Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,390
500 American soldiers besieged on the plain of
2
00:00:03,390 --> 00:00:06,150
Tonopah, exhausted and helpless.
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,870
They had one week to live, but now
4
00:00:09,870 --> 00:00:12,710
the Arapaho, Kiowa, and the Cheyenne pony soldiers
5
00:00:12,710 --> 00:00:15,390
had joined their blood brothers and were readying
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,050
for the massacre.
7
00:00:17,290 --> 00:00:19,850
The 500 seemed doomed, for the quickest route
8
00:00:19,850 --> 00:00:22,270
to their aid was the Iona Pass, which
9
00:00:22,270 --> 00:00:23,810
was controlled by the savages.
10
00:00:24,890 --> 00:00:27,170
The relief column was forced to travel the
11
00:00:27,170 --> 00:00:28,250
long overland trail.
12
00:00:28,930 --> 00:00:32,210
Then, word arrived that the pass was open.
13
00:00:33,170 --> 00:00:35,250
If the message could be verified, the relief
14
00:00:35,250 --> 00:00:37,190
column would be able to reach the 500
15
00:00:37,190 --> 00:00:37,770
in time.
16
00:00:39,750 --> 00:00:42,690
Our story centers upon the patrols sent out
17
00:00:42,690 --> 00:00:45,530
to confirm that message and rendezvous with the
18
00:00:45,530 --> 00:00:48,190
relief column before it committed itself to the
19
00:00:48,190 --> 00:00:49,830
time-consuming overland trail.
20
00:00:50,970 --> 00:00:54,070
What happened in those three days is now
21
00:00:54,070 --> 00:00:54,370
legend.
22
00:00:54,370 --> 00:02:04,340
♪ Superhook!
23
00:02:06,100 --> 00:02:06,420
Ah!
24
00:02:11,970 --> 00:02:13,550
Go ahead, we'll wait for your signal.
25
00:02:13,870 --> 00:02:14,330
Yes, sir.
26
00:02:15,750 --> 00:02:16,890
Yes, ma'am, we'll take a rest.
27
00:02:46,730 --> 00:02:47,370
What's wrong?
28
00:02:54,080 --> 00:02:56,140
She says you drink too much water and
29
00:02:56,140 --> 00:02:56,960
you get sick.
30
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
You know, she gives me the creeps.
31
00:03:11,500 --> 00:03:13,040
You notice the way she's always steadying you?
32
00:03:14,100 --> 00:03:14,520
I don't get it.
33
00:03:16,480 --> 00:03:17,900
We should head and send her along.
34
00:03:17,900 --> 00:04:00,730
♪ ♪
35
00:04:25,580 --> 00:04:28,000
You know, something's been bothering me.
36
00:04:29,860 --> 00:04:30,520
What's the matter?
37
00:04:30,620 --> 00:04:31,780
She's been playing hard to get.
38
00:04:32,280 --> 00:04:33,800
The only thing you'll get from her is
39
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
a cold blade in the ribs.
40
00:04:36,540 --> 00:04:37,780
You know, I don't trust her.
41
00:04:39,200 --> 00:04:41,260
Nobody's asking you to trust her.
42
00:04:41,800 --> 00:04:43,360
Why didn't Lundeen send word by a white
43
00:04:43,360 --> 00:04:44,720
man when he found out the pass was
44
00:04:44,720 --> 00:04:44,960
open?
45
00:04:45,780 --> 00:04:47,040
Because Lundeen's a missionary.
46
00:04:47,720 --> 00:04:49,320
He's been working with these Indians a long
47
00:04:49,320 --> 00:04:49,760
time.
48
00:04:50,700 --> 00:04:52,380
It's only natural he'd send one of his
49
00:04:52,380 --> 00:04:52,860
converts.
50
00:04:53,560 --> 00:04:55,400
It may be natural to you, but not
51
00:04:55,400 --> 00:04:55,820
to me.
52
00:04:57,940 --> 00:04:59,860
Besides, even if there was a white man
53
00:04:59,860 --> 00:05:02,620
to send, he probably figured that an Indian
54
00:05:02,620 --> 00:05:04,040
would have a better chance to get through.
55
00:05:05,040 --> 00:05:06,440
Do you really believe that?
56
00:05:08,440 --> 00:05:10,060
I don't like it any more than you
57
00:05:10,060 --> 00:05:10,320
do.
58
00:05:11,220 --> 00:05:12,420
But the brass does.
59
00:05:12,920 --> 00:05:14,980
They said she'd get us to Lundeen fast.
60
00:05:15,480 --> 00:05:16,440
That's what she's doing.
61
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Now you stop your bellyaching.
62
00:05:24,450 --> 00:05:25,590
All right, mount up.
63
00:05:27,410 --> 00:05:57,390
Let's
64
00:06:30,160 --> 00:06:30,260
go.
65
00:06:36,480 --> 00:07:06,420
Let's
66
00:07:07,990 --> 00:07:08,090
go.
67
00:08:16,360 --> 00:08:22,710
Ah!
68
00:08:28,060 --> 00:08:28,300
Ah!
69
00:09:08,900 --> 00:09:11,100
Ah!
70
00:09:11,920 --> 00:09:13,300
Ah!
71
00:09:18,400 --> 00:09:33,390
Ah!
72
00:09:51,120 --> 00:09:51,680
Ah!
73
00:09:51,680 --> 00:09:52,180
What's our losses?
74
00:09:52,520 --> 00:09:53,720
You lost three troopers.
75
00:09:54,720 --> 00:09:56,080
Crittany, over there!
76
00:09:59,390 --> 00:09:59,870
Ah!
77
00:10:00,310 --> 00:10:01,390
What happened to the horses?
78
00:10:02,730 --> 00:10:03,810
I lost them.
79
00:10:04,490 --> 00:10:05,310
I tried, Sergeant.
80
00:10:05,410 --> 00:10:05,570
Ah!
81
00:10:07,330 --> 00:10:08,350
Told you, boy.
82
00:10:08,630 --> 00:10:09,170
Over there.
83
00:10:09,890 --> 00:10:10,430
Stay down!
84
00:10:11,990 --> 00:10:13,550
We might have had a chance with the
85
00:10:13,550 --> 00:10:13,770
horses.
86
00:10:14,850 --> 00:10:16,590
You stop your crying.
87
00:10:17,470 --> 00:10:18,930
We'll get horses at Lundeen's mission.
88
00:10:18,930 --> 00:10:20,530
Right now, we've got to hold them off.
89
00:10:20,930 --> 00:10:21,950
It'll soon be dark.
