All language subtitles for Project.Kill.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:08,180 When, in the course of human events, it becomes necessary for one people to 2 00:00:08,180 --> 00:00:13,400 dissolve the political band which have connected them with another, a decent 3 00:00:13,400 --> 00:00:17,480 respect to the opinions of mankind requires that they should declare the 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,660 which impel them to the separation. 5 00:00:21,060 --> 00:00:27,580 We hold these truths to be self -evident, that all men are created 6 00:00:27,580 --> 00:00:30,840 they are endowed by their creator with certain inalienable rights. 7 00:00:31,880 --> 00:00:36,720 that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness. 8 00:00:37,660 --> 00:00:42,180 That to secure these rights, governments are instituted among men, deriving 9 00:00:42,180 --> 00:00:44,720 their just powers from the consent of the governed. 10 00:00:45,660 --> 00:00:50,680 That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is 11 00:00:50,680 --> 00:00:53,820 the right of the people to alter or to abolish it. 12 00:00:54,500 --> 00:00:59,420 And when a long train of abuses and usurpations pursuing invariably the same 13 00:00:59,420 --> 00:01:04,730 object, Events are designed to reduce the people under absolute despotism. 14 00:01:05,069 --> 00:01:11,090 It is their right, it is their duty, to throw off such government 15 00:01:11,090 --> 00:01:14,830 and to provide new guards for their future security. 16 00:01:16,190 --> 00:01:22,950 From the Declaration of Independence, Congress, July 4, 1776. 17 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 Thank you. 18 00:06:26,030 --> 00:06:29,070 of a successful interdiction operation that took place six years ago. 19 00:06:29,910 --> 00:06:32,690 Interdiction and protective reaction. 20 00:06:33,710 --> 00:06:35,510 Those will be your areas of duty. 21 00:06:36,650 --> 00:06:42,030 This unit, which you're all so hot to become members of, came about because of 22 00:06:42,030 --> 00:06:46,030 the events that occurred in the early 60s. It is the only effective means of 23 00:06:46,030 --> 00:06:50,790 combating political assassination by the interception and the destruction of the 24 00:06:50,790 --> 00:06:51,790 assassin himself. 25 00:06:54,370 --> 00:06:55,550 You may have been... 26 00:06:55,770 --> 00:07:00,350 carefully selected for this program because of a high -level performance in 27 00:07:00,350 --> 00:07:04,430 battlefield and your high -level performance in physical endurance. 28 00:07:06,170 --> 00:07:10,570 But as your training progresses, you will gradually reach a point of 29 00:07:10,570 --> 00:07:17,450 where you will begin to surpass everything that 30 00:07:17,450 --> 00:07:18,670 you have ever done before. 31 00:07:19,470 --> 00:07:22,890 You will reach goals that you'll never dream possible. 32 00:07:23,510 --> 00:07:25,090 And to accomplish this, 33 00:07:26,190 --> 00:07:32,450 You will be given vitamins to increase your stamina, chemical injections to 34 00:07:32,450 --> 00:07:37,430 expand your mental capabilities, injections to assist you in both 35 00:07:37,430 --> 00:07:41,970 mental control. You will be programmed to respond instantaneously to any given 36 00:07:41,970 --> 00:07:48,390 stimulus. You will become a reflex, but highly directed 37 00:07:48,390 --> 00:07:50,770 unit of force. 38 00:07:51,770 --> 00:07:55,270 You will be taught how to use everyday objects as weapons. 39 00:07:56,110 --> 00:07:59,750 Everything from a toenail clipping to a briefcase. 40 00:08:01,090 --> 00:08:02,090 Control. 41 00:08:04,070 --> 00:08:08,170 Control will be emphasized throughout your training. 42 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 Control. 43 00:08:26,410 --> 00:08:29,370 When you're finished here, you will be assigned to safeguard specific 44 00:08:29,370 --> 00:08:31,970 individuals and institutions. 45 00:08:32,270 --> 00:08:37,570 And because of your training here, you will be set apart from other security 46 00:08:37,570 --> 00:08:40,330 agencies and military establishments. 47 00:08:41,090 --> 00:08:43,650 In other words, you will operate independently. 48 00:08:45,430 --> 00:08:50,110 I am your commanding officer. You will refer to me only as Mr. 49 00:08:50,390 --> 00:08:51,390 Trevor. 50 00:08:52,130 --> 00:08:53,390 You're second in command. 51 00:08:54,000 --> 00:08:56,480 You will address him only as Mr. Lasseter. 52 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 SCA's on the new men. 53 00:09:36,170 --> 00:09:37,170 Just leave them on the desk. 54 00:09:40,670 --> 00:09:44,690 One of them had a couple of tours in the air. Looks like a top prospect for a 55 00:09:44,690 --> 00:09:45,690 VIP bodyguard. 56 00:09:48,590 --> 00:09:51,170 Say, reaction to the film was excellent, didn't you? 57 00:09:51,830 --> 00:09:52,830 Oh, yeah. 58 00:09:53,110 --> 00:09:55,430 Yeah, I wonder what the new men would feel if they saw what the star of that 59 00:09:55,430 --> 00:09:56,430 film looks like today. 60 00:09:57,250 --> 00:10:00,750 John, the original concept of the project is always... I've had the 61 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 six years, Frank. 62 00:10:03,390 --> 00:10:04,390 I've had enough. 