Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,914 --> 00:02:06,748
Hou op.
2
00:02:06,832 --> 00:02:08,041
Laat los !
3
00:02:10,002 --> 00:02:12,045
Richard Ellespeare is gestorven.
4
00:02:12,379 --> 00:02:14,923
Hij was mijn professor op Harvard.
5
00:02:16,175 --> 00:02:18,719
"Een romanschrijver en humanitair.
6
00:02:19,094 --> 00:02:22,389
"Hij publiceerde acht romans,
inclusief de bestseller...
7
00:02:22,473 --> 00:02:25,392
"Hope's Way,
waar hij de Pulitzerprijs voor won."
8
00:02:25,476 --> 00:02:27,228
Wat voor soort man was hij ?
9
00:02:27,311 --> 00:02:30,314
Een man die uitmuntendheid najoeg
en niets minder.
10
00:02:31,440 --> 00:02:32,775
- Pap ?
- Ja ?
11
00:02:33,275 --> 00:02:35,069
Ik moet naar de wc.
12
00:02:36,779 --> 00:02:39,240
Kun je 't niet ophouden tot we er zijn ?
13
00:02:40,741 --> 00:02:42,076
Ik denk...
14
00:02:42,994 --> 00:02:45,329
dat ik mijn geest hierin kan trainen.
15
00:02:45,872 --> 00:02:47,206
Grote meid.
16
00:02:51,294 --> 00:02:53,421
Kijk naar de babykoeien, Ellie !
17
00:02:54,964 --> 00:02:56,424
Kijk naar ze.
18
00:02:57,508 --> 00:02:59,636
Ik ben aan het lezen, mam.
19
00:03:01,262 --> 00:03:04,140
Als kind zat ik nooit
op mijn moeders golflengte.
20
00:03:05,308 --> 00:03:06,643
Maart 1988
21
00:03:06,935 --> 00:03:10,355
Is dat iets dat meneer Best
tegen mij gaat gebruiken ?
22
00:03:12,065 --> 00:03:15,193
De Officier van Justitie zal niets
tegen je gebruiken.
23
00:03:15,777 --> 00:03:18,113
Ik heb ermee ingestemd dit te doen
omdat...
24
00:03:18,196 --> 00:03:21,575
mevrouw Best, zijn vrouw,
een vriendin van mijn moeder was.
25
00:03:23,243 --> 00:03:25,036
Heb ik een advocaat nodig ?
26
00:03:25,412 --> 00:03:28,290
Niemand in dit kantoor beschuldigt je
ergens van.
27
00:03:29,708 --> 00:03:32,627
We weten heel goed dat dit soort zaken...
28
00:03:33,045 --> 00:03:35,547
aldoor gebeuren met terminale pati�nten.
29
00:03:36,340 --> 00:03:38,926
Het is een klein stadje. De mensen praten.
30
00:03:39,176 --> 00:03:41,637
De Officier van Justitie wil 'n onderzoek...
31
00:03:41,720 --> 00:03:43,680
zodat hij het kan afsluiten.
32
00:03:44,431 --> 00:03:47,309
Wat zal ik zeggen ?
Dit jaar zijn er verkiezingen.
33
00:03:47,476 --> 00:03:51,105
Wist je dat er een lijkschouwing
werd gedaan op je moeder ?
34
00:03:51,605 --> 00:03:53,357
Ja, op haar verzoek.
35
00:03:55,275 --> 00:03:58,320
Eigenlijk om de bron van de ziekte
te ontdekken.
36
00:03:59,446 --> 00:04:01,156
Vooral omwille van mij.
37
00:04:03,576 --> 00:04:05,035
Waar woon je nu ?
38
00:04:05,119 --> 00:04:08,456
New York. Ik zit daar
sinds ik aan Harvard afstudeerde.
39
00:04:26,933 --> 00:04:28,601
Leven in 'n voorstad sloopt me.
40
00:04:28,684 --> 00:04:31,521
De Dameseffectenkrans voorspelt
een krach volgende maand.
41
00:04:31,604 --> 00:04:34,315
- Maak de tekst bij de antiekwinkels af.
- Dat is antiek.
42
00:04:34,399 --> 00:04:36,567
Pols 110. Dit controleer ik weer.
43
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Dit verhaal is te goed.
44
00:04:38,695 --> 00:04:41,781
Senator Sullivan,
de jongste man ooit gekozen in de Senaat.
45
00:04:41,865 --> 00:04:44,826
Zijn vader was een drugsdealer,
hij komt er bovenop...
46
00:04:44,909 --> 00:04:47,579
doet grote dingen,
mogelijk 't presidentschap...
47
00:04:47,662 --> 00:04:51,124
maar krijgt een auto-ongeluk
en vermoordt alle passagiers...
48
00:04:51,499 --> 00:04:53,501
terwijl hij aan de coca�ne is.
49
00:04:54,252 --> 00:04:55,420
Dit is goed.
50
00:04:55,503 --> 00:04:58,423
Net Shakespeare.
Vaders zonden herzien door de zoon.
51
00:04:58,506 --> 00:05:00,091
Hij praat niet.
52
00:05:00,175 --> 00:05:02,093
- Met mij praat ie.
- Hij wordt behandeld.
53
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
Sommige mensen beschrijven u als...
54
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
koud en ongevoelig.
55
00:05:09,935 --> 00:05:12,479
"Ambitie is Ellen Guldens religie.
56
00:05:12,562 --> 00:05:15,065
"Ze is minzaam. Ze is afstandelijk. "
57
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
Ik was ambitieus.
58
00:05:20,362 --> 00:05:21,738
'k Ben het nog.
59
00:05:22,739 --> 00:05:26,368
Mijn vader leerde me erg hard te werken
voor alles wat ik doe.
60
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
Ik ben niet moe.
61
00:05:30,956 --> 00:05:33,751
Had je een vrij normaal leven in New York ?
62
00:05:35,210 --> 00:05:36,545
'n Appartement ?
63
00:05:37,212 --> 00:05:39,381
- 'n Kamergenoot ?
- Geen kamergenoot.
64
00:05:40,716 --> 00:05:42,593
- 'n Vriend ?
- 'n Vriend.
65
00:05:44,470 --> 00:05:46,806
- Laat het me uitleggen.
- Hoepel op.
66
00:05:46,889 --> 00:05:48,974
Ik wil je niet meer zien.
67
00:05:49,058 --> 00:05:51,519
Ik heb wijn, kaarsen. De hele kit.
68
00:05:51,769 --> 00:05:53,354
Ga weg, Jordan.
69
00:05:53,479 --> 00:05:55,606
Praat vijf minuten met me, alsjeblieft ?
70
00:05:55,690 --> 00:05:57,608
We waren bij elkaar sinds...
71
00:05:58,401 --> 00:05:59,944
't laatste collegejaar.
72
00:06:00,027 --> 00:06:02,071
Dit was de laatste keer.
73
00:06:02,363 --> 00:06:04,866
Nou, niet bij elkaar. We namen pauzes.
74
00:06:06,868 --> 00:06:08,327
Veelpauzes.
75
00:06:09,704 --> 00:06:11,956
Da's gemeen. Da's niet leuk.
76
00:06:12,290 --> 00:06:15,585
- Hij had gewoon wat ruimte nodig.
- Die ruimte heet Linda.
77
00:06:16,002 --> 00:06:18,379
Sorry. Was dat haar naam ? Lori ?
78
00:06:18,755 --> 00:06:20,215
Is dat haar naam niet ?
79
00:06:20,298 --> 00:06:22,801
- Je bent zo gemeen.
- Begrijp me niet verkeerd.
80
00:06:22,884 --> 00:06:24,260
Ik vind hem leuk.
81
00:06:29,140 --> 00:06:32,143
Natuurlijk,
't was Jules, mijn beste vriendin...
82
00:06:32,978 --> 00:06:36,565
die met mij naar huis ging
om mijn vaders verjaardag te vieren.
83
00:06:37,524 --> 00:06:40,485
Zoals gewoonlijk had Jordan
weer iets te doen.
84
00:06:41,987 --> 00:06:43,655
Dit zou goed moeten zijn.
85
00:06:43,738 --> 00:06:45,991
"Kom als je favoriete literaire persoon."
86
00:06:46,074 --> 00:06:48,869
Kan mama geen normaal verjaardagsfeest
houden ?
87
00:06:49,202 --> 00:06:51,038
't Zal perfect zijn.
88
00:06:55,292 --> 00:06:56,585
Bedankt.
89
00:07:03,008 --> 00:07:05,761
- Leuke pet.
- Erg leuke pet. Alles leuk.
90
00:07:05,844 --> 00:07:07,930
Bedankt. Hoe gaan jullie verkleed ?
91
00:07:08,013 --> 00:07:09,890
Als de Sylvia Plath-tweeling ?
92
00:07:09,973 --> 00:07:12,184
- Je weet dat ik geen kostuum draag.
- Waarom ?
93
00:07:12,267 --> 00:07:13,560
- 't Is...
- Menselijk ?
94
00:07:13,644 --> 00:07:14,687
"Mam."
95
00:07:15,479 --> 00:07:17,314
Wat hebben jullie uitgespookt ?
96
00:07:17,398 --> 00:07:19,400
Gewoon geschreven en deadlines.
97
00:07:19,483 --> 00:07:20,943
Neem me mee.
98
00:07:22,987 --> 00:07:26,240
Iemand heeft net 'n cursus afgesloten.
Gefeliciteerd !
99
00:07:26,699 --> 00:07:28,993
- Da's geweldig !
- Ik maakte 'm niet af.
100
00:07:29,410 --> 00:07:30,494
Wat ?
101
00:07:31,746 --> 00:07:33,331
Ik, Brian Gulden...
102
00:07:34,373 --> 00:07:39,045
zoon van meneer Amerikaanse Literatuur
en de Romantiek, zakte voor Literatuur.
103
00:07:42,173 --> 00:07:43,633
Meen je dat ?
104
00:07:44,092 --> 00:07:45,593
- Ja.
- Goed zo.
105
00:07:47,512 --> 00:07:50,515
- Hoe zo ?
- Ik ben gezakt voor de test, Ellen.
106
00:07:56,479 --> 00:07:58,314
Heb je 't verteld aan papa ?
107
00:07:58,606 --> 00:07:59,649
Nee.
108
00:08:00,775 --> 00:08:03,778
Omdat ik gezakt ben,
ben ik nog geen idioot.
109
00:08:06,990 --> 00:08:08,408
Daar is ze.
110
00:08:08,783 --> 00:08:11,328
Je vader is er niet. De kust is veilig.
111
00:08:12,370 --> 00:08:13,622
Hallo, Jules.
112
00:08:15,957 --> 00:08:18,001
- Leuk je te zien.
- U ook.
113
00:08:18,793 --> 00:08:20,378
- Laat me je...
- Hebbes.
114
00:08:20,462 --> 00:08:22,506
- Weet je 't zeker ?
- Ja. Bedankt.
115
00:08:26,760 --> 00:08:30,138
Kwamen jullie per taxi ?
Brian had jullie op kunnen halen.
116
00:08:30,222 --> 00:08:32,015
Had 't maar gezegd.
117
00:08:32,307 --> 00:08:33,517
Kom binnen.
118
00:08:34,309 --> 00:08:37,145
- Dit heeft je dagen gekost.
- Ja, dat is zo.
119
00:08:37,980 --> 00:08:40,065
- Jules, je ziet er prachtig uit.
- Dank u.
120
00:08:40,149 --> 00:08:42,693
- Ik heb net m'n haar geknipt.
- 't Staat geweldig.
121
00:08:42,776 --> 00:08:44,820
- Dat van u ook.
- Dank je.
122
00:08:45,487 --> 00:08:47,823
Dit ? 't Is garen. Raad wie ik ben.
123
00:08:50,409 --> 00:08:51,493
Wacht !
124
00:08:52,536 --> 00:08:53,579
'n Hint.
125
00:08:56,290 --> 00:08:58,626
- "Als ik toch hersens had.
- "Een hart.
126
00:08:59,251 --> 00:09:01,253
"Opslag..." Hoe het ook gaat.
127
00:09:01,420 --> 00:09:03,464
Zoals gewoonlijk heb je gelijk.
128
00:09:04,256 --> 00:09:06,592
Laat me eens denken. Wie zijn jullie ?
129
00:09:08,427 --> 00:09:11,639
- Niets zeggen. Laat me raden.
- We zijn 't vergeten.
130
00:09:13,266 --> 00:09:15,560
Alleen omdat we probeerden
op te schieten...
131
00:09:15,643 --> 00:09:18,980
omdat we hier natuurlijk
op tijd wilden zijn, dus...
132
00:09:19,272 --> 00:09:21,983
Die taart ziet er goed uit. Wij zijn onszelf.
133
00:09:22,108 --> 00:09:23,526
Dat is goed.
134
00:09:26,696 --> 00:09:27,905
Maar ik heb 'n idee.
135
00:09:27,989 --> 00:09:30,700
Ik heb boven een Thanksgiving-kostuum.
136
00:09:31,326 --> 00:09:33,077
't Is een kalkoen !
137
00:09:33,661 --> 00:09:35,538
Nee, echt. 't Is goed.
138
00:09:36,331 --> 00:09:38,333
- Kan ik u ergens mee helpen ?
- Ja, graag.
139
00:09:38,416 --> 00:09:41,628
- Je kunt die borden in het buffet zetten.
- Zeker.
140
00:09:42,545 --> 00:09:43,922
En, Ellie...
141
00:09:46,132 --> 00:09:48,635
jij kan... het brood blijven snijden...
142
00:09:50,178 --> 00:09:51,638
met dit mes.
143
00:09:53,807 --> 00:09:56,476
Ik las je stuk over Geraldine Ferraro.
144
00:09:57,435 --> 00:09:59,271
Mijn briljante dochter.
145
00:09:59,354 --> 00:10:01,231
Ik was zo trots op je.
146
00:10:02,023 --> 00:10:05,027
't Is niet zo belangrijk.
Gewoon wat vervolgnieuws.
147
00:10:05,444 --> 00:10:07,613
Naar achter en naar voren. Zagen.
148
00:10:08,530 --> 00:10:10,616
- Las papa het ?
- Nou en of.
149
00:10:11,366 --> 00:10:14,453
Je kent je vader.
Hij praat niet met me over werk.
150
00:10:19,458 --> 00:10:21,627
Niets. Ok�. 't Bloedt niet eens.
151
00:10:21,710 --> 00:10:23,587
- 't Is goed.
- Doe dit erom.
152
00:10:23,837 --> 00:10:26,090
Bruin papier stopt 't bloeden.
153
00:10:26,173 --> 00:10:27,967
- Wist je dat ?
- Echt ?
154
00:10:32,638 --> 00:10:35,266
- Nee, ik pak 't.
- Gooi de scherven niet weg...
155
00:10:35,349 --> 00:10:38,018
- ik gebruik ze voor m'n moza�ektafel.
- Geen zorgen.
156
00:10:38,102 --> 00:10:41,063
- Voor elkaar.
- Hou je vinger omhoog en omwonden.
157
00:10:42,023 --> 00:10:44,567
Hallo ? "Er is geen plaats als thuis."
158
00:10:44,650 --> 00:10:47,320
- God zij dank.
- Zijn we de eerste hier ?
159
00:10:48,404 --> 00:10:50,448
Ellen ! Wat fijn je te zien.
160
00:10:50,531 --> 00:10:52,325
Je ziet er moe uit.
161
00:10:52,533 --> 00:10:55,453
- Wie stel jij voor ?
- Ik ben Lizzie Borden.
162
00:10:56,788 --> 00:10:59,165
Je weet wel, "Lizzie Borden nam een bijl,
163
00:10:59,248 --> 00:11:01,417
"en sloeg haar moeder onder zeil."
164
00:11:02,710 --> 00:11:05,171
Mevrouw Best, houdt u de deur even vast ?
165
00:11:05,254 --> 00:11:08,341
Help ! Ellen, ik zag papa.
Hij kwam net de hoek om.
166
00:11:08,424 --> 00:11:10,093
Jules ! Kom helpen.
167
00:11:13,555 --> 00:11:15,348
Sneeuwwitje ? Waarom ?
168
00:11:16,474 --> 00:11:19,811
Mevrouw Best, de vrouw van de Officier.
Ze is van de club.
169
00:11:21,187 --> 00:11:22,605
De Minnies.
170
00:11:23,189 --> 00:11:25,108
Genoemd naar een lokale weldoener...
171
00:11:25,191 --> 00:11:28,153
die kerstbomen optuigde op het stadsplein.