90
00:10:22,630 --> 00:10:24,050
That's when they'll make their move.
91
00:10:24,930 --> 00:10:27,250
Tomorrow morning, they'll have our skins stretched out
92
00:10:27,250 --> 00:10:28,210
on birch bark.
93
00:10:29,430 --> 00:10:30,750
You want to resign, Hawk?
94
00:10:31,690 --> 00:10:32,910
Okay, you can quit.
95
00:11:18,320 --> 00:11:19,840
Well, I think we're fools.
96
00:11:20,620 --> 00:11:22,120
The biggest God ever created.
97
00:11:25,740 --> 00:11:28,000
I don't believe the path is open, and
98
00:11:28,000 --> 00:11:29,660
I don't think there's even a Lundeen.
99
00:11:31,000 --> 00:11:32,400
Well, the General died.
100
00:11:32,780 --> 00:11:34,420
Well, the General isn't descendant.
101
00:11:35,380 --> 00:11:36,140
We are.
102
00:11:36,860 --> 00:11:39,020
They send a suicide patrol out to prove
103
00:11:39,020 --> 00:11:39,500
they're right.
104
00:11:40,660 --> 00:11:42,920
This is no suicide patrol, boy.
105
00:11:43,660 --> 00:11:44,920
When are you going to learn about the
106
00:11:44,920 --> 00:11:45,140
Army?
107
00:11:46,000 --> 00:11:47,920
I don't understand why you scout for us.
108
00:11:49,140 --> 00:11:51,200
Because the pay is better than any wagon
109
00:11:51,200 --> 00:11:52,060
train, Sergeant.
110
00:11:54,020 --> 00:11:54,460
Mercenary.
111
00:12:10,570 --> 00:12:11,270
What are you doing?
112
00:12:12,350 --> 00:12:13,930
I'm going out there and clear a path.
113
00:12:43,300 --> 00:12:46,440
If I don't come back, that means I
114
00:12:46,440 --> 00:12:47,760
kept right on going.
115
00:12:54,220 --> 00:12:55,520
Oh, don't worry, Sergeant.
116
00:12:56,180 --> 00:12:58,060
I don't leave soldier boys alone.
117
00:12:58,980 --> 00:13:00,020
I'm like a mother to them.
118
00:13:09,330 --> 00:13:10,130
Good luck.
119
00:13:18,620 --> 00:13:19,600
What's he going to do?
120
00:13:20,740 --> 00:13:21,620
You heard him.
121
00:13:22,880 --> 00:13:24,900
He's going to clear a path so we
122
00:13:24,900 --> 00:13:25,640
can get out of here.
123
00:13:26,460 --> 00:13:28,500
I'm sure glad he's on our side.
124
00:13:31,190 --> 00:13:32,750
He ain't on anybody's side.
125
00:13:37,330 --> 00:13:38,350
I take that back.
126
00:13:39,090 --> 00:13:40,670
He's on the heaviest side.
127
00:13:41,810 --> 00:13:42,990
The heaviest side?
128
00:13:43,410 --> 00:13:43,950
Yeah.
129
00:13:44,530 --> 00:13:46,510
The side that weighs the most gold.
130
00:13:48,090 --> 00:13:49,010
Johnny Hawk?
131
00:13:49,630 --> 00:13:51,970
I can't believe he'd fight just for money.
132
00:13:53,030 --> 00:13:55,170
That's because you're a wet-eared recruit.
133
00:13:56,390 --> 00:13:57,730
You know why they call him Johnny Hawk?
134
00:13:58,730 --> 00:14:00,010
He was a bounty hunter.
135
00:14:00,290 --> 00:14:02,430
He was the meanest bounty hunter the devil
136
00:14:02,430 --> 00:14:03,410
ever breathed life into.
137
00:14:04,150 --> 00:14:05,510
He used to swoop down on them guys
138
00:14:05,510 --> 00:14:06,210
like they were chickens.
139
00:14:07,570 --> 00:14:08,790
Then he found out there was an easier
140
00:14:08,790 --> 00:14:09,370
way to make money.
141
00:14:09,890 --> 00:14:11,330
By scouting for us.
142
00:14:13,870 --> 00:14:16,730
Well, I'm glad the Indians used beads instead
143
00:14:16,730 --> 00:14:17,290
of gold.
144
00:14:18,230 --> 00:14:21,310
Otherwise he'd be crawling in here trying to
145
00:14:21,310 --> 00:14:22,110
slit our throats.
146
00:14:48,790 --> 00:14:49,290
Shit!
147
00:15:04,300 --> 00:15:09,400
No way!
148
00:16:27,040 --> 00:16:27,520
No way!
149
00:16:43,960 --> 00:16:46,480
Hawk, ask her how much further.
150
00:16:47,120 --> 00:16:47,520
Here.
151
00:17:09,240 --> 00:17:10,460
She said it's not much further.
152
00:17:12,839 --> 00:17:13,520
Hit a river.
153
00:17:14,060 --> 00:17:15,180
That means the mission is just beyond.
154
00:17:15,940 --> 00:17:17,560
Let's go and pick up the pace.
155
00:17:48,320 --> 00:17:49,940
Looks like a bunch heading for the backlands.
156
00:17:50,500 --> 00:17:50,900
Yeah.
157
00:17:51,260 --> 00:17:52,220
Let's get in on the kill.
158
00:17:53,100 --> 00:17:54,320
Must be running into a wagon.
159
00:17:56,860 --> 00:17:57,440
Come on.
160
00:17:57,540 --> 00:17:58,120
Let's get out of here.
161
00:17:59,400 --> 00:18:00,080
Come on.
162
00:18:00,800 --> 00:18:02,320
Look at all that iron and powder.
163
00:18:04,420 --> 00:18:05,720
Must be a supply wagon.
164
00:18:06,700 --> 00:18:09,120
If those guns get to the backlands, they'll
165
00:18:09,120 --> 00:18:10,340
cut the Coopers to pieces.
166
00:18:10,660 --> 00:18:11,280
Come on, Cheney.
167
00:18:11,300 --> 00:18:12,360
We can't spend all day here.
168
00:18:16,540 --> 00:18:17,940
What do you want to do?
169
00:18:18,220 --> 00:18:20,300
I'm going to blow up that teepee, Johnny
170
00:18:20,300 --> 00:18:20,620
Hawk.
171
00:18:21,480 --> 00:18:23,740
I'm going to blow up that teepee.
172
00:18:24,480 --> 00:18:25,920
What are you going to do after it
173
00:18:25,920 --> 00:18:26,340
goes up?
