in there?
419
00:38:59,170 --> 00:39:00,550
He's gonna get eaten alive.
420
00:39:02,670 --> 00:39:03,670
Let him go.
421
00:39:03,690 --> 00:39:04,690
He's gotta learn.
422
00:39:23,490 --> 00:39:24,490
Hello,
423
00:39:29,470 --> 00:39:30,470
mister?
424
00:39:30,810 --> 00:39:31,810
Are you Ling?
425
00:39:33,010 --> 00:39:34,330
Yeah. Good!
426
00:39:34,970 --> 00:39:38,490
It has come to my attention that you are
tardy on your payment.
427
00:39:39,240 --> 00:39:42,160
I am here to collect the $5 ,000 you owe
Uncle Wu.
428
00:39:42,980 --> 00:39:44,260
Get the fuck out of here.
429
00:39:45,080 --> 00:39:46,600
I'm not joking, sir.
430
00:39:47,260 --> 00:39:48,260
Look at this place.
431
00:39:49,180 --> 00:39:51,540
You think I got $5 ,000 for sitting
around?
432
00:39:52,860 --> 00:39:55,080
Tell Uncle Wu I'll pay him later.
433
00:39:55,360 --> 00:39:57,000
But you already owe him.
434
00:39:57,320 --> 00:39:59,240
He's not even charging you interest.
435
00:40:00,920 --> 00:40:02,920
Listen, you little piece of shit.
436
00:40:04,160 --> 00:40:05,880
I'm not giving you any money.
437
00:40:07,240 --> 00:40:11,500
Get the fuck out of my store before I
jump over this counter, grab you by the
438
00:40:11,500 --> 00:40:14,080
little peanut head, and throw you out
the goddamn window.
439
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
That's it, you little bastard.
440
00:40:19,060 --> 00:40:20,380
I'm going to fuck you up.
441
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
All right, Knife.
442
00:40:35,640 --> 00:40:38,060
If he's not out here in one more minute,
go in there.
443
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
What's the matter, guys?
444
00:40:44,420 --> 00:40:45,420
What happened?
445
00:40:46,260 --> 00:40:49,220
He wouldn't pay, so I had to get the
money somehow.
446
00:40:49,960 --> 00:40:55,460
I only found $200 in the register, but I
found $6 ,000 in the back. Should I go
447
00:40:55,460 --> 00:40:57,140
back inside and leave the change?
448
00:40:57,540 --> 00:41:00,280
Take him back to the car and get him out
of here.
449
00:42:20,720 --> 00:42:21,720
Hey guys.
450
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
Sorry.
451
00:42:26,200 --> 00:42:27,380
I'm gonna have to bed.
452
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Pete.
453
00:42:31,480 --> 00:42:32,480
Manny.
454
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Come here.
455
00:42:41,580 --> 00:42:43,380
We know you're fucking GG.
456
00:42:44,440 --> 00:42:46,700
What? Don't insult me.
457
00:42:49,870 --> 00:42:50,870
Does Uncle Wu know?
458
00:42:51,430 --> 00:42:53,710
No. But he'll find out.
459
00:42:54,350 --> 00:42:55,350
Why wouldn't he?
460
00:42:56,590 --> 00:42:57,590
What are you saying?
461
00:42:58,210 --> 00:42:59,210
You're going to rat me out.
462
00:42:59,650 --> 00:43:01,030
I'm not a fucking rat.
463
00:43:01,370 --> 00:43:07,390
What I'm saying is, when he finds out,
and he will, he's going to ask one of us
464
00:43:07,390 --> 00:43:08,390
to kill you.
465
00:43:08,570 --> 00:43:09,570
And then what?
466
00:43:10,730 --> 00:43:12,850
That's not going to happen. Oh yeah,
Romeo?
467
00:43:13,450 --> 00:43:14,870
Then what will happen?
468
00:43:15,850 --> 00:43:16,850
I don't know.
469
00:43:17,370 --> 00:43:19,530
Look, man, just don't worry about it.
470
00:43:20,040 --> 00:43:21,140
Don't worry about it.
471
00:43:21,700 --> 00:43:25,980
Is that all you have to say? She doesn't
need protection during a truce.
472
00:43:26,560 --> 00:43:29,000
You're lucky he's been asleep all day
and doesn't know.
473
00:43:29,580 --> 00:43:32,480
What will you tell him tomorrow when you
want to see her again?
474
00:43:34,020 --> 00:43:35,020
I don't know.
475
00:43:35,860 --> 00:43:39,040
Look, I'm a ladies man.
476
00:43:40,040 --> 00:43:41,260
What does he expect?
477
00:43:42,480 --> 00:43:45,380
Not only that, she was all over me.
478
00:43:46,700 --> 00:43:47,840
It's not my fault.
479
00:43:49,640 --> 00:43:50,680
Why don't you go to bed?
480
00:44:04,680 --> 00:44:07,000
Lost with a ton of clubs. That's ten
stabs.
481
00:44:17,700 --> 00:44:19,060
Double or nothing on the next one.
482
00:44:30,090 --> 00:44:32,550
That's five stabs in under one second.
483
00:44:33,870 --> 00:44:34,870
Good luck.
484
00:44:43,390 --> 00:44:46,350
Fuck this game.
485
00:44:52,270 --> 00:44:54,030
What do you think Wu's gonna do with us?
486
00:44:54,930 --> 00:44:57,090
He doesn't need us at all with the truth
in place.
487
00:44:58,090 --> 00:44:59,930
He'll find something for us to do.
488
00:45:00,710 --> 00:45:02,070
He saved his life.
489
00:45:02,850 --> 00:45:03,850
Quite.
490
00:45:04,210 --> 00:45:07,070
If he didn't need us for anything, we'd
be gone by now.