63 00:10:11,790 --> 00:10:13,950 Have you had your injections today, John? 64 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 Want some water? 65 00:10:18,930 --> 00:10:19,930 Nope. 66 00:10:23,770 --> 00:10:24,990 What about the injections? 67 00:10:26,630 --> 00:10:28,290 No, I had no injections today. 68 00:10:30,810 --> 00:10:32,230 What you're thinking is dangerous. 69 00:10:34,510 --> 00:10:35,550 What are you talking about? 70 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 The drugs or the project? 71 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 Both. 72 00:10:38,570 --> 00:10:39,950 Withdrawal has got to be gradual. 73 00:10:40,770 --> 00:10:44,130 You need to be deprogrammed. If you're not deprogrammed, you'll be minister of 74 00:10:44,130 --> 00:10:45,830 society to yourself, and you know that. 75 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 Deprogramming takes months. 76 00:10:49,830 --> 00:10:51,070 Nobody gets out of here. 77 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Not you. 78 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 Especially not you. 79 00:10:55,430 --> 00:10:57,750 I've been training robots here for six years. 80 00:10:58,270 --> 00:11:00,990 For defensive purposes, that's what I've been told, that's what I tell them. 81 00:11:02,550 --> 00:11:03,550 Now, two weeks ago, 82 00:11:04,940 --> 00:11:08,780 Now, three teams of graduate trainees sent on missions abroad. 83 00:11:09,340 --> 00:11:12,340 You know, I've sensed this for two years now, and I think it's true. 84 00:11:13,900 --> 00:11:15,780 We're being used for offensive missions. 85 00:11:18,760 --> 00:11:21,960 It's necessary, John. Oh, don't give me that. Don't give me that crap. 86 00:11:24,400 --> 00:11:26,840 Wasn't born yesterday, didn't get here in a mule, neither did you. 87 00:11:27,640 --> 00:11:31,460 We're being trained as hitmen. We can be used as political, corporate... 88 00:11:31,690 --> 00:11:32,690 And commercial weapons. 89 00:11:32,750 --> 00:11:34,890 And you know damn well that's exactly what's happening. 90 00:11:35,270 --> 00:11:38,050 So what the hell are you going to do about it? What can I do? I know what I 91 00:11:38,050 --> 00:11:41,870 do. I can hold a press conference, blow the whistle in this Pandora's box, and 92 00:11:41,870 --> 00:11:43,650 put the whole damn thing down the toilet where it belongs. 93 00:11:44,350 --> 00:11:46,530 You can't do that, and you won't do that. 94 00:11:47,270 --> 00:11:49,970 Frank, I'm going out. 95 00:12:04,640 --> 00:12:06,900 Yeah. Get me a medical survey team over here. 96 00:12:07,340 --> 00:12:08,600 As soon as possible, yes. 97 00:12:32,650 --> 00:12:34,330 Philip, please step out of the car. Have they run? 98 00:12:35,670 --> 00:12:36,730 I'll have to see your identification. 99 00:12:37,030 --> 00:12:38,030 Oh, I'm sorry. 100 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 Mr. 101 00:13:26,060 --> 00:13:28,220 Lassiter, I'm Lynn Walker. 102 00:13:28,460 --> 00:13:30,700 I'm the U .S. Consul Liaison Officer. 103 00:13:31,200 --> 00:13:34,320 Is there any cover story for the press on this situation? 104 00:13:34,780 --> 00:13:36,080 No, there's not going to be. 105 00:13:36,760 --> 00:13:38,780 Well, we'll have to tell them something. 106 00:13:39,180 --> 00:13:41,980 Well, that's fine, but you'll need to do the telling. 107 00:13:42,480 --> 00:13:47,020 You see, Mr. Trevor's a very dangerous man. I think it's best we keep it from 108 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 the local press. 109 00:13:48,260 --> 00:13:52,710 Well... I have my job to do, too, Mr. Lassiter, and I intend to do it. 110 00:13:55,670 --> 00:13:56,770 Mr. Lassiter? 111 00:13:59,030 --> 00:14:00,230 I'm Inspector Cruz. 112 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 Yours, please. 113 00:14:10,770 --> 00:14:13,570 This is my associate, Inspector Ortiz. 114 00:14:13,850 --> 00:14:17,350 Please follow us. 115 00:14:28,140 --> 00:14:31,680 Hey, Inspector, we thought we might be here in Manila. You mentioned a few 116 00:14:31,680 --> 00:14:36,880 people known by name, so we suggest you begin by screening the American 117 00:14:36,880 --> 00:14:38,480 community discreetly, of course. 118 00:14:39,900 --> 00:14:41,520 You've spent some time in Hong Kong. 119 00:14:42,140 --> 00:14:44,000 You must know there are others interested. 120 00:14:44,280 --> 00:14:48,120 A private plane just arrived at the Manila International, carrying several 121 00:14:48,120 --> 00:14:53,320 indecidable passengers by an indirect route through Zamboanga del Norte on 122 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 Mindanao from Hong Kong. 123 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 You know them? 124 00:14:57,040 --> 00:14:59,520 A man called Aldo Lee. 125 00:15:00,060 --> 00:15:01,440 An international trader. 126 00:15:01,840 --> 00:15:02,679 In what? 127 00:15:02,680 --> 00:15:04,480 In eating the value. Of course. 128 00:15:04,740 --> 00:15:06,100 They are under observation. 129 00:15:06,460 --> 00:15:07,660 But, uh... But what? 130 00:15:08,840 --> 00:15:10,500 We were ordered to stand out. 131 00:15:14,760 --> 00:15:17,720 Mr. Lasseter, would you know why? 132 00:15:19,340 --> 00:15:20,400 How should I know? 133 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 I see. 134 00:15:27,620 --> 00:15:29,300 Ortiz, when you get back, talk to Cruz. 135 00:15:30,080 --> 00:15:32,540 Maybe you can get Miss Walker back to her desk at the embassy. 