174
00:18:28,260 --> 00:18:28,980
The confusion.
175
00:18:29,180 --> 00:18:30,380
They'll be so drunk they'll think one of
176
00:18:30,380 --> 00:18:30,960
their own did it.
177
00:18:31,060 --> 00:18:32,120
They'll hightail it out of here.
178
00:18:32,640 --> 00:18:34,160
I thought our job was to get to
179
00:18:34,160 --> 00:18:34,640
Lundeen.
180
00:18:34,880 --> 00:18:35,300
Don't worry.
181
00:18:35,440 --> 00:18:36,000
We'll make it.
182
00:18:37,340 --> 00:18:38,900
Hawk, if you've seen as many men die
183
00:18:38,900 --> 00:18:42,980
as I have, then I only wish there
184
00:18:42,980 --> 00:18:43,360
had been.
185
00:18:44,580 --> 00:18:45,920
I'm top-stripe, Hawk.
186
00:18:46,020 --> 00:18:47,260
My job is to take care of my
187
00:18:47,260 --> 00:18:47,600
Coopers.
188
00:18:49,220 --> 00:18:52,180
You'll never get in without being seen.
189
00:18:52,720 --> 00:18:55,060
If anything happens, you go on to the
190
00:18:55,060 --> 00:18:57,540
mission, meet the relief column at the rendezvous
191
00:18:57,540 --> 00:18:57,900
point.
192
00:19:03,060 --> 00:19:04,220
Sergeant, let me go.
193
00:19:04,540 --> 00:19:05,600
You wouldn't have a chance.
194
00:19:05,760 --> 00:19:06,820
What kind of a chance do you think
195
00:19:06,820 --> 00:19:07,040
you have?
196
00:19:07,040 --> 00:19:07,760
It's my decision.
197
00:19:07,760 --> 00:19:09,400
You'll be dead before you get ten feet.
198
00:19:09,560 --> 00:19:10,240
I give the orders.
199
00:19:16,110 --> 00:19:17,130
What's she saying, Hawk?
200
00:19:18,030 --> 00:19:18,450
Nothing.
201
00:19:21,660 --> 00:19:22,740
Hawk, what's she saying?
202
00:19:24,160 --> 00:19:25,140
She wants to go.
203
00:19:26,020 --> 00:19:26,520
That's right.
204
00:19:28,100 --> 00:19:29,340
They wouldn't notice her.
205
00:19:30,480 --> 00:19:32,340
Yeah, of course they wouldn't notice her.
206
00:19:32,400 --> 00:19:33,020
She's one of them.
207
00:19:33,820 --> 00:19:35,700
She'll walk right in, right up to the
208
00:19:35,700 --> 00:19:37,240
hit man, and then she'll point her little
209
00:19:37,240 --> 00:19:38,960
red finger right in this direction.
210
00:19:40,620 --> 00:19:42,060
It all makes sense.
211
00:19:42,520 --> 00:19:43,740
She could get in and she could get
212
00:19:43,740 --> 00:19:43,960
out.
213
00:19:44,640 --> 00:19:45,280
I trust her.
214
00:19:45,920 --> 00:19:47,160
Listen, Chaney, don't be a fool.
215
00:19:48,240 --> 00:19:49,080
She can do it.
216
00:19:50,560 --> 00:19:51,640
How can you trust her?
217
00:19:51,720 --> 00:19:52,520
The General trusted her.
218
00:19:53,220 --> 00:19:54,200
That's good enough for me.
219
00:19:55,420 --> 00:19:56,220
Not for me.
220
00:19:56,680 --> 00:19:57,800
I don't give a damn what the General
221
00:19:57,800 --> 00:19:58,100
said.
222
00:19:58,460 --> 00:20:00,080
I can tell you a dozen good reasons
223
00:20:00,080 --> 00:20:01,120
why I trust her, Hawk.
224
00:20:01,560 --> 00:20:02,720
But we haven't got time.
225
00:20:03,260 --> 00:20:04,760
She could have given us away last night
226
00:20:04,760 --> 00:20:05,860
or any other time since we've been on
227
00:20:05,860 --> 00:20:06,300
this patrol.
228
00:20:06,820 --> 00:20:07,540
She didn't.
229
00:20:07,540 --> 00:20:10,100
Well, maybe she's been saving us for just
230
00:20:10,100 --> 00:20:11,040
the right time.
231
00:20:11,780 --> 00:20:12,680
Like now.
232
00:20:41,800 --> 00:20:42,320
Whoa!
233
00:21:14,480 --> 00:21:15,840
Hey, look!
234
00:21:16,460 --> 00:21:16,800
Hey, look!
235
00:21:17,460 --> 00:21:17,580
Look!
236
00:21:22,280 --> 00:21:22,800
Look!
237
00:21:39,480 --> 00:21:40,620
Hickory!
238
00:21:44,630 --> 00:21:45,190
Hickory!
239
00:21:45,970 --> 00:21:46,570
Come on!
240
00:22:02,730 --> 00:22:12,990
You satisfied,
241
00:22:13,350 --> 00:22:13,450
Hawk?
242
00:22:13,970 --> 00:22:15,370
Was she on our side?
243
00:22:15,910 --> 00:22:17,430
That's one hell of a way to prove
244
00:22:17,430 --> 00:22:17,790
a point.
245
00:22:18,030 --> 00:22:19,070
She was screaming.
246
00:22:20,050 --> 00:22:21,190
She was burning.
247
00:22:23,990 --> 00:22:24,550
Now...
248
00:22:24,550 --> 00:22:25,550
She never rests.
249
00:22:26,590 --> 00:22:28,250
Well, there didn't have to be any.
250
00:22:29,130 --> 00:22:30,990
I called the shot the way I saw
251
00:22:30,990 --> 00:22:31,510
it.
252
00:22:31,970 --> 00:22:34,490
Oh, another successful Cheney order.
253
00:22:35,130 --> 00:22:36,690
Oh, I mean it was a success.
254
00:22:37,330 --> 00:22:38,650
She did blow up that ammunition.
255
00:22:38,910 --> 00:22:40,030
And herself, to boot.
256
00:22:41,110 --> 00:22:42,550
You've got a big mouth.
257
00:22:42,670 --> 00:22:43,650
Oh, you listen here, Cheney...
258
00:22:43,650 --> 00:22:44,730
You've got a big mouth.
259
00:22:44,790 --> 00:22:46,150
You open it once more and I'm going
260
00:22:46,150 --> 00:22:46,990
to put my foot in it.
261
00:22:47,050 --> 00:22:47,930
Oh, you'll do what?