491
00:45:07,930 --> 00:45:10,510
Not everyone carries around the sense of
loyalty you do.
492
00:45:11,210 --> 00:45:12,590
Most guys don't give a shit.
493
00:45:13,230 --> 00:45:15,230
They're just out for themselves with
their own money.
494
00:45:15,470 --> 00:45:16,470
I know.
495
00:45:16,810 --> 00:45:18,470
But I don't think Wu's like that.
496
00:45:19,090 --> 00:45:20,090
I do.
497
00:45:21,150 --> 00:45:24,530
How do you think a man gets that
powerful without sticking a few knives
498
00:45:25,750 --> 00:45:28,950
It's going to cut us loose soon. I can
feel it. Why don't you just worry about
499
00:45:28,950 --> 00:45:30,110
that when the time comes?
500
00:45:33,930 --> 00:45:35,750
Wakey, wakey, Casanova.
501
00:45:37,310 --> 00:45:39,730
Hey, I'm going to grab a smokeout
tonight.
502
00:45:41,110 --> 00:45:42,110
Anybody want one?
503
00:45:43,770 --> 00:45:45,570
No. Stuff will kill you.
504
00:46:03,440 --> 00:46:04,560
I'm gonna take a shit.
505
00:46:17,240 --> 00:46:18,240
Uncle Wu.
506
00:46:20,980 --> 00:46:22,080
What is it, Pinball?
507
00:46:22,340 --> 00:46:23,340
Everything okay?
508
00:46:23,760 --> 00:46:26,280
Yeah. I have to tell you something.
509
00:46:27,580 --> 00:46:29,060
It's about Manny and your daughter.
510
00:47:13,040 --> 00:47:15,120
Jesus. Don't you ever sleep?
511
00:47:16,040 --> 00:47:17,340
I like sleep.
512
00:47:17,740 --> 00:47:19,180
I miss too much.
513
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Pinball.
514
00:47:24,140 --> 00:47:25,140
Knife.
515
00:47:25,760 --> 00:47:26,840
I've been thinking.
516
00:47:27,960 --> 00:47:29,820
You two are absolutely right.
517
00:47:30,800 --> 00:47:33,280
I need to start making some changes with
myself.
518
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
Starting tomorrow.
519
00:47:36,330 --> 00:47:37,870
I'm not going to talk to Gigi anymore.
520
00:47:38,910 --> 00:47:43,570
If Uncle Wu thinks she needs looking
over for any reason, I want one of you
521
00:47:43,570 --> 00:47:44,570
to step in.
522
00:47:45,270 --> 00:47:46,950
I know what I'm doing isn't right.
523
00:47:47,590 --> 00:47:48,690
Well, that's touching.
524
00:47:49,630 --> 00:47:51,730
You're making decisions like an adult
now.
525
00:47:52,690 --> 00:47:54,250
But the damage has been done.
526
00:47:55,330 --> 00:47:56,530
People like to talk.
527
00:47:56,990 --> 00:47:58,190
People leave clues.
528
00:47:59,610 --> 00:48:02,170
What makes you think Uncle Wu will never
find out?
529
00:48:04,940 --> 00:48:09,000
I know that's still a real possibility,
and I can't revert that.
530
00:48:10,040 --> 00:48:13,400
But going forward, I'm going to be more
responsible.
531
00:48:15,540 --> 00:48:16,540
Glad to hear it, brother.
532
00:48:21,740 --> 00:48:24,660
Uncle Wu, can I get you anything? No,
I'm fine.
533
00:48:25,600 --> 00:48:26,900
I just want a glass of milk.
534
00:48:27,200 --> 00:48:29,420
No, please, let me get that for you.
Look, I'm a big boy.
535
00:48:30,440 --> 00:48:31,720
I can get it myself.
536
00:48:32,640 --> 00:48:33,800
I think I'm going to bed.
537
00:48:34,350 --> 00:48:35,410
I'll see you all in the morning.
538
00:48:54,430 --> 00:48:55,430
Where's Manny?
539
00:48:55,630 --> 00:48:57,630
Your father put Manny on some other
jobs.
540
00:48:58,090 --> 00:48:59,830
I'll be checking in on you from now on.
541
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
Who are you?
542
00:49:01,670 --> 00:49:02,670
Pinball.
543
00:49:03,800 --> 00:49:04,800
Pinball?
544
00:49:16,280 --> 00:49:17,740
I think Uncle Wu knows.
545
00:49:19,340 --> 00:49:20,660
It's not that hard to tell.
546
00:49:23,520 --> 00:49:24,700
Who do you think told him?
547
00:49:24,960 --> 00:49:25,960
It wasn't me.
548
00:49:44,980 --> 00:49:47,120
You think he'd send some goons after me?
549
00:49:49,160 --> 00:49:50,360
Imagine he would, right?
550
00:49:51,280 --> 00:49:53,220
Gigi wouldn't tell him, right?
551
00:49:54,420 --> 00:49:58,260
I mean, he would punish her just as much
as he would me.
552
00:50:01,540 --> 00:50:03,460
Hey, what's the matter?
553
00:50:46,870 --> 00:50:49,490
Uncle Wu, I lost him.
554
00:50:50,050 --> 00:50:54,310
I'd like to formally apologize, but I
will complete this job.
555
00:50:55,010 --> 00:50:56,130
You have my word.
556
00:50:58,270 --> 00:50:59,270
Getting some exercise.
557
00:51:00,390 --> 00:51:01,390
Where's your boss?
558
00:51:02,830 --> 00:51:03,910
How about Benny Yang?
559
00:51:05,110 --> 00:51:06,810
This term's almost up, isn't it?
560
00:51:07,050 --> 00:51:08,150
Who's running for chairman?
561
00:51:08,730 --> 00:51:11,110
If you're looking for a mole, look
somewhere else.