136 00:15:37,540 --> 00:15:37,960 The 137 00:15:37,960 --> 00:15:46,880 big 138 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 one is Lassiter. 139 00:16:33,550 --> 00:16:36,310 Why so quiet? I thought you were in accomplished conversations. 140 00:16:38,410 --> 00:16:40,890 They told me about the man you killed in the garage. 141 00:16:41,270 --> 00:16:43,130 It was an accident, Miss Walker, just an accident. 142 00:16:44,690 --> 00:16:46,990 That accident was on foreign soil. 143 00:16:47,670 --> 00:16:51,110 It may not concern you, but I'm the one that has to make the explanations. 144 00:16:52,730 --> 00:16:56,310 Well, you're the picture of efficiency. It shouldn't be too difficult for you. 145 00:17:00,330 --> 00:17:03,630 Hey, look, as long as we're stuck with one another, let's try to get along, 146 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 okay? 147 00:17:07,569 --> 00:17:10,190 The man you're after is a man like you, isn't he? 148 00:17:11,510 --> 00:17:12,589 He's not like me. 149 00:17:13,630 --> 00:17:15,849 He's a lot better at his job than I am. 150 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 Excuse me. 151 00:17:38,640 --> 00:17:40,200 Lassiter. I have a reservation. 152 00:17:40,640 --> 00:17:41,539 Mr. Lassiter? 153 00:17:41,540 --> 00:17:43,300 Yeah. We expected you last night. 154 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 You don't mind registration, sir? 155 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 No. 156 00:17:53,460 --> 00:17:56,220 Oh, by the way, a friend of yours is waiting at the bar. 157 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 A friend of mine? 158 00:17:58,880 --> 00:18:00,300 Yes, sir. That's what he said. 159 00:18:01,740 --> 00:18:03,700 Did he tell anyone I was coming? No. 160 00:18:08,470 --> 00:18:09,850 Um, where's this bar of yours? 161 00:18:10,470 --> 00:18:11,470 Straight ahead, sir. 162 00:18:11,730 --> 00:18:12,669 Thank you. 163 00:18:12,670 --> 00:18:17,590 Can I 164 00:18:17,590 --> 00:18:31,610 help 165 00:18:31,610 --> 00:18:32,610 you, sir? 166 00:18:40,300 --> 00:18:43,480 I was wondering if you could get me a room next to Mr. Lasich's. 167 00:18:43,680 --> 00:18:48,020 We are going to be conducting some business here, and we need to compare 168 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 frequently. 169 00:19:31,310 --> 00:19:33,470 Your friend tried to wreck our car in the garage this morning. 170 00:19:33,850 --> 00:19:34,850 Oh, yeah. 171 00:19:35,690 --> 00:19:36,850 Excuse me a minute, boy. 172 00:19:38,990 --> 00:19:41,930 Miss Walker, go look at the fish. 173 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Pretty fish. 174 00:19:48,550 --> 00:19:50,990 Anyway, Poncho, you said something about the garage. 175 00:19:51,710 --> 00:19:55,010 I just want you to know that we don't hold any grants. 176 00:21:15,920 --> 00:21:17,060 Any more accidents? 177 00:22:32,900 --> 00:22:34,160 Lassiter here. 178 00:22:34,740 --> 00:22:35,800 Yeah. 179 00:22:38,760 --> 00:22:39,820 Ready. 180 00:22:41,460 --> 00:22:42,900 Go ahead. 181 00:22:44,060 --> 00:22:45,120 Okay. 182 00:22:53,840 --> 00:22:55,040 Is this the only contact here? 183 00:22:55,740 --> 00:22:56,880 Yes. Act fast. 184 00:22:57,440 --> 00:22:59,000 Or he'll do the whole program. 185 00:22:59,480 --> 00:23:03,140 No, I know that, sir. He's dangerous. Yeah, I know he's dangerous. Find him. 186 00:23:03,140 --> 00:23:03,939 it finished. 187 00:23:03,940 --> 00:23:04,940 Right away, sir. 188 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 You should never go. 189 00:25:35,830 --> 00:25:37,290 You son of a bitch. 190 00:25:38,650 --> 00:25:43,070 One of these years, when you've managed to drag your ass to Manila without any 191 00:25:43,070 --> 00:25:46,750 advanced planning, I'm going to put another hole in it for you, whether I 192 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 who you are or not. 193 00:25:48,850 --> 00:25:50,470 I had to see an old friend, Carl. 194 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 You all right, Hook? 195 00:25:52,510 --> 00:25:55,150 Never mind about that, you two. Let's have a drink. 196 00:25:56,130 --> 00:25:58,660 Hook? Break open the good booze, will you? 197 00:25:59,800 --> 00:26:05,120 As for you, you SOB, you've got about two minutes before the bourbon hits the 198 00:26:05,120 --> 00:26:09,620 glass. And I want a complete rundown of your activities for the last four years. 199 00:26:51,120 --> 00:26:52,280 damn good sailors once, Hook. 200 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 All kinds of weather. 201 00:26:56,580 --> 00:26:57,580 Think I need that? 202 00:27:02,220 --> 00:27:05,020 Boy, I figured we got $300 ,000 in the kitty, right? 203 00:27:06,300 --> 00:27:08,260 I'm gonna take half. You keep half. 204 00:27:09,700 --> 00:27:11,240 When's the last time you took him to the dock? 205 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Two, what, weeks? 206 00:27:14,420 --> 00:27:15,420 When you wrote to me. 207 00:27:16,180 --> 00:27:20,040 Said that there was a chance that the deterioration would be arrested. 