All language subtitles for One.True.Thing.1998.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,914 --> 00:02:06,748 Hou op. 2 00:02:06,832 --> 00:02:08,041 Laat los ! 3 00:02:10,002 --> 00:02:12,045 Richard Ellespeare is gestorven. 4 00:02:12,379 --> 00:02:14,923 Hij was mijn professor op Harvard. 5 00:02:16,175 --> 00:02:18,719 "Een romanschrijver en humanitair. 6 00:02:19,094 --> 00:02:22,389 "Hij publiceerde acht romans, inclusief de bestseller... 7 00:02:22,473 --> 00:02:25,392 "Hope's Way, waar hij de Pulitzerprijs voor won." 8 00:02:25,476 --> 00:02:27,228 Wat voor soort man was hij ? 9 00:02:27,311 --> 00:02:30,314 Een man die uitmuntendheid najoeg en niets minder. 10 00:02:31,440 --> 00:02:32,775 - Pap ? - Ja ? 11 00:02:33,275 --> 00:02:35,069 Ik moet naar de wc. 12 00:02:36,779 --> 00:02:39,240 Kun je 't niet ophouden tot we er zijn ? 13 00:02:40,741 --> 00:02:42,076 Ik denk... 14 00:02:42,994 --> 00:02:45,329 dat ik mijn geest hierin kan trainen. 15 00:02:45,872 --> 00:02:47,206 Grote meid. 16 00:02:51,294 --> 00:02:53,421 Kijk naar de babykoeien, Ellie ! 17 00:02:54,964 --> 00:02:56,424 Kijk naar ze. 18 00:02:57,508 --> 00:02:59,636 Ik ben aan het lezen, mam. 19 00:03:01,262 --> 00:03:04,140 Als kind zat ik nooit op mijn moeders golflengte. 20 00:03:05,308 --> 00:03:06,643 Maart 1988 21 00:03:06,935 --> 00:03:10,355 Is dat iets dat meneer Best tegen mij gaat gebruiken ? 22 00:03:12,065 --> 00:03:15,193 De Officier van Justitie zal niets tegen je gebruiken. 23 00:03:15,777 --> 00:03:18,113 Ik heb ermee ingestemd dit te doen omdat... 24 00:03:18,196 --> 00:03:21,575 mevrouw Best, zijn vrouw, een vriendin van mijn moeder was. 25 00:03:23,243 --> 00:03:25,036 Heb ik een advocaat nodig ? 26 00:03:25,412 --> 00:03:28,290 Niemand in dit kantoor beschuldigt je ergens van. 27 00:03:29,708 --> 00:03:32,627 We weten heel goed dat dit soort zaken... 28 00:03:33,045 --> 00:03:35,547 aldoor gebeuren met terminale pati�nten. 29 00:03:36,340 --> 00:03:38,926 Het is een klein stadje. De mensen praten. 30 00:03:39,176 --> 00:03:41,637 De Officier van Justitie wil 'n onderzoek... 31 00:03:41,720 --> 00:03:43,680 zodat hij het kan afsluiten. 32 00:03:44,431 --> 00:03:47,309 Wat zal ik zeggen ? Dit jaar zijn er verkiezingen. 33 00:03:47,476 --> 00:03:51,105 Wist je dat er een lijkschouwing werd gedaan op je moeder ? 34 00:03:51,605 --> 00:03:53,357 Ja, op haar verzoek. 35 00:03:55,275 --> 00:03:58,320 Eigenlijk om de bron van de ziekte te ontdekken. 36 00:03:59,446 --> 00:04:01,156 Vooral omwille van mij. 37 00:04:03,576 --> 00:04:05,035 Waar woon je nu ? 38 00:04:05,119 --> 00:04:08,456 New York. Ik zit daar sinds ik aan Harvard afstudeerde. 39 00:04:26,933 --> 00:04:28,601 Leven in 'n voorstad sloopt me. 40 00:04:28,684 --> 00:04:31,521 De Dameseffectenkrans voorspelt een krach volgende maand. 41 00:04:31,604 --> 00:04:34,315 - Maak de tekst bij de antiekwinkels af. - Dat is antiek. 42 00:04:34,399 --> 00:04:36,567 Pols 110. Dit controleer ik weer. 43 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Dit verhaal is te goed. 44 00:04:38,695 --> 00:04:41,781 Senator Sullivan, de jongste man ooit gekozen in de Senaat. 45 00:04:41,865 --> 00:04:44,826 Zijn vader was een drugsdealer, hij komt er bovenop... 46 00:04:44,909 --> 00:04:47,579 doet grote dingen, mogelijk 't presidentschap... 47 00:04:47,662 --> 00:04:51,124 maar krijgt een auto-ongeluk en vermoordt alle passagiers... 48 00:04:51,499 --> 00:04:53,501 terwijl hij aan de coca�ne is. 49 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Dit is goed. 50 00:04:55,503 --> 00:04:58,423 Net Shakespeare. Vaders zonden herzien door de zoon. 51 00:04:58,506 --> 00:05:00,091 Hij praat niet. 52 00:05:00,175 --> 00:05:02,093 - Met mij praat ie. - Hij wordt behandeld. 53 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 Sommige mensen beschrijven u als... 54 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 koud en ongevoelig. 55 00:05:09,935 --> 00:05:12,479 "Ambitie is Ellen Guldens religie. 56 00:05:12,562 --> 00:05:15,065 "Ze is minzaam. Ze is afstandelijk. " 57 00:05:17,734 --> 00:05:19,319 Ik was ambitieus. 58 00:05:20,362 --> 00:05:21,738 'k Ben het nog. 59 00:05:22,739 --> 00:05:26,368 Mijn vader leerde me erg hard te werken voor alles wat ik doe. 60 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Ik ben niet moe. 61 00:05:30,956 --> 00:05:33,751 Had je een vrij normaal leven in New York ? 62 00:05:35,210 --> 00:05:36,545 'n Appartement ? 63 00:05:37,212 --> 00:05:39,381 - 'n Kamergenoot ? - Geen kamergenoot. 64 00:05:40,716 --> 00:05:42,593 - 'n Vriend ? - 'n Vriend. 65 00:05:44,470 --> 00:05:46,806 - Laat het me uitleggen. - Hoepel op. 66 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 Ik wil je niet meer zien. 67 00:05:49,058 --> 00:05:51,519 Ik heb wijn, kaarsen. De hele kit. 68 00:05:51,769 --> 00:05:53,354 Ga weg, Jordan. 69 00:05:53,479 --> 00:05:55,606 Praat vijf minuten met me, alsjeblieft ? 70 00:05:55,690 --> 00:05:57,608 We waren bij elkaar sinds... 71 00:05:58,401 --> 00:05:59,944 't laatste collegejaar. 72 00:06:00,027 --> 00:06:02,071 Dit was de laatste keer. 73 00:06:02,363 --> 00:06:04,866 Nou, niet bij elkaar. We namen pauzes. 74 00:06:06,868 --> 00:06:08,327 Veelpauzes. 75 00:06:09,704 --> 00:06:11,956 Da's gemeen. Da's niet leuk. 76 00:06:12,290 --> 00:06:15,585 - Hij had gewoon wat ruimte nodig. - Die ruimte heet Linda. 77 00:06:16,002 --> 00:06:18,379 Sorry. Was dat haar naam ? Lori ? 78 00:06:18,755 --> 00:06:20,215 Is dat haar naam niet ? 79 00:06:20,298 --> 00:06:22,801 - Je bent zo gemeen. - Begrijp me niet verkeerd. 80 00:06:22,884 --> 00:06:24,260 Ik vind hem leuk. 81 00:06:29,140 --> 00:06:32,143 Natuurlijk, 't was Jules, mijn beste vriendin... 82 00:06:32,978 --> 00:06:36,565 die met mij naar huis ging om mijn vaders verjaardag te vieren. 83 00:06:37,524 --> 00:06:40,485 Zoals gewoonlijk had Jordan weer iets te doen. 84 00:06:41,987 --> 00:06:43,655 Dit zou goed moeten zijn. 85 00:06:43,738 --> 00:06:45,991 "Kom als je favoriete literaire persoon." 86 00:06:46,074 --> 00:06:48,869 Kan mama geen normaal verjaardagsfeest houden ? 87 00:06:49,202 --> 00:06:51,038 't Zal perfect zijn. 88 00:06:55,292 --> 00:06:56,585 Bedankt. 89 00:07:03,008 --> 00:07:05,761 - Leuke pet. - Erg leuke pet. Alles leuk. 90 00:07:05,844 --> 00:07:07,930 Bedankt. Hoe gaan jullie verkleed ? 91 00:07:08,013 --> 00:07:09,890 Als de Sylvia Plath-tweeling ? 92 00:07:09,973 --> 00:07:12,184 - Je weet dat ik geen kostuum draag. - Waarom ? 93 00:07:12,267 --> 00:07:13,560 - 't Is... - Menselijk ? 94 00:07:13,644 --> 00:07:14,687 "Mam." 95 00:07:15,479 --> 00:07:17,314 Wat hebben jullie uitgespookt ? 96 00:07:17,398 --> 00:07:19,400 Gewoon geschreven en deadlines. 97 00:07:19,483 --> 00:07:20,943 Neem me mee. 98 00:07:22,987 --> 00:07:26,240 Iemand heeft net 'n cursus afgesloten. Gefeliciteerd ! 99 00:07:26,699 --> 00:07:28,993 - Da's geweldig ! - Ik maakte 'm niet af. 100 00:07:29,410 --> 00:07:30,494 Wat ? 101 00:07:31,746 --> 00:07:33,331 Ik, Brian Gulden... 102 00:07:34,373 --> 00:07:39,045 zoon van meneer Amerikaanse Literatuur en de Romantiek, zakte voor Literatuur. 103 00:07:42,173 --> 00:07:43,633 Meen je dat ? 104 00:07:44,092 --> 00:07:45,593 - Ja. - Goed zo. 105 00:07:47,512 --> 00:07:50,515 - Hoe zo ? - Ik ben gezakt voor de test, Ellen. 106 00:07:56,479 --> 00:07:58,314 Heb je 't verteld aan papa ? 107 00:07:58,606 --> 00:07:59,649 Nee. 108 00:08:00,775 --> 00:08:03,778 Omdat ik gezakt ben, ben ik nog geen idioot. 109 00:08:06,990 --> 00:08:08,408 Daar is ze. 110 00:08:08,783 --> 00:08:11,328 Je vader is er niet. De kust is veilig. 111 00:08:12,370 --> 00:08:13,622 Hallo, Jules. 112 00:08:15,957 --> 00:08:18,001 - Leuk je te zien. - U ook. 113 00:08:18,793 --> 00:08:20,378 - Laat me je... - Hebbes. 114 00:08:20,462 --> 00:08:22,506 - Weet je 't zeker ? - Ja. Bedankt. 115 00:08:26,760 --> 00:08:30,138 Kwamen jullie per taxi ? Brian had jullie op kunnen halen. 116 00:08:30,222 --> 00:08:32,015 Had 't maar gezegd. 117 00:08:32,307 --> 00:08:33,517 Kom binnen. 118 00:08:34,309 --> 00:08:37,145 - Dit heeft je dagen gekost. - Ja, dat is zo. 119 00:08:37,980 --> 00:08:40,065 - Jules, je ziet er prachtig uit. - Dank u. 120 00:08:40,149 --> 00:08:42,693 - Ik heb net m'n haar geknipt. - 't Staat geweldig. 121 00:08:42,776 --> 00:08:44,820 - Dat van u ook. - Dank je. 122 00:08:45,487 --> 00:08:47,823 Dit ? 't Is garen. Raad wie ik ben. 123 00:08:50,409 --> 00:08:51,493 Wacht ! 124 00:08:52,536 --> 00:08:53,579 'n Hint. 125 00:08:56,290 --> 00:08:58,626 - "Als ik toch hersens had. - "Een hart. 126 00:08:59,251 --> 00:09:01,253 "Opslag..." Hoe het ook gaat. 127 00:09:01,420 --> 00:09:03,464 Zoals gewoonlijk heb je gelijk. 128 00:09:04,256 --> 00:09:06,592 Laat me eens denken. Wie zijn jullie ? 129 00:09:08,427 --> 00:09:11,639 - Niets zeggen. Laat me raden. - We zijn 't vergeten. 130 00:09:13,266 --> 00:09:15,560 Alleen omdat we probeerden op te schieten... 131 00:09:15,643 --> 00:09:18,980 omdat we hier natuurlijk op tijd wilden zijn, dus... 132 00:09:19,272 --> 00:09:21,983 Die taart ziet er goed uit. Wij zijn onszelf. 133 00:09:22,108 --> 00:09:23,526 Dat is goed. 134 00:09:26,696 --> 00:09:27,905 Maar ik heb 'n idee. 135 00:09:27,989 --> 00:09:30,700 Ik heb boven een Thanksgiving-kostuum. 136 00:09:31,326 --> 00:09:33,077 't Is een kalkoen ! 137 00:09:33,661 --> 00:09:35,538 Nee, echt. 't Is goed. 138 00:09:36,331 --> 00:09:38,333 - Kan ik u ergens mee helpen ? - Ja, graag. 139 00:09:38,416 --> 00:09:41,628 - Je kunt die borden in het buffet zetten. - Zeker. 140 00:09:42,545 --> 00:09:43,922 En, Ellie... 141 00:09:46,132 --> 00:09:48,635 jij kan... het brood blijven snijden... 142 00:09:50,178 --> 00:09:51,638 met dit mes. 143 00:09:53,807 --> 00:09:56,476 Ik las je stuk over Geraldine Ferraro. 144 00:09:57,435 --> 00:09:59,271 Mijn briljante dochter. 145 00:09:59,354 --> 00:10:01,231 Ik was zo trots op je. 146 00:10:02,023 --> 00:10:05,027 't Is niet zo belangrijk. Gewoon wat vervolgnieuws. 147 00:10:05,444 --> 00:10:07,613 Naar achter en naar voren. Zagen. 148 00:10:08,530 --> 00:10:10,616 - Las papa het ? - Nou en of. 149 00:10:11,366 --> 00:10:14,453 Je kent je vader. Hij praat niet met me over werk. 150 00:10:19,458 --> 00:10:21,627 Niets. Ok�. 't Bloedt niet eens. 151 00:10:21,710 --> 00:10:23,587 - 't Is goed. - Doe dit erom. 152 00:10:23,837 --> 00:10:26,090 Bruin papier stopt 't bloeden. 153 00:10:26,173 --> 00:10:27,967 - Wist je dat ? - Echt ? 154 00:10:32,638 --> 00:10:35,266 - Nee, ik pak 't. - Gooi de scherven niet weg... 155 00:10:35,349 --> 00:10:38,018 - ik gebruik ze voor m'n moza�ektafel. - Geen zorgen. 156 00:10:38,102 --> 00:10:41,063 - Voor elkaar. - Hou je vinger omhoog en omwonden. 157 00:10:42,023 --> 00:10:44,567 Hallo ? "Er is geen plaats als thuis." 158 00:10:44,650 --> 00:10:47,320 - God zij dank. - Zijn we de eerste hier ? 159 00:10:48,404 --> 00:10:50,448 Ellen ! Wat fijn je te zien. 160 00:10:50,531 --> 00:10:52,325 Je ziet er moe uit. 161 00:10:52,533 --> 00:10:55,453 - Wie stel jij voor ? - Ik ben Lizzie Borden. 162 00:10:56,788 --> 00:10:59,165 Je weet wel, "Lizzie Borden nam een bijl, 163 00:10:59,248 --> 00:11:01,417 "en sloeg haar moeder onder zeil." 164 00:11:02,710 --> 00:11:05,171 Mevrouw Best, houdt u de deur even vast ? 165 00:11:05,254 --> 00:11:08,341 Help ! Ellen, ik zag papa. Hij kwam net de hoek om. 166 00:11:08,424 --> 00:11:10,093 Jules ! Kom helpen. 167 00:11:13,555 --> 00:11:15,348 Sneeuwwitje ? Waarom ? 168 00:11:16,474 --> 00:11:19,811 Mevrouw Best, de vrouw van de Officier. Ze is van de club. 169 00:11:21,187 --> 00:11:22,605 De Minnies. 170 00:11:23,189 --> 00:11:25,108 Genoemd naar een lokale weldoener... 171 00:11:25,191 --> 00:11:28,153 die kerstbomen optuigde op het stadsplein. 172 00:11:28,403 --> 00:11:30,989 - En, vormen ze een groep ? - 'n Vrouwengroep. 173 00:11:31,072 --> 00:11:33,575 Cakeverkoop, bazaar, dat soort zaken. 174 00:11:33,909 --> 00:11:35,827 - Wees aardig. - Weldoenersrommel. 175 00:11:35,911 --> 00:11:37,829 Ellen ? Ik ben Harold Simpkey. 176 00:11:37,913 --> 00:11:39,831 Ik geef muziek aan Langhorne. 177 00:11:39,915 --> 00:11:41,291 Hij is er ! 178 00:11:45,087 --> 00:11:46,838 Iedereen, op de grond ! 179 00:11:49,091 --> 00:11:50,759 Ralph, verplaats je... 180 00:11:57,891 --> 00:11:59,059 Stil ! 181 00:12:11,780 --> 00:12:13,073 Verrassing ! 182 00:12:17,661 --> 00:12:19,372 Hartelijk gefeliciteerd ! 183 00:12:25,378 --> 00:12:27,088 Kijk jullie eens. 184 00:12:32,051 --> 00:12:34,137 Hoe kreeg je 't voor elkaar ? Bravo ! 185 00:12:34,220 --> 00:12:36,013 Kom op, pap, 'n speech. 