172
00:11:28,403 --> 00:11:30,989
- En, vormen ze een groep ?
- 'n Vrouwengroep.
173
00:11:31,072 --> 00:11:33,575
Cakeverkoop, bazaar, dat soort zaken.
174
00:11:33,909 --> 00:11:35,827
- Wees aardig.
- Weldoenersrommel.
175
00:11:35,911 --> 00:11:37,829
Ellen ? Ik ben Harold Simpkey.
176
00:11:37,913 --> 00:11:39,831
Ik geef muziek aan Langhorne.
177
00:11:39,915 --> 00:11:41,291
Hij is er !
178
00:11:45,087 --> 00:11:46,838
Iedereen, op de grond !
179
00:11:49,091 --> 00:11:50,759
Ralph, verplaats je...
180
00:11:57,891 --> 00:11:59,059
Stil !
181
00:12:11,780 --> 00:12:13,073
Verrassing !
182
00:12:17,661 --> 00:12:19,372
Hartelijk gefeliciteerd !
183
00:12:25,378 --> 00:12:27,088
Kijk jullie eens.
184
00:12:32,051 --> 00:12:34,137
Hoe kreeg je 't voor elkaar ? Bravo !
185
00:12:34,220 --> 00:12:36,013
Kom op, pap, 'n speech.
186
00:12:45,148 --> 00:12:48,026
Ik ben doodop van 't lopen.
Pas als je de heuvel op gaat...
187
00:12:48,109 --> 00:12:50,820
realiseer je je dat je 'n aflopende zaak bent.
188
00:12:56,743 --> 00:12:58,953
Bedankt dat jullie er allemaal zijn.
189
00:12:59,037 --> 00:13:00,997
Ik ben echt erg ontroerd.
190
00:13:08,463 --> 00:13:10,215
Ik denk dat dit...
191
00:13:12,175 --> 00:13:14,386
de laatste les van het semester is.
192
00:13:16,722 --> 00:13:20,642
Bedankt dat jullie deze reis met mij
gemaakt hebben. 't Was erg leuk.
193
00:13:21,143 --> 00:13:23,103
Een geweldige zomer gewenst.
194
00:13:48,712 --> 00:13:51,006
NATIONALE BOEKENPRIJS
RECENSIE GEORGE GULDEN
195
00:13:51,090 --> 00:13:52,508
Daar is ie.
196
00:13:53,008 --> 00:13:55,010
"De Nationale Boekenprijs."
197
00:14:01,517 --> 00:14:02,977
Hij kent Oliver Most.
198
00:14:03,060 --> 00:14:05,396
Ja, ze gingen samen naar Harvard.
199
00:14:05,771 --> 00:14:07,315
Kijk dit eens.
200
00:14:09,108 --> 00:14:11,277
't Is zijn roman, Comeback Inn.
201
00:14:12,445 --> 00:14:14,822
Hij heeft er jaren aan gewerkt.
202
00:14:16,240 --> 00:14:19,160
Milton deed tien jaar
over mijn favoriete gedicht.
203
00:14:19,911 --> 00:14:22,038
Hier zijn z'n Verzamelde essays.
204
00:14:23,373 --> 00:14:25,375
Ik las dit eerste hoofdstuk.
205
00:14:25,458 --> 00:14:26,543
Ja ?
206
00:14:28,294 --> 00:14:29,337
En ?
207
00:14:30,338 --> 00:14:31,673
't Is geweldig.
208
00:14:36,928 --> 00:14:39,097
Wat zei hij van je artikel ?
209
00:14:44,436 --> 00:14:46,146
Ik geloof het niet.
210
00:14:46,605 --> 00:14:48,690
Je vroeg het 'm niet, h� ?
211
00:14:53,403 --> 00:14:55,697
- Zo noemden ze me.
- Echt waar ?
212
00:14:55,781 --> 00:14:57,866
Met die dubieuze onderscheiding...
213
00:14:57,949 --> 00:15:01,453
om "Grote Al" genoemd te worden
toen je dit kleine...
214
00:15:01,912 --> 00:15:04,831
pakje was...
is een uitdaging van 't vertrouwen...
215
00:15:05,082 --> 00:15:07,501
maar jij hebt het duidelijk overleefd.
216
00:15:07,584 --> 00:15:10,170
- Ja.
- Hier is 'n levend exemplaar...
217
00:15:11,338 --> 00:15:14,049
van alles wat jij probeert te bereiken.
218
00:15:14,675 --> 00:15:17,428
Ik zou zeggen,
pak 'n ijsbreker en breek eruit.
219
00:15:17,511 --> 00:15:19,430
Ik heb stapels problemen.
220
00:15:19,513 --> 00:15:23,434
Een schrijver belt z'n vriend en zegt,
"Ik ben net klaar met een verhaal...
221
00:15:23,517 --> 00:15:25,269
"en het is vreselijk.
222
00:15:26,020 --> 00:15:28,522
"Het erge is
dat ik niet tot beter in staat ben."
223
00:15:28,606 --> 00:15:32,276
De schrijver is John Steinbeck.
Het boek heet Grapes of Wrath !
224
00:15:40,910 --> 00:15:42,954
- Gefeliciteerd.
- Dank je.
225
00:15:43,287 --> 00:15:46,082
Ik ben bang dat ik met m'n bijna 55 jaar...
226
00:15:46,165 --> 00:15:48,876
een ontsteking ontwikkel
van de zinstructuur...
227
00:15:48,960 --> 00:15:52,130
en een duidelijke verharding
van de paragraven, maar...
228
00:15:53,673 --> 00:15:55,883
- Hoe gaat 't met je ?
- Nee, met jou ?
229
00:15:56,759 --> 00:15:59,470
Jij wist hier alles van af, nietwaar ?
230
00:15:59,804 --> 00:16:00,930
Nee.
231
00:16:05,185 --> 00:16:08,062
Had je de gelegenheid mijn laatste stuk
te lezen ?
232
00:16:08,146 --> 00:16:09,689
Ja, natuurlijk.
233
00:16:11,816 --> 00:16:14,736
De Minnies schijnen hun literatuur
bij Disney te halen.
234
00:16:14,819 --> 00:16:16,029
Weet ik.
235
00:16:18,198 --> 00:16:19,449
Ze zijn overal.
236
00:16:19,532 --> 00:16:22,619
Vijandelijke troepen op 2:00.
Gevaar, Will Robertson.
237
00:16:24,412 --> 00:16:25,914
't Is Robinson.
238
00:16:29,584 --> 00:16:30,710
Veilig.
239
00:16:31,211 --> 00:16:32,963
Veilig voor het moment.
240
00:16:36,216 --> 00:16:38,218
Beter. Ik zal je laten zien...
241
00:16:38,427 --> 00:16:40,178
Wat je artikel betreft...
242
00:16:41,221 --> 00:16:42,890
ik wil me er niet mee bemoeien.
243
00:16:42,973 --> 00:16:45,684
- Je doet het gewoon goed.
- Nee. Vooruit.
244
00:16:46,977 --> 00:16:48,771
Je kritiek helpt me zo goed.
245
00:16:48,854 --> 00:16:50,856
Ik stel er werkelijk prijs op.
246
00:16:53,275 --> 00:16:54,401
Ok�.
247
00:16:55,277 --> 00:16:57,196
Van schrijver tot schrijver.
248
00:17:00,699 --> 00:17:02,159
Minder is meer.
249
00:17:04,411 --> 00:17:06,914
Je stijl kan te ge�motioneerd zijn.
250
00:17:08,999 --> 00:17:12,586
Je moet bondig zijn.
De woordkeuze moet gespierd zijn.
251
00:17:13,754 --> 00:17:15,881
Je bent talentvol, maar da's niet genoeg.
252
00:17:15,965 --> 00:17:17,883
Je moet eraan werken, verdorie.
253
00:17:17,967 --> 00:17:20,011
Toen ik 20 was, kon ik bij de New Yorker...
254
00:17:20,094 --> 00:17:22,471
'n hele dag aan ��n zin werken.
255
00:17:24,265 --> 00:17:26,058
Dat weet de Heer...
256
00:17:29,896 --> 00:17:32,774
Wacht even. 't Is je beste werk tot nu toe.
257
00:17:35,068 --> 00:17:38,154
't Is jouw schuld niet.
't Probleem is die uitgever.
258
00:17:40,031 --> 00:17:41,908
Hoe heet hij ? Twimpy ?
259
00:17:45,328 --> 00:17:47,622
- George ?
- Hij is gek wat mij...
260
00:17:48,832 --> 00:17:50,291
We verstoppen ons.
261
00:17:50,375 --> 00:17:53,586
Kom binnen. Je moet de kaarzen uitblazen
en een wens doen !
262
00:17:53,670 --> 00:17:55,755
Ik wilde dat we... alleen waren.
263
00:17:56,506 --> 00:17:59,509
Dat zijn we nog niet. Schiet op.
Iedereen wacht.
264
00:18:05,891 --> 00:18:07,559
Man, da's stevig.
265
00:18:08,727 --> 00:18:11,104
Brian, hoe gaat het op Harvard ?
266
00:18:12,314 --> 00:18:15,692
Ik mag niet klagen.
We versloegen Oxford in de Prentice Cup.
267
00:18:15,776 --> 00:18:17,694
Ik bedoelde je studie.
268
00:18:20,197 --> 00:18:22,115
Was de zomercursus goed ?
269
00:18:22,741 --> 00:18:23,826
Ja hoor.
270
00:18:25,244 --> 00:18:27,371
Had je geen andere problemen ?
271
00:18:28,914 --> 00:18:29,957
Alles is ok�.
272
00:18:30,040 --> 00:18:32,292
Fijn om te helpen.
Praat met je professoren.
273
00:18:32,376 --> 00:18:35,671
- Ik zou graag even kijken naar je...
- Alles is ok�.
274
00:18:37,506 --> 00:18:38,841
Goed dan.
275
00:18:42,219 --> 00:18:43,304
Goed.
276
00:18:50,770 --> 00:18:53,648
- Hij heeft er 'n paar op.
- 't Is zijn verjaardag.
277
00:18:55,232 --> 00:18:56,233
Welterusten !
278
00:18:56,317 --> 00:18:58,027
Welterusten, Mary.
279
00:19:09,455 --> 00:19:12,417
Niets doen hoor. Ik doe het morgen, schat.
280
00:19:13,668 --> 00:19:16,170
Nou, allemaal bedankt voor een...
281
00:19:18,214 --> 00:19:19,966
schitterende verjaardag.
282
00:19:20,174 --> 00:19:22,802
- Gefeliciteerd.
- Gefeliciteerd, papa.
283
00:19:22,927 --> 00:19:24,804
Gefeliciteerd, schat.
284
00:19:26,264 --> 00:19:28,224
- Welterusten.
- Welterusten ?
285
00:19:29,517 --> 00:19:32,646
Je gaat nog niet naar bed.
Nog niet slapen in ieder geval.
286
00:19:32,729 --> 00:19:33,897
O God.
287
00:19:33,980 --> 00:19:35,357
Ik moet vroeg op.
288
00:19:35,440 --> 00:19:37,692
Ik heb 'n afspraak met dokter Cohen.
289
00:19:41,947 --> 00:19:43,949
Hou je van Bette Midler ?
290
00:19:46,118 --> 00:19:47,202
Jij.
291
00:19:49,371 --> 00:19:50,622
Kom op.
292
00:19:51,123 --> 00:19:52,290
Eentje dan.
293
00:20:32,707 --> 00:20:34,625
De kinderen kijken naar ons.
294
00:20:35,585 --> 00:20:37,503
Dat maakt me niets uit.
295
00:21:04,864 --> 00:21:07,742
Ik wist dat mijn moeder naar de dokter
ging, maar...
296
00:21:09,077 --> 00:21:10,912
ik wist niet waarom.
297
00:21:13,039 --> 00:21:14,708
Dus je vroeg het niet.
298
00:21:16,877 --> 00:21:17,919
Nee.
299
00:21:19,504 --> 00:21:22,716
Welk gedicht begint met
"'t Was in de nacht voor Kerst" ?
300
00:21:23,133 --> 00:21:26,053
Heet het niet 't Was de nacht voor Kerst ?
301
00:21:26,136 --> 00:21:28,805
Ik kan het helemaal opzeggen. Telt dat ?
302
00:21:29,389 --> 00:21:31,850
- Wil iemand koffie ?
- Alleen de titel.
303
00:21:32,809 --> 00:21:34,603
Ik zal het helemaal opzeggen.
304
00:21:34,686 --> 00:21:36,480
Laat hem niet vals spelen !
305
00:21:56,375 --> 00:21:57,585
Waar is mama ?
306
00:21:58,043 --> 00:22:00,171
Ze houden haar 'n nachtje.
307
00:22:03,674 --> 00:22:05,718
Ze moet geopereerd worden.
308
00:22:08,387 --> 00:22:09,639
Opereren ?
309
00:22:12,600 --> 00:22:15,102
Ja, ze proberen het weg te halen.
310
00:22:20,024 --> 00:22:21,442
Is het kanker ?
311
00:22:31,369 --> 00:22:34,372
- Weten ze 't zeker ?
- Ik blijf vannacht daar.
312
00:22:38,501 --> 00:22:40,003
Gaat ze dood ?
313
00:22:40,503 --> 00:22:42,505
Nee, ze gaat niet dood.
314
00:22:43,923 --> 00:22:47,635
Na de operatie kan ze bestralingen
of chemotherapie nodig hebben.
315
00:22:49,346 --> 00:22:52,057
De doktoren zeggen
dat haar dat erg kan verzwakken.
316
00:22:52,140 --> 00:22:55,101
Iemand zou overdag voor haar
moeten zorgen.
317
00:22:57,729 --> 00:22:59,189
Eigenlijk...
318
00:23:02,109 --> 00:23:04,152
wil ik dat je naar huis komt...
319
00:23:04,945 --> 00:23:06,738
en voor haar zorgt.
320
00:23:07,406 --> 00:23:08,740
Naar huis komen ?
321
00:23:08,907 --> 00:23:10,784
Brian zit... op school.
322
00:23:12,661 --> 00:23:14,371
En mijn baan dan, papa ?
323
00:23:14,454 --> 00:23:16,582
Je kunt hiervandaan freelancen.
324
00:23:17,583 --> 00:23:19,835
Ze heeft overdag hulp nodig.
325
00:23:22,337 --> 00:23:25,215
Je kan vrij nemen.
't Is al weer vier jaar geleden...
326
00:23:25,299 --> 00:23:27,593
- dat je vrij nam voor de roman.
- Onmogelijk.
327
00:23:27,676 --> 00:23:30,721
Ik moet een departement runnen
en de kost verdienen.
328
00:23:30,804 --> 00:23:34,058
Je weet dat het voorschot op m'n roman
jaren geleden besteed is...
329
00:23:34,141 --> 00:23:36,352
aan jouw en Brians opleiding.
330
00:23:36,477 --> 00:23:39,939
Ik moet interviews afnemen
en onderzoek doen in New York.
331
00:23:41,440 --> 00:23:44,026
Je kent m'n baan.
Ik kan niet alles laten schieten.
332
00:23:44,110 --> 00:23:47,279
Ik zou nooit meer bij raken.
't Zou m'n carri�re kunnen ru�neren.
333
00:23:47,363 --> 00:23:49,740
We kunnen een verpleegster nemen en...
334
00:23:50,283 --> 00:23:53,786
Je moeder nam geen verpleegster
toen jij waterpokken had.
335
00:23:53,870 --> 00:23:57,623
Een verpleegster ! Je weet dat ze niet
van vreemden in huis houdt.
336
00:23:58,082 --> 00:24:00,293
Je moeder heeft je nodig, Ellen.
337
00:24:00,835 --> 00:24:04,297
Je hebt een Harvard opleiding,
maar waar zit je hart ?
338
00:24:19,729 --> 00:24:21,106
Schat ? Hallo.
339
00:24:21,940 --> 00:24:24,693
- Sorry, ik ben laat. Hallo, Jules.
- Hallo. Dag.
340
00:24:28,405 --> 00:24:29,489
'n Kus.
341
00:24:32,200 --> 00:24:33,451
Alles goed ?
342
00:24:33,535 --> 00:24:35,120
Geef me je tas.
343
00:24:35,662 --> 00:24:38,290
- Wat is er aan de hand ?
- M'n moeder is ziek.
344
00:24:41,001 --> 00:24:43,003
'n Zieke moeder betekent drie weken vrij...
345
00:24:43,086 --> 00:24:45,339
en mooie bloemen uit naam van de staf.