562
00:51:11,690 --> 00:51:12,690
Oh, I'm looking.
563
00:51:12,810 --> 00:51:14,530
But you boys are hard to get a hold of.
564
00:51:15,660 --> 00:51:19,600
I know Wu's careful, and I don't have a
chance of pinning any evidence on him.
565
00:51:20,060 --> 00:51:21,780
But that's not what I'm talking about
here.
566
00:51:22,420 --> 00:51:25,800
I'm saying, wouldn't it be nice if Wu
could run his business without looking
567
00:51:25,800 --> 00:51:26,800
over his shoulder?
568
00:51:27,140 --> 00:51:30,020
No police interference comes with a lot
of beautiful things.
569
00:51:31,260 --> 00:51:33,980
Security, power, peace.
570
00:51:34,480 --> 00:51:37,800
Distrust, paranoia, smaller shares.
571
00:51:38,620 --> 00:51:40,640
Okay, I can take a hint.
572
00:51:41,200 --> 00:51:43,960
But the time will come when my patience
wears thin.
573
00:51:44,650 --> 00:51:45,650
We're tired.
574
00:51:46,790 --> 00:51:51,350
Tired of being helpless, poor, and
impotent while you common crooks laugh
575
00:51:51,350 --> 00:51:55,570
faces. The department has a lot of
people like me, including the
576
00:51:56,290 --> 00:51:58,410
We're talking to the wrong person, my
friend.
577
00:51:59,110 --> 00:52:00,110
Take it easy.
578
00:52:10,700 --> 00:52:14,020
We're running out of place out here.
There's three tables in these buses.
579
00:52:14,520 --> 00:52:15,519
Yes, sir.
580
00:52:15,520 --> 00:52:16,780
I'm working my fastest.
581
00:52:17,180 --> 00:52:21,140
Well, your fastest isn't fast enough. We
have a line around the block right now,
582
00:52:21,200 --> 00:52:22,440
and I need it done now.
583
00:52:23,340 --> 00:52:24,340
Yes, sir.
584
00:52:25,180 --> 00:52:27,340
For Christ's sake, I said now!
585
00:52:30,260 --> 00:52:31,920
Go see if Julie needs any help.
586
00:52:32,960 --> 00:52:34,480
I said I'm doing my best.
587
00:52:34,900 --> 00:52:36,620
I'll have the dishes done in a minute.
588
00:52:36,900 --> 00:52:37,900
Will you check on Julie?
589
00:52:38,140 --> 00:52:39,140
Please?
590
00:53:15,150 --> 00:53:18,110
What's the problem now, Benny? He's a
wild fucking animal.
591
00:53:18,510 --> 00:53:19,590
That's the problem.
592
00:53:19,810 --> 00:53:20,810
Really?
593
00:53:21,050 --> 00:53:22,050
This guy.
594
00:53:23,270 --> 00:53:24,650
Really, what's with the restraint?
595
00:53:28,770 --> 00:53:29,770
Stand still!
596
00:53:32,950 --> 00:53:33,950
Son of a...
597
00:53:44,860 --> 00:53:46,780
Now that is no way to treat family.
598
00:53:47,520 --> 00:53:48,800
Sonny's not going to like this.
599
00:53:49,020 --> 00:53:51,880
If this shit continues, the truth is
off.
600
00:53:52,260 --> 00:53:53,500
What are you talking about?
601
00:53:54,080 --> 00:53:57,540
This little peace offering from Sonny?
602
00:53:58,080 --> 00:54:00,000
He gutted one of our clients.
603
00:54:01,140 --> 00:54:05,580
Sounds like an asset to me. He also
killed the head waiter at Uncle Wu's
604
00:54:05,580 --> 00:54:06,580
restaurant.
605
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
A civilian.
606
00:54:09,080 --> 00:54:10,660
For that, he must be punished.
607
00:54:13,080 --> 00:54:14,080
Mao.
608
00:54:25,740 --> 00:54:26,740
Problem solved.
609
00:54:27,100 --> 00:54:28,180
Truth is still on.
610
00:54:28,740 --> 00:54:30,700
You don't get to make that decision.
611
00:54:33,260 --> 00:54:37,920
There needs to be a change in the way
your men conduct business if you expect
612
00:54:37,920 --> 00:54:39,480
this relationship to continue.
613
00:54:40,240 --> 00:54:41,800
I'll forward your concerns to Sonny.
614
00:54:42,860 --> 00:54:48,560
If he can't play nice for two days, my
advice to him, start looking at other
615
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
territories.
616
00:54:50,200 --> 00:54:51,600
Somewhere in Hong Kong.
617
00:55:35,400 --> 00:55:36,680
I know you ratted out Manny.
618
00:55:38,960 --> 00:55:42,540
If I could kill you myself and get away
with it, I would.
619
00:55:43,620 --> 00:55:46,580
A rat is worse than anything else in
this world.
620
00:55:47,140 --> 00:55:48,220
Even a cop.
621
00:55:50,960 --> 00:55:56,640
But God forbid something happens to
Uncle Wu's golden child.
622
00:55:59,940 --> 00:56:01,680
Full protection pinball.
623
00:56:02,220 --> 00:56:03,240
Well played.
624
00:56:10,120 --> 00:56:11,360
gonna go grab a smoke.
625
00:56:48,569 --> 00:56:49,710
Yeah. Knife isn't around?
626
00:56:50,030 --> 00:56:51,350
No, I'm alone. What's up?
627
00:56:51,670 --> 00:56:53,270
I think Knife was the one who ratted me
out.
628
00:56:53,950 --> 00:56:56,190
He tried to kill me earlier today, but I
got away.
629
00:56:58,130 --> 00:57:00,870
Pinball. Um, yeah, what do you need?