262
00:22:48,010 --> 00:22:49,450
I'll put my foot in it.
263
00:22:49,490 --> 00:22:50,830
I've got my orders and I'm going to
264
00:22:50,830 --> 00:22:51,390
carry them out.
265
00:22:51,430 --> 00:22:53,150
Oh, you and your lousy stinking orders.
266
00:22:53,410 --> 00:22:55,550
Cheney, you're that big a...
267
00:23:02,770 --> 00:23:04,390
I don't think they heard us.
268
00:23:05,390 --> 00:23:06,890
Another second and they would have.
269
00:23:08,470 --> 00:23:10,670
We almost got ourselves killed.
270
00:23:40,170 --> 00:23:42,110
We're not so lucky after all.
271
00:23:42,550 --> 00:23:42,810
Why?
272
00:23:44,050 --> 00:23:45,550
We're the ones they're looking for.
273
00:23:45,550 --> 00:23:45,650
We're the ones they're looking for.
274
00:25:14,320 --> 00:25:14,860
Their leg is wet.
275
00:25:15,260 --> 00:25:15,600
Yeah.
276
00:25:16,660 --> 00:25:17,840
They must have crossed the river.
277
00:27:32,890 --> 00:27:33,330
Talk.
278
00:27:34,070 --> 00:27:35,510
You been wondering about that one with the
279
00:27:35,510 --> 00:27:36,150
buffalo rifle?
280
00:27:36,370 --> 00:27:36,590
Yeah.
281
00:27:37,630 --> 00:27:38,370
That's Wolfhound.
282
00:27:38,810 --> 00:27:39,730
I've heard of him.
283
00:27:40,250 --> 00:27:41,270
Yeah, he's a big Comanche.
284
00:27:41,610 --> 00:27:42,910
He's been in all their battles from the
285
00:27:42,910 --> 00:27:44,450
Little Big Horn to Sutro's Well.
286
00:27:45,030 --> 00:27:46,110
You know what I'm thinking.
287
00:27:46,530 --> 00:27:46,890
Yeah.
288
00:27:47,730 --> 00:27:49,110
It's his job to make sure no one
289
00:27:49,110 --> 00:27:50,150
gets near that pass.
290
00:27:50,790 --> 00:27:52,530
You mean he's especially after us?
291
00:27:52,870 --> 00:27:53,910
They weren't tracking rabbits.
292
00:27:54,810 --> 00:27:56,130
Comanches like to fight that way.
293
00:27:57,550 --> 00:27:58,190
That Wolfhound.
294
00:27:59,030 --> 00:28:00,490
He was leading a bunch of their top
295
00:28:00,490 --> 00:28:00,990
trackers.
296
00:28:02,110 --> 00:28:04,130
Most likely hands picked him for the job.
297
00:28:05,710 --> 00:28:06,110
Sidney!
298
00:28:08,110 --> 00:28:09,010
Coming, Sergeant.
299
00:28:50,380 --> 00:28:50,900
Sergeant?
300
00:29:16,450 --> 00:29:17,390
It's quiet.
301
00:29:17,970 --> 00:29:19,210
Almost too quiet.
302
00:29:32,420 --> 00:29:34,400
Save your dreams for the fort, Sarge.
303
00:29:35,320 --> 00:29:36,500
I spotted something.
304
00:29:37,860 --> 00:29:38,740
They call them a smoke.
305
00:29:39,940 --> 00:29:40,780
It could be the mission.
306
00:29:41,480 --> 00:29:41,900
Which way?
307
00:29:43,340 --> 00:29:43,940
This way.
308
00:29:44,180 --> 00:29:44,640
Let's go.
309
00:31:23,750 --> 00:31:24,270
Monday.
310
00:31:25,730 --> 00:31:26,830
How are we going to find out about
311
00:31:26,830 --> 00:31:27,550
the pass now?
312
00:31:28,310 --> 00:31:30,030
The Comanches must have found out about the
313
00:31:30,030 --> 00:31:30,390
message.
314
00:31:30,930 --> 00:31:32,270
We came all this way.
315
00:31:34,850 --> 00:31:35,410
Bury him.
316
00:32:09,130 --> 00:32:10,110
Come back!
317
00:32:11,050 --> 00:32:11,410
Come back!
318
00:32:11,410 --> 00:32:11,550
Hey!
319
00:32:31,120 --> 00:32:38,040
Wonder who she is.
320
00:32:38,960 --> 00:32:39,680
I don't know.
321
00:32:41,280 --> 00:32:44,660
She's had a pretty rough time of it.
322
00:32:58,020 --> 00:32:59,500
Well, she doesn't seem to be hurt.
323
00:33:01,800 --> 00:33:02,440
Maybe if...
324
00:33:02,440 --> 00:33:03,560
She'll be all right if she rests a
325
00:33:03,560 --> 00:33:03,960
little bit, huh?
326
00:33:04,440 --> 00:33:05,280
She can rest later.
327
00:33:05,340 --> 00:33:06,440
Right now I need some answers.
328
00:33:14,660 --> 00:33:15,640
Dammit, can't you let her be?
329
00:33:15,800 --> 00:33:16,320
I can't.
330
00:33:16,320 --> 00:33:17,460
I've got to find out if she knows
331
00:33:17,460 --> 00:33:17,980
any answers.
332
00:33:23,730 --> 00:33:24,210
Miss.
333
00:33:24,630 --> 00:33:25,350
Miss, who are you?
334
00:33:25,990 --> 00:33:27,250
Thank God you've come.
335
00:33:27,710 --> 00:33:28,990
We waited and...
336
00:33:28,990 --> 00:33:29,330
Miss!
337
00:33:29,610 --> 00:33:30,250
Who are you?
338
00:33:30,490 --> 00:33:31,150
Don't you know Lundeen?
339
00:33:32,490 --> 00:33:32,970
Sarah.
340
00:33:33,910 --> 00:33:34,870
Sarah Lundeen.
341
00:33:36,150 --> 00:33:37,230
Lundeen was your father?
342
00:33:39,530 --> 00:33:40,010
Look.
343
00:33:40,930 --> 00:33:42,590
Did he send an Indian girl to the
344
00:33:42,590 --> 00:33:42,770
fort?
345
00:33:43,910 --> 00:33:45,310
Did he send an Indian girl to the
346
00:33:45,310 --> 00:33:45,510
fort?
347
00:33:46,770 --> 00:33:47,250
Tacoma?
348
00:33:47,970 --> 00:33:48,330
Yes.
349
00:33:48,990 --> 00:33:49,690
But it's true.
