Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:08,180
When, in the course of human events, it
becomes necessary for one people to
2
00:00:08,180 --> 00:00:13,400
dissolve the political band which have
connected them with another, a decent
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,480
respect to the opinions of mankind
requires that they should declare the
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,660
which impel them to the separation.
5
00:00:21,060 --> 00:00:27,580
We hold these truths to be self
-evident, that all men are created
6
00:00:27,580 --> 00:00:30,840
they are endowed by their creator with
certain inalienable rights.
7
00:00:31,880 --> 00:00:36,720
that among these are life, liberty, and
the pursuit of happiness.
8
00:00:37,660 --> 00:00:42,180
That to secure these rights, governments
are instituted among men, deriving
9
00:00:42,180 --> 00:00:44,720
their just powers from the consent of
the governed.
10
00:00:45,660 --> 00:00:50,680
That whenever any form of government
becomes destructive of these ends, it is
11
00:00:50,680 --> 00:00:53,820
the right of the people to alter or to
abolish it.
12
00:00:54,500 --> 00:00:59,420
And when a long train of abuses and
usurpations pursuing invariably the same
13
00:00:59,420 --> 00:01:04,730
object, Events are designed to reduce
the people under absolute despotism.
14
00:01:05,069 --> 00:01:11,090
It is their right, it is their duty, to
throw off such government
15
00:01:11,090 --> 00:01:14,830
and to provide new guards for their
future security.
16
00:01:16,190 --> 00:01:22,950
From the Declaration of Independence,
Congress, July 4, 1776.
17
00:04:54,990 --> 00:04:55,990
Thank you.
18
00:06:26,030 --> 00:06:29,070
of a successful interdiction operation
that took place six years ago.
19
00:06:29,910 --> 00:06:32,690
Interdiction and protective reaction.
20
00:06:33,710 --> 00:06:35,510
Those will be your areas of duty.
21
00:06:36,650 --> 00:06:42,030
This unit, which you're all so hot to
become members of, came about because of
22
00:06:42,030 --> 00:06:46,030
the events that occurred in the early
60s. It is the only effective means of
23
00:06:46,030 --> 00:06:50,790
combating political assassination by the
interception and the destruction of the
24
00:06:50,790 --> 00:06:51,790
assassin himself.
25
00:06:54,370 --> 00:06:55,550
You may have been...
26
00:06:55,770 --> 00:07:00,350
carefully selected for this program
because of a high -level performance in
27
00:07:00,350 --> 00:07:04,430
battlefield and your high -level
performance in physical endurance.
28
00:07:06,170 --> 00:07:10,570
But as your training progresses, you
will gradually reach a point of
29
00:07:10,570 --> 00:07:17,450
where you will begin to surpass
everything that
30
00:07:17,450 --> 00:07:18,670
you have ever done before.
31
00:07:19,470 --> 00:07:22,890
You will reach goals that you'll never
dream possible.
32
00:07:23,510 --> 00:07:25,090
And to accomplish this,
33
00:07:26,190 --> 00:07:32,450
You will be given vitamins to increase
your stamina, chemical injections to
34
00:07:32,450 --> 00:07:37,430
expand your mental capabilities,
injections to assist you in both
35
00:07:37,430 --> 00:07:41,970
mental control. You will be programmed
to respond instantaneously to any given
36
00:07:41,970 --> 00:07:48,390
stimulus. You will become a reflex, but
highly directed
37
00:07:48,390 --> 00:07:50,770
unit of force.
38
00:07:51,770 --> 00:07:55,270
You will be taught how to use everyday
objects as weapons.
39
00:07:56,110 --> 00:07:59,750
Everything from a toenail clipping to a
briefcase.
40
00:08:01,090 --> 00:08:02,090
Control.
41
00:08:04,070 --> 00:08:08,170
Control will be emphasized throughout
your training.
42
00:08:10,250 --> 00:08:11,250
Control.
43
00:08:26,410 --> 00:08:29,370
When you're finished here, you will be
assigned to safeguard specific
44
00:08:29,370 --> 00:08:31,970
individuals and institutions.
45
00:08:32,270 --> 00:08:37,570
And because of your training here, you
will be set apart from other security
46
00:08:37,570 --> 00:08:40,330
agencies and military establishments.
47
00:08:41,090 --> 00:08:43,650
In other words, you will operate
independently.
48
00:08:45,430 --> 00:08:50,110
I am your commanding officer. You will
refer to me only as Mr.
49
00:08:50,390 --> 00:08:51,390
Trevor.
50
00:08:52,130 --> 00:08:53,390
You're second in command.
51
00:08:54,000 --> 00:08:56,480
You will address him only as Mr.
Lasseter.
52
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
SCA's on the new men.
53
00:09:36,170 --> 00:09:37,170
Just leave them on the desk.
54
00:09:40,670 --> 00:09:44,690
One of them had a couple of tours in the
air. Looks like a top prospect for a
55
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
VIP bodyguard.
56
00:09:48,590 --> 00:09:51,170
Say, reaction to the film was excellent,
didn't you?
57
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
Oh, yeah.
58
00:09:53,110 --> 00:09:55,430
Yeah, I wonder what the new men would
feel if they saw what the star of that
59
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
film looks like today.
60
00:09:57,250 --> 00:10:00,750
John, the original concept of the
project is always... I've had the
61
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
six years, Frank.
62
00:10:03,390 --> 00:10:04,390
I've had enough.
63
00:10:11,790 --> 00:10:13,950
Have you had your injections today,
John?
64
00:10:17,150 --> 00:10:18,150
Want some water?
65
00:10:18,930 --> 00:10:19,930
Nope.
66
00:10:23,770 --> 00:10:24,990
What about the injections?
67
00:10:26,630 --> 00:10:28,290
No, I had no injections today.
68
00:10:30,810 --> 00:10:32,230
What you're thinking is dangerous.
69
00:10:34,510 --> 00:10:35,550
What are you talking about?
70
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
The drugs or the project?
71
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Both.
72
00:10:38,570 --> 00:10:39,950
Withdrawal has got to be gradual.
73
00:10:40,770 --> 00:10:44,130
You need to be deprogrammed. If you're
not deprogrammed, you'll be minister of
74
00:10:44,130 --> 00:10:45,830
society to yourself, and you know that.