630
00:57:01,610 --> 00:57:03,470
Me and Gigi have got to be running off
together.
631
00:57:03,870 --> 00:57:04,870
Running off?
632
00:57:05,430 --> 00:57:06,530
You think that's a good idea?
633
00:57:07,410 --> 00:57:08,410
Well, yeah.
634
00:57:09,070 --> 00:57:10,230
There's a hit on me right now.
635
00:57:11,330 --> 00:57:14,990
I just wanted to call and say goodbye
and watch your back around Knife.
636
00:57:15,690 --> 00:57:16,690
Don't trust that guy.
637
00:57:32,680 --> 00:57:33,880
I can't get a hold of Gigi.
638
00:57:34,480 --> 00:57:37,620
She checked out of the hotel earlier
today. No one knows where she is.
639
00:57:38,860 --> 00:57:41,100
What? We got a call from Benny.
640
00:57:42,860 --> 00:57:43,860
Thor's back on.
641
00:57:45,340 --> 00:57:47,700
We need to leave this place. It's no
longer safe.
642
00:57:49,140 --> 00:57:50,420
Sonny already has the address.
643
00:58:18,359 --> 00:58:19,359
Hurry up, bimbo!
644
00:59:14,540 --> 00:59:16,260
They're under the house. They can hear
us.
645
00:59:17,340 --> 00:59:18,340
Get on the couch.
646
01:02:06,160 --> 01:02:07,280
That was all three of them.
647
01:02:08,160 --> 01:02:09,160
Everything's okay.
648
01:02:10,260 --> 01:02:12,900
I have to get Gigi back.
649
01:02:14,780 --> 01:02:15,738
Please, boys.
650
01:02:15,740 --> 01:02:16,760
Do you know where she is?
651
01:02:17,280 --> 01:02:18,720
You would tell me if you know anything.
652
01:02:20,020 --> 01:02:21,780
Pinball. You would tell me.
653
01:02:22,100 --> 01:02:23,100
You're like my son.
654
01:02:26,880 --> 01:02:28,420
She and Manny are leaving the country.
655
01:02:29,600 --> 01:02:31,960
They have a boat at the pier ready to
leave within the hour.
656
01:02:33,600 --> 01:02:34,600
Jesus Christ.
657
01:02:37,040 --> 01:02:38,040
What happened?
658
01:02:38,160 --> 01:02:39,620
Knife. Pinball.
659
01:02:40,080 --> 01:02:42,380
Take Manny's car. Bring Gigi back.
660
01:02:43,820 --> 01:02:45,240
And I want Manny dead.
661
01:02:45,880 --> 01:02:46,880
Dead.
662
01:02:47,360 --> 01:02:48,360
Is that clear?
663
01:02:50,000 --> 01:02:51,680
Right. Yes.
664
01:02:51,920 --> 01:02:53,680
Understood. Here.
665
01:02:54,640 --> 01:02:55,720
I'll stay with Uncle.
666
01:03:08,140 --> 01:03:10,860
The crew will be here in a couple
minutes, and then we can take off.
667
01:03:11,140 --> 01:03:12,140
It's going to be okay.
668
01:03:12,420 --> 01:03:13,480
What if he told us he's not there?
669
01:03:13,880 --> 01:03:15,520
I haven't been able to get a hold of
him.
670
01:03:15,780 --> 01:03:18,780
He'd have to schedule a meeting and a
calendar just to make a call.
671
01:03:19,340 --> 01:03:20,760
He won't know I'm gone for days.
672
01:03:29,800 --> 01:03:31,100
I can take him from the car.
673
01:03:31,740 --> 01:03:33,160
Let me talk to him first, please.
674
01:03:33,380 --> 01:03:35,460
You have two minutes, then I'm taking my
shot.
675
01:03:49,979 --> 01:03:52,900
Pinball, what are you doing here? You
need to surrender and come beg for your
676
01:03:52,900 --> 01:03:55,560
life, Manny. It's nice to setting up a
shot right now. What?
677
01:03:56,100 --> 01:03:57,660
He's across the street with a rifle.
678
01:04:02,440 --> 01:04:04,840
Come with me and we'll make things
right. Make things right?
679
01:04:05,240 --> 01:04:06,240
Make what right?
680
01:04:06,520 --> 01:04:10,220
I can explain on the way to Uncle Wu's.
I'm not going to Wu's. He'll kill me.
681
01:04:10,320 --> 01:04:11,320
Manny, we don't have time.
682
01:04:12,920 --> 01:04:13,920
Don't shoot.
683
01:04:14,140 --> 01:04:15,140
I'm bringing him in.
684
01:04:15,700 --> 01:04:16,920
What are you doing, Pinball?
685
01:04:17,690 --> 01:04:19,850
You and Gigi stay behind me. He won't
shoot at me.
686
01:04:20,250 --> 01:04:21,930
You sure about that? Just do it.
687
01:04:24,030 --> 01:04:27,370
I've never begged anyone before, but I'm
begging you now.
688
01:04:27,930 --> 01:04:28,990
Please spare Manny.
689
01:04:29,310 --> 01:04:31,210
You're ruining my shot, pinball.
690
01:04:31,590 --> 01:04:36,030
We can take him to Uncle Wu's and
discuss this before we do something
691
01:04:37,170 --> 01:04:38,770
We're all very emotional right now.
692
01:04:40,130 --> 01:04:42,470
What's the harm in taking Manny back to
Uncle Wu?
693
01:04:43,970 --> 01:04:45,890
Maybe they can talk things through,
right?
694
01:04:46,360 --> 01:04:47,620
I heard the boss's orders.
695
01:04:48,600 --> 01:04:49,740
You owe me, Knife.