350
00:33:50,410 --> 00:33:51,170
The pass is open.
351
00:33:51,690 --> 00:33:52,230
Now listen, Miss.
352
00:33:52,370 --> 00:33:53,310
This is very important.
353
00:33:53,430 --> 00:33:53,930
We have to know.
354
00:33:53,990 --> 00:33:54,610
Is the pass open?
355
00:33:55,190 --> 00:33:56,730
Tacoma brought us a message from your father
356
00:33:56,730 --> 00:33:58,150
saying that the Iowa Pass was open.
357
00:33:58,370 --> 00:33:58,950
Is that true?
358
00:34:01,350 --> 00:34:01,710
Tacoma?
359
00:34:01,870 --> 00:34:02,430
Is it true?
360
00:34:04,230 --> 00:34:04,590
Yes.
361
00:34:06,150 --> 00:34:07,370
The pass is open.
362
00:34:09,890 --> 00:34:11,190
Well, that's half the job.
363
00:34:11,530 --> 00:34:12,110
Now listen, Miss.
364
00:34:12,390 --> 00:34:12,970
We need horses.
365
00:34:13,570 --> 00:34:14,950
Can you let up on her for a
366
00:34:14,950 --> 00:34:15,089
minute?
367
00:34:18,459 --> 00:34:18,820
Okay.
368
00:34:19,959 --> 00:34:20,240
Okay.
369
00:34:22,760 --> 00:34:24,460
I thought out the most important thing.
370
00:34:34,980 --> 00:34:35,340
Hawk.
371
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
Now that we're sure that that pass is
372
00:34:48,800 --> 00:34:50,120
open, we've got to get to that relief
373
00:34:50,120 --> 00:34:51,100
column and we need horses.
374
00:34:51,560 --> 00:34:52,700
Well, we've got another problem.
375
00:34:55,950 --> 00:34:57,230
She's in no condition to travel.
376
00:34:57,970 --> 00:34:59,190
We don't stand a chance if we have
377
00:34:59,190 --> 00:35:00,070
to take her along with us.
378
00:35:00,390 --> 00:35:01,750
But we ain't going to leave her here.
379
00:35:02,770 --> 00:35:03,770
Well, you're in charge.
380
00:35:04,310 --> 00:35:06,010
It's your decision, Sergeant.
381
00:35:08,310 --> 00:35:09,750
And don't you forget it.
382
00:35:10,390 --> 00:35:11,890
We're going to take that girl with us
383
00:35:11,890 --> 00:35:12,990
if you have to carry her.
384
00:35:19,510 --> 00:35:20,490
Now listen, Miss.
385
00:35:21,090 --> 00:35:22,770
Try to understand what I'm saying.
386
00:35:22,870 --> 00:35:23,770
It's very important.
387
00:35:24,890 --> 00:35:26,630
We're what's left of a patrol that was
388
00:35:26,630 --> 00:35:28,430
sent out to verify your father's message.
389
00:35:29,050 --> 00:35:30,530
And we've got to get to Chalk Mountain
390
00:35:30,530 --> 00:35:31,050
fast.
391
00:35:31,490 --> 00:35:32,850
That's where we meet up with the relief
392
00:35:32,850 --> 00:35:33,150
column.
393
00:35:33,150 --> 00:35:34,470
It's our rendezvous point.
394
00:35:34,970 --> 00:35:36,890
And if we don't meet them, they'll move
395
00:35:36,890 --> 00:35:37,710
around the pass.
396
00:35:38,050 --> 00:35:40,250
They'll go the overland route and a lot
397
00:35:40,250 --> 00:35:41,010
of good men will die.
398
00:35:41,510 --> 00:35:42,490
So it depends on us.
399
00:35:42,530 --> 00:35:43,150
Do you understand?
400
00:35:44,170 --> 00:35:44,630
Good.
401
00:35:45,070 --> 00:35:46,070
Now, first we need horses.
402
00:35:46,650 --> 00:35:47,510
There aren't any.
403
00:35:47,990 --> 00:35:49,230
The commander took everything.
404
00:35:50,070 --> 00:35:51,230
Is there a ranch around here?
405
00:35:52,470 --> 00:35:54,590
Everybody's gone since the trouble started.
406
00:35:54,990 --> 00:35:55,530
Are you sure?
407
00:35:55,530 --> 00:35:56,390
Yes.
408
00:36:02,830 --> 00:36:04,350
What are our chances without horses?
409
00:36:04,950 --> 00:36:05,630
Not too good.
410
00:36:06,710 --> 00:36:07,970
I don't see us making it to Ness
411
00:36:07,970 --> 00:36:08,830
in three days.
412
00:36:09,710 --> 00:36:10,690
And they'll be there in two.
413
00:36:11,410 --> 00:36:12,910
We've got to be to Chalk Mountain in
414
00:36:12,910 --> 00:36:13,430
two days.
415
00:36:14,370 --> 00:36:15,790
I think there's a way.
416
00:36:16,490 --> 00:36:17,870
Nicoma showed me once.
417
00:36:18,510 --> 00:36:19,730
It was a long time ago.
418
00:36:20,790 --> 00:36:21,710
Please think.
419
00:36:21,790 --> 00:36:22,310
Try to remember.
420
00:36:23,970 --> 00:36:24,410
Yes.
421
00:36:25,330 --> 00:36:27,850
You have to cross the upper river and
422
00:36:27,850 --> 00:36:29,530
then you go through Black Rock Gorge.
423
00:36:30,010 --> 00:36:30,770
Can you lead us there?
424
00:36:31,410 --> 00:36:32,310
Be reasonable, Chaney.
425
00:36:32,390 --> 00:36:33,250
She can hardly walk.
426
00:36:33,850 --> 00:36:34,610
Well, hardly's enough.
427
00:36:35,090 --> 00:36:35,950
If we don't make it, a lot of
428
00:36:35,950 --> 00:36:36,490
good men won't.
429
00:36:37,810 --> 00:36:38,190
Now, listen.
430
00:36:39,010 --> 00:36:40,850
Three good troopers and Nicoma died for this
431
00:36:40,850 --> 00:36:41,150
message.
432
00:36:42,510 --> 00:36:43,250
Nicoma's dead?
433
00:36:44,850 --> 00:36:46,050
And now my father?
434
00:36:46,370 --> 00:36:47,050
That's right.
435
00:36:47,550 --> 00:36:48,910
So you see, we can't fail them.
436
00:36:48,930 --> 00:36:49,870
We've got to make it.
437
00:36:52,500 --> 00:36:53,200
You through?