75
00:10:46,330 --> 00:10:47,330
Deprogramming takes months.
76
00:10:49,830 --> 00:10:51,070
Nobody gets out of here.
77
00:10:51,710 --> 00:10:52,710
Not you.
78
00:10:53,650 --> 00:10:54,650
Especially not you.
79
00:10:55,430 --> 00:10:57,750
I've been training robots here for six
years.
80
00:10:58,270 --> 00:11:00,990
For defensive purposes, that's what I've
been told, that's what I tell them.
81
00:11:02,550 --> 00:11:03,550
Now, two weeks ago,
82
00:11:04,940 --> 00:11:08,780
Now, three teams of graduate trainees
sent on missions abroad.
83
00:11:09,340 --> 00:11:12,340
You know, I've sensed this for two years
now, and I think it's true.
84
00:11:13,900 --> 00:11:15,780
We're being used for offensive missions.
85
00:11:18,760 --> 00:11:21,960
It's necessary, John. Oh, don't give me
that. Don't give me that crap.
86
00:11:24,400 --> 00:11:26,840
Wasn't born yesterday, didn't get here
in a mule, neither did you.
87
00:11:27,640 --> 00:11:31,460
We're being trained as hitmen. We can be
used as political, corporate...
88
00:11:31,690 --> 00:11:32,690
And commercial weapons.
89
00:11:32,750 --> 00:11:34,890
And you know damn well that's exactly
what's happening.
90
00:11:35,270 --> 00:11:38,050
So what the hell are you going to do
about it? What can I do? I know what I
91
00:11:38,050 --> 00:11:41,870
do. I can hold a press conference, blow
the whistle in this Pandora's box, and
92
00:11:41,870 --> 00:11:43,650
put the whole damn thing down the toilet
where it belongs.
93
00:11:44,350 --> 00:11:46,530
You can't do that, and you won't do
that.
94
00:11:47,270 --> 00:11:49,970
Frank, I'm going out.
95
00:12:04,640 --> 00:12:06,900
Yeah. Get me a medical survey team over
here.
96
00:12:07,340 --> 00:12:08,600
As soon as possible, yes.
97
00:12:32,650 --> 00:12:34,330
Philip, please step out of the car. Have
they run?
98
00:12:35,670 --> 00:12:36,730
I'll have to see your identification.
99
00:12:37,030 --> 00:12:38,030
Oh, I'm sorry.
100
00:13:24,420 --> 00:13:25,420
Mr.
101
00:13:26,060 --> 00:13:28,220
Lassiter, I'm Lynn Walker.
102
00:13:28,460 --> 00:13:30,700
I'm the U .S. Consul Liaison Officer.
103
00:13:31,200 --> 00:13:34,320
Is there any cover story for the press
on this situation?
104
00:13:34,780 --> 00:13:36,080
No, there's not going to be.
105
00:13:36,760 --> 00:13:38,780
Well, we'll have to tell them something.
106
00:13:39,180 --> 00:13:41,980
Well, that's fine, but you'll need to do
the telling.
107
00:13:42,480 --> 00:13:47,020
You see, Mr. Trevor's a very dangerous
man. I think it's best we keep it from
108
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
the local press.
109
00:13:48,260 --> 00:13:52,710
Well... I have my job to do, too, Mr.
Lassiter, and I intend to do it.
110
00:13:55,670 --> 00:13:56,770
Mr. Lassiter?
111
00:13:59,030 --> 00:14:00,230
I'm Inspector Cruz.
112
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
Yours, please.
113
00:14:10,770 --> 00:14:13,570
This is my associate, Inspector Ortiz.
114
00:14:13,850 --> 00:14:17,350
Please follow us.
115
00:14:28,140 --> 00:14:31,680
Hey, Inspector, we thought we might be
here in Manila. You mentioned a few
116
00:14:31,680 --> 00:14:36,880
people known by name, so we suggest you
begin by screening the American
117
00:14:36,880 --> 00:14:38,480
community discreetly, of course.
118
00:14:39,900 --> 00:14:41,520
You've spent some time in Hong Kong.
119
00:14:42,140 --> 00:14:44,000
You must know there are others
interested.
120
00:14:44,280 --> 00:14:48,120
A private plane just arrived at the
Manila International, carrying several
121
00:14:48,120 --> 00:14:53,320
indecidable passengers by an indirect
route through Zamboanga del Norte on
122
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Mindanao from Hong Kong.
123
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
You know them?
124
00:14:57,040 --> 00:14:59,520
A man called Aldo Lee.
125
00:15:00,060 --> 00:15:01,440
An international trader.
126
00:15:01,840 --> 00:15:02,679
In what?
127
00:15:02,680 --> 00:15:04,480
In eating the value. Of course.
128
00:15:04,740 --> 00:15:06,100
They are under observation.
129
00:15:06,460 --> 00:15:07,660
But, uh... But what?
130
00:15:08,840 --> 00:15:10,500
We were ordered to stand out.
131
00:15:14,760 --> 00:15:17,720
Mr. Lasseter, would you know why?
132
00:15:19,340 --> 00:15:20,400
How should I know?
133
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
I see.
134
00:15:27,620 --> 00:15:29,300
Ortiz, when you get back, talk to Cruz.
135
00:15:30,080 --> 00:15:32,540
Maybe you can get Miss Walker back to
her desk at the embassy.
136
00:15:37,540 --> 00:15:37,960
The
137
00:15:37,960 --> 00:15:46,880
big
138
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
one is Lassiter.
139
00:16:33,550 --> 00:16:36,310
Why so quiet? I thought you were in
accomplished conversations.
140
00:16:38,410 --> 00:16:40,890
They told me about the man you killed in
the garage.
141
00:16:41,270 --> 00:16:43,130
It was an accident, Miss Walker, just an
accident.
142
00:16:44,690 --> 00:16:46,990
That accident was on foreign soil.
143
00:16:47,670 --> 00:16:51,110
It may not concern you, but I'm the one
that has to make the explanations.
144
00:16:52,730 --> 00:16:56,310
Well, you're the picture of efficiency.
It shouldn't be too difficult for you.
145
00:17:00,330 --> 00:17:03,630
Hey, look, as long as we're stuck with
one another, let's try to get along,
146
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
okay?
