All language subtitles for Project.Kill.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:08,180
When, in the course of human events, it
becomes necessary for one people to
2
00:00:08,180 --> 00:00:13,400
dissolve the political band which have
connected them with another, a decent
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,480
respect to the opinions of mankind
requires that they should declare the
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,660
which impel them to the separation.
5
00:00:21,060 --> 00:00:27,580
We hold these truths to be self
-evident, that all men are created
6
00:00:27,580 --> 00:00:30,840
they are endowed by their creator with
certain inalienable rights.
7
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
that among these are life, liberty, and
the pursuit of happiness.
8
00:00:37,660 --> 00:00:42,180
That to secure these rights, governments
are instituted among men, deriving
9
00:00:42,180 --> 00:00:44,720
their just powers from the consent of
the governed.
10
00:00:45,660 --> 00:00:50,680
That whenever any form of government
becomes destructive of these ends, it is
11
00:00:50,680 --> 00:00:53,820
the right of the people to alter or to
abolish it.
12
00:00:54,500 --> 00:00:59,420
And when a long train of abuses and
usurpations pursuing invariably the same
13
00:00:59,420 --> 00:01:04,730
object, Events are designed to reduce
the people under absolute despotism.
14
00:01:05,069 --> 00:01:11,090
It is their right, it is their duty, to
throw off such government
15
00:01:11,090 --> 00:01:14,830
and to provide new guards for their
future security.
16
00:01:16,190 --> 00:01:22,950
From the Declaration of Independence,
Congress, July 4, 1776.
17
00:04:54,990 --> 00:04:55,990
Thank you.
18
00:06:26,030 --> 00:06:29,070
of a successful interdiction operation
that took place six years ago.
19
00:06:29,910 --> 00:06:32,690
Interdiction and protective reaction.
20
00:06:33,710 --> 00:06:35,510
Those will be your areas of duty.
21
00:06:36,650 --> 00:06:42,030
This unit, which you're all so hot to
become members of, came about because of
22
00:06:42,030 --> 00:06:46,030
the events that occurred in the early
60s. It is the only effective means of
23
00:06:46,030 --> 00:06:50,790
combating political assassination by the
interception and the destruction of the
24
00:06:50,790 --> 00:06:51,790
assassin himself.
25
00:06:54,370 --> 00:06:55,550
You may have been...
26
00:06:55,770 --> 00:07:00,350
carefully selected for this program
because of a high -level performance in
27
00:07:00,350 --> 00:07:04,430
battlefield and your high -level
performance in physical endurance.
28
00:07:06,170 --> 00:07:10,570
But as your training progresses, you
will gradually reach a point of
29
00:07:10,570 --> 00:07:17,450
where you will begin to surpass
everything that
30
00:07:17,450 --> 00:07:18,670
you have ever done before.
31
00:07:19,470 --> 00:07:22,890
You will reach goals that you'll never
dream possible.
32
00:07:23,510 --> 00:07:25,090
And to accomplish this,
33
00:07:26,190 --> 00:07:32,450
You will be given vitamins to increase
your stamina, chemical injections to
34
00:07:32,450 --> 00:07:37,430
expand your mental capabilities,
injections to assist you in both
35
00:07:37,430 --> 00:07:41,970
mental control. You will be programmed
to respond instantaneously to any given
36
00:07:41,970 --> 00:07:48,390
stimulus. You will become a reflex, but
highly directed
37
00:07:48,390 --> 00:07:50,770
unit of force.
38
00:07:51,770 --> 00:07:55,270
You will be taught how to use everyday
objects as weapons.
39
00:07:56,110 --> 00:07:59,750
Everything from a toenail clipping to a
briefcase.
40
00:08:01,090 --> 00:08:02,090
Control.
41
00:08:04,070 --> 00:08:08,170
Control will be emphasized throughout
your training.
42
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
Control.
43
00:08:26,410 --> 00:08:29,370
When you're finished here, you will be
assigned to safeguard specific
44
00:08:29,370 --> 00:08:31,970
individuals and institutions.
45
00:08:32,270 --> 00:08:37,570
And because of your training here, you
will be set apart from other security
46
00:08:37,570 --> 00:08:40,330
agencies and military establishments.
47
00:08:41,090 --> 00:08:43,650
In other words, you will operate
independently.
48
00:08:45,430 --> 00:08:50,110
I am your commanding officer. You will
refer to me only as Mr.
49
00:08:50,390 --> 00:08:51,390
Trevor.
50
00:08:52,130 --> 00:08:53,390
You're second in command.
51
00:08:54,000 --> 00:08:56,480
You will address him only as Mr.
Lasseter.
52
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
SCA's on the new men.
53
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
Just leave them on the desk.
54
00:09:40,670 --> 00:09:44,690
One of them had a couple of tours in the
air. Looks like a top prospect for a
55
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
VIP bodyguard.
56
00:09:48,590 --> 00:09:51,170
Say, reaction to the film was excellent,
didn't you?
57
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Oh, yeah.
58
00:09:53,110 --> 00:09:55,430
Yeah, I wonder what the new men would
feel if they saw what the star of that
59
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
film looks like today.
60
00:09:57,250 --> 00:10:00,750
John, the original concept of the
project is always... I've had the
61
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
six years, Frank.
62
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
I've had enough.
63
00:10:11,790 --> 00:10:13,950
Have you had your injections today,
John?
64
00:10:17,150 --> 00:10:18,150
Want some water?
65
00:10:18,930 --> 00:10:19,930
Nope.
66
00:10:23,770 --> 00:10:24,990
What about the injections?
67
00:10:26,630 --> 00:10:28,290
No, I had no injections today.
68
00:10:30,810 --> 00:10:32,230
What you're thinking is dangerous.
69
00:10:34,510 --> 00:10:35,550
What are you talking about?
70
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
The drugs or the project?
71
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Both.
72
00:10:38,570 --> 00:10:39,950
Withdrawal has got to be gradual.
73
00:10:40,770 --> 00:10:44,130
You need to be deprogrammed. If you're
not deprogrammed, you'll be minister of
74
00:10:44,130 --> 00:10:45,830
society to yourself, and you know that.