346
00:24:45,422 --> 00:24:47,925
Ik wacht nog. Je doet het hier geweldig.
347
00:24:48,008 --> 00:24:51,845
Als je weggaat, is er geen garantie.
't Enige dat ik bied is freelance werk.
348
00:24:51,929 --> 00:24:55,015
Ok�, maar het Sullivan-stuk
maak ik thuis af.
349
00:24:55,641 --> 00:24:57,434
Hoe ga je dat doen ?
350
00:24:59,061 --> 00:25:02,356
Casey zei eigenlijk dat hij ook
tot Sullivan kan doordringen.
351
00:25:02,439 --> 00:25:04,650
Dit is mijn artikel. Het lukt me.
352
00:25:06,777 --> 00:25:08,320
Ik weet waar het om gaat.
353
00:25:08,404 --> 00:25:09,905
Je wilt promotie.
354
00:25:10,239 --> 00:25:12,658
Die krijg je. Ik weet nog niet wat...
355
00:25:12,741 --> 00:25:14,285
maar je hebt 't.
356
00:25:16,871 --> 00:25:19,165
Denk je dat iemand
komt binnenwandelen...
357
00:25:19,248 --> 00:25:22,543
en zegt dat z'n moeder kanker heeft
om promotie te maken ?
358
00:25:24,795 --> 00:25:26,714
Ellen, dit is New York.
359
00:25:45,400 --> 00:25:47,402
Hallo, schat. Met papa.
360
00:25:47,527 --> 00:25:48,736
Hoi, pap.
361
00:25:49,529 --> 00:25:51,573
- Alles goed ?
- Ja, alles ok�.
362
00:25:53,408 --> 00:25:55,577
- 't Spijt me echt.
- Mij ook.
363
00:25:59,205 --> 00:26:01,541
Vergeet niet extra sleutels
te laten maken...
364
00:26:01,624 --> 00:26:03,710
voor 't geval je naar binnen moet.
365
00:26:03,793 --> 00:26:06,046
- Ik sluit de telefoon af.
- Op woensdag.
366
00:26:06,129 --> 00:26:07,714
Ok�. Ik bel ze.
367
00:26:08,131 --> 00:26:11,051
- Wanneer trekt ze in ? Zaterdag ?
- Donderdag.
368
00:26:11,468 --> 00:26:14,262
- Wat ga je doen ?
- Je bellen als ik er ben.
369
00:26:14,346 --> 00:26:17,849
- Je vergeet 't altijd, ik word ongerust.
- Ik vergeet 't niet.
370
00:26:20,102 --> 00:26:21,603
Bedankt. Ok�.
371
00:26:25,941 --> 00:26:27,401
Schat, ik ben erg nerveus.
372
00:26:27,484 --> 00:26:30,237
Ik heb nooit iemand gevraagd
bij me te wonen.
373
00:26:30,404 --> 00:26:32,698
- Ik ga je missen.
- Ik jou ook.
374
00:27:38,306 --> 00:27:39,724
Je bent thuis !
375
00:27:44,312 --> 00:27:47,691
Ik dacht aan toen ik deze borden
uit Princeton verhuisde.
376
00:27:48,275 --> 00:27:50,652
En Brian voor jongleur oefende.
377
00:27:51,862 --> 00:27:53,697
- Hoe gaat het ?
- Goed.
378
00:27:53,989 --> 00:27:55,907
- Goed.
- Ik moet gewoon kalm aandoen.
379
00:27:55,991 --> 00:27:58,285
Mijn oncoloog, een... dit vind je leuk...
380
00:27:58,368 --> 00:28:00,537
vrouw, zegt niet stofferen...
381
00:28:01,455 --> 00:28:03,123
niet meubileren.
382
00:28:03,999 --> 00:28:05,918
O nee. Wat ga je doen ?
383
00:28:07,127 --> 00:28:09,254
Blijf je het hele weekend ?
384
00:28:11,423 --> 00:28:12,883
Heeft papa niet... ?
385
00:28:17,012 --> 00:28:18,931
Ik blijf... voorlopig thuis.
386
00:28:20,307 --> 00:28:22,226
Ik heb vrij genomen op 't werk.
387
00:28:22,309 --> 00:28:23,978
Waar thuis ? Hier ?
388
00:28:26,272 --> 00:28:28,357
En je baan en appartement dan ?
389
00:28:28,440 --> 00:28:30,526
Ik ga hier werken, dus...
390
00:28:31,110 --> 00:28:32,403
Maak je geen zorgen.
391
00:28:32,486 --> 00:28:34,572
- Tweedy vindt het goed.
- Nee.
392
00:28:34,905 --> 00:28:36,824
Geen kindermeisje voor me spelen.
393
00:28:36,907 --> 00:28:39,243
- Nee. Dat is 't niet...
- Ik heb geen...
394
00:28:39,327 --> 00:28:41,912
Je zult me haten. Ik ga eten voor je maken.
395
00:28:41,996 --> 00:28:43,706
Nee, ik wil blijven.
396
00:28:43,998 --> 00:28:46,250
Tenminste tot je je beter voelt.
397
00:28:46,334 --> 00:28:48,461
Ik bedoel, zo is het goed.
398
00:28:50,797 --> 00:28:52,006
Voor wie ?
399
00:28:53,049 --> 00:28:55,176
- Wiens idee was dit ?
- 't Mijne.
400
00:28:56,969 --> 00:28:59,472
Pap en... Nou, 't was van ons beide.
401
00:28:59,931 --> 00:29:03,309
Hij had je dit niet moeten vragen,
want hij kent je.
402
00:29:03,393 --> 00:29:06,187
- Hij weet dat dit nooit werkt.
- Ik zei papa...
403
00:29:06,271 --> 00:29:08,690
dat ik dit wil doen en ik doe 't ook.
404
00:29:08,773 --> 00:29:10,567
Dus, zo is 't. Ok� ?
405
00:29:14,070 --> 00:29:15,155
Ok�.
406
00:29:21,202 --> 00:29:22,370
Mijn meisje.
407
00:29:22,454 --> 00:29:24,873
Ik ga kaneeltoast voor je maken.
408
00:29:25,540 --> 00:29:27,375
En ook een kop thee.
409
00:29:44,434 --> 00:29:46,854
Ik ben blij dat je thuis bent. Bedankt.
410
00:29:47,563 --> 00:29:49,565
Ze wist niet dat ik kwam.
411
00:29:51,316 --> 00:29:53,944
Je weet hoe je moeder is. Als ze 't wist...
412
00:29:54,278 --> 00:29:57,781
zou ze waarschijnlijk je hele kamer
opnieuw ingericht hebben.
413
00:29:58,741 --> 00:30:00,409
Wat is die lucht ?
414
00:30:01,535 --> 00:30:03,704
Da's een oude schrijverstruc.
415
00:30:07,082 --> 00:30:09,752
Schiller geloofde dat zijn lichaam...
416
00:30:09,835 --> 00:30:12,797
de aandacht van zijn geest saboteerde
terwijl hij schreef.
417
00:30:12,880 --> 00:30:15,091
Dus hield hij zijn lichaam bezig...
418
00:30:15,966 --> 00:30:18,302
met 'n simpele stimulans, appels...
419
00:30:19,053 --> 00:30:20,680
om zijn geest te bevrijden.
420
00:30:20,763 --> 00:30:24,559
Tot dusver heeft het mij
alleen maar trek gegeven in appeltaart.
421
00:30:26,185 --> 00:30:28,229
Waar heb je de laatste tijd aan gewerkt ?
422
00:30:28,312 --> 00:30:30,648
Aan het interview met James Sullivan.
423
00:30:31,065 --> 00:30:32,692
Senator Sullivan ?
424
00:30:34,110 --> 00:30:36,821
Dat is interessant. Het is een groot verhaal.
425
00:30:37,405 --> 00:30:39,657
Weet je, ik wilde je vragen.
426
00:30:40,450 --> 00:30:43,161
Random House heeft gevraagd
wie ik wil dat...
427
00:30:43,244 --> 00:30:46,873
de inleiding schrijft voor Deel Twee
van mijn Verzamelde Essays.
428
00:30:48,416 --> 00:30:50,668
Het wordt in de lente uitgegeven.
429
00:30:51,336 --> 00:30:53,421
Je mag weigeren, maar als je tijd hebt...
430
00:30:53,505 --> 00:30:56,049
wil je dan de inleiding schrijven ?
431
00:30:57,133 --> 00:30:58,593
Meen je dat ?
432
00:31:00,971 --> 00:31:02,639
- Dolgraag.
- Fijn.
433
00:31:05,058 --> 00:31:08,395
Ze denken aan 'n biografische schets
of 'n interview.
434
00:31:10,063 --> 00:31:12,983
Ik help je bij 't schrijven van de vragen,
als je wilt.
435
00:31:13,066 --> 00:31:15,319
Hier heb je wat literaire kritieken...
436
00:31:15,402 --> 00:31:17,654
voor 't geval je die niet gezien hebt.
437
00:31:17,738 --> 00:31:21,158
Wat voorbeelden van mijn werk
voor 't geval je dat niet...
438
00:31:21,241 --> 00:31:22,826
altijd bij je hebt.
439
00:31:22,910 --> 00:31:24,244
En, wacht.
440
00:31:31,335 --> 00:31:34,004
Kun je deze voor me wassen ? Niet stijven.
441
00:31:34,672 --> 00:31:36,966
Deze zak moet genaaid worden.
442
00:31:41,262 --> 00:31:43,264
Bedankt dat je dit doet.
443
00:31:45,141 --> 00:31:47,768
Ellie ! Zeg papa dat 't eten op tafel staat.
444
00:31:49,353 --> 00:31:52,356
Later op de avond maak ik 'n vanillebad
voor je klaar.
445
00:31:52,440 --> 00:31:54,692
Dat is goed voor het slapen. Ok� ?
446
00:32:06,704 --> 00:32:07,955
Morgen.
447
00:32:09,540 --> 00:32:11,501
"Goedemorgen Mary Sunshine
448
00:32:13,169 --> 00:32:14,754
"Waarom ben je zo vroeg op ?"
449
00:32:14,837 --> 00:32:17,465
- Weet je nog dat we dat zongen ?
- Nee.
450
00:32:17,799 --> 00:32:20,969
Ik zie dat het decoratieseizoen
officieel geopend is.
451
00:32:21,469 --> 00:32:23,763
Onze aanvalster... doet haar pak aan.
452
00:32:25,849 --> 00:32:27,267
George. Je houdt ervan...
453
00:32:27,350 --> 00:32:30,103
als de Minnies de kerstbomen optuigen.
454
00:32:30,228 --> 00:32:32,522
Je doet alsof je Scrooge bent.
455
00:32:36,026 --> 00:32:37,485
Dag. 'n Goede dag.
456
00:32:37,736 --> 00:32:40,113
Vergeet de stafvergadering
van drie uur niet.
457
00:32:40,197 --> 00:32:42,365
Vanavond zie ik m'n meiden weer.
458
00:32:50,957 --> 00:32:53,710
Had ik deze keuken jaren geleden
maar opgeknapt...
459
00:32:53,794 --> 00:32:55,879
toen ik er geld voor had.
460
00:32:56,129 --> 00:32:58,048
- Alles goed ?
- Ja, ik ben...
461
00:32:58,131 --> 00:32:59,841
alleen een beetje moe.
462
00:33:00,342 --> 00:33:02,803
Vandaag heb ik mijn grote Minnielunch.
463
00:33:03,470 --> 00:33:06,640
Alleen al de gedachte aan al die Minnies
is vermoeiend.
464
00:33:07,141 --> 00:33:10,352
- Ik kan de lunch klaarmaken.
- Kan jij de lunch klaarmaken ?
465
00:33:10,436 --> 00:33:12,521
Ja, ik bestel bij de Chinees...
466
00:33:12,604 --> 00:33:15,482
- of maak tonijnsandwiches klaar.
- Nee, nee.
467
00:33:15,566 --> 00:33:19,570
Dit is de bestuurslunch om afspraken
te maken over de kerstbomen.
468
00:33:19,820 --> 00:33:21,655
Ik ga kippaillard maken...
469
00:33:21,739 --> 00:33:24,325
courgettesoep
en mijn hemelse chocoladecake.
470
00:33:24,408 --> 00:33:26,285
Nou, dat zal ik dan maar maken.
471
00:33:26,368 --> 00:33:30,164
Kun jij kippaillard,
courgettesoep en chocoladecake maken ?
472
00:33:31,248 --> 00:33:34,418
Laat maar zien hoe 't moet.
't Kan nooit moeilijk zijn.
473
00:34:39,735 --> 00:34:41,153
Shit ! Mama ?
474
00:34:42,738 --> 00:34:44,656
Kun je snel hier komen ?
475
00:34:44,907 --> 00:34:46,617
Nee, ik zag het op televisie.
476
00:34:46,700 --> 00:34:50,162
Een vrouw zei dat een UFO landde
en haar man meenam.
477
00:34:51,789 --> 00:34:55,042
De naam van de UFO was waarschijnlijk
Jennifer of Sophia.
478
00:34:55,334 --> 00:34:56,919
Maar ze zag iets.
479
00:34:57,002 --> 00:35:00,589
Er zijn dingen in deze wereld
die niet verklaard kunnen worden.
480
00:35:00,714 --> 00:35:02,842
Ja, zoals die light-drank.
481
00:35:03,717 --> 00:35:06,303
Waarom was die ene calorie nog nodig ?
482
00:35:08,097 --> 00:35:09,473
Zo is het.
483
00:35:09,765 --> 00:35:11,934
Ellie heeft de lunch klaargemaakt.
484
00:35:12,935 --> 00:35:16,606
Omdat Ellie de lunch heeft klaargemaakt
maken we haar ere-Minnie.
485
00:35:17,982 --> 00:35:18,941
Ja, schat.
486
00:35:19,025 --> 00:35:21,819
- Kom zitten.
- Ik ga naar de bibliotheek.
487
00:35:22,028 --> 00:35:24,655
- Vooruit.
- We maken Ellie ere-Minnie.
488
00:35:24,989 --> 00:35:27,492
Kom nou. Neem de cake mee als je komt.
489
00:35:28,117 --> 00:35:30,954
- Een cake ?
- Ze heeft 'm helemaal alleen gemaakt.
490
00:35:31,204 --> 00:35:33,081
- Heeft ze cake gemaakt ?
- Da's lief.
491
00:35:33,164 --> 00:35:35,750
- Ik heb vanmorgen geslapen.
- Da's aardig...
492
00:35:35,875 --> 00:35:38,211
maar ik moet mijn artikel afmaken.
493
00:35:38,503 --> 00:35:42,340
Ik zou geen Minnie kunnen zijn.
Ik heb niets Minnieachtigs.
494
00:35:42,841 --> 00:35:45,552
- Doe niet zo dom.
- Ik hou niet eens van Kerstmis.
495
00:35:45,635 --> 00:35:47,721
Ellie kan Kate helpen met de kerstboom.
496
00:35:47,804 --> 00:35:49,723
Welkom bij de Minnies.
497
00:35:52,183 --> 00:35:54,769
Nu hebben we het
over andere Minniezaken.
498
00:35:57,063 --> 00:35:58,523
Het was vreselijk.
499
00:36:01,818 --> 00:36:03,612
Ik denk dat die wereld...
500
00:36:05,614 --> 00:36:07,616
gewoon te klein voor me is.
501
00:36:10,410 --> 00:36:12,829
Soms leek het alsof ik gek werd.
502
00:36:14,456 --> 00:36:17,543
Maar aangezien mijn moeder zo goed is
in decoreren...
503
00:36:19,586 --> 00:36:22,005
en al die creatieve dingen in huis...
504
00:36:22,089 --> 00:36:25,300
heb ik haar gesuggereerd iets te doen
met haar talent.
505
00:36:27,219 --> 00:36:29,555
Bijvoorbeeld professioneel decoreren.
506
00:36:29,930 --> 00:36:31,765
Haar eigen bedrijf starten.
507
00:36:32,308 --> 00:36:34,184
- Je meent 't.
- Nee, 't zou leuk zijn.
508
00:36:34,268 --> 00:36:36,854
Ellie,
dit is het drukste seizoen voor de Minnies.
509
00:36:36,937 --> 00:36:38,856
Het Halloweenfestival voor de jeugd.
510
00:36:38,939 --> 00:36:41,942
We hebben Thanksgiving,
een bazaar voor ouderen...
511
00:36:42,026 --> 00:36:45,946
en dan moeten we alle kerstbomen
op het stadsplein optuigen.