147
00:17:07,569 --> 00:17:10,190
The man you're after is a man like you,
isn't he?
148
00:17:11,510 --> 00:17:12,589
He's not like me.
149
00:17:13,630 --> 00:17:15,849
He's a lot better at his job than I am.
150
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
Excuse me.
151
00:17:38,640 --> 00:17:40,200
Lassiter. I have a reservation.
152
00:17:40,640 --> 00:17:41,539
Mr. Lassiter?
153
00:17:41,540 --> 00:17:43,300
Yeah. We expected you last night.
154
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
You don't mind registration, sir?
155
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
No.
156
00:17:53,460 --> 00:17:56,220
Oh, by the way, a friend of yours is
waiting at the bar.
157
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
A friend of mine?
158
00:17:58,880 --> 00:18:00,300
Yes, sir. That's what he said.
159
00:18:01,740 --> 00:18:03,700
Did he tell anyone I was coming? No.
160
00:18:08,470 --> 00:18:09,850
Um, where's this bar of yours?
161
00:18:10,470 --> 00:18:11,470
Straight ahead, sir.
162
00:18:11,730 --> 00:18:12,669
Thank you.
163
00:18:12,670 --> 00:18:17,590
Can I
164
00:18:17,590 --> 00:18:31,610
help
165
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
you, sir?
166
00:18:40,300 --> 00:18:43,480
I was wondering if you could get me a
room next to Mr. Lasich's.
167
00:18:43,680 --> 00:18:48,020
We are going to be conducting some
business here, and we need to compare
168
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
frequently.
169
00:19:31,310 --> 00:19:33,470
Your friend tried to wreck our car in
the garage this morning.
170
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Oh, yeah.
171
00:19:35,690 --> 00:19:36,850
Excuse me a minute, boy.
172
00:19:38,990 --> 00:19:41,930
Miss Walker, go look at the fish.
173
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Pretty fish.
174
00:19:48,550 --> 00:19:50,990
Anyway, Poncho, you said something about
the garage.
175
00:19:51,710 --> 00:19:55,010
I just want you to know that we don't
hold any grants.
176
00:21:15,920 --> 00:21:17,060
Any more accidents?
177
00:22:32,900 --> 00:22:34,160
Lassiter here.
178
00:22:34,740 --> 00:22:35,800
Yeah.
179
00:22:38,760 --> 00:22:39,820
Ready.
180
00:22:41,460 --> 00:22:42,900
Go ahead.
181
00:22:44,060 --> 00:22:45,120
Okay.
182
00:22:53,840 --> 00:22:55,040
Is this the only contact here?
183
00:22:55,740 --> 00:22:56,880
Yes. Act fast.
184
00:22:57,440 --> 00:22:59,000
Or he'll do the whole program.
185
00:22:59,480 --> 00:23:03,140
No, I know that, sir. He's dangerous.
Yeah, I know he's dangerous. Find him.
186
00:23:03,140 --> 00:23:03,939
it finished.
187
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
Right away, sir.
188
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
You should never go.
189
00:25:35,830 --> 00:25:37,290
You son of a bitch.
190
00:25:38,650 --> 00:25:43,070
One of these years, when you've managed
to drag your ass to Manila without any
191
00:25:43,070 --> 00:25:46,750
advanced planning, I'm going to put
another hole in it for you, whether I
192
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
who you are or not.
193
00:25:48,850 --> 00:25:50,470
I had to see an old friend, Carl.
194
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
You all right, Hook?
195
00:25:52,510 --> 00:25:55,150
Never mind about that, you two. Let's
have a drink.
196
00:25:56,130 --> 00:25:58,660
Hook? Break open the good booze, will
you?
197
00:25:59,800 --> 00:26:05,120
As for you, you SOB, you've got about
two minutes before the bourbon hits the
198
00:26:05,120 --> 00:26:09,620
glass. And I want a complete rundown of
your activities for the last four years.
199
00:26:51,120 --> 00:26:52,280
damn good sailors once, Hook.
200
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
All kinds of weather.
201
00:26:56,580 --> 00:26:57,580
Think I need that?
202
00:27:02,220 --> 00:27:05,020
Boy, I figured we got $300 ,000 in the
kitty, right?
203
00:27:06,300 --> 00:27:08,260
I'm gonna take half. You keep half.
204
00:27:09,700 --> 00:27:11,240
When's the last time you took him to the
dock?
205
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
Two, what, weeks?
206
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
When you wrote to me.
207
00:27:16,180 --> 00:27:20,040
Said that there was a chance that the
deterioration would be arrested.
208
00:27:20,720 --> 00:27:21,860
Do they still feel that way?
209
00:27:26,580 --> 00:27:33,400
All right, when I get to wherever I'm
going, I'll refill
210
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
the kitty.
211
00:27:34,600 --> 00:27:39,540
You tell him I won't be back for a
while, so some kind of military
212
00:27:39,540 --> 00:27:45,800
change in the law or something. I wish I
could buy back his legs
213
00:27:45,800 --> 00:27:49,880
or give him a day on a bridge of a
destroyer.
214
00:27:53,320 --> 00:27:54,320
You go into bed.
215
00:27:54,400 --> 00:27:55,700
I know where my bunny is.
216
00:28:05,340 --> 00:28:10,680
And the harpies of the shore, they'll
pluck the eagle of the sea.
217
00:28:53,930 --> 00:28:54,930
Got time for coffee?
218
00:28:55,250 --> 00:28:56,410
Didn't mean to upset you.
219
00:29:01,610 --> 00:29:03,070
You don't sleep very late, do you?
220
00:29:03,490 --> 00:29:05,670
Time enough for that when I'm old and
infirm.
221
00:29:06,450 --> 00:29:07,650
I poured one for you.
222
00:29:08,370 --> 00:29:10,410
You know you're about as sneaky as an
elephant.
223
00:29:10,910 --> 00:29:11,910
Thank you.
224
00:29:12,350 --> 00:29:14,670
I'll remember that the next time I'm in
a tight spot.
225
00:29:15,050 --> 00:29:18,070
You'd better remember it before then if
you want to get your butt out of that
226
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
tight spot.