696
01:04:54,520 --> 01:05:01,480
I immigrated
697
01:05:01,480 --> 01:05:02,640
here over 40 years ago.
698
01:05:04,120 --> 01:05:05,520
I love San Francisco.
699
01:05:06,880 --> 01:05:09,660
It's the only city in this country where
I feel I can thrive.
700
01:05:10,860 --> 01:05:11,860
I'm so grateful.
701
01:05:13,610 --> 01:05:16,150
I worked as a dishwasher for the first
11 years.
702
01:05:17,510 --> 01:05:21,250
But it makes me more appreciative of the
things that I have.
703
01:05:23,630 --> 01:05:25,930
I guess you might say I'm a late
bloomer.
704
01:05:28,230 --> 01:05:29,750
I've seen some horrible things.
705
01:05:31,030 --> 01:05:33,670
I never wanted to live a violent
lifestyle.
706
01:05:35,270 --> 01:05:41,570
But when you're poor and helpless, you
must do the things you despise most in
707
01:05:41,570 --> 01:05:42,570
order to survive.
708
01:05:44,940 --> 01:05:46,460
I won't bore you with the details.
709
01:05:47,540 --> 01:05:48,540
Let me say this.
710
01:05:49,640 --> 01:05:52,320
I was 17 when I fired my first gun.
711
01:05:54,720 --> 01:05:56,480
And I haven't fired one since.
712
01:06:01,540 --> 01:06:02,580
It is rather funny.
713
01:06:05,140 --> 01:06:09,100
I've ordered people killed under my
supervision too many times to count.
714
01:06:10,200 --> 01:06:13,340
But I never purposely stayed to watch
it.
715
01:06:14,830 --> 01:06:21,130
To be honest with myself, if I cannot do
this for the thing that I love most in
716
01:06:21,130 --> 01:06:27,490
this world, my only daughter, then who
am I to say that I'm a man?
717
01:06:32,530 --> 01:06:36,250
I despise cowardice more than violence.
718
01:06:41,190 --> 01:06:42,190
That's too bad.
719
01:06:44,080 --> 01:06:48,440
Such a night, handsome young man, with
one fatal flaw.
720
01:06:53,300 --> 01:06:54,960
Please tell me I did the right thing,
Penny.
721
01:06:58,520 --> 01:07:00,380
Tradition says you must be punished, my
love.
722
01:07:02,180 --> 01:07:04,820
But I cannot act on it.
723
01:07:06,620 --> 01:07:09,060
Do you realize the position you've put
me in?
724
01:07:10,350 --> 01:07:13,870
Your fiancé certainly knows about your
infidelity by now.
725
01:07:15,130 --> 01:07:21,430
And my relationship with this family is
tarnished, dishonored, destroyed.
726
01:07:22,170 --> 01:07:24,230
And there's nothing I can do to fix
that.
727
01:07:26,410 --> 01:07:29,270
My position in this business is
corrupted.
728
01:07:29,770 --> 01:07:31,690
He is too powerful a man.
729
01:07:33,130 --> 01:07:36,490
Do you realize what your selfishness has
done to me?
730
01:07:37,530 --> 01:07:38,530
Do you?
731
01:07:39,660 --> 01:07:40,660
Do you?
732
01:07:41,600 --> 01:07:42,600
Do you?
733
01:07:46,380 --> 01:07:50,200
Money comes and money goes.
734
01:07:51,900 --> 01:07:56,320
But it's always the betrayal that hurts
the most.
735
01:08:38,470 --> 01:08:39,470
I'm going to bed now.
736
01:08:40,649 --> 01:08:41,950
Please do not disturb me.
737
01:08:45,350 --> 01:08:47,310
I have a meeting downtown in 30 minutes.
738
01:08:48,210 --> 01:08:49,729
Get started cleaning this up.
739
01:08:50,029 --> 01:08:51,649
I'll bring trash back when I return.
740
01:09:00,350 --> 01:09:02,990
You're a fucking rat and you deserve to
die for this.
741
01:09:05,090 --> 01:09:06,410
You saved my life.
742
01:09:07,529 --> 01:09:08,910
But you still deserve to die.
743
01:09:27,790 --> 01:09:28,790
Where's Uncle Wu?
744
01:09:29,250 --> 01:09:31,470
He's not in his room and his bed is
still made.
745
01:09:32,290 --> 01:09:34,569
Have you tried calling him? His phone is
in the bedroom.
746
01:09:39,470 --> 01:09:40,470
It's not like him.
747
01:09:41,689 --> 01:09:44,510
I'm going to go to the restaurant. Maybe
he went there earlier and forgot his
748
01:09:44,510 --> 01:09:46,770
phone. How much longer with these
bodies?
749
01:09:48,170 --> 01:09:49,189
About a half hour.
750
01:09:49,510 --> 01:09:51,210
We'll dump them behind the trail where
you said.
751
01:10:00,750 --> 01:10:05,590
You don't sleep?
752
01:10:06,590 --> 01:10:08,270
You didn't hear or see anything all
night?
753
01:10:09,580 --> 01:10:11,180
Uncle Wu never left his bedroom.
754
01:10:11,980 --> 01:10:13,440
I didn't hear anything either.
755
01:10:15,420 --> 01:10:16,420
Where'd he go, then?
756
01:10:17,260 --> 01:10:20,180
The bed was still made, and the window
was shut in his room.
757
01:10:21,060 --> 01:10:23,780
He jumped out the window and closed it
from outside.
758
01:10:24,800 --> 01:10:25,800
I don't know.
759
01:10:28,880 --> 01:10:30,520
It doesn't make any sense to me.
760
01:10:31,020 --> 01:10:34,360
If it was a hit or a kidnapping, they'd
want us to know about it.
761
01:10:59,920 --> 01:11:03,020
Don't look now, but one of Sonny's guys
has been on us for three blocks.