75
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
Deprogramming takes months.
76
00:10:49,830 --> 00:10:51,070
Nobody gets out of here.
77
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
Not you.
78
00:10:53,650 --> 00:10:54,650
Especially not you.
79
00:10:55,430 --> 00:10:57,750
I've been training robots here for six
years.
80
00:10:58,270 --> 00:11:00,990
For defensive purposes, that's what I've
been told, that's what I tell them.
81
00:11:02,550 --> 00:11:03,550
Now, two weeks ago,
82
00:11:04,940 --> 00:11:08,780
Now, three teams of graduate trainees
sent on missions abroad.
83
00:11:09,340 --> 00:11:12,340
You know, I've sensed this for two years
now, and I think it's true.
84
00:11:13,900 --> 00:11:15,780
We're being used for offensive missions.
85
00:11:18,760 --> 00:11:21,960
It's necessary, John. Oh, don't give me
that. Don't give me that crap.
86
00:11:24,400 --> 00:11:26,840
Wasn't born yesterday, didn't get here
in a mule, neither did you.
87
00:11:27,640 --> 00:11:31,460
We're being trained as hitmen. We can be
used as political, corporate...
88
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
And commercial weapons.
89
00:11:32,750 --> 00:11:34,890
And you know damn well that's exactly
what's happening.
90
00:11:35,270 --> 00:11:38,050
So what the hell are you going to do
about it? What can I do? I know what I
91
00:11:38,050 --> 00:11:41,870
do. I can hold a press conference, blow
the whistle in this Pandora's box, and
92
00:11:41,870 --> 00:11:43,650
put the whole damn thing down the toilet
where it belongs.
93
00:11:44,350 --> 00:11:46,530
You can't do that, and you won't do
that.
94
00:11:47,270 --> 00:11:49,970
Frank, I'm going out.
95
00:12:04,640 --> 00:12:06,900
Yeah. Get me a medical survey team over
here.
96
00:12:07,340 --> 00:12:08,600
As soon as possible, yes.
97
00:12:32,650 --> 00:12:34,330
Philip, please step out of the car. Have
they run?
98
00:12:35,670 --> 00:12:36,730
I'll have to see your identification.
99
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Oh, I'm sorry.
100
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
Mr.
101
00:13:26,060 --> 00:13:28,220
Lassiter, I'm Lynn Walker.
102
00:13:28,460 --> 00:13:30,700
I'm the U .S. Consul Liaison Officer.
103
00:13:31,200 --> 00:13:34,320
Is there any cover story for the press
on this situation?
104
00:13:34,780 --> 00:13:36,080
No, there's not going to be.
105
00:13:36,760 --> 00:13:38,780
Well, we'll have to tell them something.
106
00:13:39,180 --> 00:13:41,980
Well, that's fine, but you'll need to do
the telling.
107
00:13:42,480 --> 00:13:47,020
You see, Mr. Trevor's a very dangerous
man. I think it's best we keep it from
108
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
the local press.
109
00:13:48,260 --> 00:13:52,710
Well... I have my job to do, too, Mr.
Lassiter, and I intend to do it.
110
00:13:55,670 --> 00:13:56,770
Mr. Lassiter?
111
00:13:59,030 --> 00:14:00,230
I'm Inspector Cruz.
112
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
Yours, please.
113
00:14:10,770 --> 00:14:13,570
This is my associate, Inspector Ortiz.
114
00:14:13,850 --> 00:14:17,350
Please follow us.
115
00:14:28,140 --> 00:14:31,680
Hey, Inspector, we thought we might be
here in Manila. You mentioned a few
116
00:14:31,680 --> 00:14:36,880
people known by name, so we suggest you
begin by screening the American
117
00:14:36,880 --> 00:14:38,480
community discreetly, of course.
118
00:14:39,900 --> 00:14:41,520
You've spent some time in Hong Kong.
119
00:14:42,140 --> 00:14:44,000
You must know there are others
interested.
120
00:14:44,280 --> 00:14:48,120
A private plane just arrived at the
Manila International, carrying several
121
00:14:48,120 --> 00:14:53,320
indecidable passengers by an indirect
route through Zamboanga del Norte on
122
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Mindanao from Hong Kong.
123
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
You know them?
124
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
A man called Aldo Lee.
125
00:15:00,060 --> 00:15:01,440
An international trader.
126
00:15:01,840 --> 00:15:02,679
In what?
127
00:15:02,680 --> 00:15:04,480
In eating the value. Of course.
128
00:15:04,740 --> 00:15:06,100
They are under observation.
129
00:15:06,460 --> 00:15:07,660
But, uh... But what?
130
00:15:08,840 --> 00:15:10,500
We were ordered to stand out.
131
00:15:14,760 --> 00:15:17,720
Mr. Lasseter, would you know why?
132
00:15:19,340 --> 00:15:20,400
How should I know?
133
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
I see.
134
00:15:27,620 --> 00:15:29,300
Ortiz, when you get back, talk to Cruz.
135
00:15:30,080 --> 00:15:32,540
Maybe you can get Miss Walker back to
her desk at the embassy.
136
00:15:37,540 --> 00:15:37,960
The
137
00:15:37,960 --> 00:15:46,880
big
138
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
one is Lassiter.
139
00:16:33,550 --> 00:16:36,310
Why so quiet? I thought you were in
accomplished conversations.
140
00:16:38,410 --> 00:16:40,890
They told me about the man you killed in
the garage.
141
00:16:41,270 --> 00:16:43,130
It was an accident, Miss Walker, just an
accident.
142
00:16:44,690 --> 00:16:46,990
That accident was on foreign soil.
143
00:16:47,670 --> 00:16:51,110
It may not concern you, but I'm the one
that has to make the explanations.
144
00:16:52,730 --> 00:16:56,310
Well, you're the picture of efficiency.
It shouldn't be too difficult for you.
145
00:17:00,330 --> 00:17:03,630
Hey, look, as long as we're stuck with
one another, let's try to get along,
146
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
okay?