227
00:29:20,090 --> 00:29:21,350
I'm going to take the old car.
228
00:29:22,250 --> 00:29:23,250
Head out to the countryside.
229
00:29:24,450 --> 00:29:27,970
Just avoid crowds. I checked this
morning. Things are going around.
230
00:29:30,550 --> 00:29:31,750
I need a boat, Carl.
231
00:29:35,610 --> 00:29:37,630
Give me a couple of days, then call that
number.
232
00:29:37,910 --> 00:29:40,050
His name's Catullus. When's the last
time you saw me?
233
00:29:40,290 --> 00:29:41,610
Maryland in 1907.
234
00:29:42,350 --> 00:29:45,350
If anybody comes by, I wasn't here.
235
00:29:46,610 --> 00:29:47,610
Friends?
236
00:29:48,570 --> 00:29:49,730
Who's got friends, Carl?
237
00:30:47,920 --> 00:30:48,980
I saw you from over there.
238
00:30:53,440 --> 00:30:54,440
No, I'm fine.
239
00:30:55,960 --> 00:30:57,040
I'm just fine, thank you.
240
00:31:17,390 --> 00:31:18,390
Boy, what's your name?
241
00:31:19,150 --> 00:31:20,390
Where do you come from?
242
00:31:21,990 --> 00:31:23,070
My name's Lee Sue.
243
00:31:24,350 --> 00:31:25,350
From the lodge.
244
00:31:31,030 --> 00:31:32,030
Lee Sue.
245
00:31:36,990 --> 00:31:37,990
Stay with me.
246
00:31:42,450 --> 00:31:43,450
All right.
247
00:31:44,810 --> 00:31:45,810
Walk with me?
248
00:32:00,620 --> 00:32:03,000
Yes. That's just a name I want to
remember.
249
00:32:04,180 --> 00:32:05,700
And yours? What's your name?
250
00:32:06,020 --> 00:32:07,020
Ryder.
251
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Bill Ryder.
252
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
Mr. Ryder.
253
00:32:12,180 --> 00:32:13,400
You're staying here at the lodge?
254
00:32:14,220 --> 00:32:15,220
Uh -huh.
255
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
You've been here long?
256
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
Two days.
257
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
I just came in for myself.
258
00:32:21,500 --> 00:32:26,460
I'm glad you're here. I hope that we'll
see each other again.
259
00:32:27,700 --> 00:32:28,820
I hope so, too.
260
00:32:44,140 --> 00:32:50,500
The lonely world is a lonely place where
a lonely time
261
00:32:50,500 --> 00:32:52,620
is shared by all.
262
00:32:54,620 --> 00:32:59,880
Summer, winter, springtime, and fall.
263
00:33:02,800 --> 00:33:09,800
It never rains, but it always pours, and
the lonely streets
264
00:33:09,800 --> 00:33:11,140
are filled with...
265
00:33:12,940 --> 00:33:18,760
From crying eyes that wasted the years
266
00:33:18,760 --> 00:33:25,720
I reached out and I touched
267
00:33:25,720 --> 00:33:32,240
love And it filled me with such love How
268
00:33:32,240 --> 00:33:37,620
long would so much love go on?
269
00:34:01,250 --> 00:34:03,850
No. I was hoping someone might join me.
270
00:34:07,090 --> 00:34:08,090
Mr.
271
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
Ryder?
272
00:34:12,010 --> 00:34:13,370
Are you all right?
273
00:34:13,909 --> 00:34:14,909
Oh, yeah, I'm fine.
274
00:34:15,570 --> 00:34:17,590
Just too much nightlife, I guess.
275
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
Well, cheers.
276
00:34:34,889 --> 00:34:38,350
Let time swallow me as time will do.
277
00:34:38,810 --> 00:34:45,650
In my lonely world, there's no place for
you.
278
00:35:08,520 --> 00:35:09,319
How many?
279
00:35:09,320 --> 00:35:10,420
I don't want any shooting.
280
00:35:10,680 --> 00:35:11,860
And it's not the law.
281
00:35:15,180 --> 00:35:17,480
Have a drink, Mr. Hook.
282
00:35:19,200 --> 00:35:20,540
Prepare to do battle.
283
00:35:39,340 --> 00:35:40,540
Open up the door, Mr. Wagner.
284
00:35:41,200 --> 00:35:42,320
We know you're in there.
285
00:35:42,940 --> 00:35:48,800
You have nothing to be afraid of, Mr.
Wagner.
286
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Open up the door.
287
00:37:14,250 --> 00:37:15,970
I want you to endure more pain.
288
00:37:17,430 --> 00:37:23,610
Trevor has something I am interested in
and for which I have a customer.
289
00:37:25,470 --> 00:37:29,770
You cannot win out, mister, when I get
out of here.
290
00:39:27,760 --> 00:39:28,980
May I see your I .D., please?
291
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
It's the Lassiter.
292
00:39:42,500 --> 00:39:43,760
Strange meeting you here.
293
00:39:44,720 --> 00:39:45,720
Coincidence, no doubt.
294
00:39:45,980 --> 00:39:46,980
Wait in the car.
295
00:39:50,400 --> 00:39:52,700
Okay, Cruz, how'd you find out about...
Routine investigation.
296
00:39:54,440 --> 00:39:56,960
The dossier on Trevor was most
interesting.
297
00:39:58,640 --> 00:39:59,760
It revealed a naval history.
298
00:40:00,840 --> 00:40:04,940
We cross -checked it with a list of
Americans who live here in Manila, and
299
00:40:04,940 --> 00:40:10,760
came up with one man who served with
him, Carl Wagner, a winner of the Navy
300
00:40:10,760 --> 00:40:12,440
Cross for gallantry in action.
301
00:40:13,500 --> 00:40:15,020
Gallantry. That's the last of it.
302
00:40:15,740 --> 00:40:16,900
You know what the word means?
303
00:40:20,660 --> 00:40:22,920
Who can afford gallantry these days,
Cruz?
304
00:40:23,720 --> 00:40:26,040
You may be right, of course. It is an
old word.
305
00:40:27,440 --> 00:40:30,140
But not everyone has forgotten it. Where
is he?
306
00:40:31,500 --> 00:40:32,500
Outside.
307
00:40:46,040 --> 00:40:47,700
What are you going to do about this?