762
01:11:03,580 --> 01:11:05,160
Hitman? Gotta be.
763
01:11:05,660 --> 01:11:06,660
Out here in the open?
764
01:11:07,680 --> 01:11:10,120
Probably won't use a gun unless he has a
silencer.
765
01:11:10,720 --> 01:11:11,720
What do you want to do?
766
01:11:12,260 --> 01:11:13,260
Lit up on three.
767
01:11:14,400 --> 01:11:15,920
One, two...
768
01:13:08,750 --> 01:13:09,810
We're even now.
769
01:13:32,990 --> 01:13:34,390
Have you found Wu yet?
770
01:13:39,020 --> 01:13:40,480
We need to talk to Sonny.
771
01:13:41,360 --> 01:13:42,760
We just dodged a hitter.
772
01:13:43,460 --> 01:13:46,360
We're okay right now, but he won't be
the last.
773
01:13:46,840 --> 01:13:48,020
We're at war, Knife.
774
01:13:48,400 --> 01:13:51,260
What do you expect? You want me to send
someone after Sonny himself?
775
01:13:52,340 --> 01:13:54,660
That's a suicide run. I don't have
anyone that stupid.
776
01:13:55,120 --> 01:13:56,500
You need me to act on it?
777
01:13:56,740 --> 01:13:59,740
For all we know, he has Wu tied up as we
speak.
778
01:14:37,390 --> 01:14:38,390
Should we walk in?
779
01:14:38,410 --> 01:14:39,510
We'll wait for Benny.
780
01:14:41,570 --> 01:14:44,170
You know, if Uncle Wu doesn't show up,
you know what's going to happen.
781
01:14:44,710 --> 01:14:45,710
Why don't you tell me?
782
01:14:46,610 --> 01:14:51,570
Whether he's found or not, alive or
dead, Uncle Wu's business is going to
783
01:14:51,570 --> 01:14:52,570
crashing down.
784
01:14:53,930 --> 01:14:58,330
Between this war and the death of his
daughter, not to mention what her
785
01:14:58,330 --> 01:15:00,710
family will end up doing to him, he's
finished.
786
01:15:01,710 --> 01:15:03,350
He's not smart to stick around anymore.
787
01:15:03,710 --> 01:15:05,790
You really are a fucking weevil, aren't
you?
788
01:15:06,010 --> 01:15:07,050
I'm just looking out for us.
789
01:15:07,750 --> 01:15:10,790
If we stay with Uncle Wu, we're not
going to walk away from this.
790
01:15:11,370 --> 01:15:13,930
We're going to end up casualties of war,
just like everyone else.
791
01:15:14,950 --> 01:15:18,170
So what's your brilliant idea to this
dilemma, Pitbull?
792
01:15:18,530 --> 01:15:20,330
We offer our services to Sonny.
793
01:15:21,410 --> 01:15:24,550
I think it's clear at this point Uncle
Wu's dead or he's run off.
794
01:15:25,970 --> 01:15:28,470
We make a deal with Sonny to save
ourselves.
795
01:15:29,930 --> 01:15:31,290
And you think he'll take us?
796
01:15:32,030 --> 01:15:33,030
Why not?
797
01:15:33,590 --> 01:15:34,590
He knows we're capable.
798
01:15:35,720 --> 01:15:36,960
And business is business.
799
01:15:37,880 --> 01:15:39,740
Nothing personal among hired guns.
800
01:15:39,980 --> 01:15:41,900
We made an oath to protect Uncle Wu.
801
01:15:42,140 --> 01:15:46,060
I'm not breaking that oath unless he
fled the country out of cowardice and
802
01:15:46,060 --> 01:15:47,060
us to the wolves.
803
01:15:47,700 --> 01:15:51,440
Until we know that for certain, my
loyalties remain with him.
804
01:15:53,820 --> 01:15:55,560
Gurley, come on in.
805
01:15:55,840 --> 01:15:56,840
Fendi's on his way.
806
01:16:08,880 --> 01:16:09,900
I'll be with you boys in one minute.
807
01:16:17,240 --> 01:16:18,460
They want to work with us.
808
01:16:20,260 --> 01:16:21,260
What did you say?
809
01:16:21,360 --> 01:16:22,360
Nothing.
810
01:16:23,320 --> 01:16:24,780
Does Benny know about their offer?
811
01:16:25,360 --> 01:16:26,360
Doesn't seem like it.
812
01:16:27,060 --> 01:16:29,740
But we're going to have to talk with him
before we can get an answer from them.
813
01:16:33,180 --> 01:16:34,180
Feel them out.
814
01:16:38,720 --> 01:16:40,180
Buster wants to think on it for a
moment.
815
01:16:41,520 --> 01:16:42,980
What does Benny have to say about this?
816
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
It doesn't matter.
817
01:16:45,300 --> 01:16:47,440
He doesn't know and it's none of his
business.
818
01:16:48,260 --> 01:16:50,260
We want to know what you have to say
about it.
819
01:16:51,080 --> 01:16:55,380
Well, what I have to say is that's
rather peculiar. You're asking us to
820
01:16:55,380 --> 01:16:56,380
this offer now.
821
01:16:57,240 --> 01:16:58,540
Gonna have waited for a better time?
822
01:16:58,780 --> 01:16:59,920
It's always a bad time.
823
01:17:01,320 --> 01:17:02,320
Is it?
824
01:17:02,620 --> 01:17:05,080
Why don't you cut the bullshit and say
what you want to say?
825
01:17:05,680 --> 01:17:07,980
Just seems like you're trying to
capitalize on the situation.
826
01:17:08,660 --> 01:17:09,660
Why wouldn't we?
827
01:17:09,880 --> 01:17:12,740
My point being, how can we trust your
loyalty?