512
00:36:54,205 --> 00:36:56,207
Ga je nu koffie zetten ?
513
00:36:57,041 --> 00:36:59,252
Hoe kan je vanavond slapen als je...
514
00:36:59,335 --> 00:37:01,087
Het doet me niets.
515
00:37:08,428 --> 00:37:09,887
We kunnen...
516
00:37:13,308 --> 00:37:14,809
'n project starten.
517
00:37:14,934 --> 00:37:16,269
Een project ?
518
00:37:17,312 --> 00:37:19,564
- Iets dat we samen kunnen doen.
- Samen ?
519
00:37:19,647 --> 00:37:21,191
Iets anders...
520
00:37:21,816 --> 00:37:23,943
dat je leuk vindt, zoals...
521
00:37:24,819 --> 00:37:26,863
- een boekenclub.
- Een boekenclub ?
522
00:37:27,948 --> 00:37:29,866
Waarom herhaal je alles wat ik zeg...
523
00:37:29,950 --> 00:37:31,952
alsof het iets bijzonders is ?
524
00:37:32,035 --> 00:37:34,704
Nee, 'n boekenclub. Da's goed.
Met wie nog meer ?
525
00:37:34,788 --> 00:37:36,373
- Niemand.
- Niemand ?
526
00:37:37,707 --> 00:37:39,167
Daar ga je weer.
527
00:37:41,211 --> 00:37:42,963
Ok�. Een boekenclub.
528
00:37:44,131 --> 00:37:47,134
Ik haat ook wat Jane Austen
in dit boek doet.
529
00:37:51,138 --> 00:37:53,432
Zoals ze van Jane de zoete...
530
00:37:54,349 --> 00:37:56,602
en huiselijke, de goede maakt.
531
00:37:57,436 --> 00:38:00,105
Ze is de tweede viool
ten opzichte van Elizabeth...
532
00:38:00,189 --> 00:38:02,107
die direct en knap is.
533
00:38:03,150 --> 00:38:05,819
Dat doen ze op college ook.
Vrouwelijke professoren.
534
00:38:05,903 --> 00:38:09,323
Ze zeggen, "Ga in 't huishouden.
Dat is erg interessant."
535
00:38:09,406 --> 00:38:11,825
Dat gebeurt ook in Little Women.
536
00:38:11,909 --> 00:38:13,786
Ja, de schrijverszus.
537
00:38:15,996 --> 00:38:18,999
Die wordt afgezet
tegen de zus met kinderen.
538
00:38:19,208 --> 00:38:20,626
Maar wat...
539
00:38:21,419 --> 00:38:23,504
Wilde je terug naar New York ?
540
00:38:23,587 --> 00:38:26,299
- Precies.
- Vond je het tijdverspilling ?
541
00:38:26,841 --> 00:38:28,884
Zoiets ja. Ze leek in orde.
542
00:38:29,969 --> 00:38:31,846
- Je wrok groeide.
- Ja.
543
00:38:33,097 --> 00:38:34,599
Nou, ik bedoel...
544
00:38:36,392 --> 00:38:37,435
Nee...
545
00:38:39,771 --> 00:38:42,398
Het enige wat ik nooit wilde doen...
546
00:38:43,232 --> 00:38:46,903
was leven zoals mijn moeder dat deed.
En dat was ik aan het doen.
547
00:38:48,488 --> 00:38:50,240
Dit is mijn favoriet !
548
00:38:53,076 --> 00:38:54,619
Niet Bette Midler, mam.
549
00:38:54,702 --> 00:38:56,371
Hier hou je van.
550
00:38:56,704 --> 00:38:58,790
Elke keer als we in de auto zijn...
551
00:38:58,873 --> 00:39:00,750
"Ik ga me er wat van aanschaffen
552
00:39:00,834 --> 00:39:03,003
"Want je moet vrienden hebben
553
00:39:09,009 --> 00:39:10,218
"Vrienden"
554
00:39:12,137 --> 00:39:13,346
Doe met me mee !
555
00:39:13,430 --> 00:39:15,682
Je doet het zo goed op jezelf.
556
00:39:16,308 --> 00:39:17,517
"Vrienden"
557
00:39:19,061 --> 00:39:21,063
"Ik heb het over vrienden"
558
00:39:22,773 --> 00:39:24,483
Wanneer draaien we om naar huis ?
559
00:39:24,566 --> 00:39:27,611
Ik zei het je al.
We moeten garen kopen, schat.
560
00:39:28,111 --> 00:39:29,321
Weet je nog ?
561
00:39:31,365 --> 00:39:33,534
- Bedankt, Kate.
- Ok�, schat.
562
00:39:35,619 --> 00:39:36,954
Kom hier zitten.
563
00:39:37,037 --> 00:39:39,123
Ik zie je volgende week als ik nog leef.
564
00:39:39,206 --> 00:39:40,874
Nogmaals bedankt.
565
00:39:41,583 --> 00:39:43,168
Ik hou van je moeder !
566
00:39:58,934 --> 00:40:01,562
Ik denk dat ze het toch leuk vond, en jij ?
567
00:40:01,729 --> 00:40:02,938
Geen idee.
568
00:40:04,106 --> 00:40:06,275
Schat, geef me een tablet. Daar.
569
00:40:06,525 --> 00:40:09,278
Luister, we hebben uren rondgereden...
570
00:40:09,362 --> 00:40:12,532
- Er is daar ook een thermoskan.
- ...en tijd verspild.
571
00:40:12,824 --> 00:40:15,660
Jij voelt je niet lekker
en ik moet papa spreken.
572
00:40:22,875 --> 00:40:25,169
- Weet je waar we zijn ?
- In Canada.
573
00:40:27,672 --> 00:40:30,800
We hebben Clarice net
bij haar moeder afgezet.
574
00:40:31,509 --> 00:40:34,679
Dat komt
omdat ze daar al vier maanden woont...
575
00:40:35,346 --> 00:40:39,017
sinds haar man haar verlaten heeft
en zij 'n dieptepunt bereikte.
576
00:40:42,228 --> 00:40:45,440
Ze blijft de hele dag binnen
met de gordijnen dicht.
577
00:40:45,649 --> 00:40:46,983
Elke dag.
578
00:40:47,317 --> 00:40:49,653
Dus komt iemand van ons eens per week...
579
00:40:49,736 --> 00:40:51,655
om haar gezellig mee uit te nemen.
580
00:40:51,738 --> 00:40:53,281
Wat te lachen.
581
00:40:54,241 --> 00:40:56,451
Dat hebben we vandaag gedaan.
582
00:40:57,327 --> 00:40:58,537
Ik hoop 't.
583
00:41:19,433 --> 00:41:21,644
Wat moet ik doen ? Ik heb geen geld.
584
00:41:22,019 --> 00:41:24,104
Je kunt altijd werkstudent worden.
585
00:41:24,188 --> 00:41:25,856
Ja, en wat doen ?
586
00:41:26,190 --> 00:41:28,734
In de bibliotheek werken. Da's makkelijk.
587
00:41:32,363 --> 00:41:33,864
Hij is er niet.
588
00:41:35,533 --> 00:41:37,451
Met wie doet hij het nu ?
589
00:41:37,535 --> 00:41:40,162
Misschien met Celine, z'n nieuwe assistent.
590
00:41:40,246 --> 00:41:42,081
Je bedoelt die welgevormde.
591
00:41:43,583 --> 00:41:45,293
Ik zou 't met hem doen.
592
00:41:45,585 --> 00:41:47,628
Ik niet. Hij is me te kritisch.
593
00:41:48,254 --> 00:41:49,672
Zie je 't voor je ?
594
00:41:49,755 --> 00:41:53,426
"Je hebt werkelijk talent,
maar je moet er verdorie voor werken."
595
00:42:14,864 --> 00:42:16,449
- Hallo ?
- Hoi, Kate.
596
00:42:16,533 --> 00:42:18,994
- George wilde dat ik je belde.
- Harold.
597
00:42:19,077 --> 00:42:20,578
- Ja, hallo.
- Hallo.
598
00:42:23,290 --> 00:42:24,749
Ellie, ben jij 't ? Ik heb 'm.
599
00:42:24,833 --> 00:42:26,001
Sorry.
600
00:42:56,281 --> 00:42:57,783
Toen jij voor James Sullivan werkte...
601
00:42:57,866 --> 00:43:00,911
- zou je zeggen dat hij gedreven was ?
- Absoluut.
602
00:43:01,620 --> 00:43:03,581
Wat vind je van vraatzuchtig ?
603
00:43:05,708 --> 00:43:07,835
En zijn drugsgebruik toen ?
604
00:43:08,711 --> 00:43:10,629
- Kon je het vinden ?
- Ik kom.
605
00:43:10,713 --> 00:43:12,798
Bedankt. Je bent erg behulpzaam geweest.
606
00:43:12,882 --> 00:43:15,134
Kun je nu alsjeblieft komen ?
607
00:43:15,843 --> 00:43:16,969
Wat ?
608
00:43:17,845 --> 00:43:20,932
Ik heb haar een uur geleden twee tabletten
gegeven...
609
00:43:22,308 --> 00:43:24,143
maar ze werken niet.
610
00:43:24,310 --> 00:43:26,604
- Ik kan haar niet m��r geven.
- Absoluut niet.
611
00:43:26,687 --> 00:43:29,774
- Wat gebeurt er ?
- Ik kan het warmtekussen niet vinden.
612
00:43:32,735 --> 00:43:34,153
Ik heb 't warmtekussen nodig.
613
00:43:34,237 --> 00:43:35,780
Wil je het warmtekussen ?
614
00:43:35,863 --> 00:43:37,782
Ze lijdt verschrikkelijk pijn.
615
00:43:37,865 --> 00:43:41,077
Je hebt Ellie wakker gemaakt.
Ik zei je haar niet te storen.
616
00:43:41,160 --> 00:43:43,413
Ik denk dat ik... 't opgehangen heb.
617
00:43:45,623 --> 00:43:47,125
Ellen, alsjeblieft.
618
00:43:47,292 --> 00:43:50,462
Daar gaan we.
Nu hoef ik 'm alleen maar aan te sluiten.
619
00:43:52,005 --> 00:43:54,132
- Heeft ze 'm ?
- Zet 'm maar aan.
620
00:44:01,014 --> 00:44:02,933
Ze heeft 'm. Zo is het goed.
621
00:44:04,976 --> 00:44:07,103
- Je kunt nu gaan.
- Denk je ?
622
00:44:07,729 --> 00:44:09,314
Ga naar je les.
623
00:44:11,066 --> 00:44:14,236
- Wat nu ?
- Ik wacht op telefoon van dokter Cohen.
624
00:44:14,569 --> 00:44:17,406
Ik annuleer de reservering
bij het restaurant vanavond.
625
00:44:17,489 --> 00:44:18,865
Dat is goed.
626
00:44:21,201 --> 00:44:22,244
Ga.
627
00:44:26,206 --> 00:44:29,543
- De tablet doet nog niets, schat.
- Wacht nog even.
628
00:44:32,588 --> 00:44:34,798
- Wordt het warm ?
- Ja, 'n beetje.
629
00:44:37,259 --> 00:44:38,344
Ja.
630
00:44:41,013 --> 00:44:43,557
Ik geef haar Dilaudid voor de pijn.
631
00:44:43,891 --> 00:44:46,227
Het kan haar wat slaperig maken.
632
00:44:46,894 --> 00:44:50,606
Ze mag niet autorijden.
Haar spraak kan wat onduidelijk worden.
633
00:44:50,940 --> 00:44:53,442
Mogelijk krijgt ze betere perioden...
634
00:44:53,526 --> 00:44:56,153
maar laat haar niet rijden
met deze medicijnen.
635
00:44:56,237 --> 00:44:57,363
Ok�.
636
00:44:57,738 --> 00:45:00,449
'n Zuster zal de vitale functies controleren.
637
00:45:01,075 --> 00:45:02,618
Vanmiddag nog.
638
00:45:03,119 --> 00:45:05,913
We hebben geen zuster nodig.
Ik kan 't aan.
639
00:45:06,164 --> 00:45:08,541
Ik sta erop. Je moeder lijdt veel pijn.
640
00:45:08,624 --> 00:45:10,793
Ze heeft iemand nodig
om open mee te zijn.
641
00:45:10,877 --> 00:45:12,962
Ze kan open zijn met mij.
642
00:45:14,714 --> 00:45:15,965
Is dat zo ?
643
00:45:18,760 --> 00:45:21,054
- Klopt het nog ?
- Luid en duidelijk.
644
00:45:22,472 --> 00:45:25,183
Wat kan ik doen om u te helpen,
mevrouw Gulden ?
645
00:45:25,433 --> 00:45:28,103
Vertel me over uw pijn. Is die constant ?
646
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Behoorlijk, ja.
647
00:45:31,481 --> 00:45:34,109
Maar deze medicijnen helpen me echt.
648
00:45:36,778 --> 00:45:39,698
Heeft u problemen met het baden
en aankleden ?
649
00:45:41,533 --> 00:45:43,451
Soms wel een beetje...
650
00:45:43,869 --> 00:45:46,121
om in en uit het bad te komen.
651
00:45:46,204 --> 00:45:48,165
Dat heb je me niet gezegd.
652
00:45:50,083 --> 00:45:52,002
Waarom zei je 't me niet ?
653
00:45:52,085 --> 00:45:55,088
Je moet je al om zoveel dingen
zorgen maken.
654
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
We gaan naar boven.
655
00:45:57,799 --> 00:46:01,178
Ik zal u laten zien hoe u makkelijk
het bad in en uit kunt.
656
00:46:12,523 --> 00:46:15,150
Heeft u ergens anders problemen mee ?
657
00:46:15,359 --> 00:46:16,986
Nee. Alles is...
658
00:46:18,320 --> 00:46:20,072
Soms om te bukken.
659
00:46:20,573 --> 00:46:23,409
Da's moeilijk.
Soms om m'n broek aan te trekken.
660
00:46:25,286 --> 00:46:29,206
M'n bed is goed en hoog,
dus daar heb ik geen problemen mee.
661
00:46:50,603 --> 00:46:52,522
Kate, ik heb een verrassing.
662
00:46:53,523 --> 00:46:55,400
Je moet je ogen dicht doen.
663
00:46:56,943 --> 00:46:59,487
En dicht houden. Niet vals spelen.
664
00:47:00,071 --> 00:47:02,323
- Ellen, jij ook.
- Wat doe je ?
665
00:47:24,805 --> 00:47:27,557
- Wat heb je gedaan ?
- Nog niet opendoen.
666
00:47:33,355 --> 00:47:35,065
Klaar ? Doe ze maar open.
667
00:47:39,444 --> 00:47:43,198
Als je niet naar het restaurant kunt,
komt het restaurant bij jou.
668
00:48:21,195 --> 00:48:22,780
Het is zo mooi.
669
00:48:31,748 --> 00:48:34,876
Na het diner
heb ik je favoriete film gehuurd.
670
00:48:58,817 --> 00:49:00,152
Ben je wakker ?
671
00:49:00,819 --> 00:49:03,321
- Ga naar bed.
- Ik kan niet slapen.
672
00:49:04,406 --> 00:49:05,866
Ga naar bed.
673
00:49:07,200 --> 00:49:08,952
Wat zit er in de doos ?
674
00:49:09,328 --> 00:49:11,121
Niets. Ga naar bed.
675
00:49:12,664 --> 00:49:15,334
Ik denk dat ze haar tablet niet nodig heeft.
676
00:49:16,168 --> 00:49:18,670
Nee. Ze ziet er veel beter uit nu.
677
00:49:19,922 --> 00:49:21,924
't Komt allemaal wel goed.
678
00:49:24,968 --> 00:49:26,011
Pap ?
679
00:49:28,222 --> 00:49:30,140
Ik dacht dat je misschien...
680
00:49:30,224 --> 00:49:33,519
je lessen iets kon verminderen
en wat kon helpen.
681
00:49:35,187 --> 00:49:36,397
Ellie, ik doe 't graag...
682
00:49:36,480 --> 00:49:39,066
maar dit is de drukste tijd van 't semester.
683
00:49:39,150 --> 00:49:42,737
Ik heb examens
en dat betekent 's avonds werkcolleges.
684
00:49:43,237 --> 00:49:46,365
Zag je haar vanmorgen niet ?
Het gaat slechter.
685
00:49:46,866 --> 00:49:48,200
Nietwaar.
686
00:49:51,287 --> 00:49:53,080
Zeg dat nooit meer.
687
00:49:53,164 --> 00:49:54,540
Maar papa, ik...