186 00:12:45,148 --> 00:12:48,026 Ik ben doodop van 't lopen. Pas als je de heuvel op gaat... 187 00:12:48,109 --> 00:12:50,820 realiseer je je dat je 'n aflopende zaak bent. 188 00:12:56,743 --> 00:12:58,953 Bedankt dat jullie er allemaal zijn. 189 00:12:59,037 --> 00:13:00,997 Ik ben echt erg ontroerd. 190 00:13:08,463 --> 00:13:10,215 Ik denk dat dit... 191 00:13:12,175 --> 00:13:14,386 de laatste les van het semester is. 192 00:13:16,722 --> 00:13:20,642 Bedankt dat jullie deze reis met mij gemaakt hebben. 't Was erg leuk. 193 00:13:21,143 --> 00:13:23,103 Een geweldige zomer gewenst. 194 00:13:48,712 --> 00:13:51,006 NATIONALE BOEKENPRIJS RECENSIE GEORGE GULDEN 195 00:13:51,090 --> 00:13:52,508 Daar is ie. 196 00:13:53,008 --> 00:13:55,010 "De Nationale Boekenprijs." 197 00:14:01,517 --> 00:14:02,977 Hij kent Oliver Most. 198 00:14:03,060 --> 00:14:05,396 Ja, ze gingen samen naar Harvard. 199 00:14:05,771 --> 00:14:07,315 Kijk dit eens. 200 00:14:09,108 --> 00:14:11,277 't Is zijn roman, Comeback Inn. 201 00:14:12,445 --> 00:14:14,822 Hij heeft er jaren aan gewerkt. 202 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 Milton deed tien jaar over mijn favoriete gedicht. 203 00:14:19,911 --> 00:14:22,038 Hier zijn z'n Verzamelde essays. 204 00:14:23,373 --> 00:14:25,375 Ik las dit eerste hoofdstuk. 205 00:14:25,458 --> 00:14:26,543 Ja ? 206 00:14:28,294 --> 00:14:29,337 En ? 207 00:14:30,338 --> 00:14:31,673 't Is geweldig. 208 00:14:36,928 --> 00:14:39,097 Wat zei hij van je artikel ? 209 00:14:44,436 --> 00:14:46,146 Ik geloof het niet. 210 00:14:46,605 --> 00:14:48,690 Je vroeg het 'm niet, h� ? 211 00:14:53,403 --> 00:14:55,697 - Zo noemden ze me. - Echt waar ? 212 00:14:55,781 --> 00:14:57,866 Met die dubieuze onderscheiding... 213 00:14:57,949 --> 00:15:01,453 om "Grote Al" genoemd te worden toen je dit kleine... 214 00:15:01,912 --> 00:15:04,831 pakje was... is een uitdaging van 't vertrouwen... 215 00:15:05,082 --> 00:15:07,501 maar jij hebt het duidelijk overleefd. 216 00:15:07,584 --> 00:15:10,170 - Ja. - Hier is 'n levend exemplaar... 217 00:15:11,338 --> 00:15:14,049 van alles wat jij probeert te bereiken. 218 00:15:14,675 --> 00:15:17,428 Ik zou zeggen, pak 'n ijsbreker en breek eruit. 219 00:15:17,511 --> 00:15:19,430 Ik heb stapels problemen. 220 00:15:19,513 --> 00:15:23,434 Een schrijver belt z'n vriend en zegt, "Ik ben net klaar met een verhaal... 221 00:15:23,517 --> 00:15:25,269 "en het is vreselijk. 222 00:15:26,020 --> 00:15:28,522 "Het erge is dat ik niet tot beter in staat ben." 223 00:15:28,606 --> 00:15:32,276 De schrijver is John Steinbeck. Het boek heet Grapes of Wrath ! 224 00:15:40,910 --> 00:15:42,954 - Gefeliciteerd. - Dank je. 225 00:15:43,287 --> 00:15:46,082 Ik ben bang dat ik met m'n bijna 55 jaar... 226 00:15:46,165 --> 00:15:48,876 een ontsteking ontwikkel van de zinstructuur... 227 00:15:48,960 --> 00:15:52,130 en een duidelijke verharding van de paragraven, maar... 228 00:15:53,673 --> 00:15:55,883 - Hoe gaat 't met je ? - Nee, met jou ? 229 00:15:56,759 --> 00:15:59,470 Jij wist hier alles van af, nietwaar ? 230 00:15:59,804 --> 00:16:00,930 Nee. 231 00:16:05,185 --> 00:16:08,062 Had je de gelegenheid mijn laatste stuk te lezen ? 232 00:16:08,146 --> 00:16:09,689 Ja, natuurlijk. 233 00:16:11,816 --> 00:16:14,736 De Minnies schijnen hun literatuur bij Disney te halen. 234 00:16:14,819 --> 00:16:16,029 Weet ik. 235 00:16:18,198 --> 00:16:19,449 Ze zijn overal. 236 00:16:19,532 --> 00:16:22,619 Vijandelijke troepen op 2:00. Gevaar, Will Robertson. 237 00:16:24,412 --> 00:16:25,914 't Is Robinson. 238 00:16:29,584 --> 00:16:30,710 Veilig. 239 00:16:31,211 --> 00:16:32,963 Veilig voor het moment. 240 00:16:36,216 --> 00:16:38,218 Beter. Ik zal je laten zien... 241 00:16:38,427 --> 00:16:40,178 Wat je artikel betreft... 242 00:16:41,221 --> 00:16:42,890 ik wil me er niet mee bemoeien. 243 00:16:42,973 --> 00:16:45,684 - Je doet het gewoon goed. - Nee. Vooruit. 244 00:16:46,977 --> 00:16:48,771 Je kritiek helpt me zo goed. 245 00:16:48,854 --> 00:16:50,856 Ik stel er werkelijk prijs op. 246 00:16:53,275 --> 00:16:54,401 Ok�. 247 00:16:55,277 --> 00:16:57,196 Van schrijver tot schrijver. 248 00:17:00,699 --> 00:17:02,159 Minder is meer. 249 00:17:04,411 --> 00:17:06,914 Je stijl kan te ge�motioneerd zijn. 250 00:17:08,999 --> 00:17:12,586 Je moet bondig zijn. De woordkeuze moet gespierd zijn. 251 00:17:13,754 --> 00:17:15,881 Je bent talentvol, maar da's niet genoeg. 252 00:17:15,965 --> 00:17:17,883 Je moet eraan werken, verdorie. 253 00:17:17,967 --> 00:17:20,011 Toen ik 20 was, kon ik bij de New Yorker... 254 00:17:20,094 --> 00:17:22,471 'n hele dag aan ��n zin werken. 255 00:17:24,265 --> 00:17:26,058 Dat weet de Heer... 256 00:17:29,896 --> 00:17:32,774 Wacht even. 't Is je beste werk tot nu toe. 257 00:17:35,068 --> 00:17:38,154 't Is jouw schuld niet. 't Probleem is die uitgever. 258 00:17:40,031 --> 00:17:41,908 Hoe heet hij ? Twimpy ? 259 00:17:45,328 --> 00:17:47,622 - George ? - Hij is gek wat mij... 260 00:17:48,832 --> 00:17:50,291 We verstoppen ons. 261 00:17:50,375 --> 00:17:53,586 Kom binnen. Je moet de kaarzen uitblazen en een wens doen ! 262 00:17:53,670 --> 00:17:55,755 Ik wilde dat we... alleen waren. 263 00:17:56,506 --> 00:17:59,509 Dat zijn we nog niet. Schiet op. Iedereen wacht. 264 00:18:05,891 --> 00:18:07,559 Man, da's stevig. 265 00:18:08,727 --> 00:18:11,104 Brian, hoe gaat het op Harvard ? 266 00:18:12,314 --> 00:18:15,692 Ik mag niet klagen. We versloegen Oxford in de Prentice Cup. 267 00:18:15,776 --> 00:18:17,694 Ik bedoelde je studie. 268 00:18:20,197 --> 00:18:22,115 Was de zomercursus goed ? 269 00:18:22,741 --> 00:18:23,826 Ja hoor. 270 00:18:25,244 --> 00:18:27,371 Had je geen andere problemen ? 271 00:18:28,914 --> 00:18:29,957 Alles is ok�. 272 00:18:30,040 --> 00:18:32,292 Fijn om te helpen. Praat met je professoren. 273 00:18:32,376 --> 00:18:35,671 - Ik zou graag even kijken naar je... - Alles is ok�. 274 00:18:37,506 --> 00:18:38,841 Goed dan. 275 00:18:42,219 --> 00:18:43,304 Goed. 276 00:18:50,770 --> 00:18:53,648 - Hij heeft er 'n paar op. - 't Is zijn verjaardag. 277 00:18:55,232 --> 00:18:56,233 Welterusten ! 278 00:18:56,317 --> 00:18:58,027 Welterusten, Mary. 279 00:19:09,455 --> 00:19:12,417 Niets doen hoor. Ik doe het morgen, schat. 280 00:19:13,668 --> 00:19:16,170 Nou, allemaal bedankt voor een... 281 00:19:18,214 --> 00:19:19,966 schitterende verjaardag. 282 00:19:20,174 --> 00:19:22,802 - Gefeliciteerd. - Gefeliciteerd, papa. 283 00:19:22,927 --> 00:19:24,804 Gefeliciteerd, schat. 284 00:19:26,264 --> 00:19:28,224 - Welterusten. - Welterusten ? 285 00:19:29,517 --> 00:19:32,646 Je gaat nog niet naar bed. Nog niet slapen in ieder geval. 286 00:19:32,729 --> 00:19:33,897 O God. 287 00:19:33,980 --> 00:19:35,357 Ik moet vroeg op. 288 00:19:35,440 --> 00:19:37,692 Ik heb 'n afspraak met dokter Cohen. 289 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 Hou je van Bette Midler ? 290 00:19:46,118 --> 00:19:47,202 Jij. 291 00:19:49,371 --> 00:19:50,622 Kom op. 292 00:19:51,123 --> 00:19:52,290 Eentje dan. 293 00:20:32,707 --> 00:20:34,625 De kinderen kijken naar ons. 294 00:20:35,585 --> 00:20:37,503 Dat maakt me niets uit. 295 00:21:04,864 --> 00:21:07,742 Ik wist dat mijn moeder naar de dokter ging, maar... 296 00:21:09,077 --> 00:21:10,912 ik wist niet waarom. 297 00:21:13,039 --> 00:21:14,708 Dus je vroeg het niet. 298 00:21:16,877 --> 00:21:17,919 Nee. 299 00:21:19,504 --> 00:21:22,716 Welk gedicht begint met "'t Was in de nacht voor Kerst" ? 300 00:21:23,133 --> 00:21:26,053 Heet het niet 't Was de nacht voor Kerst ? 301 00:21:26,136 --> 00:21:28,805 Ik kan het helemaal opzeggen. Telt dat ? 302 00:21:29,389 --> 00:21:31,850 - Wil iemand koffie ? - Alleen de titel. 303 00:21:32,809 --> 00:21:34,603 Ik zal het helemaal opzeggen. 304 00:21:34,686 --> 00:21:36,480 Laat hem niet vals spelen ! 305 00:21:56,375 --> 00:21:57,585 Waar is mama ? 306 00:21:58,043 --> 00:22:00,171 Ze houden haar 'n nachtje. 307 00:22:03,674 --> 00:22:05,718 Ze moet geopereerd worden. 308 00:22:08,387 --> 00:22:09,639 Opereren ? 309 00:22:12,600 --> 00:22:15,102 Ja, ze proberen het weg te halen. 310 00:22:20,024 --> 00:22:21,442 Is het kanker ? 311 00:22:31,369 --> 00:22:34,372 - Weten ze 't zeker ? - Ik blijf vannacht daar. 312 00:22:38,501 --> 00:22:40,003 Gaat ze dood ? 313 00:22:40,503 --> 00:22:42,505 Nee, ze gaat niet dood. 314 00:22:43,923 --> 00:22:47,635 Na de operatie kan ze bestralingen of chemotherapie nodig hebben. 315 00:22:49,346 --> 00:22:52,057 De doktoren zeggen dat haar dat erg kan verzwakken. 316 00:22:52,140 --> 00:22:55,101 Iemand zou overdag voor haar moeten zorgen. 317 00:22:57,729 --> 00:22:59,189 Eigenlijk... 318 00:23:02,109 --> 00:23:04,152 wil ik dat je naar huis komt... 319 00:23:04,945 --> 00:23:06,738 en voor haar zorgt. 320 00:23:07,406 --> 00:23:08,740 Naar huis komen ? 321 00:23:08,907 --> 00:23:10,784 Brian zit... op school. 322 00:23:12,661 --> 00:23:14,371 En mijn baan dan, papa ? 323 00:23:14,454 --> 00:23:16,582 Je kunt hiervandaan freelancen. 324 00:23:17,583 --> 00:23:19,835 Ze heeft overdag hulp nodig. 325 00:23:22,337 --> 00:23:25,215 Je kan vrij nemen. 't Is al weer vier jaar geleden... 326 00:23:25,299 --> 00:23:27,593 - dat je vrij nam voor de roman. - Onmogelijk. 327 00:23:27,676 --> 00:23:30,721 Ik moet een departement runnen en de kost verdienen. 328 00:23:30,804 --> 00:23:34,058 Je weet dat het voorschot op m'n roman jaren geleden besteed is... 329 00:23:34,141 --> 00:23:36,352 aan jouw en Brians opleiding. 330 00:23:36,477 --> 00:23:39,939 Ik moet interviews afnemen en onderzoek doen in New York. 331 00:23:41,440 --> 00:23:44,026 Je kent m'n baan. Ik kan niet alles laten schieten. 332 00:23:44,110 --> 00:23:47,279 Ik zou nooit meer bij raken. 't Zou m'n carri�re kunnen ru�neren. 333 00:23:47,363 --> 00:23:49,740 We kunnen een verpleegster nemen en... 334 00:23:50,283 --> 00:23:53,786 Je moeder nam geen verpleegster toen jij waterpokken had. 335 00:23:53,870 --> 00:23:57,623 Een verpleegster ! Je weet dat ze niet van vreemden in huis houdt. 336 00:23:58,082 --> 00:24:00,293 Je moeder heeft je nodig, Ellen. 337 00:24:00,835 --> 00:24:04,297 Je hebt een Harvard opleiding, maar waar zit je hart ? 338 00:24:19,729 --> 00:24:21,106 Schat ? Hallo. 339 00:24:21,940 --> 00:24:24,693 - Sorry, ik ben laat. Hallo, Jules. - Hallo. Dag. 340 00:24:28,405 --> 00:24:29,489 'n Kus. 341 00:24:32,200 --> 00:24:33,451 Alles goed ? 342 00:24:33,535 --> 00:24:35,120 Geef me je tas. 343 00:24:35,662 --> 00:24:38,290 - Wat is er aan de hand ? - M'n moeder is ziek. 344 00:24:41,001 --> 00:24:43,003 'n Zieke moeder betekent drie weken vrij... 345 00:24:43,086 --> 00:24:45,339 en mooie bloemen uit naam van de staf. 346 00:24:45,422 --> 00:24:47,925 Ik wacht nog. Je doet het hier geweldig. 347 00:24:48,008 --> 00:24:51,845 Als je weggaat, is er geen garantie. 't Enige dat ik bied is freelance werk. 348 00:24:51,929 --> 00:24:55,015 Ok�, maar het Sullivan-stuk maak ik thuis af. 349 00:24:55,641 --> 00:24:57,434 Hoe ga je dat doen ? 350 00:24:59,061 --> 00:25:02,356 Casey zei eigenlijk dat hij ook tot Sullivan kan doordringen. 351 00:25:02,439 --> 00:25:04,650 Dit is mijn artikel. Het lukt me. 352 00:25:06,777 --> 00:25:08,320 Ik weet waar het om gaat. 353 00:25:08,404 --> 00:25:09,905 Je wilt promotie. 354 00:25:10,239 --> 00:25:12,658 Die krijg je. Ik weet nog niet wat... 355 00:25:12,741 --> 00:25:14,285 maar je hebt 't. 356 00:25:16,871 --> 00:25:19,165 Denk je dat iemand komt binnenwandelen... 357 00:25:19,248 --> 00:25:22,543 en zegt dat z'n moeder kanker heeft om promotie te maken ? 358 00:25:24,795 --> 00:25:26,714 Ellen, dit is New York. 359 00:25:45,400 --> 00:25:47,402 Hallo, schat. Met papa. 360 00:25:47,527 --> 00:25:48,736 Hoi, pap. 361 00:25:49,529 --> 00:25:51,573 - Alles goed ? - Ja, alles ok�. 362 00:25:53,408 --> 00:25:55,577 - 't Spijt me echt. - Mij ook. 363 00:25:59,205 --> 00:26:01,541 Vergeet niet extra sleutels te laten maken... 364 00:26:01,624 --> 00:26:03,710 voor 't geval je naar binnen moet. 365 00:26:03,793 --> 00:26:06,046 - Ik sluit de telefoon af. - Op woensdag. 366 00:26:06,129 --> 00:26:07,714 Ok�. Ik bel ze. 367 00:26:08,131 --> 00:26:11,051 - Wanneer trekt ze in ? Zaterdag ? - Donderdag. 368 00:26:11,468 --> 00:26:14,262 - Wat ga je doen ? - Je bellen als ik er ben. 369 00:26:14,346 --> 00:26:17,849 - Je vergeet 't altijd, ik word ongerust. - Ik vergeet 't niet. 370 00:26:20,102 --> 00:26:21,603 Bedankt. Ok�. 371 00:26:25,941 --> 00:26:27,401 Schat, ik ben erg nerveus. 372 00:26:27,484 --> 00:26:30,237 Ik heb nooit iemand gevraagd bij me te wonen. 