828
01:17:12,980 --> 01:17:17,920
When your loyalty to Uncle Wu, per this
very conversation, is questionable at
829
01:17:17,920 --> 01:17:18,920
best.
830
01:17:19,540 --> 01:17:21,620
I really hope I misheard what you said.
831
01:17:21,940 --> 01:17:22,940
Say it again.
832
01:17:23,220 --> 01:17:24,220
Knife, relax.
833
01:17:24,580 --> 01:17:28,160
He doesn't know what's going on with
Uncle Wu. How do you know, Pinball?
834
01:17:28,160 --> 01:17:28,978
he does.
835
01:17:28,980 --> 01:17:31,320
Put the gun down, son.
836
01:17:32,080 --> 01:17:34,300
Your chairman's going to be here any
minute now.
837
01:17:34,680 --> 01:17:36,360
And we can discuss matters like adults.
838
01:17:37,220 --> 01:17:38,960
I won't be disrespected.
839
01:17:39,540 --> 01:17:41,040
What's going on with Wu?
840
01:17:41,500 --> 01:17:43,440
Where is he? Is he tied up somewhere?
841
01:17:43,760 --> 01:17:45,520
Think about what you're doing.
842
01:17:46,400 --> 01:17:49,680
Sonny, I'm a lot younger and faster than
you with this gun.
843
01:17:50,400 --> 01:17:51,400
Start talking.
844
01:17:57,120 --> 01:17:58,300
What are you doing, Knife?
845
01:17:59,240 --> 01:18:00,820
Put the gun down.
846
01:18:01,180 --> 01:18:02,180
Them first.
847
01:18:02,240 --> 01:18:03,620
You fire that piece.
848
01:18:04,060 --> 01:18:08,060
You better be prepared to live life on
the run, because I can't protect you
849
01:18:08,060 --> 01:18:10,460
anymore. The price on your head will be
too high.
850
01:18:10,720 --> 01:18:14,840
I don't care anymore. Knife! What's
going on, Benny? Tell me you found Wu.
851
01:18:16,100 --> 01:18:17,200
We found him.
852
01:18:17,900 --> 01:18:18,900
And?
853
01:18:19,600 --> 01:18:20,600
He's dead.
854
01:18:21,160 --> 01:18:22,160
Who killed him?
855
01:18:23,360 --> 01:18:24,600
He killed himself.
856
01:18:26,120 --> 01:18:27,420
Gunshot wound to the head.
857
01:18:28,180 --> 01:18:29,600
I saw the body myself.
858
01:18:45,780 --> 01:18:48,980
Needless to say, there's a lot to
discuss here.
859
01:18:50,180 --> 01:18:54,300
But it doesn't concern you at the
moment. Why don't you and Pinball wait
860
01:18:54,300 --> 01:18:55,300
outside?
861
01:19:09,960 --> 01:19:11,920
So do you think Uncle Wu really shot
himself?
862
01:19:12,440 --> 01:19:13,460
He hated guns.
863
01:19:13,780 --> 01:19:14,780
I don't know.
864
01:19:15,630 --> 01:19:16,630
You know what I say?
865
01:19:17,310 --> 01:19:18,510
I say we run now.
866
01:19:19,410 --> 01:19:22,330
Catch a plane back to Hong Kong and
forget Chinatown even exists.
867
01:19:23,130 --> 01:19:24,530
Spoken like a true coward.
868
01:19:24,810 --> 01:19:26,550
You'd rather be a coward or dead? Dead.
869
01:19:26,810 --> 01:19:27,810
Twice over.
870
01:19:27,870 --> 01:19:28,870
So what's your plan?
871
01:19:28,990 --> 01:19:32,490
If Sonny mentions that we offered our
services to him, then he'll have us
872
01:19:32,490 --> 01:19:35,530
killed. I said I'd consider it if Wu was
dead.
873
01:19:36,230 --> 01:19:37,590
I never offered anything.
874
01:19:38,170 --> 01:19:39,190
I inquired.
875
01:19:39,490 --> 01:19:40,670
He won't tell it like that.
876
01:19:42,430 --> 01:19:43,590
Ask me what I'm thinking.
877
01:19:44,490 --> 01:19:45,490
I already know.
878
01:19:46,170 --> 01:19:47,890
Then you know it's our last option.
879
01:20:03,590 --> 01:20:06,470
You couldn't just wait outside, could
you?
880
01:20:07,910 --> 01:20:11,670
Jet and I were forming a truce with
Uncle Wu out of the picture with the
881
01:20:11,670 --> 01:20:12,670
option.
882
01:20:13,350 --> 01:20:14,950
Triss's were meant to be broken.
883
01:20:15,290 --> 01:20:18,030
He would have turned on you tomorrow
like he did yesterday.
884
01:20:18,530 --> 01:20:19,870
Save me the song, Benny.
885
01:20:20,150 --> 01:20:21,410
You're smarter than that.
886
01:21:27,180 --> 01:21:28,180
Ha ha ha!
887
01:23:09,990 --> 01:23:11,830
Pinball! Pinball!
888
01:23:16,670 --> 01:23:19,610
You still with me?
889
01:24:14,460 --> 01:24:16,500
We just can't play nice, can we, Benny?
890
01:24:17,340 --> 01:24:18,940
Yeah, I know.
891
01:24:19,760 --> 01:24:22,360
We're dirty, but it feels good to come
clean sometimes, right?
892
01:24:25,400 --> 01:24:26,400
Question.
893
01:24:27,440 --> 01:24:28,440
Sure.
894
01:24:28,840 --> 01:24:30,300
Is your jaw always tight?
895
01:24:31,580 --> 01:24:32,580
For me?
896
01:24:33,280 --> 01:24:34,280
Ulcers.