208 00:27:20,720 --> 00:27:21,860 Do they still feel that way? 209 00:27:26,580 --> 00:27:33,400 All right, when I get to wherever I'm going, I'll refill 210 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 the kitty. 211 00:27:34,600 --> 00:27:39,540 You tell him I won't be back for a while, so some kind of military 212 00:27:39,540 --> 00:27:45,800 change in the law or something. I wish I could buy back his legs 213 00:27:45,800 --> 00:27:49,880 or give him a day on a bridge of a destroyer. 214 00:27:53,320 --> 00:27:54,320 You go into bed. 215 00:27:54,400 --> 00:27:55,700 I know where my bunny is. 216 00:28:05,340 --> 00:28:10,680 And the harpies of the shore, they'll pluck the eagle of the sea. 217 00:28:53,930 --> 00:28:54,930 Got time for coffee? 218 00:28:55,250 --> 00:28:56,410 Didn't mean to upset you. 219 00:29:01,610 --> 00:29:03,070 You don't sleep very late, do you? 220 00:29:03,490 --> 00:29:05,670 Time enough for that when I'm old and infirm. 221 00:29:06,450 --> 00:29:07,650 I poured one for you. 222 00:29:08,370 --> 00:29:10,410 You know you're about as sneaky as an elephant. 223 00:29:10,910 --> 00:29:11,910 Thank you. 224 00:29:12,350 --> 00:29:14,670 I'll remember that the next time I'm in a tight spot. 225 00:29:15,050 --> 00:29:18,070 You'd better remember it before then if you want to get your butt out of that 226 00:29:18,070 --> 00:29:19,070 tight spot. 227 00:29:20,090 --> 00:29:21,350 I'm going to take the old car. 228 00:29:22,250 --> 00:29:23,250 Head out to the countryside. 229 00:29:24,450 --> 00:29:27,970 Just avoid crowds. I checked this morning. Things are going around. 230 00:29:30,550 --> 00:29:31,750 I need a boat, Carl. 231 00:29:35,610 --> 00:29:37,630 Give me a couple of days, then call that number. 232 00:29:37,910 --> 00:29:40,050 His name's Catullus. When's the last time you saw me? 233 00:29:40,290 --> 00:29:41,610 Maryland in 1907. 234 00:29:42,350 --> 00:29:45,350 If anybody comes by, I wasn't here. 235 00:29:46,610 --> 00:29:47,610 Friends? 236 00:29:48,570 --> 00:29:49,730 Who's got friends, Carl? 237 00:30:47,920 --> 00:30:48,980 I saw you from over there. 238 00:30:53,440 --> 00:30:54,440 No, I'm fine. 239 00:30:55,960 --> 00:30:57,040 I'm just fine, thank you. 240 00:31:17,390 --> 00:31:18,390 Boy, what's your name? 241 00:31:19,150 --> 00:31:20,390 Where do you come from? 242 00:31:21,990 --> 00:31:23,070 My name's Lee Sue. 243 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 From the lodge. 244 00:31:31,030 --> 00:31:32,030 Lee Sue. 245 00:31:36,990 --> 00:31:37,990 Stay with me. 246 00:31:42,450 --> 00:31:43,450 All right. 247 00:31:44,810 --> 00:31:45,810 Walk with me? 248 00:32:00,620 --> 00:32:03,000 Yes. That's just a name I want to remember. 249 00:32:04,180 --> 00:32:05,700 And yours? What's your name? 250 00:32:06,020 --> 00:32:07,020 Ryder. 251 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 Bill Ryder. 252 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Mr. Ryder. 253 00:32:12,180 --> 00:32:13,400 You're staying here at the lodge? 254 00:32:14,220 --> 00:32:15,220 Uh -huh. 255 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 You've been here long? 256 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 Two days. 257 00:32:18,360 --> 00:32:19,560 I just came in for myself. 258 00:32:21,500 --> 00:32:26,460 I'm glad you're here. I hope that we'll see each other again. 259 00:32:27,700 --> 00:32:28,820 I hope so, too. 260 00:32:44,140 --> 00:32:50,500 The lonely world is a lonely place where a lonely time 261 00:32:50,500 --> 00:32:52,620 is shared by all. 262 00:32:54,620 --> 00:32:59,880 Summer, winter, springtime, and fall. 263 00:33:02,800 --> 00:33:09,800 It never rains, but it always pours, and the lonely streets 264 00:33:09,800 --> 00:33:11,140 are filled with... 265 00:33:12,940 --> 00:33:18,760 From crying eyes that wasted the years 266 00:33:18,760 --> 00:33:25,720 I reached out and I touched 267 00:33:25,720 --> 00:33:32,240 love And it filled me with such love How 268 00:33:32,240 --> 00:33:37,620 long would so much love go on? 269 00:34:01,250 --> 00:34:03,850 No. I was hoping someone might join me. 270 00:34:07,090 --> 00:34:08,090 Mr. 271 00:34:09,290 --> 00:34:10,290 Ryder? 272 00:34:12,010 --> 00:34:13,370 Are you all right? 273 00:34:13,909 --> 00:34:14,909 Oh, yeah, I'm fine. 274 00:34:15,570 --> 00:34:17,590 Just too much nightlife, I guess. 275 00:34:19,210 --> 00:34:20,210 Well, cheers. 276 00:34:34,889 --> 00:34:38,350 Let time swallow me as time will do. 277 00:34:38,810 --> 00:34:45,650 In my lonely world, there's no place for you. 278 00:35:08,520 --> 00:35:09,319 How many? 279 00:35:09,320 --> 00:35:10,420 I don't want any shooting. 280 00:35:10,680 --> 00:35:11,860 And it's not the law. 281 00:35:15,180 --> 00:35:17,480 Have a drink, Mr. Hook. 282 00:35:19,200 --> 00:35:20,540 Prepare to do battle. 283 00:35:39,340 --> 00:35:40,540 Open up the door, Mr. Wagner. 284 00:35:41,200 --> 00:35:42,320 We know you're in there. 285 00:35:42,940 --> 00:35:48,800 You have nothing to be afraid of, Mr. Wagner. 286 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Open up the door. 287 00:37:14,250 --> 00:37:15,970 I want you to endure more pain. 288 00:37:17,430 --> 00:37:23,610 Trevor has something I am interested in and for which I have a customer. 289 00:37:25,470 --> 00:37:29,770 You cannot win out, mister, when I get out of here. 290 00:39:27,760 --> 00:39:28,980 May I see your I .D., please? 