373 00:26:30,404 --> 00:26:32,698 - Ik ga je missen. - Ik jou ook. 374 00:27:38,306 --> 00:27:39,724 Je bent thuis ! 375 00:27:44,312 --> 00:27:47,691 Ik dacht aan toen ik deze borden uit Princeton verhuisde. 376 00:27:48,275 --> 00:27:50,652 En Brian voor jongleur oefende. 377 00:27:51,862 --> 00:27:53,697 - Hoe gaat het ? - Goed. 378 00:27:53,989 --> 00:27:55,907 - Goed. - Ik moet gewoon kalm aandoen. 379 00:27:55,991 --> 00:27:58,285 Mijn oncoloog, een... dit vind je leuk... 380 00:27:58,368 --> 00:28:00,537 vrouw, zegt niet stofferen... 381 00:28:01,455 --> 00:28:03,123 niet meubileren. 382 00:28:03,999 --> 00:28:05,918 O nee. Wat ga je doen ? 383 00:28:07,127 --> 00:28:09,254 Blijf je het hele weekend ? 384 00:28:11,423 --> 00:28:12,883 Heeft papa niet... ? 385 00:28:17,012 --> 00:28:18,931 Ik blijf... voorlopig thuis. 386 00:28:20,307 --> 00:28:22,226 Ik heb vrij genomen op 't werk. 387 00:28:22,309 --> 00:28:23,978 Waar thuis ? Hier ? 388 00:28:26,272 --> 00:28:28,357 En je baan en appartement dan ? 389 00:28:28,440 --> 00:28:30,526 Ik ga hier werken, dus... 390 00:28:31,110 --> 00:28:32,403 Maak je geen zorgen. 391 00:28:32,486 --> 00:28:34,572 - Tweedy vindt het goed. - Nee. 392 00:28:34,905 --> 00:28:36,824 Geen kindermeisje voor me spelen. 393 00:28:36,907 --> 00:28:39,243 - Nee. Dat is 't niet... - Ik heb geen... 394 00:28:39,327 --> 00:28:41,912 Je zult me haten. Ik ga eten voor je maken. 395 00:28:41,996 --> 00:28:43,706 Nee, ik wil blijven. 396 00:28:43,998 --> 00:28:46,250 Tenminste tot je je beter voelt. 397 00:28:46,334 --> 00:28:48,461 Ik bedoel, zo is het goed. 398 00:28:50,797 --> 00:28:52,006 Voor wie ? 399 00:28:53,049 --> 00:28:55,176 - Wiens idee was dit ? - 't Mijne. 400 00:28:56,969 --> 00:28:59,472 Pap en... Nou, 't was van ons beide. 401 00:28:59,931 --> 00:29:03,309 Hij had je dit niet moeten vragen, want hij kent je. 402 00:29:03,393 --> 00:29:06,187 - Hij weet dat dit nooit werkt. - Ik zei papa... 403 00:29:06,271 --> 00:29:08,690 dat ik dit wil doen en ik doe 't ook. 404 00:29:08,773 --> 00:29:10,567 Dus, zo is 't. Ok� ? 405 00:29:14,070 --> 00:29:15,155 Ok�. 406 00:29:21,202 --> 00:29:22,370 Mijn meisje. 407 00:29:22,454 --> 00:29:24,873 Ik ga kaneeltoast voor je maken. 408 00:29:25,540 --> 00:29:27,375 En ook een kop thee. 409 00:29:44,434 --> 00:29:46,854 Ik ben blij dat je thuis bent. Bedankt. 410 00:29:47,563 --> 00:29:49,565 Ze wist niet dat ik kwam. 411 00:29:51,316 --> 00:29:53,944 Je weet hoe je moeder is. Als ze 't wist... 412 00:29:54,278 --> 00:29:57,781 zou ze waarschijnlijk je hele kamer opnieuw ingericht hebben. 413 00:29:58,741 --> 00:30:00,409 Wat is die lucht ? 414 00:30:01,535 --> 00:30:03,704 Da's een oude schrijverstruc. 415 00:30:07,082 --> 00:30:09,752 Schiller geloofde dat zijn lichaam... 416 00:30:09,835 --> 00:30:12,797 de aandacht van zijn geest saboteerde terwijl hij schreef. 417 00:30:12,880 --> 00:30:15,091 Dus hield hij zijn lichaam bezig... 418 00:30:15,966 --> 00:30:18,302 met 'n simpele stimulans, appels... 419 00:30:19,053 --> 00:30:20,680 om zijn geest te bevrijden. 420 00:30:20,763 --> 00:30:24,559 Tot dusver heeft het mij alleen maar trek gegeven in appeltaart. 421 00:30:26,185 --> 00:30:28,229 Waar heb je de laatste tijd aan gewerkt ? 422 00:30:28,312 --> 00:30:30,648 Aan het interview met James Sullivan. 423 00:30:31,065 --> 00:30:32,692 Senator Sullivan ? 424 00:30:34,110 --> 00:30:36,821 Dat is interessant. Het is een groot verhaal. 425 00:30:37,405 --> 00:30:39,657 Weet je, ik wilde je vragen. 426 00:30:40,450 --> 00:30:43,161 Random House heeft gevraagd wie ik wil dat... 427 00:30:43,244 --> 00:30:46,873 de inleiding schrijft voor Deel Twee van mijn Verzamelde Essays. 428 00:30:48,416 --> 00:30:50,668 Het wordt in de lente uitgegeven. 429 00:30:51,336 --> 00:30:53,421 Je mag weigeren, maar als je tijd hebt... 430 00:30:53,505 --> 00:30:56,049 wil je dan de inleiding schrijven ? 431 00:30:57,133 --> 00:30:58,593 Meen je dat ? 432 00:31:00,971 --> 00:31:02,639 - Dolgraag. - Fijn. 433 00:31:05,058 --> 00:31:08,395 Ze denken aan 'n biografische schets of 'n interview. 434 00:31:10,063 --> 00:31:12,983 Ik help je bij 't schrijven van de vragen, als je wilt. 435 00:31:13,066 --> 00:31:15,319 Hier heb je wat literaire kritieken... 436 00:31:15,402 --> 00:31:17,654 voor 't geval je die niet gezien hebt. 437 00:31:17,738 --> 00:31:21,158 Wat voorbeelden van mijn werk voor 't geval je dat niet... 438 00:31:21,241 --> 00:31:22,826 altijd bij je hebt. 439 00:31:22,910 --> 00:31:24,244 En, wacht. 440 00:31:31,335 --> 00:31:34,004 Kun je deze voor me wassen ? Niet stijven. 441 00:31:34,672 --> 00:31:36,966 Deze zak moet genaaid worden. 442 00:31:41,262 --> 00:31:43,264 Bedankt dat je dit doet. 443 00:31:45,141 --> 00:31:47,768 Ellie ! Zeg papa dat 't eten op tafel staat. 444 00:31:49,353 --> 00:31:52,356 Later op de avond maak ik 'n vanillebad voor je klaar. 445 00:31:52,440 --> 00:31:54,692 Dat is goed voor het slapen. Ok� ? 446 00:32:06,704 --> 00:32:07,955 Morgen. 447 00:32:09,540 --> 00:32:11,501 "Goedemorgen Mary Sunshine 448 00:32:13,169 --> 00:32:14,754 "Waarom ben je zo vroeg op ?" 449 00:32:14,837 --> 00:32:17,465 - Weet je nog dat we dat zongen ? - Nee. 450 00:32:17,799 --> 00:32:20,969 Ik zie dat het decoratieseizoen officieel geopend is. 451 00:32:21,469 --> 00:32:23,763 Onze aanvalster... doet haar pak aan. 452 00:32:25,849 --> 00:32:27,267 George. Je houdt ervan... 453 00:32:27,350 --> 00:32:30,103 als de Minnies de kerstbomen optuigen. 454 00:32:30,228 --> 00:32:32,522 Je doet alsof je Scrooge bent. 455 00:32:36,026 --> 00:32:37,485 Dag. 'n Goede dag. 456 00:32:37,736 --> 00:32:40,113 Vergeet de stafvergadering van drie uur niet. 457 00:32:40,197 --> 00:32:42,365 Vanavond zie ik m'n meiden weer. 458 00:32:50,957 --> 00:32:53,710 Had ik deze keuken jaren geleden maar opgeknapt... 459 00:32:53,794 --> 00:32:55,879 toen ik er geld voor had. 460 00:32:56,129 --> 00:32:58,048 - Alles goed ? - Ja, ik ben... 461 00:32:58,131 --> 00:32:59,841 alleen een beetje moe. 462 00:33:00,342 --> 00:33:02,803 Vandaag heb ik mijn grote Minnielunch. 463 00:33:03,470 --> 00:33:06,640 Alleen al de gedachte aan al die Minnies is vermoeiend. 464 00:33:07,141 --> 00:33:10,352 - Ik kan de lunch klaarmaken. - Kan jij de lunch klaarmaken ? 465 00:33:10,436 --> 00:33:12,521 Ja, ik bestel bij de Chinees... 466 00:33:12,604 --> 00:33:15,482 - of maak tonijnsandwiches klaar. - Nee, nee. 467 00:33:15,566 --> 00:33:19,570 Dit is de bestuurslunch om afspraken te maken over de kerstbomen. 468 00:33:19,820 --> 00:33:21,655 Ik ga kippaillard maken... 469 00:33:21,739 --> 00:33:24,325 courgettesoep en mijn hemelse chocoladecake. 470 00:33:24,408 --> 00:33:26,285 Nou, dat zal ik dan maar maken. 471 00:33:26,368 --> 00:33:30,164 Kun jij kippaillard, courgettesoep en chocoladecake maken ? 472 00:33:31,248 --> 00:33:34,418 Laat maar zien hoe 't moet. 't Kan nooit moeilijk zijn. 473 00:34:39,735 --> 00:34:41,153 Shit ! Mama ? 474 00:34:42,738 --> 00:34:44,656 Kun je snel hier komen ? 475 00:34:44,907 --> 00:34:46,617 Nee, ik zag het op televisie. 476 00:34:46,700 --> 00:34:50,162 Een vrouw zei dat een UFO landde en haar man meenam. 477 00:34:51,789 --> 00:34:55,042 De naam van de UFO was waarschijnlijk Jennifer of Sophia. 478 00:34:55,334 --> 00:34:56,919 Maar ze zag iets. 479 00:34:57,002 --> 00:35:00,589 Er zijn dingen in deze wereld die niet verklaard kunnen worden. 480 00:35:00,714 --> 00:35:02,842 Ja, zoals die light-drank. 481 00:35:03,717 --> 00:35:06,303 Waarom was die ene calorie nog nodig ? 482 00:35:08,097 --> 00:35:09,473 Zo is het. 483 00:35:09,765 --> 00:35:11,934 Ellie heeft de lunch klaargemaakt. 484 00:35:12,935 --> 00:35:16,606 Omdat Ellie de lunch heeft klaargemaakt maken we haar ere-Minnie. 485 00:35:17,982 --> 00:35:18,941 Ja, schat. 486 00:35:19,025 --> 00:35:21,819 - Kom zitten. - Ik ga naar de bibliotheek. 487 00:35:22,028 --> 00:35:24,655 - Vooruit. - We maken Ellie ere-Minnie. 488 00:35:24,989 --> 00:35:27,492 Kom nou. Neem de cake mee als je komt. 489 00:35:28,117 --> 00:35:30,954 - Een cake ? - Ze heeft 'm helemaal alleen gemaakt. 490 00:35:31,204 --> 00:35:33,081 - Heeft ze cake gemaakt ? - Da's lief. 491 00:35:33,164 --> 00:35:35,750 - Ik heb vanmorgen geslapen. - Da's aardig... 492 00:35:35,875 --> 00:35:38,211 maar ik moet mijn artikel afmaken. 493 00:35:38,503 --> 00:35:42,340 Ik zou geen Minnie kunnen zijn. Ik heb niets Minnieachtigs. 494 00:35:42,841 --> 00:35:45,552 - Doe niet zo dom. - Ik hou niet eens van Kerstmis. 495 00:35:45,635 --> 00:35:47,721 Ellie kan Kate helpen met de kerstboom. 496 00:35:47,804 --> 00:35:49,723 Welkom bij de Minnies. 497 00:35:52,183 --> 00:35:54,769 Nu hebben we het over andere Minniezaken. 498 00:35:57,063 --> 00:35:58,523 Het was vreselijk. 499 00:36:01,818 --> 00:36:03,612 Ik denk dat die wereld... 500 00:36:05,614 --> 00:36:07,616 gewoon te klein voor me is. 501 00:36:10,410 --> 00:36:12,829 Soms leek het alsof ik gek werd. 502 00:36:14,456 --> 00:36:17,543 Maar aangezien mijn moeder zo goed is in decoreren... 503 00:36:19,586 --> 00:36:22,005 en al die creatieve dingen in huis... 504 00:36:22,089 --> 00:36:25,300 heb ik haar gesuggereerd iets te doen met haar talent. 505 00:36:27,219 --> 00:36:29,555 Bijvoorbeeld professioneel decoreren. 506 00:36:29,930 --> 00:36:31,765 Haar eigen bedrijf starten. 507 00:36:32,308 --> 00:36:34,184 - Je meent 't. - Nee, 't zou leuk zijn. 508 00:36:34,268 --> 00:36:36,854 Ellie, dit is het drukste seizoen voor de Minnies. 509 00:36:36,937 --> 00:36:38,856 Het Halloweenfestival voor de jeugd. 510 00:36:38,939 --> 00:36:41,942 We hebben Thanksgiving, een bazaar voor ouderen... 511 00:36:42,026 --> 00:36:45,946 en dan moeten we alle kerstbomen op het stadsplein optuigen. 512 00:36:54,205 --> 00:36:56,207 Ga je nu koffie zetten ? 513 00:36:57,041 --> 00:36:59,252 Hoe kan je vanavond slapen als je... 514 00:36:59,335 --> 00:37:01,087 Het doet me niets. 515 00:37:08,428 --> 00:37:09,887 We kunnen... 516 00:37:13,308 --> 00:37:14,809 'n project starten. 517 00:37:14,934 --> 00:37:16,269 Een project ? 518 00:37:17,312 --> 00:37:19,564 - Iets dat we samen kunnen doen. - Samen ? 519 00:37:19,647 --> 00:37:21,191 Iets anders... 520 00:37:21,816 --> 00:37:23,943 dat je leuk vindt, zoals... 521 00:37:24,819 --> 00:37:26,863 - een boekenclub. - Een boekenclub ? 522 00:37:27,948 --> 00:37:29,866 Waarom herhaal je alles wat ik zeg... 523 00:37:29,950 --> 00:37:31,952 alsof het iets bijzonders is ? 524 00:37:32,035 --> 00:37:34,704 Nee, 'n boekenclub. Da's goed. Met wie nog meer ? 525 00:37:34,788 --> 00:37:36,373 - Niemand. - Niemand ? 526 00:37:37,707 --> 00:37:39,167 Daar ga je weer. 527 00:37:41,211 --> 00:37:42,963 Ok�. Een boekenclub. 528 00:37:44,131 --> 00:37:47,134 Ik haat ook wat Jane Austen in dit boek doet. 529 00:37:51,138 --> 00:37:53,432 Zoals ze van Jane de zoete... 530 00:37:54,349 --> 00:37:56,602 en huiselijke, de goede maakt. 531 00:37:57,436 --> 00:38:00,105 Ze is de tweede viool ten opzichte van Elizabeth... 532 00:38:00,189 --> 00:38:02,107 die direct en knap is. 533 00:38:03,150 --> 00:38:05,819 Dat doen ze op college ook. Vrouwelijke professoren. 534 00:38:05,903 --> 00:38:09,323 Ze zeggen, "Ga in 't huishouden. Dat is erg interessant." 535 00:38:09,406 --> 00:38:11,825 Dat gebeurt ook in Little Women. 536 00:38:11,909 --> 00:38:13,786 Ja, de schrijverszus. 537 00:38:15,996 --> 00:38:18,999 Die wordt afgezet tegen de zus met kinderen. 538 00:38:19,208 --> 00:38:20,626 Maar wat... 539 00:38:21,419 --> 00:38:23,504 Wilde je terug naar New York ? 540 00:38:23,587 --> 00:38:26,299 - Precies. - Vond je het tijdverspilling ? 541 00:38:26,841 --> 00:38:28,884 Zoiets ja. Ze leek in orde. 542 00:38:29,969 --> 00:38:31,846 - Je wrok groeide. - Ja. 543 00:38:33,097 --> 00:38:34,599 Nou, ik bedoel... 544 00:38:36,392 --> 00:38:37,435 Nee... 545 00:38:39,771 --> 00:38:42,398 Het enige wat ik nooit wilde doen... 546 00:38:43,232 --> 00:38:46,903 was leven zoals mijn moeder dat deed. En dat was ik aan het doen. 547 00:38:48,488 --> 00:38:50,240 Dit is mijn favoriet ! 548 00:38:53,076 --> 00:38:54,619 Niet Bette Midler, mam. 549 00:38:54,702 --> 00:38:56,371 Hier hou je van. 550 00:38:56,704 --> 00:38:58,790 Elke keer als we in de auto zijn... 551 00:38:58,873 --> 00:39:00,750 "Ik ga me er wat van aanschaffen 552 00:39:00,834 --> 00:39:03,003 "Want je moet vrienden hebben 553 00:39:09,009 --> 00:39:10,218 "Vrienden" 554 00:39:12,137 --> 00:39:13,346 Doe met me mee ! 555 00:39:13,430 --> 00:39:15,682 Je doet het zo goed op jezelf. 556 00:39:16,308 --> 00:39:17,517 "Vrienden" 557 00:39:19,061 --> 00:39:21,063 "Ik heb het over vrienden" 558 00:39:22,773 --> 00:39:24,483 Wanneer draaien we om naar huis ? 