688
00:50:05,385 --> 00:50:07,387
ik moet essays nakijken.
689
00:50:07,470 --> 00:50:09,263
Er is een deadline.
690
00:50:10,139 --> 00:50:12,058
Pap, als ik 't artikel niet afmaak...
691
00:50:12,141 --> 00:50:14,060
krijg ik m'n baan nooit meer terug.
692
00:50:14,143 --> 00:50:16,479
- Begrijp je dat niet ?
- Examens.
693
00:50:28,199 --> 00:50:31,953
Ik snap dat er mensen waren
die dachten dat het me niets scheelde.
694
00:50:32,078 --> 00:50:34,664
Maar ik wist gewoon niet
wat ik moest doen.
695
00:50:35,749 --> 00:50:39,669
Mama had soms een paar slechte dagen
en dan ging het weer goed.
696
00:50:44,132 --> 00:50:47,302
Ze deed nog steeds de dingen
die ze altijd deed.
697
00:50:49,012 --> 00:50:51,014
Ik vroeg me af of u me kon zeggen...
698
00:50:51,098 --> 00:50:53,559
wanneer zijn behandeling be�indigd wordt.
699
00:50:53,642 --> 00:50:57,104
Ik probeer een vriend te zijn
en die kan hij nu gebruiken.
700
00:50:57,604 --> 00:50:59,690
Heeft een vriend van je problemen ?
701
00:50:59,773 --> 00:51:02,192
Sorry. Kunt u heel even wachten ?
702
00:51:02,568 --> 00:51:04,236
't Is iets van m'n werk.
703
00:51:05,779 --> 00:51:07,531
Ik dacht dat je vriend zei.
704
00:51:07,614 --> 00:51:10,951
De reden waarom ik het vraag
is dat ik zeker ben dat hij...
705
00:51:11,035 --> 00:51:13,204
Ben je bijna klaar, want...
706
00:51:14,622 --> 00:51:16,665
Ik ben ergens mee bezig.
707
00:51:16,999 --> 00:51:18,918
't Is nogal belangrijk.
708
00:51:22,505 --> 00:51:24,048
Ik moet het weten, want...
709
00:51:24,131 --> 00:51:25,716
Je hoeft niet mee.
710
00:51:25,800 --> 00:51:28,302
- Echt niet.
- Sorry. 'n Ogenblikje.
711
00:51:31,347 --> 00:51:34,058
Dit is nu precies
wat de Moon-volgelingen doen.
712
00:51:34,141 --> 00:51:37,436
Ze pakken je schoenen, je kleding,
je identiteit.
713
00:51:37,603 --> 00:51:41,149
Weet je zeker dat de Minnies
geen spruit van de Moonies zijn ?
714
00:51:41,232 --> 00:51:44,110
Jij draagt tenminste je favoriete kleur.
715
00:51:44,736 --> 00:51:46,904
Volgende plaaggeest, alsjeblieft.
716
00:51:47,572 --> 00:51:48,823
Vooruit.
717
00:51:50,199 --> 00:51:52,118
Kijk ! Nog twee Madonna's.
718
00:51:52,994 --> 00:51:55,121
- H�, Kate.
- Daar is Clarice.
719
00:51:57,665 --> 00:51:59,751
Ga terug naar je werk. Ga terug.
720
00:52:06,925 --> 00:52:09,636
Louise, geef me een taart. Ik moet 't doen.
721
00:52:10,470 --> 00:52:12,764
Ga daar staan. Ga daar staan.
722
00:52:26,403 --> 00:52:28,572
Kate, maak me niet aan het lachen.
723
00:52:34,369 --> 00:52:36,163
- Naar huis ?
- Ja schat.
724
00:52:36,538 --> 00:52:39,583
- Volhouden.
- Eens zien. Nee. Misschien kan ik...
725
00:52:43,337 --> 00:52:44,880
O God ! Evelyn.
726
00:52:47,174 --> 00:52:49,176
Ik moet echt naar huis.
727
00:52:51,720 --> 00:52:53,597
We gaan... zo direct.
728
00:52:54,723 --> 00:52:56,851
Ik wil hier nog ��n keer inzitten.
729
00:52:56,934 --> 00:52:58,644
Ok�. Nog ��n keer.
730
00:53:02,606 --> 00:53:04,233
Nog ��n keertje.
731
00:53:22,168 --> 00:53:23,670
Kijk die kleine blaadjes.
732
00:53:23,753 --> 00:53:26,422
Alsof ze haast hebben ergens
naar toe te gaan.
733
00:53:28,007 --> 00:53:30,218
Die Minnies doen hun uiterste best.
734
00:53:31,010 --> 00:53:33,388
- Dat klopt.
- Ze doen hun uiterste best.
735
00:53:33,471 --> 00:53:35,223
Erg creatieve vrouwen ?
736
00:53:35,723 --> 00:53:37,434
- Ja.
- Meer is meer.
737
00:53:39,310 --> 00:53:41,688
Weet je,
je vader zegt altijd minder is meer.
738
00:53:41,771 --> 00:53:43,523
Voor mij is meer ; meer.
739
00:53:45,025 --> 00:53:47,193
Ik hou van wandelen in Langhorne.
740
00:53:48,153 --> 00:53:50,780
Kijk eens
wat Evelyn Best hier gedaan heeft.
741
00:53:56,745 --> 00:53:58,747
Het is een schitterende avond.
742
00:54:00,916 --> 00:54:02,376
Gaat het goed ?
743
00:54:03,752 --> 00:54:05,504
- Mam ?
- Hoor je dat ?
744
00:54:06,255 --> 00:54:08,215
- Wat moet ik horen ?
- Dat.
745
00:54:13,011 --> 00:54:16,014
Ik denk dat de verwarmingsketels
of zoiets zoemen.
746
00:54:16,098 --> 00:54:19,184
Weet je, 't lijkt wel alsof Langhorne bromt.
747
00:54:21,937 --> 00:54:24,440
Zelfs in de zomer kun je 't horen...
748
00:54:25,232 --> 00:54:27,568
Misschien is het de airconditioning...
749
00:54:27,902 --> 00:54:29,862
of zijn het krekels of bijen.
750
00:54:34,325 --> 00:54:37,161
Nee, ik denk dat het iets anders is.
Hoor je het ?
751
00:54:39,789 --> 00:54:40,831
Nee.
752
00:54:41,791 --> 00:54:43,376
Je kunt 't voelen.
753
00:54:48,464 --> 00:54:50,091
Truc-of-traktaties. Gossie.
754
00:54:50,174 --> 00:54:52,677
Ze zijn eerder thuis dan wij. Ga papa halen.
755
00:54:52,760 --> 00:54:54,679
- Zeg hem op te schieten.
- Zeker weten ?
756
00:54:54,762 --> 00:54:57,473
Ik weet dat hij deze lol niet wil missen.
757
00:54:57,557 --> 00:54:59,892
Truc-of-traktatie. Truc-of-traktatie.
758
00:55:00,268 --> 00:55:01,811
G. Gulden
VOORZITTER
759
00:55:04,397 --> 00:55:05,481
Pap.
760
00:56:29,734 --> 00:56:30,777
Hoi.
761
00:56:33,446 --> 00:56:35,531
Je hebt alle truc-of-traktaties gemist.
762
00:56:35,615 --> 00:56:37,283
Ze waren zo leuk.
763
00:56:38,117 --> 00:56:41,204
Weet je nog dat Brian verkleed was
als dobbelsteen...
764
00:56:42,163 --> 00:56:44,415
en viel ?
Je wilde hem niet overeind helpen...
765
00:56:44,499 --> 00:56:46,835
omdat je lachte om z'n kleine beentjes...
766
00:56:46,918 --> 00:56:49,587
die als 'n insect in de lucht krioelden.
767
00:56:51,548 --> 00:56:55,635
- Heb je je vader gevonden ?
- Z'n secretaresse zei dat hij 'n late les had.
768
00:57:01,099 --> 00:57:02,517
Wat jammer.
769
00:57:05,770 --> 00:57:07,355
Alles goed, Ellie.
770
00:57:09,941 --> 00:57:11,109
Zeker.
771
00:57:11,943 --> 00:57:13,779
Ik vind deze film erg leuk.
772
00:57:15,697 --> 00:57:17,866
Denkt u veel over politiek ?
773
00:57:18,283 --> 00:57:20,869
Zo ja, wat vindt u van de politiek ?
774
00:58:02,245 --> 00:58:05,081
Je weet hoe sommige vergaderingen
kunnen gaan.
775
00:58:07,333 --> 00:58:09,752
E�n van de studenten had een kleine...
776
00:58:11,379 --> 00:58:13,464
Hij wilde dat ik even belde.
777
00:58:15,383 --> 00:58:17,427
Hij dacht datje niet...
778
00:58:17,552 --> 00:58:19,512
Hij wilde niet datje ongerust werd.
779
00:58:19,596 --> 00:58:21,890
- Bedankt, Harold.
- 't Is weer...
780
00:58:22,056 --> 00:58:24,767
't Is weer ��n van die vergaderingen.
781
00:58:35,528 --> 00:58:39,532
Ik vroeg je over je vader.
Je hebt hem eigenlijk niet genoemd.
782
00:58:40,742 --> 00:58:43,745
- Was hij er niet vaak ?
- Nee, hij was er wel.
783
00:58:44,579 --> 00:58:46,790
Hij was druk met zijn lessen...
784
00:58:47,415 --> 00:58:50,001
maar hij slaagde er ook in thuis te zijn.
785
00:58:52,129 --> 00:58:54,047
"Ik zag de American Express rekening
in januari...
786
00:58:54,131 --> 00:58:56,216
"en kreeg 'n hartverlamming.
787
00:58:56,300 --> 00:58:59,678
"Ik haatte naambordjes.
Ooit, toen een vrouw een kaartje...
788
00:58:59,803 --> 00:59:02,514
"op m'n linkerborst prikte met
'Hallo, ik ben Erma'...
789
00:59:02,598 --> 00:59:05,851
"boog ik over en zei,
'Hoe zullen we de andere noemen ?'"
790
00:59:05,934 --> 00:59:07,394
Wat lees je ?
791
00:59:08,854 --> 00:59:10,939
"Tante Erma's red-je-eruit boek:
792
00:59:11,899 --> 00:59:14,818
"Van maandag tot vrijdag in twaalf dagen. "
793
00:59:14,902 --> 00:59:16,654
- H�, jongens ?
- Boven.
794
00:59:16,904 --> 00:59:20,699
- Zal ik 't verstoppen ?
- Ja, anders belt hij de Gedachtenpolitie.
795
00:59:22,535 --> 00:59:24,453
Ze komen binnen, in tweedjasjes...
796
00:59:24,537 --> 00:59:27,164
en slaan ons
met 'n opgerolde New York Times.
797
00:59:28,874 --> 00:59:30,209
Tweedracht in de gelederen !
798
00:59:30,292 --> 00:59:32,712
Moet ik vanavond hier uit lezen ?
799
00:59:32,962 --> 00:59:36,799
Er wordt niet gelezen deze Thanksgiving.
Niemand houdt ervan.
800
00:59:37,675 --> 00:59:39,969
- Wij zijn er maar.
- En Jordan.
801
00:59:40,261 --> 00:59:43,347
Wacht even.
Ga jij 26 jaar traditie aanpakken ?
802
00:59:43,431 --> 00:59:46,976
Geen Frost of Whitman
en al die andere opwindende dode lui ?
803
00:59:47,727 --> 00:59:49,312
- Voel je je goed ?
- Mond dicht.
804
00:59:49,395 --> 00:59:52,732
Jullie geloven nooit wie beneden staat
bij Harold.
805
00:59:55,902 --> 00:59:58,154
Een gelauwerde dichter, in ons huis !
806
01:00:01,449 --> 01:00:03,701
- Wat is dat voor 'n boek ?
- Het mijne.
807
01:00:04,619 --> 01:00:07,997
Ellen, kun jij wat hors d'oeuvre
voor ze neerzetten ?
808
01:00:09,958 --> 01:00:11,334
Blijven ze ?
809
01:00:11,793 --> 01:00:12,877
Ja.
810
01:00:19,217 --> 01:00:20,385
Geweldig.
811
01:00:22,012 --> 01:00:23,346
- Pap ?
- Ja.
812
01:00:24,973 --> 01:00:28,435
Wij zouden gewoon bij elkaar zijn
als gezin, Jordan en wij.
813
01:00:29,936 --> 01:00:31,396
Nou, ik bedoel...
814
01:00:33,357 --> 01:00:37,319
Ze kunnen nergens anders naar toe.
Oliver doet een signeertoer.
815
01:00:37,903 --> 01:00:39,738
Hij is helemaal alleen.
816
01:00:40,864 --> 01:00:42,449
Je moeder leest hem graag.
817
01:00:42,533 --> 01:00:43,909
Je beloofde het.
818
01:00:44,576 --> 01:00:47,162
Ik kan ze er nu moeilijk uitgooien.
819
01:00:48,747 --> 01:00:52,084
En we kunnen allemaal
wat feeststemming gebruiken nu.
820
01:00:52,167 --> 01:00:53,502
Nietwaar ?
821
01:01:03,137 --> 01:01:04,346
Vooruit !
822
01:01:06,390 --> 01:01:09,226
- Ok�. Bedankt.
- Ellen. Heb jij dit klaargemaakt ?
823
01:01:09,769 --> 01:01:11,395
't Is een schitterende vogel.
824
01:01:11,479 --> 01:01:13,648
Maak je daar geen zorgen over.
825
01:01:13,731 --> 01:01:16,901
- Er is tijd genoeg.
- Ik moet mijn vader terugbetalen.
826
01:01:16,984 --> 01:01:18,319
Wat moet ik doen ?
827
01:01:18,402 --> 01:01:20,029
Wilt u wat wijn ?
828
01:01:20,112 --> 01:01:21,697
Er is tijd genoeg.
829
01:01:21,781 --> 01:01:24,867
Een schrijver schrijft iets.
Hij belt z'n vriend.
830
01:01:25,868 --> 01:01:29,372
Hij zegt,
"Ik heb net iets klaar en het is niet goed.
831
01:01:29,497 --> 01:01:33,751
"Het is eigenlijk vreselijk. Het ergste is,
dat ik niet tot beter in staat ben."
832
01:01:33,835 --> 01:01:36,421
Dat was Steinbeck, Grapes of Wrath.
833
01:01:37,797 --> 01:01:40,842
Je vader zei me
dat je literaire recensies schrijft.
834
01:01:41,384 --> 01:01:43,887
- Dat klopt.
- Zo vader, zo dochter.
835
01:01:45,138 --> 01:01:48,224
Vertel eens,
heb je ooit mijn werk gerecenseerd ?
836
01:01:53,813 --> 01:01:55,857
- Ik wil nu bidden.
- Goed.
837
01:01:59,778 --> 01:02:01,947
George, ik wil zelf bidden.
838
01:02:03,990 --> 01:02:05,325
Natuurlijk.
839
01:02:15,168 --> 01:02:17,546
"Dank u voor de wereld waarin we leven.
840
01:02:18,630 --> 01:02:20,966
"Dank u voor het voedsel ons gegeven.
841
01:02:21,216 --> 01:02:23,635
"Dank u voor de vogels die zingen.
842
01:02:25,053 --> 01:02:27,347
"Dank u God, voor alle dingen."
843
01:02:29,558 --> 01:02:33,854
Dank je, Ellie, voor het klaarmaken
van dit prachtige Thanksgivingsdiner.
844
01:02:34,980 --> 01:02:36,065
Zeker.
845
01:02:36,523 --> 01:02:38,526
- Brava.
- Op Chef Blikje.
846
01:02:42,154 --> 01:02:44,198
Mond dicht. Dat is vreselijk.
847
01:02:45,199 --> 01:02:47,118
Tot onze grote verrassing en vreugde...
848
01:02:47,201 --> 01:02:50,746
is deze avond er ��n
voor ons familiegeschiedenisboek.
849
01:02:50,830 --> 01:02:54,166
We hebben de eer Oliver Most
te gast te hebben, wiens...
850
01:02:54,500 --> 01:02:56,878
wiens werk erg veel voor me betekent...
851
01:02:57,169 --> 01:03:00,923
en die de eerste was die me aanmoedigde
Comeback Inn te schrijven.
852
01:03:03,301 --> 01:03:06,179
Hij zal na het diner
voorlezen uit z'n nieuw boek...
853
01:03:06,262 --> 01:03:07,680
en daarvoor ben ik...
854
01:03:07,764 --> 01:03:09,265
erg dankbaar.