308
00:40:48,020 --> 00:40:50,380
About Al Ock and his associates from
Hong Kong?
309
00:40:51,300 --> 00:40:52,560
At the moment, nothing.
310
00:40:55,240 --> 00:40:56,760
How did he find out about Wagner?
311
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
GMER.
312
00:42:03,400 --> 00:42:04,400
Is something wrong?
313
00:42:05,360 --> 00:42:06,360
I'm sorry.
314
00:42:07,400 --> 00:42:08,500
I didn't mean to wake you.
315
00:42:08,780 --> 00:42:09,780
No, there's nothing wrong.
316
00:42:11,360 --> 00:42:12,900
Just trying to contact an old friend.
317
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
It's okay.
318
00:42:16,020 --> 00:42:17,020
Don't you sleep?
319
00:42:17,740 --> 00:42:18,740
Old habits.
320
00:42:18,820 --> 00:42:19,820
Hard to break.
321
00:42:23,800 --> 00:42:26,100
You've seen much trouble, haven't you,
Mr. Ryder?
322
00:42:27,580 --> 00:42:28,580
A little.
323
00:42:31,060 --> 00:42:32,720
You have no monopoly on that.
324
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
On what?
325
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
Trouble.
326
00:42:35,770 --> 00:42:38,950
I know that, too, but I'm a little
concerned about my own, though.
327
00:42:39,330 --> 00:42:41,410
Yes, because you know them best.
328
00:42:43,210 --> 00:42:45,090
You want much in life.
329
00:42:46,830 --> 00:42:48,710
I mean, of life.
330
00:42:50,550 --> 00:42:51,550
Not much.
331
00:42:52,590 --> 00:42:56,550
All I know is I don't want what I've had
anymore.
332
00:42:57,830 --> 00:42:59,350
And I don't know what's up front.
333
00:43:00,530 --> 00:43:01,650
I'm not used to that.
334
00:43:03,560 --> 00:43:08,620
Feeling like a kid, weak inside.
335
00:43:09,720 --> 00:43:14,740
You know, if I'd cashed out tomorrow,
not a single person would ever know I
336
00:43:14,740 --> 00:43:15,740
existed.
337
00:43:16,360 --> 00:43:18,440
Really, I'd just be another dead
soldier.
338
00:43:19,900 --> 00:43:26,460
I think that what I want is someone who
really cares that I've been alive.
339
00:43:28,560 --> 00:43:29,960
You know, someone I can trust.
340
00:43:32,650 --> 00:43:33,650
who would trust me.
341
00:43:34,470 --> 00:43:35,470
A woman.
342
00:43:37,930 --> 00:43:39,070
It's love you want.
343
00:43:40,210 --> 00:43:41,210
Same as I.
344
00:43:41,810 --> 00:43:42,810
Oh.
345
00:43:43,130 --> 00:43:47,210
Who the hell knows what they want or who
the hell knows anything?
346
00:43:50,870 --> 00:43:51,870
I'm but one.
347
00:43:52,790 --> 00:43:54,250
And you want many things.
348
00:43:54,990 --> 00:43:58,370
Well, you see how foolish I am.
349
00:44:00,770 --> 00:44:01,770
No.
350
00:44:03,070 --> 00:44:04,230
Dreaming is not foolish.
351
00:44:08,130 --> 00:44:09,550
I will dream with you.
352
00:44:11,710 --> 00:44:15,530
And if you also want, I will love you.
353
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
That was Trevor. Hurry, let's go.
354
00:46:54,190 --> 00:46:55,990
Cruz asked me to join you this morning.
355
00:46:57,050 --> 00:46:58,330
Now, first things first.
356
00:46:58,610 --> 00:46:59,990
A letter from your agency.
357
00:47:01,070 --> 00:47:02,590
31, Mr. Ashton.
358
00:47:03,170 --> 00:47:04,109
Excuse me.
359
00:47:04,110 --> 00:47:08,550
Pardon me, Chief Inspector Cruz. Yes?
You have a telephone call on a private
360
00:47:08,550 --> 00:47:10,170
phone. Urgent, please.
361
00:47:10,490 --> 00:47:11,169
Thank you.
362
00:47:11,170 --> 00:47:12,170
Excuse me.
363
00:47:16,930 --> 00:47:19,330
Have you been a counselor of service
long, Miss Walker?
364
00:47:20,450 --> 00:47:21,450
Four years.
365
00:47:21,550 --> 00:47:23,410
Dedicated? Well, of course.
366
00:47:24,970 --> 00:47:28,670
This is a secret priority one message
I've read and I understand.
367
00:47:29,550 --> 00:47:31,150
What should I do? What would you do?
368
00:47:32,390 --> 00:47:34,690
Well, shred it and burn it.
369
00:47:34,970 --> 00:47:35,970
I can't do that here.
370
00:47:37,590 --> 00:47:39,290
I don't understand what you're getting
at.
371
00:47:39,590 --> 00:47:42,070
Well, if you were really dedicated,
you'd grab it and eat it.
372
00:47:42,690 --> 00:47:44,850
Then you wouldn't use a public toilet
for two weeks.
373
00:47:47,530 --> 00:47:49,670
We just got some information on your
friend.
374
00:47:50,770 --> 00:47:52,390
What? One moment.
375
00:47:52,690 --> 00:47:53,690
Mr. Cruz.
376
00:47:53,790 --> 00:47:54,468
Go ahead.
377
00:47:54,470 --> 00:47:58,210
We have just confirmed the report that
Mr. Trevor was in this morning,
378
00:47:58,310 --> 00:48:02,550
accompanied by a Chinese woman along the
vicinity of Taal Lake Lodge.
379
00:48:03,310 --> 00:48:07,270
There is also a report on the highway
patrol that this same vehicle was
380
00:48:07,270 --> 00:48:09,710
in a high -speed racing along the lake
highway.
381
00:48:11,210 --> 00:48:12,210
Where is he?
382
00:48:12,630 --> 00:48:16,910
There is no further report, sir, except
that the vehicle was not apprehended and
383
00:48:16,910 --> 00:48:18,010
has not been sighted since.
384
00:48:18,450 --> 00:48:21,050
How far is this lake Taal? Just a short
trip by rail.