438
00:36:54,380 --> 00:36:55,000
Yes, sir.
439
00:36:55,980 --> 00:36:57,360
Well, fill the canteens and check the gear.
440
00:36:57,420 --> 00:36:57,920
We're moving out.
441
00:36:58,840 --> 00:37:01,420
Sergeant, I'll take you to the mountains.
442
00:37:02,220 --> 00:37:03,620
But I think if I didn't, the mountains
443
00:37:03,620 --> 00:37:04,420
would come to you.
444
00:37:06,760 --> 00:37:07,140
Yeah.
445
00:37:08,700 --> 00:37:09,720
On it, devil trooper!
446
00:37:12,900 --> 00:37:14,480
What are you so happy about?
447
00:37:20,180 --> 00:37:21,180
I'll just be a minute.
448
00:37:51,360 --> 00:37:52,300
I'm going to backtrack.
449
00:37:57,280 --> 00:37:58,140
On the ready, trooper.
450
00:37:58,500 --> 00:38:00,940
Yes, sir.
451
00:38:01,140 --> 00:38:03,020
I thought that was for questioning people.
452
00:38:03,020 --> 00:38:04,820
Well, it has been known to serve a
453
00:38:04,820 --> 00:38:05,280
better purpose.
454
00:38:15,730 --> 00:38:16,790
You old enough to drink?
455
00:38:18,330 --> 00:38:19,310
I think so, sir.
456
00:38:28,960 --> 00:38:29,720
Bites, don't it?
457
00:38:30,840 --> 00:38:31,400
Yes, sir.
458
00:38:38,539 --> 00:38:40,080
One more drink and he wouldn't be able
459
00:38:40,080 --> 00:38:41,460
to find a tree in this forest.
460
00:38:44,420 --> 00:38:46,380
Try not to think about what happened back
461
00:38:46,380 --> 00:38:46,860
there, Sarah.
462
00:38:48,720 --> 00:38:50,500
I don't understand it.
463
00:38:51,280 --> 00:38:53,480
My father devoted his life to him.
464
00:38:54,680 --> 00:38:56,400
Where were you when the Indians came?
465
00:38:58,020 --> 00:38:59,300
I was in the field.
466
00:39:00,080 --> 00:39:01,160
I heard my father scream.
467
00:39:01,260 --> 00:39:02,440
By the time I got back, they were
468
00:39:02,440 --> 00:39:02,780
gone.
469
00:39:04,700 --> 00:39:07,560
And then you came and I thought they'd
470
00:39:07,560 --> 00:39:08,320
come back again.
471
00:39:10,040 --> 00:39:11,880
Well, what do you think you're going to
472
00:39:11,880 --> 00:39:12,240
do now?
473
00:39:14,340 --> 00:39:15,360
I don't know.
474
00:39:16,320 --> 00:39:18,020
Maybe I'll leave this country.
475
00:39:19,420 --> 00:39:20,380
Good idea.
476
00:39:21,560 --> 00:39:23,100
This is a rough country, Sarah.
477
00:39:23,680 --> 00:39:24,460
It's rough on men.
478
00:39:25,120 --> 00:39:25,940
Rougher on women.
479
00:39:27,560 --> 00:39:28,860
But some of the women follow their men
480
00:39:28,860 --> 00:39:30,560
out here and stick with them.
481
00:39:31,220 --> 00:39:33,520
Make homes, raise families.
482
00:39:35,280 --> 00:39:36,940
My father believed that.
483
00:39:38,760 --> 00:39:40,300
Man needs a family, Sarah.
484
00:39:41,900 --> 00:39:43,960
Man needs a family like he needs a
485
00:39:43,960 --> 00:39:47,140
church and prayers and hopes and dreams.
486
00:39:49,620 --> 00:39:51,220
Yes, your father believed that.
487
00:39:52,140 --> 00:39:53,620
Or he'd have sent you back east a
488
00:39:53,620 --> 00:39:54,500
long time ago.
489
00:40:19,440 --> 00:40:23,320
In Christ's name, amen.
490
00:40:25,840 --> 00:40:27,880
Cigar, amen.
491
00:40:31,060 --> 00:40:32,000
Cigar.
492
00:40:37,560 --> 00:40:38,600
Cigar.
493
00:40:48,960 --> 00:40:50,180
I'm sorry to interrupt.
494
00:40:50,900 --> 00:40:51,860
We have a prisoner.
495
00:40:54,880 --> 00:40:55,900
That's Wooden Face.
496
00:40:56,820 --> 00:40:57,580
Wooden Face?
497
00:40:58,680 --> 00:41:00,340
Yes, he used to come around the mission.
498
00:41:00,440 --> 00:41:01,040
He's harmless.
499
00:41:05,020 --> 00:41:05,820
Cigar, amen.
500
00:41:06,720 --> 00:41:07,120
Cigar.
501
00:41:09,900 --> 00:41:11,040
Where'd you find him, Hawk?
502
00:41:11,080 --> 00:41:12,200
In front of a cigar store?
503
00:41:12,760 --> 00:41:13,820
Looks like he set it up.
504
00:41:13,880 --> 00:41:14,360
Smoke signal.
505
00:41:15,360 --> 00:41:16,380
Now, Janie, what are we going to do
506
00:41:16,380 --> 00:41:16,620
with him?
507
00:41:16,960 --> 00:41:17,680
You found him.
508
00:41:17,700 --> 00:41:18,480
You figure it out.
509
00:41:20,180 --> 00:41:20,540
Amen.
510
00:41:21,340 --> 00:41:21,700
Cigar.
511
00:41:23,080 --> 00:41:23,800
Cigar stinks.
512
00:41:24,240 --> 00:41:25,340
It ain't the cigars.
513
00:41:25,680 --> 00:41:27,780
Well, Sergeant, Janie, what are we going to
514
00:41:27,780 --> 00:41:28,120
do with him?
515
00:41:28,400 --> 00:41:29,960
If he takes any more of my cigars,
516
00:41:30,000 --> 00:41:30,640
I'll shoot him.
517
00:41:31,100 --> 00:41:31,860
Don't hurt him.
518
00:41:32,400 --> 00:41:33,280
He's a friend.
519
00:41:34,180 --> 00:41:35,640
If they catch him, they'll kill him.
520
00:41:35,960 --> 00:41:37,120
Well, we can't take him with us.
521
00:41:37,640 --> 00:41:39,100
Well, let's just leave him.
522
00:41:39,900 --> 00:41:41,240
He was wandering around out there when I
523
00:41:41,240 --> 00:41:41,660
found him.