147
00:17:07,569 --> 00:17:10,190
The man you're after is a man like you,
isn't he?
148
00:17:11,510 --> 00:17:12,589
He's not like me.
149
00:17:13,630 --> 00:17:15,849
He's a lot better at his job than I am.
150
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
Excuse me.
151
00:17:38,640 --> 00:17:40,200
Lassiter. I have a reservation.
152
00:17:40,640 --> 00:17:41,539
Mr. Lassiter?
153
00:17:41,540 --> 00:17:43,300
Yeah. We expected you last night.
154
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
You don't mind registration, sir?
155
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
No.
156
00:17:53,460 --> 00:17:56,220
Oh, by the way, a friend of yours is
waiting at the bar.
157
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
A friend of mine?
158
00:17:58,880 --> 00:18:00,300
Yes, sir. That's what he said.
159
00:18:01,740 --> 00:18:03,700
Did he tell anyone I was coming? No.
160
00:18:08,470 --> 00:18:09,850
Um, where's this bar of yours?
161
00:18:10,470 --> 00:18:11,470
Straight ahead, sir.
162
00:18:11,730 --> 00:18:12,669
Thank you.
163
00:18:12,670 --> 00:18:17,590
Can I
164
00:18:17,590 --> 00:18:31,610
help
165
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
you, sir?
166
00:18:40,300 --> 00:18:43,480
I was wondering if you could get me a
room next to Mr. Lasich's.
167
00:18:43,680 --> 00:18:48,020
We are going to be conducting some
business here, and we need to compare
168
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
frequently.
169
00:19:31,310 --> 00:19:33,470
Your friend tried to wreck our car in
the garage this morning.
170
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Oh, yeah.
171
00:19:35,690 --> 00:19:36,850
Excuse me a minute, boy.
172
00:19:38,990 --> 00:19:41,930
Miss Walker, go look at the fish.
173
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Pretty fish.
174
00:19:48,550 --> 00:19:50,990
Anyway, Poncho, you said something about
the garage.
175
00:19:51,710 --> 00:19:55,010
I just want you to know that we don't
hold any grants.
176
00:21:15,920 --> 00:21:17,060
Any more accidents?
177
00:22:32,900 --> 00:22:34,160
Lassiter here.
178
00:22:34,740 --> 00:22:35,800
Yeah.
179
00:22:38,760 --> 00:22:39,820
Ready.
180
00:22:41,460 --> 00:22:42,900
Go ahead.
181
00:22:44,060 --> 00:22:45,120
Okay.
182
00:22:53,840 --> 00:22:55,040
Is this the only contact here?
183
00:22:55,740 --> 00:22:56,880
Yes. Act fast.
184
00:22:57,440 --> 00:22:59,000
Or he'll do the whole program.
185
00:22:59,480 --> 00:23:03,140
No, I know that, sir. He's dangerous.
Yeah, I know he's dangerous. Find him.
186
00:23:03,140 --> 00:23:03,939
it finished.
187
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
Right away, sir.
188
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
You should never go.
189
00:25:35,830 --> 00:25:37,290
You son of a bitch.
190
00:25:38,650 --> 00:25:43,070
One of these years, when you've managed
to drag your ass to Manila without any
191
00:25:43,070 --> 00:25:46,750
advanced planning, I'm going to put
another hole in it for you, whether I
192
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
who you are or not.
193
00:25:48,850 --> 00:25:50,470
I had to see an old friend, Carl.
194
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
You all right, Hook?
195
00:25:52,510 --> 00:25:55,150
Never mind about that, you two. Let's
have a drink.
196
00:25:56,130 --> 00:25:58,660
Hook? Break open the good booze, will
you?
197
00:25:59,800 --> 00:26:05,120
As for you, you SOB, you've got about
two minutes before the bourbon hits the
198
00:26:05,120 --> 00:26:09,620
glass. And I want a complete rundown of
your activities for the last four years.
199
00:26:51,120 --> 00:26:52,280
damn good sailors once, Hook.
200
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
All kinds of weather.
201
00:26:56,580 --> 00:26:57,580
Think I need that?
202
00:27:02,220 --> 00:27:05,020
Boy, I figured we got $300 ,000 in the
kitty, right?
203
00:27:06,300 --> 00:27:08,260
I'm gonna take half. You keep half.
204
00:27:09,700 --> 00:27:11,240
When's the last time you took him to the
dock?
205
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Two, what, weeks?
206
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
When you wrote to me.
207
00:27:16,180 --> 00:27:20,040
Said that there was a chance that the
deterioration would be arrested.
208
00:27:20,720 --> 00:27:21,860
Do they still feel that way?
209
00:27:26,580 --> 00:27:33,400
All right, when I get to wherever I'm
going, I'll refill
210
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
the kitty.
211
00:27:34,600 --> 00:27:39,540
You tell him I won't be back for a
while, so some kind of military
212
00:27:39,540 --> 00:27:45,800
change in the law or something. I wish I
could buy back his legs
213
00:27:45,800 --> 00:27:49,880
or give him a day on a bridge of a
destroyer.
214
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
You go into bed.
215
00:27:54,400 --> 00:27:55,700
I know where my bunny is.
216
00:28:05,340 --> 00:28:10,680
And the harpies of the shore, they'll
pluck the eagle of the sea.
217
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
Got time for coffee?
218
00:28:55,250 --> 00:28:56,410
Didn't mean to upset you.
219
00:29:01,610 --> 00:29:03,070
You don't sleep very late, do you?
220
00:29:03,490 --> 00:29:05,670
Time enough for that when I'm old and
infirm.
221
00:29:06,450 --> 00:29:07,650
I poured one for you.
222
00:29:08,370 --> 00:29:10,410
You know you're about as sneaky as an
elephant.
223
00:29:10,910 --> 00:29:11,910
Thank you.
224
00:29:12,350 --> 00:29:14,670
I'll remember that the next time I'm in
a tight spot.
225
00:29:15,050 --> 00:29:18,070
You'd better remember it before then if
you want to get your butt out of that
226
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
tight spot.
227
00:29:20,090 --> 00:29:21,350
I'm going to take the old car.