385
00:48:21,960 --> 00:48:23,480
Why don't we get up there like right
away?
386
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Everything has been arranged for, Mr.
Lasseter.
387
00:48:26,880 --> 00:48:28,980
You have 45 minutes, sir.
388
00:48:29,360 --> 00:48:32,140
Give me a few minutes. I'll throw a few
things in my bag and I'll be right down.
389
00:48:33,280 --> 00:48:34,520
You have 45 minutes.
390
00:48:35,340 --> 00:48:38,740
If you had taken proper security
measures to begin with, that phone
391
00:48:38,740 --> 00:48:40,640
never would have happened. Time is
getting short.
392
00:48:41,220 --> 00:48:42,720
I'm aware of the time element.
393
00:48:43,260 --> 00:48:44,960
Nine days is all we can expect. What?
394
00:48:45,480 --> 00:48:47,040
Well, he's already gone ten days.
395
00:48:47,400 --> 00:48:49,200
He's beyond normal. Yeah.
396
00:48:51,400 --> 00:48:53,360
a hot tip for you. Somebody took my
medication.
397
00:48:53,720 --> 00:48:54,720
And your last injection?
398
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
About 30 hours.
399
00:48:56,060 --> 00:48:58,920
I assume it was in your attache case.
Did they steal that too?
400
00:48:59,340 --> 00:49:01,060
Yeah. You get Trevor.
401
00:49:01,300 --> 00:49:02,860
Well, what happens if I don't get to him
in time?
402
00:49:03,080 --> 00:49:05,320
What happens if he goes completely off
the deep end?
403
00:49:05,600 --> 00:49:09,900
If you are still capable of handling the
operation quietly with no publicity, we
404
00:49:09,900 --> 00:49:12,580
can alleviate the... Personally, sir, I
don't give a damn about the publicity.
405
00:49:12,680 --> 00:49:13,680
What about the man?
406
00:49:13,860 --> 00:49:14,860
What do I do?
407
00:49:15,220 --> 00:49:16,420
What do I do?
408
00:49:26,350 --> 00:49:27,710
I just wanted to hear you say it, sir.
409
00:49:33,010 --> 00:49:34,990
Miss Walker, who authorizes trips?
410
00:49:36,330 --> 00:49:38,810
I told you before, I can take care of
myself.
411
00:49:39,090 --> 00:49:43,130
I authorize my own trips, and I go where
I feel I have to go.
412
00:49:44,390 --> 00:49:46,650
And let me give you a bit of advice,
mister.
413
00:49:48,130 --> 00:49:49,370
Pull any more of your...
414
00:49:49,840 --> 00:49:54,040
Priority gimmicks, and this is one
Radcliffe girl who can have you deported
415
00:49:54,040 --> 00:49:56,040
an undesirable in nothing flat.
416
00:49:56,380 --> 00:49:57,238
Oh, really?
417
00:49:57,240 --> 00:49:58,240
That's right.
418
00:49:58,620 --> 00:50:02,620
And I mean it. All right. By all means,
be my guest, Miss Walker.
419
00:50:05,220 --> 00:50:12,200
I'd like
420
00:50:12,200 --> 00:50:17,500
to remind you gentlemen, we have no way
of finding out how many, if any.
421
00:50:18,440 --> 00:50:20,780
The Hong Kong faction are still in the
Al vicinity.
422
00:50:21,700 --> 00:50:25,560
So this trip is primarily one of
investigation.
423
00:50:27,140 --> 00:50:28,520
Sergeant, please see to our seats.
424
00:50:28,900 --> 00:50:29,900
Yes, sir.
425
00:50:30,700 --> 00:50:31,700
Buster, you ready?
426
00:50:32,080 --> 00:50:35,520
I'm not really, Cruz. I can't get used
to the heat out here.
427
00:50:36,520 --> 00:50:37,700
Something you'll have to bear.
428
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Let's go.
429
00:52:08,160 --> 00:52:12,920
Well, since the attempt was made before
we left the depot, I assume that Alan is
430
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
still in Manila.
431
00:52:14,240 --> 00:52:16,900
Which leads me to conclude that Trevor
is also here.
432
00:52:17,380 --> 00:52:18,380
He'll be located.
433
00:52:19,060 --> 00:52:20,060
Hey, wait a minute.
434
00:52:20,380 --> 00:52:24,940
Police call extension 4 -4 -1. What if
your assumption is wrong?
435
00:52:25,340 --> 00:52:28,800
What if he doesn't have the time? And
what if he bumps the car in the
436
00:52:29,760 --> 00:52:33,600
There are only so many people on the
zone who could or would help him off the
437
00:52:33,600 --> 00:52:34,600
island.
438
00:52:37,740 --> 00:52:39,720
Then A -Lock doesn't know those people,
too.
439
00:52:41,000 --> 00:52:42,580
Look, we're not dealing with a moron.
440
00:52:42,900 --> 00:52:44,680
A -Lock knows his business. He's a pro.
441
00:52:45,740 --> 00:52:51,320
Listen, you'd be of greater help to us
if you were to cooperate fully and stop
442
00:52:51,320 --> 00:52:53,820
withholding information intentionally.
Oh, gee.
443
00:52:55,600 --> 00:52:59,520
Come on. We're back to that one, huh? We
never left that, Mr. Lassiter.
444
00:53:00,680 --> 00:53:06,040
Look, if I were to accept your
government's excuse for wanting
445
00:53:06,040 --> 00:53:08,360
have to ask many more questions. I don't
think that's necessary.
446
00:53:09,340 --> 00:53:12,720
If Arlo wanted those plates, he'd have
bought them.
447
00:53:13,640 --> 00:53:16,680
But if what he wants is the man, then
that's quite a different thing.
448
00:53:16,880 --> 00:53:17,880
Which difference?
449
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Mr.
450
00:53:21,260 --> 00:53:25,560
Lassler, let me tell you. The difference
is that if you want to play the killing
451
00:53:25,560 --> 00:53:28,500
game, you can go do it somewhere else,
not in my country.
452
00:53:35,500 --> 00:53:38,300
Not choice or design. That's precisely
my point.