897
01:24:38,080 --> 01:24:39,800
Always been a fine chairman, Benny.
898
01:24:41,530 --> 01:24:42,530
Likewise.
899
01:24:44,330 --> 01:24:45,330
Fair duel?
900
01:24:47,250 --> 01:24:48,250
Sure.
901
01:24:54,350 --> 01:24:55,350
On three.
902
01:26:18,340 --> 01:26:20,420
So sad to see the end of an era.
903
01:26:20,760 --> 01:26:23,780
But hey, a little less crime off the
street's a good thing, right?
904
01:26:24,500 --> 01:26:25,500
Yeah.
905
01:26:26,480 --> 01:26:28,340
I'm just glad you were able to listen to
reason.
906
01:26:29,020 --> 01:26:32,800
I mean, business ventures are always
more lucrative with powerful minds
907
01:26:32,800 --> 01:26:33,800
combined.
908
01:26:34,560 --> 01:26:35,560
I get it.
909
01:26:37,140 --> 01:26:38,280
It's a new world out there.
910
01:26:39,980 --> 01:26:40,980
I'm trying.
911
01:26:41,460 --> 01:26:43,000
But I don't have to feel good about it.
912
01:26:44,320 --> 01:26:46,620
Don't look so glum. This is a good
thing, remember?
913
01:26:48,450 --> 01:26:49,450
What's the matter?
914
01:26:49,930 --> 01:26:52,750
Just... tired.
915
01:26:53,990 --> 01:26:56,050
Well, get some rest. We got a busy day
tomorrow.
916
01:26:56,530 --> 01:26:58,350
I'll start with Wu's debts in the
morning.
917
01:26:58,570 --> 01:27:00,390
But I may need a few collectors.
918
01:27:00,710 --> 01:27:01,730
Got any free hands?
919
01:27:02,810 --> 01:27:03,930
I have someone in mind.
920
01:27:16,040 --> 01:27:18,280
I feel like this is the beginning of a
beautiful friendship.
921
01:27:21,360 --> 01:27:23,000
Oh, he's getting ripe, isn't he?
922
01:27:23,400 --> 01:27:26,180
I gotta call this in now before any
animals start picking at him.
923
01:27:26,800 --> 01:27:29,020
Make sure you guys are somewhere else in
about 30 minutes.
924
01:27:31,040 --> 01:27:32,040
I'll call you tonight.
925
01:27:32,280 --> 01:27:34,760
I asked him ideas about that gambling
house on Stockton.
926
01:27:39,080 --> 01:27:40,080
Jesus Christ.
927
01:27:40,940 --> 01:27:42,540
He's worthing Woo and Benny.
928
01:27:42,800 --> 01:27:43,880
And more expenses.
929
01:27:45,710 --> 01:27:46,710
I had no choice.
930
01:27:47,210 --> 01:27:51,570
He was ready to falsify evidence and pin
this on me unless I cooperated. And you
931
01:27:51,570 --> 01:27:52,570
believed him?
932
01:27:52,730 --> 01:27:53,730
Yeah.
933
01:27:55,430 --> 01:27:56,890
We all get desperate sometimes.
934
01:27:58,150 --> 01:27:59,170
Even the bad guys.
935
01:27:59,530 --> 01:28:02,130
Hey, cop in the pocket ain't too bad.
936
01:28:02,770 --> 01:28:06,870
And with Wu gone, we clean up his side
of the street, start up some new
937
01:28:06,870 --> 01:28:07,870
projects.
938
01:28:09,270 --> 01:28:10,670
It's gonna be alright, Sonny.
939
01:28:11,330 --> 01:28:12,330
We survived.
940
01:28:20,210 --> 01:28:23,770
Your performance during this war has
been less than stellar.
941
01:28:24,790 --> 01:28:27,570
I've set up a job for you at our factory
in Hong Kong.
942
01:28:27,810 --> 01:28:29,670
Your flight leaves in two hours.
943
01:28:30,110 --> 01:28:31,110
What?
944
01:28:31,970 --> 01:28:32,970
You're kidding, right?
945
01:28:33,330 --> 01:28:34,330
Am I?
946
01:28:35,390 --> 01:28:36,630
Who's going to run your operation?
947
01:28:37,830 --> 01:28:39,010
I have a new chairman.
948
01:28:39,710 --> 01:28:40,710
Effective immediately.
949
01:28:47,050 --> 01:28:48,050
Pinball?
950
01:28:48,410 --> 01:28:49,770
This fucking weasel?
951
01:28:50,410 --> 01:28:51,430
Where's your loyalty?
952
01:28:52,830 --> 01:28:54,950
It died with Uncle Wu.
953
01:28:56,490 --> 01:28:58,050
Don't let it get too personal.
954
01:28:59,030 --> 01:29:00,410
I didn't ask for this.
955
01:29:02,010 --> 01:29:03,630
He came to me to interview.
956
01:29:03,850 --> 01:29:08,130
He knows more about Wu's operation than
anyone else left alive.
957
01:29:08,890 --> 01:29:12,030
With him by my side, I can double my
profits fast.
958
01:29:13,610 --> 01:29:15,930
This is just business as usual.
959
01:29:18,350 --> 01:29:21,930
You may not like this, but I know you
understand.
960
01:29:23,590 --> 01:29:24,950
I'll call you in 12 months.
961
01:29:25,190 --> 01:29:27,110
I might have something for you then.
962
01:29:38,990 --> 01:29:39,990
Sir?
963
01:29:40,450 --> 01:29:42,770
8 a .m. Tomorrow morning at my place.
964
01:29:43,310 --> 01:29:47,610
I want a list of Wu's clients on Kearney
Street. Can you get that for me?
965
01:29:48,360 --> 01:29:53,780
Yes, sir The family appreciates your
loyalty
66950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.