228
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Head out to the countryside.
229
00:29:24,450 --> 00:29:27,970
Just avoid crowds. I checked this
morning. Things are going around.
230
00:29:30,550 --> 00:29:31,750
I need a boat, Carl.
231
00:29:35,610 --> 00:29:37,630
Give me a couple of days, then call that
number.
232
00:29:37,910 --> 00:29:40,050
His name's Catullus. When's the last
time you saw me?
233
00:29:40,290 --> 00:29:41,610
Maryland in 1907.
234
00:29:42,350 --> 00:29:45,350
If anybody comes by, I wasn't here.
235
00:29:46,610 --> 00:29:47,610
Friends?
236
00:29:48,570 --> 00:29:49,730
Who's got friends, Carl?
237
00:30:47,920 --> 00:30:48,980
I saw you from over there.
238
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
No, I'm fine.
239
00:30:55,960 --> 00:30:57,040
I'm just fine, thank you.
240
00:31:17,390 --> 00:31:18,390
Boy, what's your name?
241
00:31:19,150 --> 00:31:20,390
Where do you come from?
242
00:31:21,990 --> 00:31:23,070
My name's Lee Sue.
243
00:31:24,350 --> 00:31:25,350
From the lodge.
244
00:31:31,030 --> 00:31:32,030
Lee Sue.
245
00:31:36,990 --> 00:31:37,990
Stay with me.
246
00:31:42,450 --> 00:31:43,450
All right.
247
00:31:44,810 --> 00:31:45,810
Walk with me?
248
00:32:00,620 --> 00:32:03,000
Yes. That's just a name I want to
remember.
249
00:32:04,180 --> 00:32:05,700
And yours? What's your name?
250
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
Ryder.
251
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Bill Ryder.
252
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Mr. Ryder.
253
00:32:12,180 --> 00:32:13,400
You're staying here at the lodge?
254
00:32:14,220 --> 00:32:15,220
Uh -huh.
255
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
You've been here long?
256
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
Two days.
257
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
I just came in for myself.
258
00:32:21,500 --> 00:32:26,460
I'm glad you're here. I hope that we'll
see each other again.
259
00:32:27,700 --> 00:32:28,820
I hope so, too.
260
00:32:44,140 --> 00:32:50,500
The lonely world is a lonely place where
a lonely time
261
00:32:50,500 --> 00:32:52,620
is shared by all.
262
00:32:54,620 --> 00:32:59,880
Summer, winter, springtime, and fall.
263
00:33:02,800 --> 00:33:09,800
It never rains, but it always pours, and
the lonely streets
264
00:33:09,800 --> 00:33:11,140
are filled with...
265
00:33:12,940 --> 00:33:18,760
From crying eyes that wasted the years
266
00:33:18,760 --> 00:33:25,720
I reached out and I touched
267
00:33:25,720 --> 00:33:32,240
love And it filled me with such love How
268
00:33:32,240 --> 00:33:37,620
long would so much love go on?
269
00:34:01,250 --> 00:34:03,850
No. I was hoping someone might join me.
270
00:34:07,090 --> 00:34:08,090
Mr.
271
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
Ryder?
272
00:34:12,010 --> 00:34:13,370
Are you all right?
273
00:34:13,909 --> 00:34:14,909
Oh, yeah, I'm fine.
274
00:34:15,570 --> 00:34:17,590
Just too much nightlife, I guess.
275
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
Well, cheers.
276
00:34:34,889 --> 00:34:38,350
Let time swallow me as time will do.
277
00:34:38,810 --> 00:34:45,650
In my lonely world, there's no place for
you.
278
00:35:08,520 --> 00:35:09,319
How many?
279
00:35:09,320 --> 00:35:10,420
I don't want any shooting.
280
00:35:10,680 --> 00:35:11,860
And it's not the law.
281
00:35:15,180 --> 00:35:17,480
Have a drink, Mr. Hook.
282
00:35:19,200 --> 00:35:20,540
Prepare to do battle.
283
00:35:39,340 --> 00:35:40,540
Open up the door, Mr. Wagner.
284
00:35:41,200 --> 00:35:42,320
We know you're in there.
285
00:35:42,940 --> 00:35:48,800
You have nothing to be afraid of, Mr.
Wagner.
286
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Open up the door.
287
00:37:14,250 --> 00:37:15,970
I want you to endure more pain.
288
00:37:17,430 --> 00:37:23,610
Trevor has something I am interested in
and for which I have a customer.
289
00:37:25,470 --> 00:37:29,770
You cannot win out, mister, when I get
out of here.
290
00:39:27,760 --> 00:39:28,980
May I see your I .D., please?
291
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
It's the Lassiter.
292
00:39:42,500 --> 00:39:43,760
Strange meeting you here.
293
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Coincidence, no doubt.
294
00:39:45,980 --> 00:39:46,980
Wait in the car.
295
00:39:50,400 --> 00:39:52,700
Okay, Cruz, how'd you find out about...
Routine investigation.
296
00:39:54,440 --> 00:39:56,960
The dossier on Trevor was most
interesting.
297
00:39:58,640 --> 00:39:59,760
It revealed a naval history.
298
00:40:00,840 --> 00:40:04,940
We cross -checked it with a list of
Americans who live here in Manila, and
299
00:40:04,940 --> 00:40:10,760
came up with one man who served with
him, Carl Wagner, a winner of the Navy
300
00:40:10,760 --> 00:40:12,440
Cross for gallantry in action.
301
00:40:13,500 --> 00:40:15,020
Gallantry. That's the last of it.
302
00:40:15,740 --> 00:40:16,900
You know what the word means?
303
00:40:20,660 --> 00:40:22,920
Who can afford gallantry these days,
Cruz?
304
00:40:23,720 --> 00:40:26,040
You may be right, of course. It is an
old word.
305
00:40:27,440 --> 00:40:30,140
But not everyone has forgotten it. Where
is he?
306
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
Outside.
307
00:40:46,040 --> 00:40:47,700
What are you going to do about this?
308
00:40:48,020 --> 00:40:50,380
About Al Ock and his associates from
Hong Kong?