559 00:39:24,566 --> 00:39:27,611 Ik zei het je al. We moeten garen kopen, schat. 560 00:39:28,111 --> 00:39:29,321 Weet je nog ? 561 00:39:31,365 --> 00:39:33,534 - Bedankt, Kate. - Ok�, schat. 562 00:39:35,619 --> 00:39:36,954 Kom hier zitten. 563 00:39:37,037 --> 00:39:39,123 Ik zie je volgende week als ik nog leef. 564 00:39:39,206 --> 00:39:40,874 Nogmaals bedankt. 565 00:39:41,583 --> 00:39:43,168 Ik hou van je moeder ! 566 00:39:58,934 --> 00:40:01,562 Ik denk dat ze het toch leuk vond, en jij ? 567 00:40:01,729 --> 00:40:02,938 Geen idee. 568 00:40:04,106 --> 00:40:06,275 Schat, geef me een tablet. Daar. 569 00:40:06,525 --> 00:40:09,278 Luister, we hebben uren rondgereden... 570 00:40:09,362 --> 00:40:12,532 - Er is daar ook een thermoskan. - ...en tijd verspild. 571 00:40:12,824 --> 00:40:15,660 Jij voelt je niet lekker en ik moet papa spreken. 572 00:40:22,875 --> 00:40:25,169 - Weet je waar we zijn ? - In Canada. 573 00:40:27,672 --> 00:40:30,800 We hebben Clarice net bij haar moeder afgezet. 574 00:40:31,509 --> 00:40:34,679 Dat komt omdat ze daar al vier maanden woont... 575 00:40:35,346 --> 00:40:39,017 sinds haar man haar verlaten heeft en zij 'n dieptepunt bereikte. 576 00:40:42,228 --> 00:40:45,440 Ze blijft de hele dag binnen met de gordijnen dicht. 577 00:40:45,649 --> 00:40:46,983 Elke dag. 578 00:40:47,317 --> 00:40:49,653 Dus komt iemand van ons eens per week... 579 00:40:49,736 --> 00:40:51,655 om haar gezellig mee uit te nemen. 580 00:40:51,738 --> 00:40:53,281 Wat te lachen. 581 00:40:54,241 --> 00:40:56,451 Dat hebben we vandaag gedaan. 582 00:40:57,327 --> 00:40:58,537 Ik hoop 't. 583 00:41:19,433 --> 00:41:21,644 Wat moet ik doen ? Ik heb geen geld. 584 00:41:22,019 --> 00:41:24,104 Je kunt altijd werkstudent worden. 585 00:41:24,188 --> 00:41:25,856 Ja, en wat doen ? 586 00:41:26,190 --> 00:41:28,734 In de bibliotheek werken. Da's makkelijk. 587 00:41:32,363 --> 00:41:33,864 Hij is er niet. 588 00:41:35,533 --> 00:41:37,451 Met wie doet hij het nu ? 589 00:41:37,535 --> 00:41:40,162 Misschien met Celine, z'n nieuwe assistent. 590 00:41:40,246 --> 00:41:42,081 Je bedoelt die welgevormde. 591 00:41:43,583 --> 00:41:45,293 Ik zou 't met hem doen. 592 00:41:45,585 --> 00:41:47,628 Ik niet. Hij is me te kritisch. 593 00:41:48,254 --> 00:41:49,672 Zie je 't voor je ? 594 00:41:49,755 --> 00:41:53,426 "Je hebt werkelijk talent, maar je moet er verdorie voor werken." 595 00:42:14,864 --> 00:42:16,449 - Hallo ? - Hoi, Kate. 596 00:42:16,533 --> 00:42:18,994 - George wilde dat ik je belde. - Harold. 597 00:42:19,077 --> 00:42:20,578 - Ja, hallo. - Hallo. 598 00:42:23,290 --> 00:42:24,749 Ellie, ben jij 't ? Ik heb 'm. 599 00:42:24,833 --> 00:42:26,001 Sorry. 600 00:42:56,281 --> 00:42:57,783 Toen jij voor James Sullivan werkte... 601 00:42:57,866 --> 00:43:00,911 - zou je zeggen dat hij gedreven was ? - Absoluut. 602 00:43:01,620 --> 00:43:03,581 Wat vind je van vraatzuchtig ? 603 00:43:05,708 --> 00:43:07,835 En zijn drugsgebruik toen ? 604 00:43:08,711 --> 00:43:10,629 - Kon je het vinden ? - Ik kom. 605 00:43:10,713 --> 00:43:12,798 Bedankt. Je bent erg behulpzaam geweest. 606 00:43:12,882 --> 00:43:15,134 Kun je nu alsjeblieft komen ? 607 00:43:15,843 --> 00:43:16,969 Wat ? 608 00:43:17,845 --> 00:43:20,932 Ik heb haar een uur geleden twee tabletten gegeven... 609 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 maar ze werken niet. 610 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 - Ik kan haar niet m��r geven. - Absoluut niet. 611 00:43:26,687 --> 00:43:29,774 - Wat gebeurt er ? - Ik kan het warmtekussen niet vinden. 612 00:43:32,735 --> 00:43:34,153 Ik heb 't warmtekussen nodig. 613 00:43:34,237 --> 00:43:35,780 Wil je het warmtekussen ? 614 00:43:35,863 --> 00:43:37,782 Ze lijdt verschrikkelijk pijn. 615 00:43:37,865 --> 00:43:41,077 Je hebt Ellie wakker gemaakt. Ik zei je haar niet te storen. 616 00:43:41,160 --> 00:43:43,413 Ik denk dat ik... 't opgehangen heb. 617 00:43:45,623 --> 00:43:47,125 Ellen, alsjeblieft. 618 00:43:47,292 --> 00:43:50,462 Daar gaan we. Nu hoef ik 'm alleen maar aan te sluiten. 619 00:43:52,005 --> 00:43:54,132 - Heeft ze 'm ? - Zet 'm maar aan. 620 00:44:01,014 --> 00:44:02,933 Ze heeft 'm. Zo is het goed. 621 00:44:04,976 --> 00:44:07,103 - Je kunt nu gaan. - Denk je ? 622 00:44:07,729 --> 00:44:09,314 Ga naar je les. 623 00:44:11,066 --> 00:44:14,236 - Wat nu ? - Ik wacht op telefoon van dokter Cohen. 624 00:44:14,569 --> 00:44:17,406 Ik annuleer de reservering bij het restaurant vanavond. 625 00:44:17,489 --> 00:44:18,865 Dat is goed. 626 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Ga. 627 00:44:26,206 --> 00:44:29,543 - De tablet doet nog niets, schat. - Wacht nog even. 628 00:44:32,588 --> 00:44:34,798 - Wordt het warm ? - Ja, 'n beetje. 629 00:44:37,259 --> 00:44:38,344 Ja. 630 00:44:41,013 --> 00:44:43,557 Ik geef haar Dilaudid voor de pijn. 631 00:44:43,891 --> 00:44:46,227 Het kan haar wat slaperig maken. 632 00:44:46,894 --> 00:44:50,606 Ze mag niet autorijden. Haar spraak kan wat onduidelijk worden. 633 00:44:50,940 --> 00:44:53,442 Mogelijk krijgt ze betere perioden... 634 00:44:53,526 --> 00:44:56,153 maar laat haar niet rijden met deze medicijnen. 635 00:44:56,237 --> 00:44:57,363 Ok�. 636 00:44:57,738 --> 00:45:00,449 'n Zuster zal de vitale functies controleren. 637 00:45:01,075 --> 00:45:02,618 Vanmiddag nog. 638 00:45:03,119 --> 00:45:05,913 We hebben geen zuster nodig. Ik kan 't aan. 639 00:45:06,164 --> 00:45:08,541 Ik sta erop. Je moeder lijdt veel pijn. 640 00:45:08,624 --> 00:45:10,793 Ze heeft iemand nodig om open mee te zijn. 641 00:45:10,877 --> 00:45:12,962 Ze kan open zijn met mij. 642 00:45:14,714 --> 00:45:15,965 Is dat zo ? 643 00:45:18,760 --> 00:45:21,054 - Klopt het nog ? - Luid en duidelijk. 644 00:45:22,472 --> 00:45:25,183 Wat kan ik doen om u te helpen, mevrouw Gulden ? 645 00:45:25,433 --> 00:45:28,103 Vertel me over uw pijn. Is die constant ? 646 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Behoorlijk, ja. 647 00:45:31,481 --> 00:45:34,109 Maar deze medicijnen helpen me echt. 648 00:45:36,778 --> 00:45:39,698 Heeft u problemen met het baden en aankleden ? 649 00:45:41,533 --> 00:45:43,451 Soms wel een beetje... 650 00:45:43,869 --> 00:45:46,121 om in en uit het bad te komen. 651 00:45:46,204 --> 00:45:48,165 Dat heb je me niet gezegd. 652 00:45:50,083 --> 00:45:52,002 Waarom zei je 't me niet ? 653 00:45:52,085 --> 00:45:55,088 Je moet je al om zoveel dingen zorgen maken. 654 00:45:56,465 --> 00:45:57,716 We gaan naar boven. 655 00:45:57,799 --> 00:46:01,178 Ik zal u laten zien hoe u makkelijk het bad in en uit kunt. 656 00:46:12,523 --> 00:46:15,150 Heeft u ergens anders problemen mee ? 657 00:46:15,359 --> 00:46:16,986 Nee. Alles is... 658 00:46:18,320 --> 00:46:20,072 Soms om te bukken. 659 00:46:20,573 --> 00:46:23,409 Da's moeilijk. Soms om m'n broek aan te trekken. 660 00:46:25,286 --> 00:46:29,206 M'n bed is goed en hoog, dus daar heb ik geen problemen mee. 661 00:46:50,603 --> 00:46:52,522 Kate, ik heb een verrassing. 662 00:46:53,523 --> 00:46:55,400 Je moet je ogen dicht doen. 663 00:46:56,943 --> 00:46:59,487 En dicht houden. Niet vals spelen. 664 00:47:00,071 --> 00:47:02,323 - Ellen, jij ook. - Wat doe je ? 665 00:47:24,805 --> 00:47:27,557 - Wat heb je gedaan ? - Nog niet opendoen. 666 00:47:33,355 --> 00:47:35,065 Klaar ? Doe ze maar open. 667 00:47:39,444 --> 00:47:43,198 Als je niet naar het restaurant kunt, komt het restaurant bij jou. 668 00:48:21,195 --> 00:48:22,780 Het is zo mooi. 669 00:48:31,748 --> 00:48:34,876 Na het diner heb ik je favoriete film gehuurd. 670 00:48:58,817 --> 00:49:00,152 Ben je wakker ? 671 00:49:00,819 --> 00:49:03,321 - Ga naar bed. - Ik kan niet slapen. 672 00:49:04,406 --> 00:49:05,866 Ga naar bed. 673 00:49:07,200 --> 00:49:08,952 Wat zit er in de doos ? 674 00:49:09,328 --> 00:49:11,121 Niets. Ga naar bed. 675 00:49:12,664 --> 00:49:15,334 Ik denk dat ze haar tablet niet nodig heeft. 676 00:49:16,168 --> 00:49:18,670 Nee. Ze ziet er veel beter uit nu. 677 00:49:19,922 --> 00:49:21,924 't Komt allemaal wel goed. 678 00:49:24,968 --> 00:49:26,011 Pap ? 679 00:49:28,222 --> 00:49:30,140 Ik dacht dat je misschien... 680 00:49:30,224 --> 00:49:33,519 je lessen iets kon verminderen en wat kon helpen. 681 00:49:35,187 --> 00:49:36,397 Ellie, ik doe 't graag... 682 00:49:36,480 --> 00:49:39,066 maar dit is de drukste tijd van 't semester. 683 00:49:39,150 --> 00:49:42,737 Ik heb examens en dat betekent 's avonds werkcolleges. 684 00:49:43,237 --> 00:49:46,365 Zag je haar vanmorgen niet ? Het gaat slechter. 685 00:49:46,866 --> 00:49:48,200 Nietwaar. 686 00:49:51,287 --> 00:49:53,080 Zeg dat nooit meer. 687 00:49:53,164 --> 00:49:54,540 Maar papa, ik... 688 00:50:05,385 --> 00:50:07,387 ik moet essays nakijken. 689 00:50:07,470 --> 00:50:09,263 Er is een deadline. 690 00:50:10,139 --> 00:50:12,058 Pap, als ik 't artikel niet afmaak... 691 00:50:12,141 --> 00:50:14,060 krijg ik m'n baan nooit meer terug. 692 00:50:14,143 --> 00:50:16,479 - Begrijp je dat niet ? - Examens. 693 00:50:28,199 --> 00:50:31,953 Ik snap dat er mensen waren die dachten dat het me niets scheelde. 694 00:50:32,078 --> 00:50:34,664 Maar ik wist gewoon niet wat ik moest doen. 695 00:50:35,749 --> 00:50:39,669 Mama had soms een paar slechte dagen en dan ging het weer goed. 696 00:50:44,132 --> 00:50:47,302 Ze deed nog steeds de dingen die ze altijd deed. 697 00:50:49,012 --> 00:50:51,014 Ik vroeg me af of u me kon zeggen... 698 00:50:51,098 --> 00:50:53,559 wanneer zijn behandeling be�indigd wordt. 699 00:50:53,642 --> 00:50:57,104 Ik probeer een vriend te zijn en die kan hij nu gebruiken. 700 00:50:57,604 --> 00:50:59,690 Heeft een vriend van je problemen ? 701 00:50:59,773 --> 00:51:02,192 Sorry. Kunt u heel even wachten ? 702 00:51:02,568 --> 00:51:04,236 't Is iets van m'n werk. 703 00:51:05,779 --> 00:51:07,531 Ik dacht dat je vriend zei. 704 00:51:07,614 --> 00:51:10,951 De reden waarom ik het vraag is dat ik zeker ben dat hij... 705 00:51:11,035 --> 00:51:13,204 Ben je bijna klaar, want... 706 00:51:14,622 --> 00:51:16,665 Ik ben ergens mee bezig. 707 00:51:16,999 --> 00:51:18,918 't Is nogal belangrijk. 708 00:51:22,505 --> 00:51:24,048 Ik moet het weten, want... 709 00:51:24,131 --> 00:51:25,716 Je hoeft niet mee. 710 00:51:25,800 --> 00:51:28,302 - Echt niet. - Sorry. 'n Ogenblikje. 711 00:51:31,347 --> 00:51:34,058 Dit is nu precies wat de Moon-volgelingen doen. 712 00:51:34,141 --> 00:51:37,436 Ze pakken je schoenen, je kleding, je identiteit. 713 00:51:37,603 --> 00:51:41,149 Weet je zeker dat de Minnies geen spruit van de Moonies zijn ? 714 00:51:41,232 --> 00:51:44,110 Jij draagt tenminste je favoriete kleur. 715 00:51:44,736 --> 00:51:46,904 Volgende plaaggeest, alsjeblieft. 716 00:51:47,572 --> 00:51:48,823 Vooruit. 717 00:51:50,199 --> 00:51:52,118 Kijk ! Nog twee Madonna's. 718 00:51:52,994 --> 00:51:55,121 - H�, Kate. - Daar is Clarice. 719 00:51:57,665 --> 00:51:59,751 Ga terug naar je werk. Ga terug. 720 00:52:06,925 --> 00:52:09,636 Louise, geef me een taart. Ik moet 't doen. 721 00:52:10,470 --> 00:52:12,764 Ga daar staan. Ga daar staan. 722 00:52:26,403 --> 00:52:28,572 Kate, maak me niet aan het lachen. 723 00:52:34,369 --> 00:52:36,163 - Naar huis ? - Ja schat. 724 00:52:36,538 --> 00:52:39,583 - Volhouden. - Eens zien. Nee. Misschien kan ik... 725 00:52:43,337 --> 00:52:44,880 O God ! Evelyn. 726 00:52:47,174 --> 00:52:49,176 Ik moet echt naar huis. 727 00:52:51,720 --> 00:52:53,597 We gaan... zo direct. 728 00:52:54,723 --> 00:52:56,851 Ik wil hier nog ��n keer inzitten. 729 00:52:56,934 --> 00:52:58,644 Ok�. Nog ��n keer. 730 00:53:02,606 --> 00:53:04,233 Nog ��n keertje. 731 00:53:22,168 --> 00:53:23,670 Kijk die kleine blaadjes. 732 00:53:23,753 --> 00:53:26,422 Alsof ze haast hebben ergens naar toe te gaan. 733 00:53:28,007 --> 00:53:30,218 Die Minnies doen hun uiterste best. 734 00:53:31,010 --> 00:53:33,388 - Dat klopt. - Ze doen hun uiterste best. 735 00:53:33,471 --> 00:53:35,223 Erg creatieve vrouwen ? 736 00:53:35,723 --> 00:53:37,434 - Ja. - Meer is meer. 737 00:53:39,310 --> 00:53:41,688 Weet je, je vader zegt altijd minder is meer. 738 00:53:41,771 --> 00:53:43,523 Voor mij is meer ; meer. 739 00:53:45,025 --> 00:53:47,193 Ik hou van wandelen in Langhorne. 740 00:53:48,153 --> 00:53:50,780 Kijk eens wat Evelyn Best hier gedaan heeft. 741 00:53:56,745 --> 00:53:58,747 Het is een schitterende avond. 742 00:54:00,916 --> 00:54:02,376 Gaat het goed ? 743 00:54:03,752 --> 00:54:05,504 - Mam ? - Hoor je dat ? 744 00:54:06,255 --> 00:54:08,215 - Wat moet ik horen ? - Dat. 745 00:54:13,011 --> 00:54:16,014 Ik denk dat de verwarmingsketels of zoiets zoemen. 