855
01:03:09,891 --> 01:03:12,101
George, ik ben blij je te helpen...
856
01:03:12,769 --> 01:03:15,021
maar je moet m'n geheugen opfrissen.
857
01:03:17,023 --> 01:03:19,400
Wat is Comeback In, in hemelsnaam ?
858
01:03:20,819 --> 01:03:24,781
't Klinkt alsof ik je aangezet heb
te investeren in 'n soort...
859
01:03:25,365 --> 01:03:26,700
wegmotel.
860
01:03:29,869 --> 01:03:32,205
Geef je de groenten even door ?
861
01:03:34,541 --> 01:03:36,167
Dat is mijn roman.
862
01:03:38,503 --> 01:03:40,172
- Mijn roman.
- Ja.
863
01:03:42,966 --> 01:03:45,469
Jezus, George. Sorry. Ik was 't vergeten.
864
01:03:47,387 --> 01:03:50,474
Zoals Thurber zegt,
"Met m'n bijna 60 jaar...
865
01:03:50,599 --> 01:03:54,102
"heb ik een ontsteking ontwikkeld
van de zinsstructuur...
866
01:03:55,687 --> 01:03:58,524
"en 'n duidelijke verharding
van de paragraven."
867
01:04:34,435 --> 01:04:36,312
Zag je papa vanavond ?
868
01:04:36,896 --> 01:04:38,439
Hij sloopt me.
869
01:04:38,940 --> 01:04:40,983
Er kan geen woord af over het diner...
870
01:04:41,067 --> 01:04:43,611
en dan gaat hij regelrecht
naar z'n studeerkamer.
871
01:04:43,695 --> 01:04:46,823
Alsof wij personeel zijn
dat hem bedient of zoiets.
872
01:04:49,701 --> 01:04:51,536
Hallo ? Nog een rondje.
873
01:04:52,453 --> 01:04:55,582
Wie ben je, Janice Joplin ?
Voorzichtig met die rommel.
874
01:04:55,665 --> 01:04:58,543
- Ik ben twee maanden niet weggeweest.
- Weet ik.
875
01:04:58,835 --> 01:05:00,712
- Ik mag er nog ��n.
- Weet ik.
876
01:05:00,795 --> 01:05:02,630
Ik mag er nog ��n...
877
01:05:02,797 --> 01:05:05,425
vooral omdat het altijd al zo is geweest.
878
01:05:05,508 --> 01:05:07,677
Weet je dat hij niets doet ?
879
01:05:07,844 --> 01:05:09,930
Echt niets. Ik doe alles.
880
01:05:11,306 --> 01:05:13,683
- Alles. Ik doe alles.
- Dat begrijp ik.
881
01:05:13,767 --> 01:05:16,770
Maar ik denk dat je in situaties als deze...
882
01:05:17,604 --> 01:05:19,022
met mensen mee moet voelen.
883
01:05:19,106 --> 01:05:22,317
Iedereen moet op z'n eigen wijze
met nare dingen omgaan.
884
01:05:22,692 --> 01:05:23,777
Wat ?
885
01:05:26,571 --> 01:05:30,993
Wanneer jullie zeggen dat mensen op hun
eigen wijze met dingen moeten omgaan...
886
01:05:31,910 --> 01:05:34,413
betekent 't dat je er totaal niet
mee omgaat.
887
01:05:34,496 --> 01:05:36,999
Wij wel. Wij maken het eten klaar...
888
01:05:37,082 --> 01:05:40,544
ruimen de rotzooi op en luisteren,
terwijl jullie...
889
01:05:41,962 --> 01:05:45,716
praten over hoe je op je eigen manier
met iets zal omgaan.
890
01:05:46,467 --> 01:05:48,469
Wat voor manier is dat, Jordan ?
891
01:05:51,096 --> 01:05:52,473
Wat voor manier ?
892
01:05:52,765 --> 01:05:54,308
Zie je ? Geen manier.
893
01:05:55,351 --> 01:05:57,520
Waar kijk je verdorie naar ?
894
01:05:57,853 --> 01:05:59,271
Wat doe je ?
895
01:06:00,856 --> 01:06:03,150
Nee. Sorry. Ik ben onbeleefd.
896
01:06:03,567 --> 01:06:05,528
Weet je wat ik denk dat onbeleefd is ?
897
01:06:05,611 --> 01:06:07,405
Ik denk dat het onbeleefd is...
898
01:06:07,488 --> 01:06:10,241
als kleine Miss Vrouwenvereniging daar...
899
01:06:10,324 --> 01:06:12,660
met mijn vriend aan het flirten is...
900
01:06:13,327 --> 01:06:15,288
- voor mijn neus.
- Laat haar erbuiten !
901
01:06:15,371 --> 01:06:17,415
Je zus verliest haar verstand.
902
01:06:17,498 --> 01:06:19,459
Ik verlies m'n verstand niet !
903
01:06:19,584 --> 01:06:22,754
Ik verlies m'n verstand niet !
Ik ben alleen moe, Jordan.
904
01:06:23,087 --> 01:06:25,340
- Ik ben moe.
- Ellen, we gaan.
905
01:06:26,215 --> 01:06:28,343
Mijn moeder zijn is erg vermoeiend.
906
01:06:28,426 --> 01:06:30,887
Niemand is zo anders dan z'n moeder
als jij.
907
01:06:30,970 --> 01:06:33,515
- We gaan.
- Dat is het stomste wat je gezegd hebt.
908
01:06:33,598 --> 01:06:36,267
Dat is het stomste wat je ooit gezegd hebt.
909
01:07:02,878 --> 01:07:05,589
- Alles goed ?
- Ik heb gewoon hoofdpijn.
910
01:07:07,382 --> 01:07:10,385
Wat is er met Jordan ?
Ik hoorde Brian naar boven gaan...
911
01:07:10,469 --> 01:07:13,764
Hij moet werken morgen,
dus hij heeft de trein genomen.
912
01:07:15,432 --> 01:07:16,809
Alles ok� ?
913
01:07:16,892 --> 01:07:18,602
Hoe doe je dit...
914
01:07:19,103 --> 01:07:21,522
elke dag, de hele dag in huis...
915
01:07:22,982 --> 01:07:24,733
en niemand merkt 't ?
916
01:07:26,235 --> 01:07:28,195
Word je daar niet gek van ?
917
01:07:32,116 --> 01:07:33,617
Dit is mijn gezin, Ellie.
918
01:07:33,701 --> 01:07:35,828
Dit zijn de mensen van wie ik hou.
919
01:07:38,581 --> 01:07:41,625
Misschien is het tijd dat je teruggaat
naar New York.
920
01:07:41,709 --> 01:07:44,337
Misschien moet je teruggaan
naar de stad...
921
01:07:44,879 --> 01:07:48,883
naar je werk, je schrijverij en alle dingen
die je graag doet.
922
01:07:50,301 --> 01:07:52,386
Dat is belangrijk, schat.
923
01:07:56,891 --> 01:08:00,853
Weet je, we kunnen iemand krijgen
om wat te helpen. Da's geen...
924
01:08:03,356 --> 01:08:07,360
Je hebt geweldig geholpen vanavond.
Je zou trots moeten zijn op jezelf.
925
01:08:07,777 --> 01:08:09,571
Welterusten, schat.
926
01:08:13,450 --> 01:08:14,826
Welterusten.
927
01:08:40,769 --> 01:08:42,270
Meneer Tweedy, dag.
928
01:08:44,022 --> 01:08:46,108
Een persconferentie ? Waar ?
929
01:08:47,860 --> 01:08:50,487
De eerste trein gaat pas om vijf uur. Shit.
930
01:08:51,238 --> 01:08:53,740
Stuur Casey niet. Ik zal er zijn.
931
01:09:17,807 --> 01:09:19,600
Excuus. Nee. Sorry.
932
01:09:45,126 --> 01:09:47,629
Te laat slik ik niet.
Je zei dat je 't verhaal had.
933
01:09:47,712 --> 01:09:49,297
Ik zorg ervoor. Ik vind 'm.
934
01:09:49,380 --> 01:09:51,966
Mijn bron zei dat hij om negen uur vliegt.
935
01:09:52,258 --> 01:09:54,260
Ik heb hier drie maanden aan gewerkt.
936
01:09:54,344 --> 01:09:56,930
Hij is in het Plaza Athene.
Ik kan het controleren.
937
01:09:57,013 --> 01:09:59,975
Nee, ik ontmoet hem daar.
Voor hij vertrekt.
938
01:10:00,100 --> 01:10:02,227
Dit is mijn verhaal, verdorie !
939
01:10:02,769 --> 01:10:04,396
Dit is mijn verhaal.
940
01:10:15,949 --> 01:10:17,534
Goedenavond, meneer.
941
01:10:46,063 --> 01:10:47,648
Ken ik je niet ?
942
01:10:47,731 --> 01:10:50,526
- Ik denk het niet.
- Jawel, we gingen samen naar Harvard.
943
01:10:50,609 --> 01:10:52,862
Ellen Gulden. Je zat 'n paar jaar hoger.
944
01:10:52,945 --> 01:10:55,948
Ik heb voor het damesblad Peeved Eves
geschreven.
945
01:10:58,200 --> 01:11:00,202
Peeved Eves herinner ik me.
946
01:11:02,163 --> 01:11:04,290
- Leuk je te zien.
- Jou ook.
947
01:11:06,000 --> 01:11:09,587
Ik moet naar het vliegveld
om de laatste pendelvlucht te halen.
948
01:11:09,670 --> 01:11:11,964
M'n dochter is vandaag jarig.
949
01:11:14,384 --> 01:11:17,470
Als je naar het JFK moet,
kan ik je een lift geven.
950
01:11:18,721 --> 01:11:22,183
Ze zijn naar Seattle verhuisd
om de camera's te ontlopen.
951
01:11:22,267 --> 01:11:24,269
Mijn ex-vrouw en ex-kinderen.
952
01:11:26,980 --> 01:11:29,983
Daar zag ik geloof ik wat van op televisie.
953
01:11:30,066 --> 01:11:32,444
- Wat naar.
- Weet je wat raar is ?
954
01:11:33,862 --> 01:11:36,156
Je studeert... en opeens zie je...
955
01:11:36,239 --> 01:11:38,158
dat je leven een rommel is.
956
01:11:38,366 --> 01:11:41,661
- Ja, ik weet 't.
- Je doet van alles om carri�re te maken.
957
01:11:42,662 --> 01:11:44,664
Ergens in het midden...
958
01:11:45,415 --> 01:11:47,083
verlies je jezelf.
959
01:11:48,835 --> 01:11:50,545
Je weet nooit wanneer het komt.
960
01:11:50,629 --> 01:11:52,964
't Komt zo maar ergens vandaan. Boem.
961
01:11:54,341 --> 01:11:56,468
- Je leven is een ramp.
- Ja.
962
01:11:56,843 --> 01:11:59,096
Ik hoop 't bij te leggen met m'n familie.
963
01:11:59,179 --> 01:12:01,098
Dat is het belangrijkste.
964
01:12:01,765 --> 01:12:03,308
Ja, je hebt gelijk.
965
01:12:03,392 --> 01:12:06,562
Zij zijn degenen die van je houden.
Dat is belangrijk.
966
01:12:16,238 --> 01:12:19,074
Ik lees, mama.
En babykoeien heten kalveren.
967
01:12:24,497 --> 01:12:25,956
Je hebt gelijk.
968
01:12:47,728 --> 01:12:50,857
Dit is Tweedy.
Spreek een boodschap in na het signaal.
969
01:12:51,399 --> 01:12:53,276
Meneer Tweedy, met Ellen.
970
01:12:57,238 --> 01:12:59,198
Ik heb op Sullivan gewacht...
971
01:12:59,866 --> 01:13:01,784
bij het hotel, maar...
972
01:13:04,913 --> 01:13:06,498
hij was er niet.
973
01:13:12,045 --> 01:13:13,129
Verdorie.
974
01:13:22,222 --> 01:13:26,643
Er zijn meerdere redenen waarom ik je
hier vandaag genodigd heb, ��n daarvan...
975
01:13:26,893 --> 01:13:28,562
- Hallo, John.
- George.
976
01:13:32,107 --> 01:13:34,318
E�n daarvan is om je te vragen...
977
01:13:37,821 --> 01:13:40,198
waarom je zo vijandig was tegen me...
978
01:13:41,450 --> 01:13:42,826
op Thanksgiving.
979
01:13:44,119 --> 01:13:47,456
Ik weet dat dit niet de beste situatie
voor ons is.
980
01:13:48,999 --> 01:13:52,169
Maar ik doe m'n best.
Ik doe m'n best geduldig te zijn.
981
01:13:58,842 --> 01:14:02,263
Ik heb een paar vragen
die ik met je wil bespreken.
982
01:14:05,182 --> 01:14:08,436
- Ik wil het niet over het interview hebben.
- Ik wel.
983
01:14:10,396 --> 01:14:11,772
Ok�, Ellen.
984
01:14:13,065 --> 01:14:15,192
Waarom heeft mama zo lang gewacht ?
985
01:14:16,360 --> 01:14:18,988
Waarom ging ze niet eerder
naar de dokter ?
986
01:14:20,615 --> 01:14:23,951
Komt dat omdat jij jouw wereld
niet wilde ontwrichten ?
987
01:14:24,660 --> 01:14:28,414
Omdat je haar nodig had
voor 't soepel laten lopen van jouw leven ?
988
01:14:28,998 --> 01:14:30,291
Zoals ik nu nodig ben ?
989
01:14:30,375 --> 01:14:32,794
- Wat doe je ?
- Omdat zij het niet allemaal kan ?
990
01:14:32,877 --> 01:14:36,172
Heb je enig idee wat er nodig is
om jouw leven...
991
01:14:37,590 --> 01:14:40,343
- zo soepel te laten lopen ?
- Ben je je verstand verloren ?
992
01:14:40,426 --> 01:14:42,470
- Misschien.
- Gil niet zo.
993
01:14:43,930 --> 01:14:46,516
- Dit is niet passend.
- Dit is passend !
994
01:14:46,599 --> 01:14:50,437
Alles is veranderd in ons huis,
maar jij weet er niets van.
995
01:14:50,729 --> 01:14:53,732
Omdat je je gedraagt alsof alles gewoon is.
996
01:14:54,399 --> 01:14:57,777
't Leven dat wij kenden is voorbij !
Dit is het echte leven !
997
01:14:58,445 --> 01:14:59,863
Shitschijn !
998
01:15:01,406 --> 01:15:03,033
Minder is niet meer !
999
01:15:05,368 --> 01:15:08,080
Je nam vrij
voor de grote Amerikaanse roman.
1000
01:15:08,163 --> 01:15:09,915
Waarom niet voor mama ?
1001
01:15:10,165 --> 01:15:13,669
Waarom wil je niet meedoen
met het belangrijkste ding...
1002
01:15:14,044 --> 01:15:16,338
dat in je leven voorgevallen is ?
1003
01:15:16,755 --> 01:15:18,257
Ze heeft je nodig.
1004
01:15:20,801 --> 01:15:23,178
Waarom is het altijd belangrijker te horen...
1005
01:15:23,262 --> 01:15:25,764
wat 'n schrijver zegt dan wat ik zeg ?
1006
01:15:28,267 --> 01:15:29,601
En Brian ?
1007
01:15:40,988 --> 01:15:44,492
Welke andere trucs gebruik je
behalve je rottige appels...
1008
01:15:44,575 --> 01:15:47,286
om je schrijverssappen te laten vloeien ?
1009
01:15:48,162 --> 01:15:50,039
Bedrieg je mama soms ?
1010
01:15:50,831 --> 01:15:54,168
Ik neem een fulltime verpleegster.
Ga terug naar New York.
1011
01:15:54,669 --> 01:15:56,337
Welke andere trucs ?
1012
01:16:01,425 --> 01:16:03,761
Meerdere personen vertelden...
1013
01:16:04,429 --> 01:16:07,598
over 'n verhitte discussie
die je met je vader had...
1014
01:16:08,266 --> 01:16:10,184
buiten het campuscaf�.
1015
01:16:13,396 --> 01:16:15,273
Vlak na Thanksgiving.
1016
01:16:17,233 --> 01:16:19,194
Herinner je 't voorval ?
1017
01:16:21,070 --> 01:16:22,781
Ja, ik herinner het me.
1018
01:16:27,494 --> 01:16:29,496
Het was een drukke tijd...
1019
01:16:31,414 --> 01:16:34,209
er was veel te doen en het was moeilijk.
1020
01:16:36,002 --> 01:16:39,005
Er was dus geen probleem
tussen jou en je vader ?