309
00:40:51,300 --> 00:40:52,560
At the moment, nothing.
310
00:40:55,240 --> 00:40:56,760
How did he find out about Wagner?
311
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
GMER.
312
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Is something wrong?
313
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
I'm sorry.
314
00:42:07,400 --> 00:42:08,500
I didn't mean to wake you.
315
00:42:08,780 --> 00:42:09,780
No, there's nothing wrong.
316
00:42:11,360 --> 00:42:12,900
Just trying to contact an old friend.
317
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
It's okay.
318
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
Don't you sleep?
319
00:42:17,740 --> 00:42:18,740
Old habits.
320
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
Hard to break.
321
00:42:23,800 --> 00:42:26,100
You've seen much trouble, haven't you,
Mr. Ryder?
322
00:42:27,580 --> 00:42:28,580
A little.
323
00:42:31,060 --> 00:42:32,720
You have no monopoly on that.
324
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
On what?
325
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
Trouble.
326
00:42:35,770 --> 00:42:38,950
I know that, too, but I'm a little
concerned about my own, though.
327
00:42:39,330 --> 00:42:41,410
Yes, because you know them best.
328
00:42:43,210 --> 00:42:45,090
You want much in life.
329
00:42:46,830 --> 00:42:48,710
I mean, of life.
330
00:42:50,550 --> 00:42:51,550
Not much.
331
00:42:52,590 --> 00:42:56,550
All I know is I don't want what I've had
anymore.
332
00:42:57,830 --> 00:42:59,350
And I don't know what's up front.
333
00:43:00,530 --> 00:43:01,650
I'm not used to that.
334
00:43:03,560 --> 00:43:08,620
Feeling like a kid, weak inside.
335
00:43:09,720 --> 00:43:14,740
You know, if I'd cashed out tomorrow,
not a single person would ever know I
336
00:43:14,740 --> 00:43:15,740
existed.
337
00:43:16,360 --> 00:43:18,440
Really, I'd just be another dead
soldier.
338
00:43:19,900 --> 00:43:26,460
I think that what I want is someone who
really cares that I've been alive.
339
00:43:28,560 --> 00:43:29,960
You know, someone I can trust.
340
00:43:32,650 --> 00:43:33,650
who would trust me.
341
00:43:34,470 --> 00:43:35,470
A woman.
342
00:43:37,930 --> 00:43:39,070
It's love you want.
343
00:43:40,210 --> 00:43:41,210
Same as I.
344
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
Oh.
345
00:43:43,130 --> 00:43:47,210
Who the hell knows what they want or who
the hell knows anything?
346
00:43:50,870 --> 00:43:51,870
I'm but one.
347
00:43:52,790 --> 00:43:54,250
And you want many things.
348
00:43:54,990 --> 00:43:58,370
Well, you see how foolish I am.
349
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
No.
350
00:44:03,070 --> 00:44:04,230
Dreaming is not foolish.
351
00:44:08,130 --> 00:44:09,550
I will dream with you.
352
00:44:11,710 --> 00:44:15,530
And if you also want, I will love you.
353
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
That was Trevor. Hurry, let's go.
354
00:46:54,190 --> 00:46:55,990
Cruz asked me to join you this morning.
355
00:46:57,050 --> 00:46:58,330
Now, first things first.
356
00:46:58,610 --> 00:46:59,990
A letter from your agency.
357
00:47:01,070 --> 00:47:02,590
31, Mr. Ashton.
358
00:47:03,170 --> 00:47:04,109
Excuse me.
359
00:47:04,110 --> 00:47:08,550
Pardon me, Chief Inspector Cruz. Yes?
You have a telephone call on a private
360
00:47:08,550 --> 00:47:10,170
phone. Urgent, please.
361
00:47:10,490 --> 00:47:11,169
Thank you.
362
00:47:11,170 --> 00:47:12,170
Excuse me.
363
00:47:16,930 --> 00:47:19,330
Have you been a counselor of service
long, Miss Walker?
364
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
Four years.
365
00:47:21,550 --> 00:47:23,410
Dedicated? Well, of course.
366
00:47:24,970 --> 00:47:28,670
This is a secret priority one message
I've read and I understand.
367
00:47:29,550 --> 00:47:31,150
What should I do? What would you do?
368
00:47:32,390 --> 00:47:34,690
Well, shred it and burn it.
369
00:47:34,970 --> 00:47:35,970
I can't do that here.
370
00:47:37,590 --> 00:47:39,290
I don't understand what you're getting
at.
371
00:47:39,590 --> 00:47:42,070
Well, if you were really dedicated,
you'd grab it and eat it.
372
00:47:42,690 --> 00:47:44,850
Then you wouldn't use a public toilet
for two weeks.
373
00:47:47,530 --> 00:47:49,670
We just got some information on your
friend.
374
00:47:50,770 --> 00:47:52,390
What? One moment.
375
00:47:52,690 --> 00:47:53,690
Mr. Cruz.
376
00:47:53,790 --> 00:47:54,468
Go ahead.
377
00:47:54,470 --> 00:47:58,210
We have just confirmed the report that
Mr. Trevor was in this morning,
378
00:47:58,310 --> 00:48:02,550
accompanied by a Chinese woman along the
vicinity of Taal Lake Lodge.
379
00:48:03,310 --> 00:48:07,270
There is also a report on the highway
patrol that this same vehicle was
380
00:48:07,270 --> 00:48:09,710
in a high -speed racing along the lake
highway.
381
00:48:11,210 --> 00:48:12,210
Where is he?
382
00:48:12,630 --> 00:48:16,910
There is no further report, sir, except
that the vehicle was not apprehended and
383
00:48:16,910 --> 00:48:18,010
has not been sighted since.
384
00:48:18,450 --> 00:48:21,050
How far is this lake Taal? Just a short
trip by rail.
385
00:48:21,960 --> 00:48:23,480
Why don't we get up there like right
away?
386
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Everything has been arranged for, Mr.
Lasseter.
387
00:48:26,880 --> 00:48:28,980
You have 45 minutes, sir.