746 00:54:16,098 --> 00:54:19,184 Weet je, 't lijkt wel alsof Langhorne bromt. 747 00:54:21,937 --> 00:54:24,440 Zelfs in de zomer kun je 't horen... 748 00:54:25,232 --> 00:54:27,568 Misschien is het de airconditioning... 749 00:54:27,902 --> 00:54:29,862 of zijn het krekels of bijen. 750 00:54:34,325 --> 00:54:37,161 Nee, ik denk dat het iets anders is. Hoor je het ? 751 00:54:39,789 --> 00:54:40,831 Nee. 752 00:54:41,791 --> 00:54:43,376 Je kunt 't voelen. 753 00:54:48,464 --> 00:54:50,091 Truc-of-traktaties. Gossie. 754 00:54:50,174 --> 00:54:52,677 Ze zijn eerder thuis dan wij. Ga papa halen. 755 00:54:52,760 --> 00:54:54,679 - Zeg hem op te schieten. - Zeker weten ? 756 00:54:54,762 --> 00:54:57,473 Ik weet dat hij deze lol niet wil missen. 757 00:54:57,557 --> 00:54:59,892 Truc-of-traktatie. Truc-of-traktatie. 758 00:55:00,268 --> 00:55:01,811 G. Gulden VOORZITTER 759 00:55:04,397 --> 00:55:05,481 Pap. 760 00:56:29,734 --> 00:56:30,777 Hoi. 761 00:56:33,446 --> 00:56:35,531 Je hebt alle truc-of-traktaties gemist. 762 00:56:35,615 --> 00:56:37,283 Ze waren zo leuk. 763 00:56:38,117 --> 00:56:41,204 Weet je nog dat Brian verkleed was als dobbelsteen... 764 00:56:42,163 --> 00:56:44,415 en viel ? Je wilde hem niet overeind helpen... 765 00:56:44,499 --> 00:56:46,835 omdat je lachte om z'n kleine beentjes... 766 00:56:46,918 --> 00:56:49,587 die als 'n insect in de lucht krioelden. 767 00:56:51,548 --> 00:56:55,635 - Heb je je vader gevonden ? - Z'n secretaresse zei dat hij 'n late les had. 768 00:57:01,099 --> 00:57:02,517 Wat jammer. 769 00:57:05,770 --> 00:57:07,355 Alles goed, Ellie. 770 00:57:09,941 --> 00:57:11,109 Zeker. 771 00:57:11,943 --> 00:57:13,779 Ik vind deze film erg leuk. 772 00:57:15,697 --> 00:57:17,866 Denkt u veel over politiek ? 773 00:57:18,283 --> 00:57:20,869 Zo ja, wat vindt u van de politiek ? 774 00:58:02,245 --> 00:58:05,081 Je weet hoe sommige vergaderingen kunnen gaan. 775 00:58:07,333 --> 00:58:09,752 E�n van de studenten had een kleine... 776 00:58:11,379 --> 00:58:13,464 Hij wilde dat ik even belde. 777 00:58:15,383 --> 00:58:17,427 Hij dacht datje niet... 778 00:58:17,552 --> 00:58:19,512 Hij wilde niet datje ongerust werd. 779 00:58:19,596 --> 00:58:21,890 - Bedankt, Harold. - 't Is weer... 780 00:58:22,056 --> 00:58:24,767 't Is weer ��n van die vergaderingen. 781 00:58:35,528 --> 00:58:39,532 Ik vroeg je over je vader. Je hebt hem eigenlijk niet genoemd. 782 00:58:40,742 --> 00:58:43,745 - Was hij er niet vaak ? - Nee, hij was er wel. 783 00:58:44,579 --> 00:58:46,790 Hij was druk met zijn lessen... 784 00:58:47,415 --> 00:58:50,001 maar hij slaagde er ook in thuis te zijn. 785 00:58:52,129 --> 00:58:54,047 "Ik zag de American Express rekening in januari... 786 00:58:54,131 --> 00:58:56,216 "en kreeg 'n hartverlamming. 787 00:58:56,300 --> 00:58:59,678 "Ik haatte naambordjes. Ooit, toen een vrouw een kaartje... 788 00:58:59,803 --> 00:59:02,514 "op m'n linkerborst prikte met 'Hallo, ik ben Erma'... 789 00:59:02,598 --> 00:59:05,851 "boog ik over en zei, 'Hoe zullen we de andere noemen ?'" 790 00:59:05,934 --> 00:59:07,394 Wat lees je ? 791 00:59:08,854 --> 00:59:10,939 "Tante Erma's red-je-eruit boek: 792 00:59:11,899 --> 00:59:14,818 "Van maandag tot vrijdag in twaalf dagen. " 793 00:59:14,902 --> 00:59:16,654 - H�, jongens ? - Boven. 794 00:59:16,904 --> 00:59:20,699 - Zal ik 't verstoppen ? - Ja, anders belt hij de Gedachtenpolitie. 795 00:59:22,535 --> 00:59:24,453 Ze komen binnen, in tweedjasjes... 796 00:59:24,537 --> 00:59:27,164 en slaan ons met 'n opgerolde New York Times. 797 00:59:28,874 --> 00:59:30,209 Tweedracht in de gelederen ! 798 00:59:30,292 --> 00:59:32,712 Moet ik vanavond hier uit lezen ? 799 00:59:32,962 --> 00:59:36,799 Er wordt niet gelezen deze Thanksgiving. Niemand houdt ervan. 800 00:59:37,675 --> 00:59:39,969 - Wij zijn er maar. - En Jordan. 801 00:59:40,261 --> 00:59:43,347 Wacht even. Ga jij 26 jaar traditie aanpakken ? 802 00:59:43,431 --> 00:59:46,976 Geen Frost of Whitman en al die andere opwindende dode lui ? 803 00:59:47,727 --> 00:59:49,312 - Voel je je goed ? - Mond dicht. 804 00:59:49,395 --> 00:59:52,732 Jullie geloven nooit wie beneden staat bij Harold. 805 00:59:55,902 --> 00:59:58,154 Een gelauwerde dichter, in ons huis ! 806 01:00:01,449 --> 01:00:03,701 - Wat is dat voor 'n boek ? - Het mijne. 807 01:00:04,619 --> 01:00:07,997 Ellen, kun jij wat hors d'oeuvre voor ze neerzetten ? 808 01:00:09,958 --> 01:00:11,334 Blijven ze ? 809 01:00:11,793 --> 01:00:12,877 Ja. 810 01:00:19,217 --> 01:00:20,385 Geweldig. 811 01:00:22,012 --> 01:00:23,346 - Pap ? - Ja. 812 01:00:24,973 --> 01:00:28,435 Wij zouden gewoon bij elkaar zijn als gezin, Jordan en wij. 813 01:00:29,936 --> 01:00:31,396 Nou, ik bedoel... 814 01:00:33,357 --> 01:00:37,319 Ze kunnen nergens anders naar toe. Oliver doet een signeertoer. 815 01:00:37,903 --> 01:00:39,738 Hij is helemaal alleen. 816 01:00:40,864 --> 01:00:42,449 Je moeder leest hem graag. 817 01:00:42,533 --> 01:00:43,909 Je beloofde het. 818 01:00:44,576 --> 01:00:47,162 Ik kan ze er nu moeilijk uitgooien. 819 01:00:48,747 --> 01:00:52,084 En we kunnen allemaal wat feeststemming gebruiken nu. 820 01:00:52,167 --> 01:00:53,502 Nietwaar ? 821 01:01:03,137 --> 01:01:04,346 Vooruit ! 822 01:01:06,390 --> 01:01:09,226 - Ok�. Bedankt. - Ellen. Heb jij dit klaargemaakt ? 823 01:01:09,769 --> 01:01:11,395 't Is een schitterende vogel. 824 01:01:11,479 --> 01:01:13,648 Maak je daar geen zorgen over. 825 01:01:13,731 --> 01:01:16,901 - Er is tijd genoeg. - Ik moet mijn vader terugbetalen. 826 01:01:16,984 --> 01:01:18,319 Wat moet ik doen ? 827 01:01:18,402 --> 01:01:20,029 Wilt u wat wijn ? 828 01:01:20,112 --> 01:01:21,697 Er is tijd genoeg. 829 01:01:21,781 --> 01:01:24,867 Een schrijver schrijft iets. Hij belt z'n vriend. 830 01:01:25,868 --> 01:01:29,372 Hij zegt, "Ik heb net iets klaar en het is niet goed. 831 01:01:29,497 --> 01:01:33,751 "Het is eigenlijk vreselijk. Het ergste is, dat ik niet tot beter in staat ben." 832 01:01:33,835 --> 01:01:36,421 Dat was Steinbeck, Grapes of Wrath. 833 01:01:37,797 --> 01:01:40,842 Je vader zei me dat je literaire recensies schrijft. 834 01:01:41,384 --> 01:01:43,887 - Dat klopt. - Zo vader, zo dochter. 835 01:01:45,138 --> 01:01:48,224 Vertel eens, heb je ooit mijn werk gerecenseerd ? 836 01:01:53,813 --> 01:01:55,857 - Ik wil nu bidden. - Goed. 837 01:01:59,778 --> 01:02:01,947 George, ik wil zelf bidden. 838 01:02:03,990 --> 01:02:05,325 Natuurlijk. 839 01:02:15,168 --> 01:02:17,546 "Dank u voor de wereld waarin we leven. 840 01:02:18,630 --> 01:02:20,966 "Dank u voor het voedsel ons gegeven. 841 01:02:21,216 --> 01:02:23,635 "Dank u voor de vogels die zingen. 842 01:02:25,053 --> 01:02:27,347 "Dank u God, voor alle dingen." 843 01:02:29,558 --> 01:02:33,854 Dank je, Ellie, voor het klaarmaken van dit prachtige Thanksgivingsdiner. 844 01:02:34,980 --> 01:02:36,065 Zeker. 845 01:02:36,523 --> 01:02:38,526 - Brava. - Op Chef Blikje. 846 01:02:42,154 --> 01:02:44,198 Mond dicht. Dat is vreselijk. 847 01:02:45,199 --> 01:02:47,118 Tot onze grote verrassing en vreugde... 848 01:02:47,201 --> 01:02:50,746 is deze avond er ��n voor ons familiegeschiedenisboek. 849 01:02:50,830 --> 01:02:54,166 We hebben de eer Oliver Most te gast te hebben, wiens... 850 01:02:54,500 --> 01:02:56,878 wiens werk erg veel voor me betekent... 851 01:02:57,169 --> 01:03:00,923 en die de eerste was die me aanmoedigde Comeback Inn te schrijven. 852 01:03:03,301 --> 01:03:06,179 Hij zal na het diner voorlezen uit z'n nieuw boek... 853 01:03:06,262 --> 01:03:07,680 en daarvoor ben ik... 854 01:03:07,764 --> 01:03:09,265 erg dankbaar. 855 01:03:09,891 --> 01:03:12,101 George, ik ben blij je te helpen... 856 01:03:12,769 --> 01:03:15,021 maar je moet m'n geheugen opfrissen. 857 01:03:17,023 --> 01:03:19,400 Wat is Comeback In, in hemelsnaam ? 858 01:03:20,819 --> 01:03:24,781 't Klinkt alsof ik je aangezet heb te investeren in 'n soort... 859 01:03:25,365 --> 01:03:26,700 wegmotel. 860 01:03:29,869 --> 01:03:32,205 Geef je de groenten even door ? 861 01:03:34,541 --> 01:03:36,167 Dat is mijn roman. 862 01:03:38,503 --> 01:03:40,172 - Mijn roman. - Ja. 863 01:03:42,966 --> 01:03:45,469 Jezus, George. Sorry. Ik was 't vergeten. 864 01:03:47,387 --> 01:03:50,474 Zoals Thurber zegt, "Met m'n bijna 60 jaar... 865 01:03:50,599 --> 01:03:54,102 "heb ik een ontsteking ontwikkeld van de zinsstructuur... 866 01:03:55,687 --> 01:03:58,524 "en 'n duidelijke verharding van de paragraven." 867 01:04:34,435 --> 01:04:36,312 Zag je papa vanavond ? 868 01:04:36,896 --> 01:04:38,439 Hij sloopt me. 869 01:04:38,940 --> 01:04:40,983 Er kan geen woord af over het diner... 870 01:04:41,067 --> 01:04:43,611 en dan gaat hij regelrecht naar z'n studeerkamer. 871 01:04:43,695 --> 01:04:46,823 Alsof wij personeel zijn dat hem bedient of zoiets. 872 01:04:49,701 --> 01:04:51,536 Hallo ? Nog een rondje. 873 01:04:52,453 --> 01:04:55,582 Wie ben je, Janice Joplin ? Voorzichtig met die rommel. 874 01:04:55,665 --> 01:04:58,543 - Ik ben twee maanden niet weggeweest. - Weet ik. 875 01:04:58,835 --> 01:05:00,712 - Ik mag er nog ��n. - Weet ik. 876 01:05:00,795 --> 01:05:02,630 Ik mag er nog ��n... 877 01:05:02,797 --> 01:05:05,425 vooral omdat het altijd al zo is geweest. 878 01:05:05,508 --> 01:05:07,677 Weet je dat hij niets doet ? 879 01:05:07,844 --> 01:05:09,930 Echt niets. Ik doe alles. 880 01:05:11,306 --> 01:05:13,683 - Alles. Ik doe alles. - Dat begrijp ik. 881 01:05:13,767 --> 01:05:16,770 Maar ik denk dat je in situaties als deze... 882 01:05:17,604 --> 01:05:19,022 met mensen mee moet voelen. 883 01:05:19,106 --> 01:05:22,317 Iedereen moet op z'n eigen wijze met nare dingen omgaan. 884 01:05:22,692 --> 01:05:23,777 Wat ? 885 01:05:26,571 --> 01:05:30,993 Wanneer jullie zeggen dat mensen op hun eigen wijze met dingen moeten omgaan... 886 01:05:31,910 --> 01:05:34,413 betekent 't dat je er totaal niet mee omgaat. 887 01:05:34,496 --> 01:05:36,999 Wij wel. Wij maken het eten klaar... 888 01:05:37,082 --> 01:05:40,544 ruimen de rotzooi op en luisteren, terwijl jullie... 889 01:05:41,962 --> 01:05:45,716 praten over hoe je op je eigen manier met iets zal omgaan. 890 01:05:46,467 --> 01:05:48,469 Wat voor manier is dat, Jordan ? 891 01:05:51,096 --> 01:05:52,473 Wat voor manier ? 892 01:05:52,765 --> 01:05:54,308 Zie je ? Geen manier. 893 01:05:55,351 --> 01:05:57,520 Waar kijk je verdorie naar ? 894 01:05:57,853 --> 01:05:59,271 Wat doe je ? 895 01:06:00,856 --> 01:06:03,150 Nee. Sorry. Ik ben onbeleefd. 896 01:06:03,567 --> 01:06:05,528 Weet je wat ik denk dat onbeleefd is ? 897 01:06:05,611 --> 01:06:07,405 Ik denk dat het onbeleefd is... 898 01:06:07,488 --> 01:06:10,241 als kleine Miss Vrouwenvereniging daar... 899 01:06:10,324 --> 01:06:12,660 met mijn vriend aan het flirten is... 900 01:06:13,327 --> 01:06:15,288 - voor mijn neus. - Laat haar erbuiten ! 901 01:06:15,371 --> 01:06:17,415 Je zus verliest haar verstand. 902 01:06:17,498 --> 01:06:19,459 Ik verlies m'n verstand niet ! 903 01:06:19,584 --> 01:06:22,754 Ik verlies m'n verstand niet ! Ik ben alleen moe, Jordan. 904 01:06:23,087 --> 01:06:25,340 - Ik ben moe. - Ellen, we gaan. 905 01:06:26,215 --> 01:06:28,343 Mijn moeder zijn is erg vermoeiend. 906 01:06:28,426 --> 01:06:30,887 Niemand is zo anders dan z'n moeder als jij. 907 01:06:30,970 --> 01:06:33,515 - We gaan. - Dat is het stomste wat je gezegd hebt. 908 01:06:33,598 --> 01:06:36,267 Dat is het stomste wat je ooit gezegd hebt. 909 01:07:02,878 --> 01:07:05,589 - Alles goed ? - Ik heb gewoon hoofdpijn. 910 01:07:07,382 --> 01:07:10,385 Wat is er met Jordan ? Ik hoorde Brian naar boven gaan... 911 01:07:10,469 --> 01:07:13,764 Hij moet werken morgen, dus hij heeft de trein genomen. 912 01:07:15,432 --> 01:07:16,809 Alles ok� ? 913 01:07:16,892 --> 01:07:18,602 Hoe doe je dit... 914 01:07:19,103 --> 01:07:21,522 elke dag, de hele dag in huis... 915 01:07:22,982 --> 01:07:24,733 en niemand merkt 't ? 916 01:07:26,235 --> 01:07:28,195 Word je daar niet gek van ? 917 01:07:32,116 --> 01:07:33,617 Dit is mijn gezin, Ellie. 918 01:07:33,701 --> 01:07:35,828 Dit zijn de mensen van wie ik hou. 919 01:07:38,581 --> 01:07:41,625 Misschien is het tijd dat je teruggaat naar New York. 920 01:07:41,709 --> 01:07:44,337 Misschien moet je teruggaan naar de stad... 921 01:07:44,879 --> 01:07:48,883 naar je werk, je schrijverij en alle dingen die je graag doet. 922 01:07:50,301 --> 01:07:52,386 Dat is belangrijk, schat. 923 01:07:56,891 --> 01:08:00,853 Weet je, we kunnen iemand krijgen om wat te helpen. Da's geen... 924 01:08:03,356 --> 01:08:07,360 Je hebt geweldig geholpen vanavond. Je zou trots moeten zijn op jezelf. 