291 00:39:40,660 --> 00:39:41,660 It's the Lassiter. 292 00:39:42,500 --> 00:39:43,760 Strange meeting you here. 293 00:39:44,720 --> 00:39:45,720 Coincidence, no doubt. 294 00:39:45,980 --> 00:39:46,980 Wait in the car. 295 00:39:50,400 --> 00:39:52,700 Okay, Cruz, how'd you find out about... Routine investigation. 296 00:39:54,440 --> 00:39:56,960 The dossier on Trevor was most interesting. 297 00:39:58,640 --> 00:39:59,760 It revealed a naval history. 298 00:40:00,840 --> 00:40:04,940 We cross -checked it with a list of Americans who live here in Manila, and 299 00:40:04,940 --> 00:40:10,760 came up with one man who served with him, Carl Wagner, a winner of the Navy 300 00:40:10,760 --> 00:40:12,440 Cross for gallantry in action. 301 00:40:13,500 --> 00:40:15,020 Gallantry. That's the last of it. 302 00:40:15,740 --> 00:40:16,900 You know what the word means? 303 00:40:20,660 --> 00:40:22,920 Who can afford gallantry these days, Cruz? 304 00:40:23,720 --> 00:40:26,040 You may be right, of course. It is an old word. 305 00:40:27,440 --> 00:40:30,140 But not everyone has forgotten it. Where is he? 306 00:40:31,500 --> 00:40:32,500 Outside. 307 00:40:46,040 --> 00:40:47,700 What are you going to do about this? 308 00:40:48,020 --> 00:40:50,380 About Al Ock and his associates from Hong Kong? 309 00:40:51,300 --> 00:40:52,560 At the moment, nothing. 310 00:40:55,240 --> 00:40:56,760 How did he find out about Wagner? 311 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 GMER. 312 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Is something wrong? 313 00:42:05,360 --> 00:42:06,360 I'm sorry. 314 00:42:07,400 --> 00:42:08,500 I didn't mean to wake you. 315 00:42:08,780 --> 00:42:09,780 No, there's nothing wrong. 316 00:42:11,360 --> 00:42:12,900 Just trying to contact an old friend. 317 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 It's okay. 318 00:42:16,020 --> 00:42:17,020 Don't you sleep? 319 00:42:17,740 --> 00:42:18,740 Old habits. 320 00:42:18,820 --> 00:42:19,820 Hard to break. 321 00:42:23,800 --> 00:42:26,100 You've seen much trouble, haven't you, Mr. Ryder? 322 00:42:27,580 --> 00:42:28,580 A little. 323 00:42:31,060 --> 00:42:32,720 You have no monopoly on that. 324 00:42:33,150 --> 00:42:34,150 On what? 325 00:42:34,370 --> 00:42:35,370 Trouble. 326 00:42:35,770 --> 00:42:38,950 I know that, too, but I'm a little concerned about my own, though. 327 00:42:39,330 --> 00:42:41,410 Yes, because you know them best. 328 00:42:43,210 --> 00:42:45,090 You want much in life. 329 00:42:46,830 --> 00:42:48,710 I mean, of life. 330 00:42:50,550 --> 00:42:51,550 Not much. 331 00:42:52,590 --> 00:42:56,550 All I know is I don't want what I've had anymore. 332 00:42:57,830 --> 00:42:59,350 And I don't know what's up front. 333 00:43:00,530 --> 00:43:01,650 I'm not used to that. 334 00:43:03,560 --> 00:43:08,620 Feeling like a kid, weak inside. 335 00:43:09,720 --> 00:43:14,740 You know, if I'd cashed out tomorrow, not a single person would ever know I 336 00:43:14,740 --> 00:43:15,740 existed. 337 00:43:16,360 --> 00:43:18,440 Really, I'd just be another dead soldier. 338 00:43:19,900 --> 00:43:26,460 I think that what I want is someone who really cares that I've been alive. 339 00:43:28,560 --> 00:43:29,960 You know, someone I can trust. 340 00:43:32,650 --> 00:43:33,650 who would trust me. 341 00:43:34,470 --> 00:43:35,470 A woman. 342 00:43:37,930 --> 00:43:39,070 It's love you want. 343 00:43:40,210 --> 00:43:41,210 Same as I. 344 00:43:41,810 --> 00:43:42,810 Oh. 345 00:43:43,130 --> 00:43:47,210 Who the hell knows what they want or who the hell knows anything? 346 00:43:50,870 --> 00:43:51,870 I'm but one. 347 00:43:52,790 --> 00:43:54,250 And you want many things. 348 00:43:54,990 --> 00:43:58,370 Well, you see how foolish I am. 349 00:44:00,770 --> 00:44:01,770 No. 350 00:44:03,070 --> 00:44:04,230 Dreaming is not foolish. 351 00:44:08,130 --> 00:44:09,550 I will dream with you. 352 00:44:11,710 --> 00:44:15,530 And if you also want, I will love you. 353 00:44:52,680 --> 00:44:54,320 That was Trevor. Hurry, let's go. 354 00:46:54,190 --> 00:46:55,990 Cruz asked me to join you this morning. 355 00:46:57,050 --> 00:46:58,330 Now, first things first. 356 00:46:58,610 --> 00:46:59,990 A letter from your agency. 357 00:47:01,070 --> 00:47:02,590 31, Mr. Ashton. 358 00:47:03,170 --> 00:47:04,109 Excuse me. 359 00:47:04,110 --> 00:47:08,550 Pardon me, Chief Inspector Cruz. Yes? You have a telephone call on a private 360 00:47:08,550 --> 00:47:10,170 phone. Urgent, please. 361 00:47:10,490 --> 00:47:11,169 Thank you. 362 00:47:11,170 --> 00:47:12,170 Excuse me. 363 00:47:16,930 --> 00:47:19,330 Have you been a counselor of service long, Miss Walker? 364 00:47:20,450 --> 00:47:21,450 Four years. 365 00:47:21,550 --> 00:47:23,410 Dedicated? Well, of course. 366 00:47:24,970 --> 00:47:28,670 This is a secret priority one message I've read and I understand. 367 00:47:29,550 --> 00:47:31,150 What should I do? What would you do? 368 00:47:32,390 --> 00:47:34,690 Well, shred it and burn it. 369 00:47:34,970 --> 00:47:35,970 I can't do that here. 370 00:47:37,590 --> 00:47:39,290 I don't understand what you're getting at. 371 00:47:39,590 --> 00:47:42,070 Well, if you were really dedicated, you'd grab it and eat it. 372 00:47:42,690 --> 00:47:44,850 Then you wouldn't use a public toilet for two weeks. 