388
00:48:29,360 --> 00:48:32,140
Give me a few minutes. I'll throw a few
things in my bag and I'll be right down.
389
00:48:33,280 --> 00:48:34,520
You have 45 minutes.
390
00:48:35,340 --> 00:48:38,740
If you had taken proper security
measures to begin with, that phone
391
00:48:38,740 --> 00:48:40,640
never would have happened. Time is
getting short.
392
00:48:41,220 --> 00:48:42,720
I'm aware of the time element.
393
00:48:43,260 --> 00:48:44,960
Nine days is all we can expect. What?
394
00:48:45,480 --> 00:48:47,040
Well, he's already gone ten days.
395
00:48:47,400 --> 00:48:49,200
He's beyond normal. Yeah.
396
00:48:51,400 --> 00:48:53,360
a hot tip for you. Somebody took my
medication.
397
00:48:53,720 --> 00:48:54,720
And your last injection?
398
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
About 30 hours.
399
00:48:56,060 --> 00:48:58,920
I assume it was in your attache case.
Did they steal that too?
400
00:48:59,340 --> 00:49:01,060
Yeah. You get Trevor.
401
00:49:01,300 --> 00:49:02,860
Well, what happens if I don't get to him
in time?
402
00:49:03,080 --> 00:49:05,320
What happens if he goes completely off
the deep end?
403
00:49:05,600 --> 00:49:09,900
If you are still capable of handling the
operation quietly with no publicity, we
404
00:49:09,900 --> 00:49:12,580
can alleviate the... Personally, sir, I
don't give a damn about the publicity.
405
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
What about the man?
406
00:49:13,860 --> 00:49:14,860
What do I do?
407
00:49:15,220 --> 00:49:16,420
What do I do?
408
00:49:26,350 --> 00:49:27,710
I just wanted to hear you say it, sir.
409
00:49:33,010 --> 00:49:34,990
Miss Walker, who authorizes trips?
410
00:49:36,330 --> 00:49:38,810
I told you before, I can take care of
myself.
411
00:49:39,090 --> 00:49:43,130
I authorize my own trips, and I go where
I feel I have to go.
412
00:49:44,390 --> 00:49:46,650
And let me give you a bit of advice,
mister.
413
00:49:48,130 --> 00:49:49,370
Pull any more of your...
414
00:49:49,840 --> 00:49:54,040
Priority gimmicks, and this is one
Radcliffe girl who can have you deported
415
00:49:54,040 --> 00:49:56,040
an undesirable in nothing flat.
416
00:49:56,380 --> 00:49:57,238
Oh, really?
417
00:49:57,240 --> 00:49:58,240
That's right.
418
00:49:58,620 --> 00:50:02,620
And I mean it. All right. By all means,
be my guest, Miss Walker.
419
00:50:05,220 --> 00:50:12,200
I'd like
420
00:50:12,200 --> 00:50:17,500
to remind you gentlemen, we have no way
of finding out how many, if any.
421
00:50:18,440 --> 00:50:20,780
The Hong Kong faction are still in the
Al vicinity.
422
00:50:21,700 --> 00:50:25,560
So this trip is primarily one of
investigation.
423
00:50:27,140 --> 00:50:28,520
Sergeant, please see to our seats.
424
00:50:28,900 --> 00:50:29,900
Yes, sir.
425
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
Buster, you ready?
426
00:50:32,080 --> 00:50:35,520
I'm not really, Cruz. I can't get used
to the heat out here.
427
00:50:36,520 --> 00:50:37,700
Something you'll have to bear.
428
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Let's go.
429
00:52:08,160 --> 00:52:12,920
Well, since the attempt was made before
we left the depot, I assume that Alan is
430
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
still in Manila.
431
00:52:14,240 --> 00:52:16,900
Which leads me to conclude that Trevor
is also here.
432
00:52:17,380 --> 00:52:18,380
He'll be located.
433
00:52:19,060 --> 00:52:20,060
Hey, wait a minute.
434
00:52:20,380 --> 00:52:24,940
Police call extension 4 -4 -1. What if
your assumption is wrong?
435
00:52:25,340 --> 00:52:28,800
What if he doesn't have the time? And
what if he bumps the car in the
436
00:52:29,760 --> 00:52:33,600
There are only so many people on the
zone who could or would help him off the
437
00:52:33,600 --> 00:52:34,600
island.
438
00:52:37,740 --> 00:52:39,720
Then A -Lock doesn't know those people,
too.
439
00:52:41,000 --> 00:52:42,580
Look, we're not dealing with a moron.
440
00:52:42,900 --> 00:52:44,680
A -Lock knows his business. He's a pro.
441
00:52:45,740 --> 00:52:51,320
Listen, you'd be of greater help to us
if you were to cooperate fully and stop
442
00:52:51,320 --> 00:52:53,820
withholding information intentionally.
Oh, gee.
443
00:52:55,600 --> 00:52:59,520
Come on. We're back to that one, huh? We
never left that, Mr. Lassiter.
444
00:53:00,680 --> 00:53:06,040
Look, if I were to accept your
government's excuse for wanting
445
00:53:06,040 --> 00:53:08,360
have to ask many more questions. I don't
think that's necessary.
446
00:53:09,340 --> 00:53:12,720
If Arlo wanted those plates, he'd have
bought them.
447
00:53:13,640 --> 00:53:16,680
But if what he wants is the man, then
that's quite a different thing.
448
00:53:16,880 --> 00:53:17,880
Which difference?
449
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Mr.
450
00:53:21,260 --> 00:53:25,560
Lassler, let me tell you. The difference
is that if you want to play the killing
451
00:53:25,560 --> 00:53:28,500
game, you can go do it somewhere else,
not in my country.
452
00:53:35,500 --> 00:53:38,300
Not choice or design. That's precisely
my point.
453
00:53:40,180 --> 00:53:44,420
Look, the stupidity, the stupidity with
which this operation has been handled
454
00:53:44,420 --> 00:53:47,420
has been nothing but to complicate the
situation from the start. I agree,
455
00:53:47,580 --> 00:53:49,700
because I'm not directing it. I know.