925 01:08:07,777 --> 01:08:09,571 Welterusten, schat. 926 01:08:13,450 --> 01:08:14,826 Welterusten. 927 01:08:40,769 --> 01:08:42,270 Meneer Tweedy, dag. 928 01:08:44,022 --> 01:08:46,108 Een persconferentie ? Waar ? 929 01:08:47,860 --> 01:08:50,487 De eerste trein gaat pas om vijf uur. Shit. 930 01:08:51,238 --> 01:08:53,740 Stuur Casey niet. Ik zal er zijn. 931 01:09:17,807 --> 01:09:19,600 Excuus. Nee. Sorry. 932 01:09:45,126 --> 01:09:47,629 Te laat slik ik niet. Je zei dat je 't verhaal had. 933 01:09:47,712 --> 01:09:49,297 Ik zorg ervoor. Ik vind 'm. 934 01:09:49,380 --> 01:09:51,966 Mijn bron zei dat hij om negen uur vliegt. 935 01:09:52,258 --> 01:09:54,260 Ik heb hier drie maanden aan gewerkt. 936 01:09:54,344 --> 01:09:56,930 Hij is in het Plaza Athene. Ik kan het controleren. 937 01:09:57,013 --> 01:09:59,975 Nee, ik ontmoet hem daar. Voor hij vertrekt. 938 01:10:00,100 --> 01:10:02,227 Dit is mijn verhaal, verdorie ! 939 01:10:02,769 --> 01:10:04,396 Dit is mijn verhaal. 940 01:10:15,949 --> 01:10:17,534 Goedenavond, meneer. 941 01:10:46,063 --> 01:10:47,648 Ken ik je niet ? 942 01:10:47,731 --> 01:10:50,526 - Ik denk het niet. - Jawel, we gingen samen naar Harvard. 943 01:10:50,609 --> 01:10:52,862 Ellen Gulden. Je zat 'n paar jaar hoger. 944 01:10:52,945 --> 01:10:55,948 Ik heb voor het damesblad Peeved Eves geschreven. 945 01:10:58,200 --> 01:11:00,202 Peeved Eves herinner ik me. 946 01:11:02,163 --> 01:11:04,290 - Leuk je te zien. - Jou ook. 947 01:11:06,000 --> 01:11:09,587 Ik moet naar het vliegveld om de laatste pendelvlucht te halen. 948 01:11:09,670 --> 01:11:11,964 M'n dochter is vandaag jarig. 949 01:11:14,384 --> 01:11:17,470 Als je naar het JFK moet, kan ik je een lift geven. 950 01:11:18,721 --> 01:11:22,183 Ze zijn naar Seattle verhuisd om de camera's te ontlopen. 951 01:11:22,267 --> 01:11:24,269 Mijn ex-vrouw en ex-kinderen. 952 01:11:26,980 --> 01:11:29,983 Daar zag ik geloof ik wat van op televisie. 953 01:11:30,066 --> 01:11:32,444 - Wat naar. - Weet je wat raar is ? 954 01:11:33,862 --> 01:11:36,156 Je studeert... en opeens zie je... 955 01:11:36,239 --> 01:11:38,158 dat je leven een rommel is. 956 01:11:38,366 --> 01:11:41,661 - Ja, ik weet 't. - Je doet van alles om carri�re te maken. 957 01:11:42,662 --> 01:11:44,664 Ergens in het midden... 958 01:11:45,415 --> 01:11:47,083 verlies je jezelf. 959 01:11:48,835 --> 01:11:50,545 Je weet nooit wanneer het komt. 960 01:11:50,629 --> 01:11:52,964 't Komt zo maar ergens vandaan. Boem. 961 01:11:54,341 --> 01:11:56,468 - Je leven is een ramp. - Ja. 962 01:11:56,843 --> 01:11:59,096 Ik hoop 't bij te leggen met m'n familie. 963 01:11:59,179 --> 01:12:01,098 Dat is het belangrijkste. 964 01:12:01,765 --> 01:12:03,308 Ja, je hebt gelijk. 965 01:12:03,392 --> 01:12:06,562 Zij zijn degenen die van je houden. Dat is belangrijk. 966 01:12:16,238 --> 01:12:19,074 Ik lees, mama. En babykoeien heten kalveren. 967 01:12:24,497 --> 01:12:25,956 Je hebt gelijk. 968 01:12:47,728 --> 01:12:50,857 Dit is Tweedy. Spreek een boodschap in na het signaal. 969 01:12:51,399 --> 01:12:53,276 Meneer Tweedy, met Ellen. 970 01:12:57,238 --> 01:12:59,198 Ik heb op Sullivan gewacht... 971 01:12:59,866 --> 01:13:01,784 bij het hotel, maar... 972 01:13:04,913 --> 01:13:06,498 hij was er niet. 973 01:13:12,045 --> 01:13:13,129 Verdorie. 974 01:13:22,222 --> 01:13:26,643 Er zijn meerdere redenen waarom ik je hier vandaag genodigd heb, ��n daarvan... 975 01:13:26,893 --> 01:13:28,562 - Hallo, John. - George. 976 01:13:32,107 --> 01:13:34,318 E�n daarvan is om je te vragen... 977 01:13:37,821 --> 01:13:40,198 waarom je zo vijandig was tegen me... 978 01:13:41,450 --> 01:13:42,826 op Thanksgiving. 979 01:13:44,119 --> 01:13:47,456 Ik weet dat dit niet de beste situatie voor ons is. 980 01:13:48,999 --> 01:13:52,169 Maar ik doe m'n best. Ik doe m'n best geduldig te zijn. 981 01:13:58,842 --> 01:14:02,263 Ik heb een paar vragen die ik met je wil bespreken. 982 01:14:05,182 --> 01:14:08,436 - Ik wil het niet over het interview hebben. - Ik wel. 983 01:14:10,396 --> 01:14:11,772 Ok�, Ellen. 984 01:14:13,065 --> 01:14:15,192 Waarom heeft mama zo lang gewacht ? 985 01:14:16,360 --> 01:14:18,988 Waarom ging ze niet eerder naar de dokter ? 986 01:14:20,615 --> 01:14:23,951 Komt dat omdat jij jouw wereld niet wilde ontwrichten ? 987 01:14:24,660 --> 01:14:28,414 Omdat je haar nodig had voor 't soepel laten lopen van jouw leven ? 988 01:14:28,998 --> 01:14:30,291 Zoals ik nu nodig ben ? 989 01:14:30,375 --> 01:14:32,794 - Wat doe je ? - Omdat zij het niet allemaal kan ? 990 01:14:32,877 --> 01:14:36,172 Heb je enig idee wat er nodig is om jouw leven... 991 01:14:37,590 --> 01:14:40,343 - zo soepel te laten lopen ? - Ben je je verstand verloren ? 992 01:14:40,426 --> 01:14:42,470 - Misschien. - Gil niet zo. 993 01:14:43,930 --> 01:14:46,516 - Dit is niet passend. - Dit is passend ! 994 01:14:46,599 --> 01:14:50,437 Alles is veranderd in ons huis, maar jij weet er niets van. 995 01:14:50,729 --> 01:14:53,732 Omdat je je gedraagt alsof alles gewoon is. 996 01:14:54,399 --> 01:14:57,777 't Leven dat wij kenden is voorbij ! Dit is het echte leven ! 997 01:14:58,445 --> 01:14:59,863 Shitschijn ! 998 01:15:01,406 --> 01:15:03,033 Minder is niet meer ! 999 01:15:05,368 --> 01:15:08,080 Je nam vrij voor de grote Amerikaanse roman. 1000 01:15:08,163 --> 01:15:09,915 Waarom niet voor mama ? 1001 01:15:10,165 --> 01:15:13,669 Waarom wil je niet meedoen met het belangrijkste ding... 1002 01:15:14,044 --> 01:15:16,338 dat in je leven voorgevallen is ? 1003 01:15:16,755 --> 01:15:18,257 Ze heeft je nodig. 1004 01:15:20,801 --> 01:15:23,178 Waarom is het altijd belangrijker te horen... 1005 01:15:23,262 --> 01:15:25,764 wat 'n schrijver zegt dan wat ik zeg ? 1006 01:15:28,267 --> 01:15:29,601 En Brian ? 1007 01:15:40,988 --> 01:15:44,492 Welke andere trucs gebruik je behalve je rottige appels... 1008 01:15:44,575 --> 01:15:47,286 om je schrijverssappen te laten vloeien ? 1009 01:15:48,162 --> 01:15:50,039 Bedrieg je mama soms ? 1010 01:15:50,831 --> 01:15:54,168 Ik neem een fulltime verpleegster. Ga terug naar New York. 1011 01:15:54,669 --> 01:15:56,337 Welke andere trucs ? 1012 01:16:01,425 --> 01:16:03,761 Meerdere personen vertelden... 1013 01:16:04,429 --> 01:16:07,598 over 'n verhitte discussie die je met je vader had... 1014 01:16:08,266 --> 01:16:10,184 buiten het campuscaf�. 1015 01:16:13,396 --> 01:16:15,273 Vlak na Thanksgiving. 1016 01:16:17,233 --> 01:16:19,194 Herinner je 't voorval ? 1017 01:16:21,070 --> 01:16:22,781 Ja, ik herinner het me. 1018 01:16:27,494 --> 01:16:29,496 Het was een drukke tijd... 1019 01:16:31,414 --> 01:16:34,209 er was veel te doen en het was moeilijk. 1020 01:16:36,002 --> 01:16:39,005 Er was dus geen probleem tussen jou en je vader ? 1021 01:16:39,089 --> 01:16:40,132 Nee. 1022 01:16:42,259 --> 01:16:44,219 Of je vader en je moeder ? 1023 01:16:44,302 --> 01:16:46,263 M'n moeder en m'n vader. 1024 01:16:46,638 --> 01:16:49,141 Natuurlijk niet. Het was 'n drukke tijd. 1025 01:16:50,017 --> 01:16:52,519 Ik bedoel, ik was een volleerde Minnie. 1026 01:16:54,563 --> 01:16:56,773 We maakten de... versieringen... 1027 01:16:57,816 --> 01:16:59,902 met de veren en de lovertjes... 1028 01:16:59,985 --> 01:17:02,905 voor mijn moeders kerstboom op het plein. 1029 01:17:04,615 --> 01:17:06,283 Ik klom op de ladder... 1030 01:17:06,367 --> 01:17:09,036 en zij vertelde me waar ze op te hangen. 1031 01:17:10,287 --> 01:17:11,664 't Was leuk. 1032 01:17:14,124 --> 01:17:15,459 't Was heel leuk. 1033 01:17:18,712 --> 01:17:20,881 Ik deed het aardig, vind je niet ? 1034 01:17:21,215 --> 01:17:23,509 Ja, 't is echt niet zo slecht. 1035 01:17:24,385 --> 01:17:25,970 Ja, 't is goed. 1036 01:17:26,429 --> 01:17:30,016 Weet je, ik probeerde je altijd naar de Kerstman te sturen. 1037 01:17:30,099 --> 01:17:32,685 Jarenlang. Toen je acht jaar was... 1038 01:17:33,227 --> 01:17:37,565 ging je in de rij staan, helemaal vooraan en je trok zijn baard af... 1039 01:17:37,940 --> 01:17:40,693 - Trok z'n baard af. - ...en gilde, "Bedrog ! " 1040 01:17:41,360 --> 01:17:43,571 Je vader was zo trots op je. 1041 01:17:45,615 --> 01:17:47,241 Nou, weet je wat ? 1042 01:17:50,954 --> 01:17:53,706 - Ik ga in de rij staan. - Nu wil je wel. 1043 01:18:01,214 --> 01:18:03,341 Brave meid. Ga maar. Wees lief. 1044 01:18:10,724 --> 01:18:12,517 Ik weet wat je wilt: 1045 01:18:12,726 --> 01:18:15,604 een nieuwe computer en een baan bij de televisie. 1046 01:18:15,896 --> 01:18:18,231 Dat zou ok� zijn. Daar gaan we. 1047 01:18:24,529 --> 01:18:26,490 Niets voor mij, burgemeester. 1048 01:18:30,118 --> 01:18:31,286 Kerstman. 1049 01:18:32,746 --> 01:18:35,123 Ik denk dat het misschien voor mij is. 1050 01:18:37,709 --> 01:18:39,044 Ik denk echt... 1051 01:18:45,968 --> 01:18:47,052 Mama ! 1052 01:18:51,765 --> 01:18:53,601 Is er een telefoon om te bellen ? 1053 01:18:53,684 --> 01:18:54,768 Zeker. 1054 01:18:55,686 --> 01:18:58,063 Deze lijn. Druk eerst op negen. 1055 01:19:03,569 --> 01:19:05,154 Antwoord, papa. 1056 01:19:42,192 --> 01:19:43,902 PRESTATIEPRIJS Dichtkunst 1057 01:20:05,132 --> 01:20:07,009 Mama is in het ziekenhuis. 1058 01:20:07,426 --> 01:20:11,346 De kanker heeft zich veel sneller ontwikkeld dan we dachten. 1059 01:20:12,347 --> 01:20:16,185 Sorry, maar ik denk dat het beter is om de chemotherapie te stoppen. 1060 01:20:22,316 --> 01:20:26,111 Weet u ? Ik denk dat ik niet klaar ben om de chemotherapie te stoppen. 1061 01:20:26,195 --> 01:20:28,822 Ik ben bang dat we niets anders kunnen doen. 1062 01:20:30,241 --> 01:20:31,659 We moeten ons concentreren... 1063 01:20:31,742 --> 01:20:34,370 om haar door 't volgende gedeelte te helpen. 1064 01:20:34,995 --> 01:20:36,872 Ik geef haar morfine. 1065 01:20:36,997 --> 01:20:39,875 Geef haar twee keer per dag ��n tablet tegen de pijn. 1066 01:20:39,959 --> 01:20:43,921 Ze mogen niet gekauwd of gebroken worden, omdat ze giftig kunnen zijn. 1067 01:20:46,257 --> 01:20:48,676 't Spijt me. Ik geef een recept. 1068 01:21:05,985 --> 01:21:08,029 Wat vind je van de wielen ? 1069 01:21:08,613 --> 01:21:09,864 Prachtig. 1070 01:21:09,948 --> 01:21:12,492 - Vind je ze mooi ? - Gossie, we deden 't vroeger... 1071 01:21:12,575 --> 01:21:14,369 met jullie fietsen. 1072 01:21:15,745 --> 01:21:17,497 Je ziet er prachtig uit. 1073 01:21:17,747 --> 01:21:18,915 Echt. 1074 01:21:19,749 --> 01:21:22,419 - Geen jas ? - Nee, niet nodig. Ik ben flink ingepakt. 1075 01:21:22,502 --> 01:21:24,838 Ik wil m'n nieuwe trui showen. 1076 01:21:27,090 --> 01:21:28,633 Ik hou van Kerstmis ! 1077 01:21:32,053 --> 01:21:34,139 H�, jongens ! Vrolijk Kerstfeest. 1078 01:21:38,268 --> 01:21:40,896 Iedereen is er vanavond. Zijn we te laat ? 1079 01:21:42,939 --> 01:21:44,900 Dat zouden ze moeten ruimen. 1080 01:21:47,569 --> 01:21:49,196 Vrolijk Kerstfeest. 1081 01:21:55,285 --> 01:21:56,829 Hierheen, jij. 1082 01:22:02,626 --> 01:22:04,044 Daar is ze. 1083 01:22:05,254 --> 01:22:07,256 Hallo, Kate. Hoe gaat het ? 1084 01:22:10,885 --> 01:22:12,720 Je ziet er schitterend uit. 1085 01:22:13,929 --> 01:22:16,766 - Niet zo sentimenteel doen. - Wat een mooie trui. 1086 01:22:47,714 --> 01:22:49,340 En Ellen Gulden. 1087 01:22:49,424 --> 01:22:51,801 We zien je, Ellen. Je kunt je niet verstoppen. 1088 01:22:51,885 --> 01:22:54,262 Alle Minnies moeten hier komen. 1089 01:23:02,103 --> 01:23:05,232 Op dit moment hebben we allemaal zitten wachten. 1090 01:23:05,774 --> 01:23:07,817 Fijne feestdagen, Langhorne ! 1091 01:25:22,746 --> 01:25:24,790 Ik kan niet alles toveren. 1092 01:25:24,957 --> 01:25:27,626 Jeempie, ik heb er nog geen ��n laten vallen. 1093 01:25:30,796 --> 01:25:33,466 Ik kon er niets aan doen. Het was 'n reflex. 1094 01:25:43,643 --> 01:25:44,977 Leuke hoed. 1095 01:25:46,145 --> 01:25:47,271 Bedankt. 1096 01:25:49,023 --> 01:25:51,651 - Heb je je moeder niets gezegd ? - Hoe kon ik ? 1097 01:25:51,734 --> 01:25:54,445 Ze heeft nooit geweten van papa's bevliegingen. 1098 01:25:54,529 --> 01:25:58,116 Weet je dat hij het nog steeds doet ? Hij heeft een vriend... 1099 01:25:58,199 --> 01:26:01,327 die rottige Harold, die belt en excuseert hem. 1100 01:26:02,161 --> 01:26:05,248 En die vrouw zette hem vlak voor het huis af. 1101 01:26:05,373 --> 01:26:07,917 - God ! - O God. Waarom neemt hij niet op ? 1102 01:26:09,002 --> 01:26:12,338 Dit is de derde keer vandaag dat ik hem probeer te bellen. 1103 01:26:13,006 --> 01:26:15,091 Die met rood en goud is de onze. 1104 01:26:17,552 --> 01:26:19,095 Hij is prachtig. 