524
00:41:42,380 --> 00:41:44,040
Look, Sarah, nothing's going to happen to him.
525
00:41:44,160 --> 00:41:44,780
Okay, let's go.
526
00:41:44,840 --> 00:41:45,480
Trooper, get the gear.
527
00:42:13,340 --> 00:42:20,600
Let's go.
528
00:42:25,690 --> 00:42:25,910
Search!
529
00:42:37,530 --> 00:42:38,230
Stay!
530
00:42:50,600 --> 00:42:52,120
Stay!
531
00:42:54,980 --> 00:42:55,400
Sit!
532
00:42:56,640 --> 00:42:57,120
Sit!
533
00:43:36,300 --> 00:44:06,280
Sit!
534
00:44:36,160 --> 00:44:36,680
Sit!
535
00:44:54,830 --> 00:44:55,710
She's only a kid.
536
00:44:57,110 --> 00:44:58,030
So am I.
537
00:45:00,570 --> 00:45:02,490
I've always envied a man like Lundin.
538
00:45:03,610 --> 00:45:04,930
I've always wanted a daughter.
539
00:45:09,960 --> 00:45:11,500
You've got to have a wife first, Sarge.
540
00:45:12,680 --> 00:45:15,340
Tell me, Janie, how long has it been
541
00:45:15,340 --> 00:45:15,560
since...
542
00:45:16,900 --> 00:45:17,660
since you had a woman?
543
00:45:19,860 --> 00:45:21,560
Don't you get any ideas, Hawk?
544
00:46:23,750 --> 00:46:28,030
You know, it's a shame to have to
545
00:46:28,030 --> 00:46:28,890
waste all that.
546
00:46:52,750 --> 00:46:53,610
Did I hurt you?
547
00:46:56,090 --> 00:46:57,890
I never slapped a man before.
548
00:46:58,690 --> 00:46:59,630
You had cause to.
549
00:47:00,150 --> 00:47:00,990
I was wrong.
550
00:47:02,270 --> 00:47:03,569
I had no right to speak out of
551
00:47:03,569 --> 00:47:04,109
turn like that.
552
00:47:04,730 --> 00:47:05,650
It's all right.
553
00:47:06,970 --> 00:47:08,369
I'm too much by myself.
554
00:47:09,589 --> 00:47:11,310
Makes a man unfit for...
555
00:47:11,310 --> 00:47:11,930
for people.
556
00:47:13,050 --> 00:47:14,190
Don't you have anybody?
557
00:47:15,050 --> 00:47:15,290
No.
558
00:47:16,109 --> 00:47:17,670
A scout has to be a loner.
559
00:47:28,730 --> 00:47:30,470
Well, that's a cozy picture.
560
00:47:31,470 --> 00:47:32,170
You all right, Sarah?
561
00:47:32,910 --> 00:47:33,750
Yes, I'm fine.
562
00:47:35,290 --> 00:47:36,710
I almost shot him out there.
563
00:47:37,190 --> 00:47:38,530
You almost got it yourself.
564
00:47:39,730 --> 00:47:40,710
Seaguar, amen.
565
00:47:41,410 --> 00:47:43,230
We can't have him creeping around out there
566
00:47:43,230 --> 00:47:44,110
behind us all the time.
567
00:47:44,110 --> 00:47:45,490
We're gonna have to take him with us.
568
00:47:46,370 --> 00:47:47,450
Now, you can stay.
569
00:47:47,890 --> 00:47:50,110
But if I catch you stealing my cigars...
570
00:47:51,150 --> 00:47:52,190
Me Christian.
571
00:47:53,150 --> 00:47:53,670
Amen.
572
00:47:54,450 --> 00:47:55,910
Yeah, you Christian.
573
00:47:56,530 --> 00:47:57,050
Amen.
574
00:49:04,820 --> 00:49:06,200
Hey, where's that wooden-faced Indian?
575
00:49:08,740 --> 00:49:10,320
Well, he's wanted off someplace again.
576
00:49:10,380 --> 00:49:11,000
He'll catch up.
577
00:49:12,040 --> 00:49:12,860
Why don't you take a rest?
578
00:49:13,460 --> 00:49:14,520
I'm gonna go back and check.
579
00:50:27,950 --> 00:50:29,230
Is that the one that got wooden-faced?
580
00:50:29,430 --> 00:50:29,710
Yeah.
581
00:50:30,910 --> 00:50:32,410
Ever known a Comanche to leave footprints?
582
00:50:33,030 --> 00:50:34,430
Not unless he wants to get followed.
583
00:50:34,930 --> 00:50:35,910
Yeah, this one did.
584
00:50:37,350 --> 00:50:38,690
He's one of that same bunch that's been
585
00:50:38,690 --> 00:50:39,190
tracking us.
586
00:50:39,490 --> 00:50:40,090
Look at the war paint.
587
00:50:41,530 --> 00:50:43,190
Yeah, he was most probably supposed to just
588
00:50:43,190 --> 00:50:43,910
keep an eye on us.
589
00:50:44,610 --> 00:50:45,590
But got ambitious.
590
00:50:46,310 --> 00:50:47,630
That means the rest of them are somewhere
591
00:50:47,630 --> 00:50:48,110
near here.
592
00:50:48,390 --> 00:50:49,710
Best thing to do is to keep moving.
593
00:50:49,770 --> 00:50:50,130
Let's go.
594
00:51:26,240 --> 00:51:27,780
George, on the other side is a black
595
00:51:27,780 --> 00:51:28,120
rock.
596
00:51:29,200 --> 00:51:30,040
Is that the only way?
597
00:51:31,120 --> 00:51:32,580
We want to make it to Chalk Mountain
598
00:51:32,580 --> 00:51:33,380
by sunrise.
599
00:52:18,660 --> 00:52:19,740
I think so.
600
00:52:32,800 --> 00:52:37,080
Well, if we're gonna make it in time...
601
00:52:37,080 --> 00:52:38,860
Why don't you and I check it out?
602
00:52:39,320 --> 00:52:41,780
Trooper, you and Sarah stay here.
603
00:52:42,680 --> 00:52:44,920
And if there's any trouble, do your best
604
00:52:44,920 --> 00:52:45,720
to make Chalk Mountain.
605
00:52:47,640 --> 00:52:48,140
Let's go.
606
00:52:50,360 --> 00:52:51,160
Be careful.
607
00:52:51,820 --> 00:52:53,640
I'll help you.
608
00:54:12,910 --> 00:54:15,810
Man, it...
609
00:54:15,810 --> 00:54:16,830
It sure is hot.