456
00:53:50,240 --> 00:53:52,200
But while you're in the Philippines, I
am.
457
00:53:53,300 --> 00:53:57,780
And Mr. Lesser, you will cooperate, or
you can get the hell out.
458
00:55:10,060 --> 00:55:16,940
No, no. Wagner called. He said that...
So, you lied about
459
00:55:16,940 --> 00:55:23,700
Wagner. Please, please. I just sell
services. That is all. You are going to
460
00:55:23,700 --> 00:55:27,480
tell us everything about this. Do you
hear me? Everything.
461
00:55:27,940 --> 00:55:29,500
Do you understand?
462
00:55:30,180 --> 00:55:31,840
No. No, I...
463
00:55:45,170 --> 00:55:46,410
Yes. So do I.
464
00:55:47,530 --> 00:55:49,210
What can I do for you?
465
00:55:50,790 --> 00:55:52,510
I have a business proposition for you.
466
00:55:52,870 --> 00:55:54,530
You might come in and talk about it.
467
00:55:54,990 --> 00:55:57,050
Yes, that's exactly what I had in mind.
468
00:56:07,310 --> 00:56:09,150
They worked for a lot, my secretary.
469
00:56:09,510 --> 00:56:10,890
They killed a poor man.
470
00:56:11,720 --> 00:56:13,680
He couldn't tell them what he didn't
know.
471
00:56:15,640 --> 00:56:16,640
And you?
472
00:56:18,120 --> 00:56:19,400
They mentioned Wagner.
473
00:56:20,620 --> 00:56:21,880
And a man named Trevor.
474
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
You?
475
00:56:24,360 --> 00:56:25,420
What about Wagner?
476
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
He's dead.
477
00:56:47,400 --> 00:56:50,160
two drinks and pour them where I can see
you.
478
00:57:09,620 --> 00:57:10,620
I need a boat.
479
00:57:11,800 --> 00:57:12,759
I know.
480
00:57:12,760 --> 00:57:13,760
Tonight.
481
00:57:14,500 --> 00:57:15,880
Out of the question. Impossible.
482
00:57:16,380 --> 00:57:17,520
It would take at least a week.
483
00:57:17,880 --> 00:57:19,080
I'll give you $50 ,000.
484
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
Two days.
485
00:57:21,480 --> 00:57:23,960
$75 ,000, three days. Best I can do.
486
00:57:25,780 --> 00:57:26,780
All right.
487
00:57:26,960 --> 00:57:27,960
It's a deal.
488
00:57:31,720 --> 00:57:32,720
There's $50 ,000.
489
00:57:34,180 --> 00:57:35,380
And I'll call you tomorrow.
490
00:57:36,020 --> 00:57:37,460
There'll be two of us. Two?
491
00:57:37,980 --> 00:57:40,540
In that case, the price will be... $75
,000.
492
00:57:41,940 --> 00:57:42,940
Well...
493
00:57:44,529 --> 00:57:46,950
Mr. Wagner and I have done much business
over the years.
494
00:57:47,610 --> 00:57:50,270
Profitable business, I might add. Yeah,
I know all about it.
495
00:57:52,670 --> 00:57:53,670
Here's to fools.
496
00:57:55,870 --> 00:57:56,870
And sailor.
497
00:58:07,110 --> 00:58:10,950
Well, uh, Miss Walker, if you don't stop
following him, I'll call the police.
498
00:58:11,530 --> 00:58:12,890
I'm working with the police.
499
00:58:13,110 --> 00:58:14,290
Oh, yeah, I forgot. I'm sorry.
500
00:58:15,830 --> 00:58:16,830
You've been drinking.
501
00:58:18,330 --> 00:58:19,330
Man, I wish I could.
502
00:58:21,510 --> 00:58:23,290
Hey, could I offer you one?
503
00:58:24,830 --> 00:58:26,590
We can't have machines all the time, you
know.
504
00:58:28,210 --> 00:58:29,490
I don't drink on duty.
505
00:58:29,870 --> 00:58:30,870
Won't rust your gears.
506
00:58:31,630 --> 00:58:32,950
No, thank you.
507
00:58:34,530 --> 00:58:38,910
Miss Walker, for someone who's done so
much for the country, you deserve a
508
00:58:38,910 --> 00:58:39,910
little enjoyment.
509
00:58:41,740 --> 00:58:45,600
Well, there is one little bit of
enjoyment I will allow myself.
510
00:58:47,120 --> 00:58:47,640
Before
511
00:58:47,640 --> 00:58:56,280
I
512
00:58:56,280 --> 00:59:00,620
left for the train today, I received a
message from my director asking me to
513
00:59:00,620 --> 00:59:01,780
call off this thing.
514
00:59:02,340 --> 00:59:06,080
You arranged that, didn't you? No, I
didn't. But it's cool.
515
00:59:06,440 --> 00:59:08,740
Because you don't belong here and I
don't want you here.
516
00:59:10,420 --> 00:59:11,700
Man's work, is that it?
517
00:59:12,400 --> 00:59:13,400
Golly, you guessed it.
518
00:59:13,940 --> 00:59:17,380
Oh, that was all right a few seconds ago
when you wanted a few creature
519
00:59:17,380 --> 00:59:19,440
comforts. You guessed it again.
520
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
This is out of me.
521
01:03:25,130 --> 01:03:26,130
Yes, it is.
522
01:03:27,730 --> 01:03:30,950
I have it all arranged this afternoon.
523
01:03:33,410 --> 01:03:37,130
At the old wharf near the dry dock. And
bring the rest of the money.
524
01:03:40,890 --> 01:03:41,890
Very well.
525
01:03:42,390 --> 01:03:43,590
I'll be waiting for you.
526
01:03:47,170 --> 01:03:48,750
Excellent. Excellent.
527
01:03:49,010 --> 01:03:50,150
Very well done.
528
01:03:51,050 --> 01:03:52,130
Now may I have...
529
01:04:09,610 --> 01:04:11,890
Mr. Lasseter's room was quite
interesting.
530
01:04:13,690 --> 01:04:17,550
Malleable, manipulative, mind drugs.