1105 01:26:19,804 --> 01:26:23,350 Mama zegt dat voor zo'n grote boom "opvallen" de oplossing is. 1106 01:26:23,975 --> 01:26:26,061 - Meer is meer. - Wat doe je ? 1107 01:26:26,144 --> 01:26:27,729 Bel hem niet weer. 1108 01:26:28,313 --> 01:26:29,981 Ik wil niet dat hij bezorgd is. 1109 01:26:30,065 --> 01:26:32,609 Hij is overstuur door Thanksgiving en ik denk... 1110 01:26:32,693 --> 01:26:35,529 dat hij bang was me te komen opzoeken voor de feestdagen. 1111 01:26:35,612 --> 01:26:37,614 - Alsjeblieft ! - Nee, serieus. 1112 01:26:37,698 --> 01:26:39,950 Ik heb echt lelijk tegen hem gedaan. 1113 01:26:45,330 --> 01:26:46,415 Is Jordan er ? 1114 01:26:46,498 --> 01:26:49,585 Ja, hij is de Chinees aan het betalen. Wil je wachten ? 1115 01:26:49,668 --> 01:26:51,253 Nee, laat maar. 1116 01:26:54,965 --> 01:26:58,135 Een meisje antwoordde en zei dat hij betaalde... 1117 01:26:58,928 --> 01:27:00,930 aan de Chinese bestelservice. 1118 01:27:02,431 --> 01:27:04,475 Ok�, Chinees eten thuis. 1119 01:27:04,558 --> 01:27:06,477 - Het is Nieuwjaar. - Shit ! 1120 01:27:09,271 --> 01:27:11,023 Bel hem niet weer. 1121 01:27:15,569 --> 01:27:18,114 Vooruit, Jordan, pak die telefoon. 1122 01:27:18,364 --> 01:27:20,283 - Antwoord. - Hoi. Dit is... 1123 01:27:21,534 --> 01:27:24,579 - Hij heeft het antwoordapparaat aan. - Goed. Hang dan op. 1124 01:27:24,662 --> 01:27:27,248 Hoi, Jordan. Ik ben 't. Ik belde... 1125 01:27:28,291 --> 01:27:31,294 om Gelukkig Nieuwjaar te wensen en je te zeggen dat... 1126 01:27:31,377 --> 01:27:34,255 ik goed nagedacht heb over wat je zei... 1127 01:27:34,464 --> 01:27:36,674 dat we moesten praten over onze plannen. 1128 01:27:36,758 --> 01:27:38,635 Ja, we moeten praten. 1129 01:27:40,178 --> 01:27:41,429 Ik wil... 1130 01:27:43,264 --> 01:27:44,724 ik wil praten. 1131 01:27:46,184 --> 01:27:47,227 En... 1132 01:27:50,772 --> 01:27:52,899 als je kans ziet, bel me dan. 1133 01:27:54,067 --> 01:27:55,193 Ok� ? 1134 01:27:57,404 --> 01:28:00,574 Ik hoop echt dat je een gelukkig Nieuwjaar zult hebben. 1135 01:28:08,457 --> 01:28:09,624 Sorry. 1136 01:28:18,967 --> 01:28:20,511 Iedereen klaar ? 1137 01:28:23,180 --> 01:28:24,556 Zou jij... 1138 01:28:26,016 --> 01:28:27,059 Schat ? 1139 01:28:28,060 --> 01:28:29,853 Het is bijna zover. 1140 01:28:30,270 --> 01:28:32,648 - Ok�. - Nog een belangrijke Guldentraditie. 1141 01:28:32,731 --> 01:28:35,609 Blijf niet bij 't negatieve. Praat over 't belangrijks... 1142 01:28:35,693 --> 01:28:38,028 dat we volgend jaar gaan doen. 1143 01:28:39,029 --> 01:28:41,365 Zou het niet makkelijker zijn toe te geven... 1144 01:28:41,448 --> 01:28:44,493 aan onze gebreken, de dingen die we verpest hebben. 1145 01:28:44,577 --> 01:28:47,455 Wil je dergelijke taal alsjeblieft niet in huis gebruiken ? 1146 01:28:47,538 --> 01:28:49,206 Een gevoelige snaar geraakt. 1147 01:28:49,290 --> 01:28:52,084 Gebreken zijn niet toegestaan in huize Gulden. 1148 01:28:52,626 --> 01:28:54,962 Misschien moeten we de traditie nu breken. 1149 01:28:55,046 --> 01:28:58,049 Aangezien ik stapels gebreken heb, begin ik. 1150 01:28:58,132 --> 01:29:01,052 - Ik denk niet dat het een goed idee is. - Ik ook niet. 1151 01:29:01,135 --> 01:29:03,471 - Ik doe het graag. - Je doet het graag ? 1152 01:29:03,930 --> 01:29:06,516 Ik ben m'n baan bij het tijdschrift kwijt. 1153 01:29:07,058 --> 01:29:09,560 Heb het Sullivan-interview goed verpest. 1154 01:29:09,852 --> 01:29:13,314 Ik krijg die baan niet terug. En zoals het er nu uitziet... 1155 01:29:13,773 --> 01:29:15,316 heb ik echt... 1156 01:29:15,650 --> 01:29:18,278 de relatie met Jordan geru�neerd, dus... 1157 01:29:18,611 --> 01:29:22,157 - Gelukkig Nieuwjaar. - Ik zakte afgelopen semester voor Engels. 1158 01:29:22,365 --> 01:29:26,453 De universiteit beoordeelt me opnieuw en ik ben uit het tennisteam gezet. 1159 01:29:27,662 --> 01:29:29,914 - Gelukkig Nieuwjaar. - Jezus, Brian. 1160 01:29:30,081 --> 01:29:32,083 Ik kan 'n mentor krijgen. Ik help je. 1161 01:29:32,167 --> 01:29:35,003 Mam, ik heb een baan bij de Cambridge Racquet Club. 1162 01:29:35,086 --> 01:29:37,380 Ik wil niet terug naar school. 1163 01:29:37,464 --> 01:29:39,633 Heb je een baan ? Dat is geweldig. 1164 01:29:41,635 --> 01:29:42,928 Nietwaar ? 1165 01:29:43,970 --> 01:29:46,223 - Vind je het leuk ? - Heerlijk. 1166 01:29:46,348 --> 01:29:48,934 Dat is schitterend. Dat moet je dan doen. 1167 01:29:49,017 --> 01:29:50,727 Je leeft maar ��n keer. 1168 01:29:56,275 --> 01:29:57,943 GELUKKIG NIEUWJAAR 1988 1169 01:30:02,072 --> 01:30:04,491 De feestdagen vergden veel van mijn moeder. 1170 01:30:05,951 --> 01:30:10,289 Vlak na Nieuwjaar begon haar gezondheid werkelijk achteruit te gaan. 1171 01:30:10,497 --> 01:30:13,375 En deze jongen in m'n klas kletste maar door... 1172 01:30:13,459 --> 01:30:15,878 over hoe ego�stisch ze was en over hoe ze... 1173 01:30:15,961 --> 01:30:18,005 natuurlijk, zou weggaan. 1174 01:30:18,214 --> 01:30:20,800 Dus zei mijn professor, een vrouw... 1175 01:30:21,133 --> 01:30:23,469 "Anna Karenina zou haar man verlaten hebben... 1176 01:30:23,552 --> 01:30:25,471 "maar nooit haar zoon. 1177 01:30:25,888 --> 01:30:29,558 "Als Tolstoi een vrouw was geweest, zou hij dat begrepen hebben." 1178 01:30:29,850 --> 01:30:33,479 - Wat vind je daarvan ? - Ik heb Anna Karenina niet gelezen. 1179 01:30:33,896 --> 01:30:36,774 Niet meer kloppen. Zo is 't genoeg. Giet de kersen af. 1180 01:30:36,858 --> 01:30:39,360 We hebben twee uur voor Brian vertrekt. 1181 01:30:39,569 --> 01:30:43,156 Je weet dat ik wil dat zijn taart klaar is voor hij vertrekt. 1182 01:30:43,239 --> 01:30:45,408 Ik denk dat de korst ook klaar is. 1183 01:30:46,576 --> 01:30:49,037 Waarschijnlijk moet hij langer bakken, maar... 1184 01:30:49,120 --> 01:30:50,955 ik kan niets meer lezen. 1185 01:30:51,039 --> 01:30:53,917 Mijn ogen zijn die van een oude dame. Eens kijken. 1186 01:30:55,877 --> 01:30:57,337 Eens kijken. 1187 01:31:00,632 --> 01:31:03,134 Verdorie ! Ik haat deze stomme stoel. 1188 01:31:03,510 --> 01:31:05,845 Ik haat 'm. Ik wilde dat ik... 1189 01:31:06,054 --> 01:31:10,225 dat ik hem zo bij Evelyn Best door de voorruit zou kunnen rijden. 1190 01:31:10,642 --> 01:31:12,602 Ze verwent me als 'n kat met Kerst. 1191 01:31:12,686 --> 01:31:16,064 Niet doen. Laten liggen. Pak een andere taartschaal. 1192 01:31:17,524 --> 01:31:19,901 Er is een andere in het linkerkastje. 1193 01:31:19,985 --> 01:31:21,486 Er is tijd voor een andere. 1194 01:31:21,570 --> 01:31:23,613 - Linkerkastje. - Nee, niet. 1195 01:31:23,697 --> 01:31:25,407 Ik heb ze daarin gezet. 1196 01:31:27,534 --> 01:31:29,661 Je kunt overal bij met je stoel. 1197 01:31:29,745 --> 01:31:31,371 Ik ben niet gehandicapt ! 1198 01:31:31,455 --> 01:31:33,373 - Nietwaar ! - Wat doe je ? 1199 01:31:33,874 --> 01:31:36,210 - Ik ben niet invalide ! - Hou op ! 1200 01:31:36,460 --> 01:31:39,004 Nietwaar ! Nietwaar ! Dit is mijn huis ! 1201 01:31:39,755 --> 01:31:42,925 Je kunt me niet commanderen. Ik ben nog steeds moeder. 1202 01:31:44,510 --> 01:31:46,261 Nog steeds moeder hier. 1203 01:31:50,057 --> 01:31:51,725 Mam, dat weet ik. 1204 01:32:13,206 --> 01:32:16,042 - Hallo. - Ik moet vanavond tot laat overwerken. 1205 01:32:16,125 --> 01:32:18,795 Sorry dat ik er niet was voor het eten. 1206 01:32:19,462 --> 01:32:21,547 Ik kom zo snel als ik kan. 1207 01:32:21,631 --> 01:32:23,883 Ja, daar ben ik van overtuigd, papa. 1208 01:32:25,343 --> 01:32:27,220 - Wie was dat ? - Je man. 1209 01:32:28,262 --> 01:32:30,515 Hij moet weer tot laat werken. 1210 01:32:32,225 --> 01:32:35,728 Nou, 't is een flinke klus om het hele departement te leiden. 1211 01:32:36,437 --> 01:32:37,981 Niet zo flink. 1212 01:32:38,398 --> 01:32:41,025 Wat je ook doet, hou op en kom hier. 1213 01:32:42,694 --> 01:32:43,778 Nu ! 1214 01:32:50,410 --> 01:32:52,495 - Ja ? - Wat is er gebeurd... 1215 01:32:52,662 --> 01:32:55,457 - tussen jou en je vader ? - Wat bedoel je ? 1216 01:32:56,249 --> 01:32:59,211 Je bent zo boos op hem sinds je thuis bent. 1217 01:33:01,755 --> 01:33:04,299 Ik weet 't niet. Er is iets dat... 1218 01:33:04,549 --> 01:33:06,468 Het heeft niets met jou te maken. 1219 01:33:06,551 --> 01:33:09,012 - Binnenkort heb je alleen hem nog. - Hou op, mam. 1220 01:33:09,096 --> 01:33:10,806 Nee. Jij moet ophouden. 1221 01:33:11,098 --> 01:33:13,016 Jullie zullen elkaar nodig hebben. 1222 01:33:13,100 --> 01:33:16,478 Jullie waren altijd zo dik. Jullie lijken zoveel op elkaar. 1223 01:33:18,063 --> 01:33:20,482 - Zeg dat alsjeblieft niet. - Waarom niet ? 1224 01:33:20,691 --> 01:33:23,235 Omdat ie niet perfect is ? Omdat ie niet is... 1225 01:33:23,318 --> 01:33:25,237 zoals jij dacht dat hij was ? 1226 01:33:29,491 --> 01:33:31,869 Ik kan er niet met je over praten. 1227 01:33:31,994 --> 01:33:34,788 Kom terug. Ik wil dat je hier gaat zitten. 1228 01:33:34,872 --> 01:33:37,500 Ik wil met je praten. Ga hier zitten. 1229 01:33:44,131 --> 01:33:46,300 Luister naar me. Ik zeg dit ��n keer... 1230 01:33:46,384 --> 01:33:49,220 en waarschijnlijk zou ik het niet moeten zeggen. 1231 01:33:51,097 --> 01:33:54,392 Er is niets van je vader dat jij weet en ik niet. 1232 01:33:56,686 --> 01:33:57,895 Niets. 1233 01:33:58,229 --> 01:33:59,981 Of beter begrijpt. 1234 01:34:01,816 --> 01:34:02,900 Ok� ? 1235 01:34:03,860 --> 01:34:07,030 Je doet concessies als je lang getrouwd bent... 1236 01:34:07,322 --> 01:34:10,575 die je nooit denkt te zullen doen als je begint. 1237 01:34:11,326 --> 01:34:14,078 Als je jong bent, zeg je, "Ik tolereer... 1238 01:34:14,162 --> 01:34:16,498 "dit of dat of dat daar nooit." 1239 01:34:16,581 --> 01:34:18,500 Maar de tijd gaat voorbij, schat. 1240 01:34:18,583 --> 01:34:21,252 En als je duizend nachten met elkaar hebt geslapen... 1241 01:34:21,336 --> 01:34:24,839 en je naar spuug ruikt van de baby's die ziek zijn... 1242 01:34:24,923 --> 01:34:27,717 en je ziet dat je lichaam gaat hangen en slap wordt... 1243 01:34:27,801 --> 01:34:31,721 en je sommige nachten denkt, "Dit accepteer ik niet langer." 1244 01:34:31,805 --> 01:34:34,307 Dan word je de volgende morgen wakker... 1245 01:34:34,391 --> 01:34:36,476 en de keuken ruikt naar koffie... 1246 01:34:36,560 --> 01:34:39,312 en de kinderen hebben zelf hun haar gekamd... 1247 01:34:39,396 --> 01:34:41,565 en je ziet je man en nee... 1248 01:34:41,690 --> 01:34:44,526 hij is niet de persoon die je dacht dat hij was. 1249 01:34:46,653 --> 01:34:48,363 Maar hij is je leven. 1250 01:34:49,531 --> 01:34:53,994 De kinderen in huis en alles wat je doet, 't is allemaal rond hem opgebouwd. 1251 01:34:54,203 --> 01:34:56,413 Da's je leven. Da's ook jouw geschiedenis. 1252 01:34:56,497 --> 01:35:00,459 Als je hem eruit haalt, is het alsof je zijn gezicht uit alle foto's knipt. 1253 01:35:00,542 --> 01:35:03,671 Dan heb je een groot gat en dat verpest alles. 1254 01:35:06,048 --> 01:35:07,633 Je kan hard zijn. 1255 01:35:09,468 --> 01:35:11,387 Je kunt ook heel veroordelend zijn. 1256 01:35:11,470 --> 01:35:14,640 Met alleen die twee dingen maak je een zooi van je leven. 1257 01:35:14,723 --> 01:35:17,268 Dit wil ik je al tien jaar zeggen. 1258 01:35:18,352 --> 01:35:22,273 Als ik denk dat bijna alles wat je leerde tot nu toe van je vader kwam... 1259 01:35:22,356 --> 01:35:25,359 dan doet m'n hart zeer om te denken hoe weinig... 1260 01:35:25,860 --> 01:35:28,154 - ik heb gedaan. - Mama, niet... 1261 01:35:28,237 --> 01:35:30,281 - Ja. - Laten we er niet over praten. 1262 01:35:30,364 --> 01:35:33,201 Ik wil praten. Laat me praten. Laat me praten. 1263 01:35:33,284 --> 01:35:36,204 Je vader wil 't niet, hij zegt dat 't me overstuur maakt. 1264 01:35:36,287 --> 01:35:38,831 Jij laat me niet praten. "Mama, alsjeblieft niet." 1265 01:35:38,915 --> 01:35:41,417 Alleen Brian laat me praten. Hij is er nooit. 1266 01:35:41,501 --> 01:35:43,419 Ik wil praten voor ik sterf. 1267 01:35:43,503 --> 01:35:45,755 Echt. Ik wil de dingen kunnen zeggen... 1268 01:35:45,838 --> 01:35:49,175 ik wil de diepe gedachten zeggen zonder dat je me sust. 1269 01:35:49,259 --> 01:35:51,761 - Omdat wat ik zeg je pijn doet. - Mam. 1270 01:35:53,429 --> 01:35:55,515 Ik ben het zat gesust te worden. 1271 01:35:56,516 --> 01:35:58,268 Wat wil je zeggen ? 1272 01:36:01,062 --> 01:36:03,648 Ik heb alles al gezegd wat ik wilde zeggen. 1273 01:36:05,275 --> 01:36:07,277 Behalve dat ik verdrietig ben. 1274 01:36:12,240 --> 01:36:15,452 Verdrietig dat ik jouw huwelijk niet kan organiseren. 1275 01:36:16,661 --> 01:36:18,705 Beloof me dat er geen ringdrager is... 1276 01:36:18,789 --> 01:36:21,416 of een bloemenmeisje. Die misdragen zich altijd... 