373 00:47:47,530 --> 00:47:49,670 We just got some information on your friend. 374 00:47:50,770 --> 00:47:52,390 What? One moment. 375 00:47:52,690 --> 00:47:53,690 Mr. Cruz. 376 00:47:53,790 --> 00:47:54,468 Go ahead. 377 00:47:54,470 --> 00:47:58,210 We have just confirmed the report that Mr. Trevor was in this morning, 378 00:47:58,310 --> 00:48:02,550 accompanied by a Chinese woman along the vicinity of Taal Lake Lodge. 379 00:48:03,310 --> 00:48:07,270 There is also a report on the highway patrol that this same vehicle was 380 00:48:07,270 --> 00:48:09,710 in a high -speed racing along the lake highway. 381 00:48:11,210 --> 00:48:12,210 Where is he? 382 00:48:12,630 --> 00:48:16,910 There is no further report, sir, except that the vehicle was not apprehended and 383 00:48:16,910 --> 00:48:18,010 has not been sighted since. 384 00:48:18,450 --> 00:48:21,050 How far is this lake Taal? Just a short trip by rail. 385 00:48:21,960 --> 00:48:23,480 Why don't we get up there like right away? 386 00:48:23,920 --> 00:48:26,400 Everything has been arranged for, Mr. Lasseter. 387 00:48:26,880 --> 00:48:28,980 You have 45 minutes, sir. 388 00:48:29,360 --> 00:48:32,140 Give me a few minutes. I'll throw a few things in my bag and I'll be right down. 389 00:48:33,280 --> 00:48:34,520 You have 45 minutes. 390 00:48:35,340 --> 00:48:38,740 If you had taken proper security measures to begin with, that phone 391 00:48:38,740 --> 00:48:40,640 never would have happened. Time is getting short. 392 00:48:41,220 --> 00:48:42,720 I'm aware of the time element. 393 00:48:43,260 --> 00:48:44,960 Nine days is all we can expect. What? 394 00:48:45,480 --> 00:48:47,040 Well, he's already gone ten days. 395 00:48:47,400 --> 00:48:49,200 He's beyond normal. Yeah. 396 00:48:51,400 --> 00:48:53,360 a hot tip for you. Somebody took my medication. 397 00:48:53,720 --> 00:48:54,720 And your last injection? 398 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 About 30 hours. 399 00:48:56,060 --> 00:48:58,920 I assume it was in your attache case. Did they steal that too? 400 00:48:59,340 --> 00:49:01,060 Yeah. You get Trevor. 401 00:49:01,300 --> 00:49:02,860 Well, what happens if I don't get to him in time? 402 00:49:03,080 --> 00:49:05,320 What happens if he goes completely off the deep end? 403 00:49:05,600 --> 00:49:09,900 If you are still capable of handling the operation quietly with no publicity, we 404 00:49:09,900 --> 00:49:12,580 can alleviate the... Personally, sir, I don't give a damn about the publicity. 405 00:49:12,680 --> 00:49:13,680 What about the man? 406 00:49:13,860 --> 00:49:14,860 What do I do? 407 00:49:15,220 --> 00:49:16,420 What do I do? 408 00:49:26,350 --> 00:49:27,710 I just wanted to hear you say it, sir. 409 00:49:33,010 --> 00:49:34,990 Miss Walker, who authorizes trips? 410 00:49:36,330 --> 00:49:38,810 I told you before, I can take care of myself. 411 00:49:39,090 --> 00:49:43,130 I authorize my own trips, and I go where I feel I have to go. 412 00:49:44,390 --> 00:49:46,650 And let me give you a bit of advice, mister. 413 00:49:48,130 --> 00:49:49,370 Pull any more of your... 414 00:49:49,840 --> 00:49:54,040 Priority gimmicks, and this is one Radcliffe girl who can have you deported 415 00:49:54,040 --> 00:49:56,040 an undesirable in nothing flat. 416 00:49:56,380 --> 00:49:57,238 Oh, really? 417 00:49:57,240 --> 00:49:58,240 That's right. 418 00:49:58,620 --> 00:50:02,620 And I mean it. All right. By all means, be my guest, Miss Walker. 419 00:50:05,220 --> 00:50:12,200 I'd like 420 00:50:12,200 --> 00:50:17,500 to remind you gentlemen, we have no way of finding out how many, if any. 421 00:50:18,440 --> 00:50:20,780 The Hong Kong faction are still in the Al vicinity. 422 00:50:21,700 --> 00:50:25,560 So this trip is primarily one of investigation. 423 00:50:27,140 --> 00:50:28,520 Sergeant, please see to our seats. 424 00:50:28,900 --> 00:50:29,900 Yes, sir. 425 00:50:30,700 --> 00:50:31,700 Buster, you ready? 426 00:50:32,080 --> 00:50:35,520 I'm not really, Cruz. I can't get used to the heat out here. 427 00:50:36,520 --> 00:50:37,700 Something you'll have to bear. 428 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Let's go. 429 00:52:08,160 --> 00:52:12,920 Well, since the attempt was made before we left the depot, I assume that Alan is 430 00:52:12,920 --> 00:52:13,920 still in Manila. 431 00:52:14,240 --> 00:52:16,900 Which leads me to conclude that Trevor is also here. 432 00:52:17,380 --> 00:52:18,380 He'll be located. 433 00:52:19,060 --> 00:52:20,060 Hey, wait a minute. 434 00:52:20,380 --> 00:52:24,940 Police call extension 4 -4 -1. What if your assumption is wrong? 435 00:52:25,340 --> 00:52:28,800 What if he doesn't have the time? And what if he bumps the car in the 436 00:52:29,760 --> 00:52:33,600 There are only so many people on the zone who could or would help him off the 437 00:52:33,600 --> 00:52:34,600 island. 438 00:52:37,740 --> 00:52:39,720 Then A -Lock doesn't know those people, too. 439 00:52:41,000 --> 00:52:42,580 Look, we're not dealing with a moron. 440 00:52:42,900 --> 00:52:44,680 A -Lock knows his business. He's a pro. 441 00:52:45,740 --> 00:52:51,320 Listen, you'd be of greater help to us if you were to cooperate fully and stop 442 00:52:51,320 --> 00:52:53,820 withholding information intentionally. Oh, gee. 443 00:52:55,600 --> 00:52:59,520 Come on. We're back to that one, huh? We never left that, Mr. Lassiter. 