1021
01:16:39,089 --> 01:16:40,132
Nee.
1022
01:16:42,259 --> 01:16:44,219
Of je vader en je moeder ?
1023
01:16:44,302 --> 01:16:46,263
M'n moeder en m'n vader.
1024
01:16:46,638 --> 01:16:49,141
Natuurlijk niet. Het was 'n drukke tijd.
1025
01:16:50,017 --> 01:16:52,519
Ik bedoel, ik was een volleerde Minnie.
1026
01:16:54,563 --> 01:16:56,773
We maakten de... versieringen...
1027
01:16:57,816 --> 01:16:59,902
met de veren en de lovertjes...
1028
01:16:59,985 --> 01:17:02,905
voor mijn moeders kerstboom op het plein.
1029
01:17:04,615 --> 01:17:06,283
Ik klom op de ladder...
1030
01:17:06,367 --> 01:17:09,036
en zij vertelde me waar ze op te hangen.
1031
01:17:10,287 --> 01:17:11,664
't Was leuk.
1032
01:17:14,124 --> 01:17:15,459
't Was heel leuk.
1033
01:17:18,712 --> 01:17:20,881
Ik deed het aardig, vind je niet ?
1034
01:17:21,215 --> 01:17:23,509
Ja, 't is echt niet zo slecht.
1035
01:17:24,385 --> 01:17:25,970
Ja, 't is goed.
1036
01:17:26,429 --> 01:17:30,016
Weet je, ik probeerde je altijd
naar de Kerstman te sturen.
1037
01:17:30,099 --> 01:17:32,685
Jarenlang. Toen je acht jaar was...
1038
01:17:33,227 --> 01:17:37,565
ging je in de rij staan,
helemaal vooraan en je trok zijn baard af...
1039
01:17:37,940 --> 01:17:40,693
- Trok z'n baard af.
- ...en gilde, "Bedrog ! "
1040
01:17:41,360 --> 01:17:43,571
Je vader was zo trots op je.
1041
01:17:45,615 --> 01:17:47,241
Nou, weet je wat ?
1042
01:17:50,954 --> 01:17:53,706
- Ik ga in de rij staan.
- Nu wil je wel.
1043
01:18:01,214 --> 01:18:03,341
Brave meid. Ga maar. Wees lief.
1044
01:18:10,724 --> 01:18:12,517
Ik weet wat je wilt:
1045
01:18:12,726 --> 01:18:15,604
een nieuwe computer
en een baan bij de televisie.
1046
01:18:15,896 --> 01:18:18,231
Dat zou ok� zijn. Daar gaan we.
1047
01:18:24,529 --> 01:18:26,490
Niets voor mij, burgemeester.
1048
01:18:30,118 --> 01:18:31,286
Kerstman.
1049
01:18:32,746 --> 01:18:35,123
Ik denk dat het misschien voor mij is.
1050
01:18:37,709 --> 01:18:39,044
Ik denk echt...
1051
01:18:45,968 --> 01:18:47,052
Mama !
1052
01:18:51,765 --> 01:18:53,601
Is er een telefoon om te bellen ?
1053
01:18:53,684 --> 01:18:54,768
Zeker.
1054
01:18:55,686 --> 01:18:58,063
Deze lijn. Druk eerst op negen.
1055
01:19:03,569 --> 01:19:05,154
Antwoord, papa.
1056
01:19:42,192 --> 01:19:43,902
PRESTATIEPRIJS
Dichtkunst
1057
01:20:05,132 --> 01:20:07,009
Mama is in het ziekenhuis.
1058
01:20:07,426 --> 01:20:11,346
De kanker heeft zich veel sneller
ontwikkeld dan we dachten.
1059
01:20:12,347 --> 01:20:16,185
Sorry, maar ik denk dat het beter is
om de chemotherapie te stoppen.
1060
01:20:22,316 --> 01:20:26,111
Weet u ? Ik denk dat ik niet klaar ben
om de chemotherapie te stoppen.
1061
01:20:26,195 --> 01:20:28,822
Ik ben bang
dat we niets anders kunnen doen.
1062
01:20:30,241 --> 01:20:31,659
We moeten ons concentreren...
1063
01:20:31,742 --> 01:20:34,370
om haar door 't volgende gedeelte
te helpen.
1064
01:20:34,995 --> 01:20:36,872
Ik geef haar morfine.
1065
01:20:36,997 --> 01:20:39,875
Geef haar twee keer per dag
��n tablet tegen de pijn.
1066
01:20:39,959 --> 01:20:43,921
Ze mogen niet gekauwd of gebroken
worden, omdat ze giftig kunnen zijn.
1067
01:20:46,257 --> 01:20:48,676
't Spijt me. Ik geef een recept.
1068
01:21:05,985 --> 01:21:08,029
Wat vind je van de wielen ?
1069
01:21:08,613 --> 01:21:09,864
Prachtig.
1070
01:21:09,948 --> 01:21:12,492
- Vind je ze mooi ?
- Gossie, we deden 't vroeger...
1071
01:21:12,575 --> 01:21:14,369
met jullie fietsen.
1072
01:21:15,745 --> 01:21:17,497
Je ziet er prachtig uit.
1073
01:21:17,747 --> 01:21:18,915
Echt.
1074
01:21:19,749 --> 01:21:22,419
- Geen jas ?
- Nee, niet nodig. Ik ben flink ingepakt.
1075
01:21:22,502 --> 01:21:24,838
Ik wil m'n nieuwe trui showen.
1076
01:21:27,090 --> 01:21:28,633
Ik hou van Kerstmis !
1077
01:21:32,053 --> 01:21:34,139
H�, jongens ! Vrolijk Kerstfeest.
1078
01:21:38,268 --> 01:21:40,896
Iedereen is er vanavond. Zijn we te laat ?
1079
01:21:42,939 --> 01:21:44,900
Dat zouden ze moeten ruimen.
1080
01:21:47,569 --> 01:21:49,196
Vrolijk Kerstfeest.
1081
01:21:55,285 --> 01:21:56,829
Hierheen, jij.
1082
01:22:02,626 --> 01:22:04,044
Daar is ze.
1083
01:22:05,254 --> 01:22:07,256
Hallo, Kate. Hoe gaat het ?
1084
01:22:10,885 --> 01:22:12,720
Je ziet er schitterend uit.
1085
01:22:13,929 --> 01:22:16,766
- Niet zo sentimenteel doen.
- Wat een mooie trui.
1086
01:22:47,714 --> 01:22:49,340
En Ellen Gulden.
1087
01:22:49,424 --> 01:22:51,801
We zien je, Ellen.
Je kunt je niet verstoppen.
1088
01:22:51,885 --> 01:22:54,262
Alle Minnies moeten hier komen.
1089
01:23:02,103 --> 01:23:05,232
Op dit moment hebben we allemaal
zitten wachten.
1090
01:23:05,774 --> 01:23:07,817
Fijne feestdagen, Langhorne !
1091
01:25:22,746 --> 01:25:24,790
Ik kan niet alles toveren.
1092
01:25:24,957 --> 01:25:27,626
Jeempie,
ik heb er nog geen ��n laten vallen.
1093
01:25:30,796 --> 01:25:33,466
Ik kon er niets aan doen. Het was 'n reflex.
1094
01:25:43,643 --> 01:25:44,977
Leuke hoed.
1095
01:25:46,145 --> 01:25:47,271
Bedankt.
1096
01:25:49,023 --> 01:25:51,651
- Heb je je moeder niets gezegd ?
- Hoe kon ik ?
1097
01:25:51,734 --> 01:25:54,445
Ze heeft nooit geweten
van papa's bevliegingen.
1098
01:25:54,529 --> 01:25:58,116
Weet je dat hij het nog steeds doet ?
Hij heeft een vriend...
1099
01:25:58,199 --> 01:26:01,327
die rottige Harold,
die belt en excuseert hem.
1100
01:26:02,161 --> 01:26:05,248
En die vrouw zette hem
vlak voor het huis af.
1101
01:26:05,373 --> 01:26:07,917
- God !
- O God. Waarom neemt hij niet op ?
1102
01:26:09,002 --> 01:26:12,338
Dit is de derde keer vandaag
dat ik hem probeer te bellen.
1103
01:26:13,006 --> 01:26:15,091
Die met rood en goud is de onze.
1104
01:26:17,552 --> 01:26:19,095
Hij is prachtig.
1105
01:26:19,804 --> 01:26:23,350
Mama zegt dat voor zo'n grote boom
"opvallen" de oplossing is.
1106
01:26:23,975 --> 01:26:26,061
- Meer is meer.
- Wat doe je ?
1107
01:26:26,144 --> 01:26:27,729
Bel hem niet weer.
1108
01:26:28,313 --> 01:26:29,981
Ik wil niet dat hij bezorgd is.
1109
01:26:30,065 --> 01:26:32,609
Hij is overstuur door Thanksgiving
en ik denk...
1110
01:26:32,693 --> 01:26:35,529
dat hij bang was me te komen opzoeken
voor de feestdagen.
1111
01:26:35,612 --> 01:26:37,614
- Alsjeblieft !
- Nee, serieus.
1112
01:26:37,698 --> 01:26:39,950
Ik heb echt lelijk tegen hem gedaan.
1113
01:26:45,330 --> 01:26:46,415
Is Jordan er ?
1114
01:26:46,498 --> 01:26:49,585
Ja, hij is de Chinees aan het betalen.
Wil je wachten ?
1115
01:26:49,668 --> 01:26:51,253
Nee, laat maar.
1116
01:26:54,965 --> 01:26:58,135
Een meisje antwoordde
en zei dat hij betaalde...
1117
01:26:58,928 --> 01:27:00,930
aan de Chinese bestelservice.
1118
01:27:02,431 --> 01:27:04,475
Ok�, Chinees eten thuis.
1119
01:27:04,558 --> 01:27:06,477
- Het is Nieuwjaar.
- Shit !
1120
01:27:09,271 --> 01:27:11,023
Bel hem niet weer.
1121
01:27:15,569 --> 01:27:18,114
Vooruit, Jordan, pak die telefoon.
1122
01:27:18,364 --> 01:27:20,283
- Antwoord.
- Hoi. Dit is...
1123
01:27:21,534 --> 01:27:24,579
- Hij heeft het antwoordapparaat aan.
- Goed. Hang dan op.
1124
01:27:24,662 --> 01:27:27,248
Hoi, Jordan. Ik ben 't. Ik belde...
1125
01:27:28,291 --> 01:27:31,294
om Gelukkig Nieuwjaar te wensen
en je te zeggen dat...
1126
01:27:31,377 --> 01:27:34,255
ik goed nagedacht heb over wat je zei...
1127
01:27:34,464 --> 01:27:36,674
dat we moesten praten over onze plannen.
1128
01:27:36,758 --> 01:27:38,635
Ja, we moeten praten.
1129
01:27:40,178 --> 01:27:41,429
Ik wil...
1130
01:27:43,264 --> 01:27:44,724
ik wil praten.
1131
01:27:46,184 --> 01:27:47,227
En...
1132
01:27:50,772 --> 01:27:52,899
als je kans ziet, bel me dan.
1133
01:27:54,067 --> 01:27:55,193
Ok� ?
1134
01:27:57,404 --> 01:28:00,574
Ik hoop echt
dat je een gelukkig Nieuwjaar zult hebben.
1135
01:28:08,457 --> 01:28:09,624
Sorry.
1136
01:28:18,967 --> 01:28:20,511
Iedereen klaar ?
1137
01:28:23,180 --> 01:28:24,556
Zou jij...
1138
01:28:26,016 --> 01:28:27,059
Schat ?
1139
01:28:28,060 --> 01:28:29,853
Het is bijna zover.
1140
01:28:30,270 --> 01:28:32,648
- Ok�.
- Nog een belangrijke Guldentraditie.
1141
01:28:32,731 --> 01:28:35,609
Blijf niet bij 't negatieve.
Praat over 't belangrijks...
1142
01:28:35,693 --> 01:28:38,028
dat we volgend jaar gaan doen.
1143
01:28:39,029 --> 01:28:41,365
Zou het niet makkelijker zijn toe te geven...
1144
01:28:41,448 --> 01:28:44,493
aan onze gebreken,
de dingen die we verpest hebben.
1145
01:28:44,577 --> 01:28:47,455
Wil je dergelijke taal alsjeblieft niet
in huis gebruiken ?
1146
01:28:47,538 --> 01:28:49,206
Een gevoelige snaar geraakt.
1147
01:28:49,290 --> 01:28:52,084
Gebreken zijn niet toegestaan
in huize Gulden.
1148
01:28:52,626 --> 01:28:54,962
Misschien moeten we de traditie
nu breken.
1149
01:28:55,046 --> 01:28:58,049
Aangezien ik stapels gebreken heb,
begin ik.
1150
01:28:58,132 --> 01:29:01,052
- Ik denk niet dat het een goed idee is.
- Ik ook niet.
1151
01:29:01,135 --> 01:29:03,471
- Ik doe het graag.
- Je doet het graag ?
1152
01:29:03,930 --> 01:29:06,516
Ik ben m'n baan bij het tijdschrift kwijt.
1153
01:29:07,058 --> 01:29:09,560
Heb het Sullivan-interview goed verpest.
1154
01:29:09,852 --> 01:29:13,314
Ik krijg die baan niet terug.
En zoals het er nu uitziet...
1155
01:29:13,773 --> 01:29:15,316
heb ik echt...
1156
01:29:15,650 --> 01:29:18,278
de relatie met Jordan geru�neerd, dus...
1157
01:29:18,611 --> 01:29:22,157
- Gelukkig Nieuwjaar.
- Ik zakte afgelopen semester voor Engels.
1158
01:29:22,365 --> 01:29:26,453
De universiteit beoordeelt me opnieuw
en ik ben uit het tennisteam gezet.
1159
01:29:27,662 --> 01:29:29,914
- Gelukkig Nieuwjaar.
- Jezus, Brian.
1160
01:29:30,081 --> 01:29:32,083
Ik kan 'n mentor krijgen. Ik help je.
1161
01:29:32,167 --> 01:29:35,003
Mam, ik heb een baan
bij de Cambridge Racquet Club.
1162
01:29:35,086 --> 01:29:37,380
Ik wil niet terug naar school.
1163
01:29:37,464 --> 01:29:39,633
Heb je een baan ? Dat is geweldig.
1164
01:29:41,635 --> 01:29:42,928
Nietwaar ?
1165
01:29:43,970 --> 01:29:46,223
- Vind je het leuk ?
- Heerlijk.
1166
01:29:46,348 --> 01:29:48,934
Dat is schitterend. Dat moet je dan doen.
1167
01:29:49,017 --> 01:29:50,727
Je leeft maar ��n keer.
1168
01:29:56,275 --> 01:29:57,943
GELUKKIG NIEUWJAAR
1988
1169
01:30:02,072 --> 01:30:04,491
De feestdagen vergden veel
van mijn moeder.
1170
01:30:05,951 --> 01:30:10,289
Vlak na Nieuwjaar begon haar gezondheid
werkelijk achteruit te gaan.
1171
01:30:10,497 --> 01:30:13,375
En deze jongen in m'n klas
kletste maar door...
1172
01:30:13,459 --> 01:30:15,878
over hoe ego�stisch ze was
en over hoe ze...
1173
01:30:15,961 --> 01:30:18,005
natuurlijk, zou weggaan.
1174
01:30:18,214 --> 01:30:20,800
Dus zei mijn professor, een vrouw...
1175
01:30:21,133 --> 01:30:23,469
"Anna Karenina zou haar man
verlaten hebben...
1176
01:30:23,552 --> 01:30:25,471
"maar nooit haar zoon.
1177
01:30:25,888 --> 01:30:29,558
"Als Tolstoi een vrouw was geweest,
zou hij dat begrepen hebben."
1178
01:30:29,850 --> 01:30:33,479
- Wat vind je daarvan ?
- Ik heb Anna Karenina niet gelezen.
1179
01:30:33,896 --> 01:30:36,774
Niet meer kloppen. Zo is 't genoeg.
Giet de kersen af.
1180
01:30:36,858 --> 01:30:39,360
We hebben twee uur voor Brian vertrekt.
1181
01:30:39,569 --> 01:30:43,156
Je weet dat ik wil dat zijn taart klaar is
voor hij vertrekt.
1182
01:30:43,239 --> 01:30:45,408
Ik denk dat de korst ook klaar is.
1183
01:30:46,576 --> 01:30:49,037
Waarschijnlijk moet hij langer bakken,
maar...