453
00:53:40,180 --> 00:53:44,420
Look, the stupidity, the stupidity with
which this operation has been handled
454
00:53:44,420 --> 00:53:47,420
has been nothing but to complicate the
situation from the start. I agree,
455
00:53:47,580 --> 00:53:49,700
because I'm not directing it. I know.
456
00:53:50,240 --> 00:53:52,200
But while you're in the Philippines, I
am.
457
00:53:53,300 --> 00:53:57,780
And Mr. Lesser, you will cooperate, or
you can get the hell out.
458
00:55:10,060 --> 00:55:16,940
No, no. Wagner called. He said that...
So, you lied about
459
00:55:16,940 --> 00:55:23,700
Wagner. Please, please. I just sell
services. That is all. You are going to
460
00:55:23,700 --> 00:55:27,480
tell us everything about this. Do you
hear me? Everything.
461
00:55:27,940 --> 00:55:29,500
Do you understand?
462
00:55:30,180 --> 00:55:31,840
No. No, I...
463
00:55:45,170 --> 00:55:46,410
Yes. So do I.
464
00:55:47,530 --> 00:55:49,210
What can I do for you?
465
00:55:50,790 --> 00:55:52,510
I have a business proposition for you.
466
00:55:52,870 --> 00:55:54,530
You might come in and talk about it.
467
00:55:54,990 --> 00:55:57,050
Yes, that's exactly what I had in mind.
468
00:56:07,310 --> 00:56:09,150
They worked for a lot, my secretary.
469
00:56:09,510 --> 00:56:10,890
They killed a poor man.
470
00:56:11,720 --> 00:56:13,680
He couldn't tell them what he didn't
know.
471
00:56:15,640 --> 00:56:16,640
And you?
472
00:56:18,120 --> 00:56:19,400
They mentioned Wagner.
473
00:56:20,620 --> 00:56:21,880
And a man named Trevor.
474
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
You?
475
00:56:24,360 --> 00:56:25,420
What about Wagner?
476
00:56:26,340 --> 00:56:27,340
He's dead.
477
00:56:47,400 --> 00:56:50,160
two drinks and pour them where I can see
you.
478
00:57:09,620 --> 00:57:10,620
I need a boat.
479
00:57:11,800 --> 00:57:12,759
I know.
480
00:57:12,760 --> 00:57:13,760
Tonight.
481
00:57:14,500 --> 00:57:15,880
Out of the question. Impossible.
482
00:57:16,380 --> 00:57:17,520
It would take at least a week.
483
00:57:17,880 --> 00:57:19,080
I'll give you $50 ,000.
484
00:57:19,980 --> 00:57:20,980
Two days.
485
00:57:21,480 --> 00:57:23,960
$75 ,000, three days. Best I can do.
486
00:57:25,780 --> 00:57:26,780
All right.
487
00:57:26,960 --> 00:57:27,960
It's a deal.
488
00:57:31,720 --> 00:57:32,720
There's $50 ,000.
489
00:57:34,180 --> 00:57:35,380
And I'll call you tomorrow.
490
00:57:36,020 --> 00:57:37,460
There'll be two of us. Two?
491
00:57:37,980 --> 00:57:40,540
In that case, the price will be... $75
,000.
492
00:57:41,940 --> 00:57:42,940
Well...
493
00:57:44,529 --> 00:57:46,950
Mr. Wagner and I have done much business
over the years.
494
00:57:47,610 --> 00:57:50,270
Profitable business, I might add. Yeah,
I know all about it.
495
00:57:52,670 --> 00:57:53,670
Here's to fools.
496
00:57:55,870 --> 00:57:56,870
And sailor.
497
00:58:07,110 --> 00:58:10,950
Well, uh, Miss Walker, if you don't stop
following him, I'll call the police.
498
00:58:11,530 --> 00:58:12,890
I'm working with the police.
499
00:58:13,110 --> 00:58:14,290
Oh, yeah, I forgot. I'm sorry.
500
00:58:15,830 --> 00:58:16,830
You've been drinking.
501
00:58:18,330 --> 00:58:19,330
Man, I wish I could.
502
00:58:21,510 --> 00:58:23,290
Hey, could I offer you one?
503
00:58:24,830 --> 00:58:26,590
We can't have machines all the time, you
know.
504
00:58:28,210 --> 00:58:29,490
I don't drink on duty.
505
00:58:29,870 --> 00:58:30,870
Won't rust your gears.
506
00:58:31,630 --> 00:58:32,950
No, thank you.
507
00:58:34,530 --> 00:58:38,910
Miss Walker, for someone who's done so
much for the country, you deserve a
508
00:58:38,910 --> 00:58:39,910
little enjoyment.
509
00:58:41,740 --> 00:58:45,600
Well, there is one little bit of
enjoyment I will allow myself.
510
00:58:47,120 --> 00:58:47,640
Before
511
00:58:47,640 --> 00:58:56,280
I
512
00:58:56,280 --> 00:59:00,620
left for the train today, I received a
message from my director asking me to
513
00:59:00,620 --> 00:59:01,780
call off this thing.
514
00:59:02,340 --> 00:59:06,080
You arranged that, didn't you? No, I
didn't. But it's cool.
515
00:59:06,440 --> 00:59:08,740
Because you don't belong here and I
don't want you here.
516
00:59:10,420 --> 00:59:11,700
Man's work, is that it?
517
00:59:12,400 --> 00:59:13,400
Golly, you guessed it.
518
00:59:13,940 --> 00:59:17,380
Oh, that was all right a few seconds ago
when you wanted a few creature
519
00:59:17,380 --> 00:59:19,440
comforts. You guessed it again.
520
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
This is out of me.
521
01:03:25,130 --> 01:03:26,130
Yes, it is.
522
01:03:27,730 --> 01:03:30,950
I have it all arranged this afternoon.
523
01:03:33,410 --> 01:03:37,130
At the old wharf near the dry dock. And
bring the rest of the money.
524
01:03:40,890 --> 01:03:41,890
Very well.
525
01:03:42,390 --> 01:03:43,590
I'll be waiting for you.
526
01:03:47,170 --> 01:03:48,750
Excellent. Excellent.
527
01:03:49,010 --> 01:03:50,150
Very well done.
528
01:03:51,050 --> 01:03:52,130
Now may I have...