444 00:53:00,680 --> 00:53:06,040 Look, if I were to accept your government's excuse for wanting 445 00:53:06,040 --> 00:53:08,360 have to ask many more questions. I don't think that's necessary. 446 00:53:09,340 --> 00:53:12,720 If Arlo wanted those plates, he'd have bought them. 447 00:53:13,640 --> 00:53:16,680 But if what he wants is the man, then that's quite a different thing. 448 00:53:16,880 --> 00:53:17,880 Which difference? 449 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 Mr. 450 00:53:21,260 --> 00:53:25,560 Lassler, let me tell you. The difference is that if you want to play the killing 451 00:53:25,560 --> 00:53:28,500 game, you can go do it somewhere else, not in my country. 452 00:53:35,500 --> 00:53:38,300 Not choice or design. That's precisely my point. 453 00:53:40,180 --> 00:53:44,420 Look, the stupidity, the stupidity with which this operation has been handled 454 00:53:44,420 --> 00:53:47,420 has been nothing but to complicate the situation from the start. I agree, 455 00:53:47,580 --> 00:53:49,700 because I'm not directing it. I know. 456 00:53:50,240 --> 00:53:52,200 But while you're in the Philippines, I am. 457 00:53:53,300 --> 00:53:57,780 And Mr. Lesser, you will cooperate, or you can get the hell out. 458 00:55:10,060 --> 00:55:16,940 No, no. Wagner called. He said that... So, you lied about 459 00:55:16,940 --> 00:55:23,700 Wagner. Please, please. I just sell services. That is all. You are going to 460 00:55:23,700 --> 00:55:27,480 tell us everything about this. Do you hear me? Everything. 461 00:55:27,940 --> 00:55:29,500 Do you understand? 462 00:55:30,180 --> 00:55:31,840 No. No, I... 463 00:55:45,170 --> 00:55:46,410 Yes. So do I. 464 00:55:47,530 --> 00:55:49,210 What can I do for you? 465 00:55:50,790 --> 00:55:52,510 I have a business proposition for you. 466 00:55:52,870 --> 00:55:54,530 You might come in and talk about it. 467 00:55:54,990 --> 00:55:57,050 Yes, that's exactly what I had in mind. 468 00:56:07,310 --> 00:56:09,150 They worked for a lot, my secretary. 469 00:56:09,510 --> 00:56:10,890 They killed a poor man. 470 00:56:11,720 --> 00:56:13,680 He couldn't tell them what he didn't know. 471 00:56:15,640 --> 00:56:16,640 And you? 472 00:56:18,120 --> 00:56:19,400 They mentioned Wagner. 473 00:56:20,620 --> 00:56:21,880 And a man named Trevor. 474 00:56:22,700 --> 00:56:23,700 You? 475 00:56:24,360 --> 00:56:25,420 What about Wagner? 476 00:56:26,340 --> 00:56:27,340 He's dead. 477 00:56:47,400 --> 00:56:50,160 two drinks and pour them where I can see you. 478 00:57:09,620 --> 00:57:10,620 I need a boat. 479 00:57:11,800 --> 00:57:12,759 I know. 480 00:57:12,760 --> 00:57:13,760 Tonight. 481 00:57:14,500 --> 00:57:15,880 Out of the question. Impossible. 482 00:57:16,380 --> 00:57:17,520 It would take at least a week. 483 00:57:17,880 --> 00:57:19,080 I'll give you $50 ,000. 484 00:57:19,980 --> 00:57:20,980 Two days. 485 00:57:21,480 --> 00:57:23,960 $75 ,000, three days. Best I can do. 486 00:57:25,780 --> 00:57:26,780 All right. 487 00:57:26,960 --> 00:57:27,960 It's a deal. 488 00:57:31,720 --> 00:57:32,720 There's $50 ,000. 489 00:57:34,180 --> 00:57:35,380 And I'll call you tomorrow. 490 00:57:36,020 --> 00:57:37,460 There'll be two of us. Two? 491 00:57:37,980 --> 00:57:40,540 In that case, the price will be... $75 ,000. 492 00:57:41,940 --> 00:57:42,940 Well... 493 00:57:44,529 --> 00:57:46,950 Mr. Wagner and I have done much business over the years. 494 00:57:47,610 --> 00:57:50,270 Profitable business, I might add. Yeah, I know all about it. 495 00:57:52,670 --> 00:57:53,670 Here's to fools. 496 00:57:55,870 --> 00:57:56,870 And sailor. 497 00:58:07,110 --> 00:58:10,950 Well, uh, Miss Walker, if you don't stop following him, I'll call the police. 498 00:58:11,530 --> 00:58:12,890 I'm working with the police. 499 00:58:13,110 --> 00:58:14,290 Oh, yeah, I forgot. I'm sorry. 500 00:58:15,830 --> 00:58:16,830 You've been drinking. 501 00:58:18,330 --> 00:58:19,330 Man, I wish I could. 502 00:58:21,510 --> 00:58:23,290 Hey, could I offer you one? 503 00:58:24,830 --> 00:58:26,590 We can't have machines all the time, you know. 504 00:58:28,210 --> 00:58:29,490 I don't drink on duty. 505 00:58:29,870 --> 00:58:30,870 Won't rust your gears. 506 00:58:31,630 --> 00:58:32,950 No, thank you. 507 00:58:34,530 --> 00:58:38,910 Miss Walker, for someone who's done so much for the country, you deserve a 508 00:58:38,910 --> 00:58:39,910 little enjoyment. 509 00:58:41,740 --> 00:58:45,600 Well, there is one little bit of enjoyment I will allow myself. 510 00:58:47,120 --> 00:58:47,640 Before 511 00:58:47,640 --> 00:58:56,280 I 512 00:58:56,280 --> 00:59:00,620 left for the train today, I received a message from my director asking me to 513 00:59:00,620 --> 00:59:01,780 call off this thing. 514 00:59:02,340 --> 00:59:06,080 You arranged that, didn't you? No, I didn't. But it's cool. 515 00:59:06,440 --> 00:59:08,740 Because you don't belong here and I don't want you here. 516 00:59:10,420 --> 00:59:11,700 Man's work, is that it? 517 00:59:12,400 --> 00:59:13,400 Golly, you guessed it. 518 00:59:13,940 --> 00:59:17,380 Oh, that was all right a few seconds ago when you wanted a few creature 519 00:59:17,380 --> 00:59:19,440 comforts. You guessed it again. 