531
01:04:19,190 --> 01:04:20,890
And yet in Mr.
532
01:04:21,550 --> 01:04:23,290
Lasseter's attaché case.
533
01:04:25,250 --> 01:04:29,030
Tell me, old friend, did Trevor appear
ill when you saw him?
534
01:04:30,110 --> 01:04:32,510
No. Did his hands shake?
535
01:04:32,830 --> 01:04:33,830
I don't know.
536
01:04:33,950 --> 01:04:35,290
His eyes, how did his eyes look?
537
01:04:35,550 --> 01:04:37,430
I don't know. I don't know!
538
01:04:38,080 --> 01:04:40,420
You are not very observant, old friend.
539
01:04:41,080 --> 01:04:44,220
I was so certain you would have much to
tell me.
540
01:04:44,800 --> 01:04:48,000
I told you I would pay you for your
services, didn't I?
541
01:04:51,240 --> 01:04:52,520
No. Wait.
542
01:04:53,120 --> 01:04:55,760
I helped you. I did as you asked.
543
01:04:56,100 --> 01:04:58,240
We'll burn some incense for you, friend.
544
01:04:58,480 --> 01:05:02,540
No. No. You promised me we had a deal.
545
01:05:02,820 --> 01:05:04,100
No. No. Please.
546
01:05:04,800 --> 01:05:06,480
Yes, you're being paid.
547
01:05:08,010 --> 01:05:09,010
Have no fear.
548
01:05:10,050 --> 01:05:12,690
I leave you in very experienced hands.
549
01:05:13,670 --> 01:05:15,830
It will be a beautiful thing.
550
01:05:16,910 --> 01:05:19,590
He is an artiste.
551
01:05:38,960 --> 01:05:39,960
Miss Walker?
552
01:05:39,980 --> 01:05:41,060
Headache, Mr. Lassiter?
553
01:05:41,480 --> 01:05:42,480
Plenty.
554
01:06:04,120 --> 01:06:09,790
You know, he told us who lives here
specializes in... Humans of all kinds.
555
01:06:10,490 --> 01:06:13,830
Either he or Trevor left two bodies here
yesterday.
556
01:06:14,430 --> 01:06:16,230
And... William!
557
01:07:10,280 --> 01:07:12,180
Well, it's a good thing you didn't
because he knows a lot.
558
01:07:12,760 --> 01:07:13,760
We'll make him talk.
559
01:07:14,900 --> 01:07:15,900
He'll talk.
560
01:07:16,120 --> 01:07:18,860
I promise you, you can finish him off.
He doesn't.
561
01:07:42,510 --> 01:07:43,550
Should be closing in now.
562
01:07:44,170 --> 01:07:45,690
Quietly. No sirens.
563
01:07:46,790 --> 01:07:47,910
I'm against this.
564
01:07:48,710 --> 01:07:53,070
You know, if we go wrecking in there
like a squad of rain, it's never my...
565
01:07:53,070 --> 01:07:57,710
my break.
566
01:07:58,730 --> 01:08:00,070
Thank you, Mr. Lassiter.
567
01:08:01,110 --> 01:08:04,250
It's unfortunate your superiors didn't
give you another option.
568
01:08:19,819 --> 01:08:22,100
You're going to try to take him along,
aren't you?
569
01:08:23,279 --> 01:08:24,620
The only thing I can do.
570
01:08:25,380 --> 01:08:26,620
But what if he doesn't listen?
571
01:09:19,529 --> 01:09:20,529
Mr. Ryan?
572
01:09:23,050 --> 01:09:24,050
Will you keep...
573
01:11:17,070 --> 01:11:21,010
Mr. Trevor, we are about to meet at
last.
574
01:11:22,270 --> 01:11:25,250
There is no need to hide from me.
575
01:11:26,190 --> 01:11:28,510
You are completely surrounded.
576
01:11:28,850 --> 01:11:29,850
Cut off.
577
01:11:48,460 --> 01:11:49,480
something you want.
578
01:12:46,280 --> 01:12:47,280
Frank Lassiter is here.
579
01:12:49,400 --> 01:12:51,780
Come closer. I do not want to shout.
580
01:12:53,420 --> 01:12:54,480
This is what you get.
581
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
accident.
582
01:13:20,640 --> 01:13:22,280
You can have this boat.
583
01:13:23,440 --> 01:13:24,440
Who are you?
584
01:13:26,700 --> 01:13:27,920
Just a businessman.
585
01:13:29,000 --> 01:13:30,640
Let the girl go now.
586
01:13:32,200 --> 01:13:34,520
I cannot do that, Mr. Trevor.
587
01:14:51,760 --> 01:14:52,760
It's your show.
588
01:14:58,700 --> 01:14:59,700
Mr.
589
01:15:00,420 --> 01:15:01,420
Trevor, please.
590
01:15:01,600 --> 01:15:02,600
I did not do anything.
591
01:15:03,100 --> 01:15:04,320
I left her back there.
592
01:15:04,520 --> 01:15:06,620
I left her back there. Mr. Trevor,
please.
593
01:15:06,920 --> 01:15:09,000
Please. I keep waiting for Mr. Laster.
594
01:15:09,440 --> 01:15:10,500
Please. Please.
595
01:15:10,760 --> 01:15:11,800
I beg your pardon.
596
01:16:33,320 --> 01:16:34,900
John, you gotta come back with me.
597
01:16:36,000 --> 01:16:37,340
I'm not going back, Frank.
598
01:16:38,940 --> 01:16:39,940
I'll have to take you.
599
01:16:43,420 --> 01:16:44,680
I'm going around you.
600
01:16:46,400 --> 01:16:48,720
If you think you can take me, go ahead
and try.
601
01:16:50,480 --> 01:16:51,600
Otherwise, step aside.
602
01:17:47,849 --> 01:17:48,990
You know what I have to do?
603
01:19:35,530 --> 01:19:36,530
some help.
604
01:20:22,960 --> 01:20:23,960
after you.
605
01:21:18,050 --> 01:21:19,150
Briefcase, Mr. Lasseter.
42613