1277 01:36:21,500 --> 01:36:24,127 en dat leidt de aandacht van de bruid af. 1278 01:36:25,128 --> 01:36:27,297 Nodig niet te veel mensen uit. 1279 01:36:30,092 --> 01:36:33,095 - Misschien trouw ik wel nooit, dus... - Wat dan ook. 1280 01:36:35,139 --> 01:36:38,934 Als ik wist dat jij gelukkig zou zijn, zou ik nu m'n ogen sluiten. 1281 01:36:39,560 --> 01:36:40,811 Werkelijk. 1282 01:36:42,438 --> 01:36:45,065 Het is zo veel eenvoudiger gelukkig te zijn. 1283 01:36:45,149 --> 01:36:47,818 Het is zo veel eenvoudiger te willen houden... 1284 01:36:47,902 --> 01:36:49,904 van de dingen die je hebt. 1285 01:36:51,197 --> 01:36:52,990 En je hebt zo veel. 1286 01:36:54,241 --> 01:36:56,660 In plaats van altijd te piepen om wat je mist... 1287 01:36:56,744 --> 01:36:58,871 of wat je denkt te missen. 1288 01:37:01,540 --> 01:37:03,668 Het is zo veel vredevoller. 1289 01:37:22,312 --> 01:37:23,896 Hoe laat is het ? 1290 01:37:26,691 --> 01:37:29,319 Ik zie de wekker niet. Hoe laat is het ? 1291 01:37:31,070 --> 01:37:33,740 - Vijf over half twaalf. - Heeft Harold gebeld ? 1292 01:37:37,160 --> 01:37:40,246 Ellie, ga je vader halen en breng hem thuis. 1293 01:37:42,707 --> 01:37:43,875 Waar ? 1294 01:38:33,801 --> 01:38:34,885 Papa ? 1295 01:38:44,854 --> 01:38:46,230 Wie is daar ? 1296 01:38:54,947 --> 01:38:57,200 Dit zou je niet moeten zien. 1297 01:39:00,036 --> 01:39:01,579 Je had niet... 1298 01:39:15,260 --> 01:39:17,762 Hij herinnerde zich mijn boek niet eens. 1299 01:39:18,596 --> 01:39:20,557 Hij herinnerde het niet. 1300 01:39:21,725 --> 01:39:23,810 De narcistische klootzak. 1301 01:39:25,562 --> 01:39:28,273 Hij denkt dat, omdat hij op Harvard lesgeeft... 1302 01:39:31,610 --> 01:39:33,862 Hij herinnerde het zich gewoon niet. 1303 01:39:38,158 --> 01:39:40,369 We gaan naar huis. Mama wacht. 1304 01:39:42,204 --> 01:39:44,540 De eerste keer dat ik je moeder zag... 1305 01:39:49,086 --> 01:39:50,921 was ze zo vol licht. 1306 01:39:55,884 --> 01:39:58,220 Ze verlichtte alles om haar heen. 1307 01:40:03,058 --> 01:40:04,268 Zelfs mij. 1308 01:40:11,942 --> 01:40:15,154 Ik kan me gewoon niet voorstellen dat het licht uitgaat. 1309 01:40:21,118 --> 01:40:23,162 Ik kan het me niet voorstellen. 1310 01:40:27,959 --> 01:40:30,878 - Ik denk dat we naar huis moeten. - Laat me m'n... 1311 01:40:39,304 --> 01:40:40,430 Ok�. 1312 01:40:58,990 --> 01:41:01,493 Ellen. Ik zou hem brengen, maar... 1313 01:41:02,869 --> 01:41:04,704 ik wilde net bellen. 1314 01:41:05,413 --> 01:41:06,915 Hier, laat me. 1315 01:41:38,030 --> 01:41:39,615 Het IJsmonster ! 1316 01:41:42,076 --> 01:41:43,327 Goeiedag. 1317 01:42:25,870 --> 01:42:29,207 Je broer was terug naar zijn nieuwe baan in Cambridge... 1318 01:42:29,457 --> 01:42:32,585 en je vader was fulltime terug op 't college. 1319 01:42:33,253 --> 01:42:34,421 Precies. 1320 01:42:35,922 --> 01:42:39,551 Jij was dus verantwoordelijk voor het geven van haar medicijnen ? 1321 01:42:41,219 --> 01:42:42,304 Ja. 1322 01:43:06,120 --> 01:43:09,498 Mam ! De verpleegster is er niet. Ik ben het. Gaat het goed ? 1323 01:43:11,041 --> 01:43:13,043 - Alles goed. - Heb je me nodig om uit... 1324 01:43:13,127 --> 01:43:14,712 Ik zei alles goed. 1325 01:43:29,477 --> 01:43:31,228 Je moet me helpen. 1326 01:43:31,562 --> 01:43:33,105 Ik kan er niet uit. 1327 01:43:37,652 --> 01:43:38,736 Ok�. 1328 01:43:40,029 --> 01:43:41,489 Ok�, vooruit. 1329 01:43:42,990 --> 01:43:45,410 Sla je arm om me heen. Omhoog. Klaar ? 1330 01:43:48,329 --> 01:43:50,832 Ok�, omhoog. Sla je arm om me heen. 1331 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 Goed. 1332 01:43:56,129 --> 01:43:58,423 Goed. Ok�, goed. Daar gaan we. 1333 01:44:00,592 --> 01:44:01,676 Ok�. 1334 01:44:08,683 --> 01:44:09,768 Ok�. 1335 01:44:10,685 --> 01:44:12,729 Ik heb een tablet nodig, Ellie. 1336 01:44:14,856 --> 01:44:17,234 't Is nog geen tijd. Kun je wachten ? 1337 01:44:17,400 --> 01:44:18,443 Nee. 1338 01:44:21,238 --> 01:44:22,656 Nee. Alsjeblieft. 1339 01:44:35,085 --> 01:44:36,962 Zo wil ik niet leven. 1340 01:44:43,719 --> 01:44:44,803 Hier. 1341 01:44:51,727 --> 01:44:53,729 Morgen voel je je beter. 1342 01:44:57,149 --> 01:44:59,527 Nee, nietwaar. Dit is geen leven. 1343 01:45:05,157 --> 01:45:06,617 Waarom kan... 1344 01:45:07,576 --> 01:45:09,245 dit niet ophouden, schat ? 1345 01:45:09,328 --> 01:45:10,871 Help me alsjeblieft. 1346 01:45:13,457 --> 01:45:16,168 Je bent mijn meid. Help me alsjeblieft. 1347 01:45:16,836 --> 01:45:18,004 Beloof me... 1348 01:45:18,087 --> 01:45:19,714 dat je me zult helpen. 1349 01:45:20,965 --> 01:45:22,425 Alsjeblieft. 1350 01:45:27,138 --> 01:45:29,682 We hebben er allemaal aan gewerkt, schat. 1351 01:45:29,891 --> 01:45:32,518 Zie je, onze namen staan er op geborduurd. 1352 01:45:32,602 --> 01:45:35,438 - Hij is prachtig. - Ik hoop dat je 'm mooi vindt. 1353 01:45:36,856 --> 01:45:40,485 Wat is die lucht ? Da's die Indische zomerpotpourri, h� ? 1354 01:45:41,945 --> 01:45:43,655 't Is je favoriete. 1355 01:45:43,905 --> 01:45:46,199 Wie maakt al dat lawaai daar ? 1356 01:45:47,701 --> 01:45:49,703 Ze heeft haar baby meegenomen. 1357 01:45:50,120 --> 01:45:52,706 Jullie meiden doen goed werk, weet je dat ? 1358 01:45:54,040 --> 01:45:56,334 Ben je aanstaande dinsdag vrij ? 1359 01:45:56,710 --> 01:45:59,254 - Daar is ie. - Hij zegt, "Ik wil Kate." 1360 01:45:59,880 --> 01:46:01,965 Waar is Kate ? Daar is ze. 1361 01:46:17,731 --> 01:46:19,191 't Spijt me zo. 1362 01:46:20,192 --> 01:46:23,487 Ik weet dat het heel moeilijk voor je is haar zo te zien. 1363 01:46:25,322 --> 01:46:26,657 't Is goed. 1364 01:46:27,783 --> 01:46:29,493 't Zal gauw voorbij zijn. 1365 01:46:33,038 --> 01:46:34,665 Ik heb ook een slab. 1366 01:48:43,421 --> 01:48:47,342 Ik herinner me dat ik mevrouw Best zei dat het gauw voorbij zou zijn. 1367 01:48:49,344 --> 01:48:51,221 Maar dat wist iedereen. 1368 01:48:56,601 --> 01:48:59,938 Vroeg je moeder je ooit haar uit haar lijden te verlossen ? 1369 01:49:02,107 --> 01:49:04,234 Ik gaf haar elke dag haar medicijnen. 1370 01:49:04,317 --> 01:49:05,360 Nee. 1371 01:49:07,279 --> 01:49:09,406 Vroeg je moeder je ooit... 1372 01:49:10,824 --> 01:49:12,784 haar leven te be�indigen ? 1373 01:49:16,955 --> 01:49:20,250 Als ze dat deed, kan ik met enige zekerheid zeggen dat... 1374 01:49:21,793 --> 01:49:24,796 Ik heb mama niet geholpen haar leven te be�indigen. 1375 01:49:29,718 --> 01:49:32,262 Waar was je vader die laatste avond ? 1376 01:49:32,638 --> 01:49:34,097 Hij gaf les. 1377 01:49:35,724 --> 01:49:38,602 Hij kwam niet thuis voordat ze al sliep. 1378 01:49:48,404 --> 01:49:51,615 - Je kwam zo vroeg thuis. - Ze hebben m'n les geannuleerd. 1379 01:50:01,292 --> 01:50:02,877 H�, mooie meid. 1380 01:50:05,504 --> 01:50:07,089 Heb je me gemist ? 1381 01:50:08,007 --> 01:50:09,050 Nee. 1382 01:50:14,347 --> 01:50:16,557 Ik wil nu met George praten. 1383 01:50:54,971 --> 01:50:56,556 Voerde je haar ? 1384 01:50:58,183 --> 01:51:00,435 Niemand zou zo moeten leven. 1385 01:51:02,729 --> 01:51:03,939 Niemand. 1386 01:51:05,649 --> 01:51:07,150 Dat zei mama. 1387 01:51:11,071 --> 01:51:12,573 Ze had gelijk. 1388 01:51:54,115 --> 01:51:55,908 Ik heb de tafel afgemaakt. 1389 01:52:15,095 --> 01:52:16,680 Ik hou van je, Ellie. 1390 01:52:21,726 --> 01:52:23,061 Ik hou van je. 1391 01:52:28,024 --> 01:52:29,442 Dat wist ik. 1392 01:52:32,028 --> 01:52:33,780 Dat heb ik altijd geweten. 1393 01:54:20,055 --> 01:54:21,723 Pas op, lieverd. 1394 01:54:44,955 --> 01:54:46,457 't Spijt me zo. 1395 01:54:49,293 --> 01:54:51,545 Ik weet niets anders te zeggen. 1396 01:54:52,963 --> 01:54:54,423 't Spijt me zo. 1397 01:55:00,096 --> 01:55:01,639 Hoe gaat het met je ? 1398 01:55:02,390 --> 01:55:03,975 Ja. Alles goed ? 1399 01:55:06,519 --> 01:55:09,188 Nooit geweten dat ik iemand zo zou missen. 1400 01:55:12,525 --> 01:55:14,527 Weet ik. Ik heb jou ook gemist. 1401 01:55:20,158 --> 01:55:22,827 Ik weet dat dit geen geschikt moment is, maar... 1402 01:55:22,911 --> 01:55:25,288 als je klaar bent, kunnen we... 1403 01:55:25,371 --> 01:55:27,957 We moeten besluiten wat we dit jaar doen. 1404 01:55:28,041 --> 01:55:31,127 - Vind je niet ? - Jordan, er is veel gebeurd... 1405 01:55:31,586 --> 01:55:33,338 wat jij niet begrijpt. 1406 01:55:33,421 --> 01:55:36,758 't Spijt me, maar ik denk niet dat je het kunt begrijpen. 1407 01:55:36,841 --> 01:55:38,927 Wat ? Waar heb je het over ? 1408 01:55:39,010 --> 01:55:40,929 Bedankt dat je gekomen bent. 1409 01:56:58,508 --> 01:57:01,386 Je moeder stierf aan een overdosis morfine. 1410 01:57:03,471 --> 01:57:06,474 Heb jij daar een mogelijke verklaring voor ? 1411 01:57:10,520 --> 01:57:14,357 Denk je dat je vader misschien een idee heeft van wat er gebeurd kan zijn ? 1412 01:57:14,441 --> 01:57:17,110 Ik weet werkelijk niet hoe hij dat zou weten. 1413 01:57:17,652 --> 01:57:20,822 Zoals ik al zei, hij kwam niet thuis voordat ze sliep. 1414 01:57:22,824 --> 01:57:25,077 Heb je hier met je vader over gesproken ? 1415 01:57:25,160 --> 01:57:26,161 Nee. 1416 01:57:26,787 --> 01:57:30,499 Alleen maar omdat ik na de begrafenis direct terug ging naar New York. 1417 01:57:30,582 --> 01:57:32,626 Sindsdien sprak ik hem niet meer. 1418 01:57:32,709 --> 01:57:35,254 Ik heb 't erg druk gehad. 'n Nieuwe baan. 1419 01:57:37,089 --> 01:57:38,757 Schrijf je weer ? 1420 01:57:40,259 --> 01:57:42,594 Hoofdartikelschrijver voor The Voice. 1421 01:57:44,263 --> 01:57:45,681 Gefeliciteerd. 1422 01:57:45,764 --> 01:57:46,974 Bedankt. 1423 01:57:51,645 --> 01:57:54,148 't Kan zijn dat ik je vader wil spreken. 1424 01:57:56,525 --> 01:57:57,818 Hoe dan ook... 1425 01:57:59,487 --> 01:58:00,779 bedankt. 1426 01:58:00,988 --> 01:58:02,114 Goed. 1427 01:58:09,413 --> 01:58:11,332 't Spijt me van je moeder. 1428 01:58:11,415 --> 01:58:12,667 Dank u. 1429 01:58:16,254 --> 01:58:18,965 KATHERINE GULDEN 1940 - 1988 Vrouw en Moeder 1430 01:58:56,127 --> 01:58:58,046 Hoe lang ben je er al ? 1431 01:58:58,713 --> 01:58:59,965 Niet lang. 1432 01:59:02,884 --> 01:59:06,471 Ik kan de seringen en stokrozen al ruiken onder de grond. 1433 01:59:10,684 --> 01:59:13,562 Je moeder zei ook altijd dat ze dat kon. 1434 01:59:17,357 --> 01:59:19,026 Hoe ging het vandaag ? 1435 01:59:19,359 --> 01:59:20,903 Goed, denk ik. 1436 01:59:21,945 --> 01:59:24,531 Hij wil waarschijnlijk ook met jou praten. 1437 01:59:27,618 --> 01:59:31,080 Ellen, ik wil dat je weet dat ik jouw moed bewonder. 1438 01:59:31,956 --> 01:59:34,166 En ik wenste dat ik het gedaan had. 1439 01:59:36,710 --> 01:59:37,795 Wat ? 1440 01:59:39,797 --> 01:59:41,424 Dat ik het gedaan had. 1441 01:59:45,177 --> 01:59:46,887 Ik zou 't gedaan hebben. 1442 01:59:51,017 --> 01:59:52,393 Ik kon het niet. 1443 01:59:59,901 --> 02:00:01,819 Pap, ik heb het niet gedaan. 1444 02:00:04,155 --> 02:00:06,574 Ik heb het niet gedaan. Ik dacht dat... 1445 02:00:07,950 --> 02:00:10,662 AI deze tijd heb ik gedacht dat jij het deed. 1446 02:00:17,293 --> 02:00:18,753 - O God. - Nee. 1447 02:00:20,255 --> 02:00:22,382 - Het is onmogelijk. - O God. 1448 02:00:22,924 --> 02:00:25,427 Ze was te hulpeloos. Ze was te zwak. 1449 02:00:34,519 --> 02:00:35,854 De tabletten. 1450 02:00:36,521 --> 02:00:38,398 Hoe kon ze... ? Jezus. 1451 02:00:45,614 --> 02:00:46,948 Ellen, ik... 1452 02:00:49,534 --> 02:00:51,286 ik hou van je moeder. 1453 02:01:02,756 --> 02:01:06,051 Ik denk niet dat ik ooit zal ophouden van haar te houden. 1454 02:01:10,890 --> 02:01:12,808 Omdat ze alles aankon. 1455 02:01:14,435 --> 02:01:16,645 Het huis runnen en onze levens. 1456 02:01:17,062 --> 02:01:19,356 Alles zo mooi en warm houden. 1457 02:01:27,490 --> 02:01:30,493 Ik dacht alleen maar aan wat ze voor mij betekende. 1458 02:01:31,786 --> 02:01:33,120 Mijn... muze. 1459 02:01:35,957 --> 02:01:37,583 Mijn... Lieve vrouw. 1460 02:01:42,255 --> 02:01:43,923 Mijn enige ware ding. 1461 02:01:48,428 --> 02:01:50,221 Natuurlijk deed ze het. 1462 02:01:51,556 --> 02:01:53,933 Wie anders zou de kracht gehad hebben ? 1463 02:02:22,879 --> 02:02:25,048 Nee, je moet dieper graven. 1464 02:02:26,633 --> 02:02:28,719 Je moet tien centimeter graven. 1465 02:02:30,262 --> 02:02:31,388 Tien ? 1466 02:02:34,057 --> 02:02:38,312 Ja, dan rotten ze niet in de sneeuw en kunnen de dieren ze er niet uithalen. 1467 02:02:39,688 --> 02:02:43,525 Tien centimeter uit elkaar, zo raken de wortels niet verstrengeld... 1468 02:02:45,277 --> 02:02:47,363 en zien ze er mooier uit. 1469 02:02:51,116 --> 02:02:52,952 Wat zijn dit voor planten ? 1470 02:02:53,327 --> 02:02:54,662 Narcissen. 1471 02:02:54,912 --> 02:02:56,956 - Zijn dit narcissen ? - Ja. 1472 02:02:58,916 --> 02:03:00,835 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 109372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.