520 01:02:23,560 --> 01:02:24,560 This is out of me. 521 01:03:25,130 --> 01:03:26,130 Yes, it is. 522 01:03:27,730 --> 01:03:30,950 I have it all arranged this afternoon. 523 01:03:33,410 --> 01:03:37,130 At the old wharf near the dry dock. And bring the rest of the money. 524 01:03:40,890 --> 01:03:41,890 Very well. 525 01:03:42,390 --> 01:03:43,590 I'll be waiting for you. 526 01:03:47,170 --> 01:03:48,750 Excellent. Excellent. 527 01:03:49,010 --> 01:03:50,150 Very well done. 528 01:03:51,050 --> 01:03:52,130 Now may I have... 529 01:04:09,610 --> 01:04:11,890 Mr. Lasseter's room was quite interesting. 530 01:04:13,690 --> 01:04:17,550 Malleable, manipulative, mind drugs. 531 01:04:19,190 --> 01:04:20,890 And yet in Mr. 532 01:04:21,550 --> 01:04:23,290 Lasseter's attaché case. 533 01:04:25,250 --> 01:04:29,030 Tell me, old friend, did Trevor appear ill when you saw him? 534 01:04:30,110 --> 01:04:32,510 No. Did his hands shake? 535 01:04:32,830 --> 01:04:33,830 I don't know. 536 01:04:33,950 --> 01:04:35,290 His eyes, how did his eyes look? 537 01:04:35,550 --> 01:04:37,430 I don't know. I don't know! 538 01:04:38,080 --> 01:04:40,420 You are not very observant, old friend. 539 01:04:41,080 --> 01:04:44,220 I was so certain you would have much to tell me. 540 01:04:44,800 --> 01:04:48,000 I told you I would pay you for your services, didn't I? 541 01:04:51,240 --> 01:04:52,520 No. Wait. 542 01:04:53,120 --> 01:04:55,760 I helped you. I did as you asked. 543 01:04:56,100 --> 01:04:58,240 We'll burn some incense for you, friend. 544 01:04:58,480 --> 01:05:02,540 No. No. You promised me we had a deal. 545 01:05:02,820 --> 01:05:04,100 No. No. Please. 546 01:05:04,800 --> 01:05:06,480 Yes, you're being paid. 547 01:05:08,010 --> 01:05:09,010 Have no fear. 548 01:05:10,050 --> 01:05:12,690 I leave you in very experienced hands. 549 01:05:13,670 --> 01:05:15,830 It will be a beautiful thing. 550 01:05:16,910 --> 01:05:19,590 He is an artiste. 551 01:05:38,960 --> 01:05:39,960 Miss Walker? 552 01:05:39,980 --> 01:05:41,060 Headache, Mr. Lassiter? 553 01:05:41,480 --> 01:05:42,480 Plenty. 554 01:06:04,120 --> 01:06:09,790 You know, he told us who lives here specializes in... Humans of all kinds. 555 01:06:10,490 --> 01:06:13,830 Either he or Trevor left two bodies here yesterday. 556 01:06:14,430 --> 01:06:16,230 And... William! 557 01:07:10,280 --> 01:07:12,180 Well, it's a good thing you didn't because he knows a lot. 558 01:07:12,760 --> 01:07:13,760 We'll make him talk. 559 01:07:14,900 --> 01:07:15,900 He'll talk. 560 01:07:16,120 --> 01:07:18,860 I promise you, you can finish him off. He doesn't. 561 01:07:42,510 --> 01:07:43,550 Should be closing in now. 562 01:07:44,170 --> 01:07:45,690 Quietly. No sirens. 563 01:07:46,790 --> 01:07:47,910 I'm against this. 564 01:07:48,710 --> 01:07:53,070 You know, if we go wrecking in there like a squad of rain, it's never my... 565 01:07:53,070 --> 01:07:57,710 my break. 566 01:07:58,730 --> 01:08:00,070 Thank you, Mr. Lassiter. 567 01:08:01,110 --> 01:08:04,250 It's unfortunate your superiors didn't give you another option. 568 01:08:19,819 --> 01:08:22,100 You're going to try to take him along, aren't you? 569 01:08:23,279 --> 01:08:24,620 The only thing I can do. 570 01:08:25,380 --> 01:08:26,620 But what if he doesn't listen? 571 01:09:19,529 --> 01:09:20,529 Mr. Ryan? 572 01:09:23,050 --> 01:09:24,050 Will you keep... 573 01:11:17,070 --> 01:11:21,010 Mr. Trevor, we are about to meet at last. 574 01:11:22,270 --> 01:11:25,250 There is no need to hide from me. 575 01:11:26,190 --> 01:11:28,510 You are completely surrounded. 576 01:11:28,850 --> 01:11:29,850 Cut off. 577 01:11:48,460 --> 01:11:49,480 something you want. 578 01:12:46,280 --> 01:12:47,280 Frank Lassiter is here. 579 01:12:49,400 --> 01:12:51,780 Come closer. I do not want to shout. 580 01:12:53,420 --> 01:12:54,480 This is what you get. 581 01:13:19,000 --> 01:13:20,000 accident. 582 01:13:20,640 --> 01:13:22,280 You can have this boat. 583 01:13:23,440 --> 01:13:24,440 Who are you? 584 01:13:26,700 --> 01:13:27,920 Just a businessman. 585 01:13:29,000 --> 01:13:30,640 Let the girl go now. 586 01:13:32,200 --> 01:13:34,520 I cannot do that, Mr. Trevor. 587 01:14:51,760 --> 01:14:52,760 It's your show. 588 01:14:58,700 --> 01:14:59,700 Mr. 589 01:15:00,420 --> 01:15:01,420 Trevor, please. 590 01:15:01,600 --> 01:15:02,600 I did not do anything. 591 01:15:03,100 --> 01:15:04,320 I left her back there. 592 01:15:04,520 --> 01:15:06,620 I left her back there. Mr. Trevor, please. 593 01:15:06,920 --> 01:15:09,000 Please. I keep waiting for Mr. Laster. 594 01:15:09,440 --> 01:15:10,500 Please. Please. 595 01:15:10,760 --> 01:15:11,800 I beg your pardon. 596 01:16:33,320 --> 01:16:34,900 John, you gotta come back with me. 597 01:16:36,000 --> 01:16:37,340 I'm not going back, Frank. 598 01:16:38,940 --> 01:16:39,940 I'll have to take you. 599 01:16:43,420 --> 01:16:44,680 I'm going around you. 600 01:16:46,400 --> 01:16:48,720 If you think you can take me, go ahead and try. 601 01:16:50,480 --> 01:16:51,600 Otherwise, step aside. 602 01:17:47,849 --> 01:17:48,990 You know what I have to do? 603 01:19:35,530 --> 01:19:36,530 some help. 604 01:20:22,960 --> 01:20:23,960 after you. 605 01:21:18,050 --> 01:21:19,150 Briefcase, Mr. Lasseter. 42613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.