529
01:04:09,610 --> 01:04:11,890
Mr. Lasseter's room was quite
interesting.
530
01:04:13,690 --> 01:04:17,550
Malleable, manipulative, mind drugs.
531
01:04:19,190 --> 01:04:20,890
And yet in Mr.
532
01:04:21,550 --> 01:04:23,290
Lasseter's attaché case.
533
01:04:25,250 --> 01:04:29,030
Tell me, old friend, did Trevor appear
ill when you saw him?
534
01:04:30,110 --> 01:04:32,510
No. Did his hands shake?
535
01:04:32,830 --> 01:04:33,830
I don't know.
536
01:04:33,950 --> 01:04:35,290
His eyes, how did his eyes look?
537
01:04:35,550 --> 01:04:37,430
I don't know. I don't know!
538
01:04:38,080 --> 01:04:40,420
You are not very observant, old friend.
539
01:04:41,080 --> 01:04:44,220
I was so certain you would have much to
tell me.
540
01:04:44,800 --> 01:04:48,000
I told you I would pay you for your
services, didn't I?
541
01:04:51,240 --> 01:04:52,520
No. Wait.
542
01:04:53,120 --> 01:04:55,760
I helped you. I did as you asked.
543
01:04:56,100 --> 01:04:58,240
We'll burn some incense for you, friend.
544
01:04:58,480 --> 01:05:02,540
No. No. You promised me we had a deal.
545
01:05:02,820 --> 01:05:04,100
No. No. Please.
546
01:05:04,800 --> 01:05:06,480
Yes, you're being paid.
547
01:05:08,010 --> 01:05:09,010
Have no fear.
548
01:05:10,050 --> 01:05:12,690
I leave you in very experienced hands.
549
01:05:13,670 --> 01:05:15,830
It will be a beautiful thing.
550
01:05:16,910 --> 01:05:19,590
He is an artiste.
551
01:05:38,960 --> 01:05:39,960
Miss Walker?
552
01:05:39,980 --> 01:05:41,060
Headache, Mr. Lassiter?
553
01:05:41,480 --> 01:05:42,480
Plenty.
554
01:06:04,120 --> 01:06:09,790
You know, he told us who lives here
specializes in... Humans of all kinds.
555
01:06:10,490 --> 01:06:13,830
Either he or Trevor left two bodies here
yesterday.
556
01:06:14,430 --> 01:06:16,230
And... William!
557
01:07:10,280 --> 01:07:12,180
Well, it's a good thing you didn't
because he knows a lot.
558
01:07:12,760 --> 01:07:13,760
We'll make him talk.
559
01:07:14,900 --> 01:07:15,900
He'll talk.
560
01:07:16,120 --> 01:07:18,860
I promise you, you can finish him off.
He doesn't.
561
01:07:42,510 --> 01:07:43,550
Should be closing in now.
562
01:07:44,170 --> 01:07:45,690
Quietly. No sirens.
563
01:07:46,790 --> 01:07:47,910
I'm against this.
564
01:07:48,710 --> 01:07:53,070
You know, if we go wrecking in there
like a squad of rain, it's never my...
565
01:07:53,070 --> 01:07:57,710
my break.
566
01:07:58,730 --> 01:08:00,070
Thank you, Mr. Lassiter.
567
01:08:01,110 --> 01:08:04,250
It's unfortunate your superiors didn't
give you another option.
568
01:08:19,819 --> 01:08:22,100
You're going to try to take him along,
aren't you?
569
01:08:23,279 --> 01:08:24,620
The only thing I can do.
570
01:08:25,380 --> 01:08:26,620
But what if he doesn't listen?
571
01:09:19,529 --> 01:09:20,529
Mr. Ryan?
572
01:09:23,050 --> 01:09:24,050
Will you keep...
573
01:11:17,070 --> 01:11:21,010
Mr. Trevor, we are about to meet at
last.
574
01:11:22,270 --> 01:11:25,250
There is no need to hide from me.
575
01:11:26,190 --> 01:11:28,510
You are completely surrounded.
576
01:11:28,850 --> 01:11:29,850
Cut off.
577
01:11:48,460 --> 01:11:49,480
something you want.
578
01:12:46,280 --> 01:12:47,280
Frank Lassiter is here.
579
01:12:49,400 --> 01:12:51,780
Come closer. I do not want to shout.
580
01:12:53,420 --> 01:12:54,480
This is what you get.
581
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
accident.
582
01:13:20,640 --> 01:13:22,280
You can have this boat.
583
01:13:23,440 --> 01:13:24,440
Who are you?
584
01:13:26,700 --> 01:13:27,920
Just a businessman.
585
01:13:29,000 --> 01:13:30,640
Let the girl go now.
586
01:13:32,200 --> 01:13:34,520
I cannot do that, Mr. Trevor.
587
01:14:51,760 --> 01:14:52,760
It's your show.
588
01:14:58,700 --> 01:14:59,700
Mr.
589
01:15:00,420 --> 01:15:01,420
Trevor, please.
590
01:15:01,600 --> 01:15:02,600
I did not do anything.
591
01:15:03,100 --> 01:15:04,320
I left her back there.
592
01:15:04,520 --> 01:15:06,620
I left her back there. Mr. Trevor,
please.
593
01:15:06,920 --> 01:15:09,000
Please. I keep waiting for Mr. Laster.
594
01:15:09,440 --> 01:15:10,500
Please. Please.
595
01:15:10,760 --> 01:15:11,800
I beg your pardon.
596
01:16:33,320 --> 01:16:34,900
John, you gotta come back with me.
597
01:16:36,000 --> 01:16:37,340
I'm not going back, Frank.
598
01:16:38,940 --> 01:16:39,940
I'll have to take you.
599
01:16:43,420 --> 01:16:44,680
I'm going around you.
600
01:16:46,400 --> 01:16:48,720
If you think you can take me, go ahead
and try.
601
01:16:50,480 --> 01:16:51,600
Otherwise, step aside.
602
01:17:47,849 --> 01:17:48,990
You know what I have to do?
603
01:19:35,530 --> 01:19:36,530
some help.
604
01:20:22,960 --> 01:20:23,960
after you.
605
01:21:18,050 --> 01:21:19,150
Briefcase, Mr. Lasseter.
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.