610
00:54:20,790 --> 00:54:21,970
It looks clear to me.
611
00:54:23,770 --> 00:54:24,650
Let's calm down.
612
00:54:25,130 --> 00:54:25,610
Hold it.
613
00:54:26,390 --> 00:54:27,210
Don't be too quick.
614
00:54:27,310 --> 00:54:28,010
We gotta be sure.
615
00:54:29,090 --> 00:54:31,830
You know, Sarge, I don't think this country
616
00:54:31,830 --> 00:54:33,090
is ever gonna lose a war.
617
00:54:34,490 --> 00:54:35,350
Not if I can help it.
618
00:54:36,350 --> 00:54:37,530
You see any likely places?
619
00:54:37,530 --> 00:54:38,590
Yeah.
620
00:54:38,890 --> 00:54:41,350
Just close your eyes and point.
621
00:55:34,730 --> 00:55:35,750
I'll cover you.
622
00:55:35,770 --> 00:55:35,910
Go.
623
00:55:38,630 --> 00:56:08,610
Go.
624
00:56:12,790 --> 00:56:20,320
Come on.
625
00:56:23,620 --> 00:56:28,600
Go.
626
00:56:30,060 --> 00:56:30,660
Go.
627
00:56:48,520 --> 00:56:50,700
I can only see two on us.
628
00:56:51,920 --> 00:56:53,380
There's one on each side.
629
00:56:53,380 --> 00:56:54,600
Cover me.
630
00:57:13,080 --> 00:57:13,900
Sarah!
631
00:57:25,060 --> 00:57:29,020
Sarah!
632
00:57:32,860 --> 00:57:34,180
Sarah!
633
00:57:42,640 --> 00:57:43,680
Sarah!
634
00:57:44,120 --> 00:57:47,360
Sarah!
635
00:57:47,360 --> 00:57:53,440
Sarah!
636
00:57:55,220 --> 00:57:59,860
Sarah!
637
00:59:01,420 --> 00:59:03,220
Those two haven't moved.
638
00:59:05,600 --> 00:59:07,140
We could be here all day.
639
00:59:07,760 --> 00:59:08,580
Maybe longer.
640
00:59:11,340 --> 00:59:13,980
While I keep them pinned down, I want
641
00:59:13,980 --> 00:59:15,320
you to take the girl and move out.
642
00:59:18,120 --> 00:59:19,580
Somebody's gotta get to the troops.
643
00:59:20,360 --> 00:59:22,480
With this leg, I'll never make it.
644
00:59:23,700 --> 00:59:24,880
Isn't there any other way?
645
00:59:25,800 --> 00:59:26,280
No.
646
00:59:27,080 --> 00:59:27,940
Hawk understands.
647
00:59:27,940 --> 00:59:28,060
Yes.
648
00:59:35,480 --> 00:59:36,620
Don't worry about me.
649
00:59:38,220 --> 00:59:39,440
There's only two of them.
650
00:59:43,720 --> 00:59:44,320
Thanks.
651
00:59:44,320 --> 00:59:48,020
Hawk!
652
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
I remember that rock
653
01:04:16,240 --> 01:04:17,920
We'd better get started if we want to
654
01:04:17,920 --> 01:04:18,860
make it by sunup.
655
01:04:20,060 --> 01:04:21,120
I'm rested enough.
656
01:04:27,050 --> 01:04:29,210
You're really waiting for Sergeant Chaney, aren't you?
657
01:04:31,160 --> 01:04:32,420
I was hoping he would have caught up
658
01:04:32,420 --> 01:04:33,140
to us by now.
659
01:04:34,040 --> 01:04:34,840
But he...
660
01:04:38,920 --> 01:04:40,660
I know he wants us to go on.
661
01:04:41,200 --> 01:04:41,860
Don't worry.
662
01:04:42,820 --> 01:04:43,840
We'll make it in time.
663
01:04:45,420 --> 01:04:46,620
Do you believe he has a chance?
664
01:04:47,720 --> 01:04:49,240
That's all a guy like Chaney needs.
665
01:04:54,710 --> 01:05:04,010
666
01:05:08,090 --> 01:05:30,400
667
01:05:31,280 --> 01:05:34,660
Chaney?
668
01:05:39,030 --> 01:05:39,910
Chaney?
669
01:05:40,670 --> 01:05:41,010
Yes.
670
01:06:17,920 --> 01:06:18,740
♪ Chaney.
671
01:06:26,130 --> 01:06:27,230
It's Wolfhound.
672
01:06:27,630 --> 01:06:28,090
Chaney!
673
01:06:29,070 --> 01:06:29,550
Sarah.
674
01:06:30,350 --> 01:06:31,770
You have to go on alone.
675
01:06:32,270 --> 01:06:32,650
No.
676
01:06:33,150 --> 01:06:33,830
No, I...
677
01:06:33,830 --> 01:06:34,930
You have to go on.
678
01:06:35,790 --> 01:06:37,470
But you've got to take the message.
679
01:06:37,470 --> 01:06:38,750
I don't give a damn about the message.
680
01:06:39,170 --> 01:06:40,070
I want Wolfhound.
681
01:06:40,850 --> 01:06:41,990
Anyway, you know what to tell him.
682
01:06:42,510 --> 01:06:43,590
Here, take this.
683
01:06:44,170 --> 01:06:44,710
Take it.
684
01:06:46,070 --> 01:06:46,830
Now go on.
685
01:07:08,060 --> 01:07:16,040
686
01:07:19,790 --> 01:09:21,140
687
01:09:21,140 --> 01:09:31,090
688
01:09:31,650 --> 01:09:34,490
Chaney!
689
01:09:35,010 --> 01:09:46,010
690
01:09:50,910 --> 01:10:00,270
Sarah.
691
01:10:03,100 --> 01:10:17,760
692
01:10:28,450 --> 01:10:30,330
And so it came to pass.
693
01:10:30,790 --> 01:10:32,190
The message was delivered.
694
01:10:36,140 --> 01:10:38,920
The Comanche lance was broken and the long
695
01:10:38,920 --> 01:10:42,080
knife for the bluecoat sheath, marking the beginning
696
01:10:42,080 --> 01:10:44,000
of the end of the great Indian wars.
697
01:10:45,020 --> 01:10:48,080
And so the story was told and retold
698
01:10:48,080 --> 01:10:51,520
until it grew into the legend of
699
01:10:51,520 --> 01:10:51,780
Johnny Hawk.
700
01:10:59,520 --> 01:11:05,000
Transcription and Translation (AI)
by Kasamaruti/GM AGO 202540442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.