1184
01:30:49,120 --> 01:30:50,955
ik kan niets meer lezen.
1185
01:30:51,039 --> 01:30:53,917
Mijn ogen zijn die van een oude dame.
Eens kijken.
1186
01:30:55,877 --> 01:30:57,337
Eens kijken.
1187
01:31:00,632 --> 01:31:03,134
Verdorie ! Ik haat deze stomme stoel.
1188
01:31:03,510 --> 01:31:05,845
Ik haat 'm. Ik wilde dat ik...
1189
01:31:06,054 --> 01:31:10,225
dat ik hem zo bij Evelyn Best
door de voorruit zou kunnen rijden.
1190
01:31:10,642 --> 01:31:12,602
Ze verwent me als 'n kat met Kerst.
1191
01:31:12,686 --> 01:31:16,064
Niet doen. Laten liggen.
Pak een andere taartschaal.
1192
01:31:17,524 --> 01:31:19,901
Er is een andere in het linkerkastje.
1193
01:31:19,985 --> 01:31:21,486
Er is tijd voor een andere.
1194
01:31:21,570 --> 01:31:23,613
- Linkerkastje.
- Nee, niet.
1195
01:31:23,697 --> 01:31:25,407
Ik heb ze daarin gezet.
1196
01:31:27,534 --> 01:31:29,661
Je kunt overal bij met je stoel.
1197
01:31:29,745 --> 01:31:31,371
Ik ben niet gehandicapt !
1198
01:31:31,455 --> 01:31:33,373
- Nietwaar !
- Wat doe je ?
1199
01:31:33,874 --> 01:31:36,210
- Ik ben niet invalide !
- Hou op !
1200
01:31:36,460 --> 01:31:39,004
Nietwaar ! Nietwaar ! Dit is mijn huis !
1201
01:31:39,755 --> 01:31:42,925
Je kunt me niet commanderen.
Ik ben nog steeds moeder.
1202
01:31:44,510 --> 01:31:46,261
Nog steeds moeder hier.
1203
01:31:50,057 --> 01:31:51,725
Mam, dat weet ik.
1204
01:32:13,206 --> 01:32:16,042
- Hallo.
- Ik moet vanavond tot laat overwerken.
1205
01:32:16,125 --> 01:32:18,795
Sorry dat ik er niet was voor het eten.
1206
01:32:19,462 --> 01:32:21,547
Ik kom zo snel als ik kan.
1207
01:32:21,631 --> 01:32:23,883
Ja, daar ben ik van overtuigd, papa.
1208
01:32:25,343 --> 01:32:27,220
- Wie was dat ?
- Je man.
1209
01:32:28,262 --> 01:32:30,515
Hij moet weer tot laat werken.
1210
01:32:32,225 --> 01:32:35,728
Nou, 't is een flinke klus
om het hele departement te leiden.
1211
01:32:36,437 --> 01:32:37,981
Niet zo flink.
1212
01:32:38,398 --> 01:32:41,025
Wat je ook doet, hou op en kom hier.
1213
01:32:42,694 --> 01:32:43,778
Nu !
1214
01:32:50,410 --> 01:32:52,495
- Ja ?
- Wat is er gebeurd...
1215
01:32:52,662 --> 01:32:55,457
- tussen jou en je vader ?
- Wat bedoel je ?
1216
01:32:56,249 --> 01:32:59,211
Je bent zo boos op hem
sinds je thuis bent.
1217
01:33:01,755 --> 01:33:04,299
Ik weet 't niet. Er is iets dat...
1218
01:33:04,549 --> 01:33:06,468
Het heeft niets met jou te maken.
1219
01:33:06,551 --> 01:33:09,012
- Binnenkort heb je alleen hem nog.
- Hou op, mam.
1220
01:33:09,096 --> 01:33:10,806
Nee. Jij moet ophouden.
1221
01:33:11,098 --> 01:33:13,016
Jullie zullen elkaar nodig hebben.
1222
01:33:13,100 --> 01:33:16,478
Jullie waren altijd zo dik.
Jullie lijken zoveel op elkaar.
1223
01:33:18,063 --> 01:33:20,482
- Zeg dat alsjeblieft niet.
- Waarom niet ?
1224
01:33:20,691 --> 01:33:23,235
Omdat ie niet perfect is ? Omdat ie niet is...
1225
01:33:23,318 --> 01:33:25,237
zoals jij dacht dat hij was ?
1226
01:33:29,491 --> 01:33:31,869
Ik kan er niet met je over praten.
1227
01:33:31,994 --> 01:33:34,788
Kom terug. Ik wil dat je hier gaat zitten.
1228
01:33:34,872 --> 01:33:37,500
Ik wil met je praten. Ga hier zitten.
1229
01:33:44,131 --> 01:33:46,300
Luister naar me. Ik zeg dit ��n keer...
1230
01:33:46,384 --> 01:33:49,220
en waarschijnlijk zou ik het
niet moeten zeggen.
1231
01:33:51,097 --> 01:33:54,392
Er is niets van je vader dat jij weet
en ik niet.
1232
01:33:56,686 --> 01:33:57,895
Niets.
1233
01:33:58,229 --> 01:33:59,981
Of beter begrijpt.
1234
01:34:01,816 --> 01:34:02,900
Ok� ?
1235
01:34:03,860 --> 01:34:07,030
Je doet concessies
als je lang getrouwd bent...
1236
01:34:07,322 --> 01:34:10,575
die je nooit denkt te zullen doen
als je begint.
1237
01:34:11,326 --> 01:34:14,078
Als je jong bent, zeg je, "Ik tolereer...
1238
01:34:14,162 --> 01:34:16,498
"dit of dat of dat daar nooit."
1239
01:34:16,581 --> 01:34:18,500
Maar de tijd gaat voorbij, schat.
1240
01:34:18,583 --> 01:34:21,252
En als je duizend nachten
met elkaar hebt geslapen...
1241
01:34:21,336 --> 01:34:24,839
en je naar spuug ruikt van de baby's
die ziek zijn...
1242
01:34:24,923 --> 01:34:27,717
en je ziet dat je lichaam gaat hangen
en slap wordt...
1243
01:34:27,801 --> 01:34:31,721
en je sommige nachten denkt,
"Dit accepteer ik niet langer."
1244
01:34:31,805 --> 01:34:34,307
Dan word je de volgende morgen wakker...
1245
01:34:34,391 --> 01:34:36,476
en de keuken ruikt naar koffie...
1246
01:34:36,560 --> 01:34:39,312
en de kinderen hebben zelf
hun haar gekamd...
1247
01:34:39,396 --> 01:34:41,565
en je ziet je man en nee...
1248
01:34:41,690 --> 01:34:44,526
hij is niet de persoon die je dacht
dat hij was.
1249
01:34:46,653 --> 01:34:48,363
Maar hij is je leven.
1250
01:34:49,531 --> 01:34:53,994
De kinderen in huis en alles wat je doet,
't is allemaal rond hem opgebouwd.
1251
01:34:54,203 --> 01:34:56,413
Da's je leven. Da's ook jouw geschiedenis.
1252
01:34:56,497 --> 01:35:00,459
Als je hem eruit haalt, is het alsof
je zijn gezicht uit alle foto's knipt.
1253
01:35:00,542 --> 01:35:03,671
Dan heb je een groot gat
en dat verpest alles.
1254
01:35:06,048 --> 01:35:07,633
Je kan hard zijn.
1255
01:35:09,468 --> 01:35:11,387
Je kunt ook heel veroordelend zijn.
1256
01:35:11,470 --> 01:35:14,640
Met alleen die twee dingen
maak je een zooi van je leven.
1257
01:35:14,723 --> 01:35:17,268
Dit wil ik je al tien jaar zeggen.
1258
01:35:18,352 --> 01:35:22,273
Als ik denk dat bijna alles wat je leerde
tot nu toe van je vader kwam...
1259
01:35:22,356 --> 01:35:25,359
dan doet m'n hart zeer om te denken
hoe weinig...
1260
01:35:25,860 --> 01:35:28,154
- ik heb gedaan.
- Mama, niet...
1261
01:35:28,237 --> 01:35:30,281
- Ja.
- Laten we er niet over praten.
1262
01:35:30,364 --> 01:35:33,201
Ik wil praten. Laat me praten.
Laat me praten.
1263
01:35:33,284 --> 01:35:36,204
Je vader wil 't niet,
hij zegt dat 't me overstuur maakt.
1264
01:35:36,287 --> 01:35:38,831
Jij laat me niet praten.
"Mama, alsjeblieft niet."
1265
01:35:38,915 --> 01:35:41,417
Alleen Brian laat me praten. Hij is er nooit.
1266
01:35:41,501 --> 01:35:43,419
Ik wil praten voor ik sterf.
1267
01:35:43,503 --> 01:35:45,755
Echt. Ik wil de dingen kunnen zeggen...
1268
01:35:45,838 --> 01:35:49,175
ik wil de diepe gedachten zeggen
zonder dat je me sust.
1269
01:35:49,259 --> 01:35:51,761
- Omdat wat ik zeg je pijn doet.
- Mam.
1270
01:35:53,429 --> 01:35:55,515
Ik ben het zat gesust te worden.
1271
01:35:56,516 --> 01:35:58,268
Wat wil je zeggen ?
1272
01:36:01,062 --> 01:36:03,648
Ik heb alles al gezegd wat ik wilde zeggen.
1273
01:36:05,275 --> 01:36:07,277
Behalve dat ik verdrietig ben.
1274
01:36:12,240 --> 01:36:15,452
Verdrietig dat ik jouw huwelijk
niet kan organiseren.
1275
01:36:16,661 --> 01:36:18,705
Beloof me dat er geen ringdrager is...
1276
01:36:18,789 --> 01:36:21,416
of een bloemenmeisje.
Die misdragen zich altijd...
1277
01:36:21,500 --> 01:36:24,127
en dat leidt de aandacht van de bruid af.
1278
01:36:25,128 --> 01:36:27,297
Nodig niet te veel mensen uit.
1279
01:36:30,092 --> 01:36:33,095
- Misschien trouw ik wel nooit, dus...
- Wat dan ook.
1280
01:36:35,139 --> 01:36:38,934
Als ik wist dat jij gelukkig zou zijn,
zou ik nu m'n ogen sluiten.
1281
01:36:39,560 --> 01:36:40,811
Werkelijk.
1282
01:36:42,438 --> 01:36:45,065
Het is zo veel eenvoudiger gelukkig te zijn.
1283
01:36:45,149 --> 01:36:47,818
Het is zo veel eenvoudiger
te willen houden...
1284
01:36:47,902 --> 01:36:49,904
van de dingen die je hebt.
1285
01:36:51,197 --> 01:36:52,990
En je hebt zo veel.
1286
01:36:54,241 --> 01:36:56,660
In plaats van altijd te piepen
om wat je mist...
1287
01:36:56,744 --> 01:36:58,871
of wat je denkt te missen.
1288
01:37:01,540 --> 01:37:03,668
Het is zo veel vredevoller.
1289
01:37:22,312 --> 01:37:23,896
Hoe laat is het ?
1290
01:37:26,691 --> 01:37:29,319
Ik zie de wekker niet. Hoe laat is het ?
1291
01:37:31,070 --> 01:37:33,740
- Vijf over half twaalf.
- Heeft Harold gebeld ?
1292
01:37:37,160 --> 01:37:40,246
Ellie, ga je vader halen en breng hem thuis.
1293
01:37:42,707 --> 01:37:43,875
Waar ?
1294
01:38:33,801 --> 01:38:34,885
Papa ?
1295
01:38:44,854 --> 01:38:46,230
Wie is daar ?
1296
01:38:54,947 --> 01:38:57,200
Dit zou je niet moeten zien.
1297
01:39:00,036 --> 01:39:01,579
Je had niet...
1298
01:39:15,260 --> 01:39:17,762
Hij herinnerde zich mijn boek niet eens.
1299
01:39:18,596 --> 01:39:20,557
Hij herinnerde het niet.
1300
01:39:21,725 --> 01:39:23,810
De narcistische klootzak.
1301
01:39:25,562 --> 01:39:28,273
Hij denkt dat,
omdat hij op Harvard lesgeeft...
1302
01:39:31,610 --> 01:39:33,862
Hij herinnerde het zich gewoon niet.
1303
01:39:38,158 --> 01:39:40,369
We gaan naar huis. Mama wacht.
1304
01:39:42,204 --> 01:39:44,540
De eerste keer dat ik je moeder zag...
1305
01:39:49,086 --> 01:39:50,921
was ze zo vol licht.
1306
01:39:55,884 --> 01:39:58,220
Ze verlichtte alles om haar heen.
1307
01:40:03,058 --> 01:40:04,268
Zelfs mij.
1308
01:40:11,942 --> 01:40:15,154
Ik kan me gewoon niet voorstellen
dat het licht uitgaat.
1309
01:40:21,118 --> 01:40:23,162
Ik kan het me niet voorstellen.
1310
01:40:27,959 --> 01:40:30,878
- Ik denk dat we naar huis moeten.
- Laat me m'n...
1311
01:40:39,304 --> 01:40:40,430
Ok�.
1312
01:40:58,990 --> 01:41:01,493
Ellen. Ik zou hem brengen, maar...
1313
01:41:02,869 --> 01:41:04,704
ik wilde net bellen.
1314
01:41:05,413 --> 01:41:06,915
Hier, laat me.
1315
01:41:38,030 --> 01:41:39,615
Het IJsmonster !
1316
01:41:42,076 --> 01:41:43,327
Goeiedag.
1317
01:42:25,870 --> 01:42:29,207
Je broer was terug naar zijn nieuwe baan
in Cambridge...
1318
01:42:29,457 --> 01:42:32,585
en je vader was fulltime terug op 't college.
1319
01:42:33,253 --> 01:42:34,421
Precies.
1320
01:42:35,922 --> 01:42:39,551
Jij was dus verantwoordelijk
voor het geven van haar medicijnen ?
1321
01:42:41,219 --> 01:42:42,304
Ja.
1322
01:43:06,120 --> 01:43:09,498
Mam ! De verpleegster is er niet. Ik ben het.
Gaat het goed ?
1323
01:43:11,041 --> 01:43:13,043
- Alles goed.
- Heb je me nodig om uit...
1324
01:43:13,127 --> 01:43:14,712
Ik zei alles goed.
1325
01:43:29,477 --> 01:43:31,228
Je moet me helpen.
1326
01:43:31,562 --> 01:43:33,105
Ik kan er niet uit.
1327
01:43:37,652 --> 01:43:38,736
Ok�.
1328
01:43:40,029 --> 01:43:41,489
Ok�, vooruit.
1329
01:43:42,990 --> 01:43:45,410
Sla je arm om me heen. Omhoog. Klaar ?
1330
01:43:48,329 --> 01:43:50,832
Ok�, omhoog. Sla je arm om me heen.
1331
01:43:51,541 --> 01:43:52,625
Goed.
1332
01:43:56,129 --> 01:43:58,423
Goed. Ok�, goed. Daar gaan we.
1333
01:44:00,592 --> 01:44:01,676
Ok�.
1334
01:44:08,683 --> 01:44:09,768
Ok�.
1335
01:44:10,685 --> 01:44:12,729
Ik heb een tablet nodig, Ellie.
1336
01:44:14,856 --> 01:44:17,234
't Is nog geen tijd. Kun je wachten ?
1337
01:44:17,400 --> 01:44:18,443
Nee.
1338
01:44:21,238 --> 01:44:22,656
Nee. Alsjeblieft.
1339
01:44:35,085 --> 01:44:36,962
Zo wil ik niet leven.
1340
01:44:43,719 --> 01:44:44,803
Hier.
1341
01:44:51,727 --> 01:44:53,729
Morgen voel je je beter.
1342
01:44:57,149 --> 01:44:59,527
Nee, nietwaar. Dit is geen leven.
1343
01:45:05,157 --> 01:45:06,617
Waarom kan...
1344
01:45:07,576 --> 01:45:09,245
dit niet ophouden, schat ?
1345
01:45:09,328 --> 01:45:10,871
Help me alsjeblieft.
1346
01:45:13,457 --> 01:45:16,168
Je bent mijn meid. Help me alsjeblieft.
1347
01:45:16,836 --> 01:45:18,004
Beloof me...
1348
01:45:18,087 --> 01:45:19,714
dat je me zult helpen.
1349
01:45:20,965 --> 01:45:22,425
Alsjeblieft.
1350
01:45:27,138 --> 01:45:29,682
We hebben er allemaal aan gewerkt, schat.
1351
01:45:29,891 --> 01:45:32,518
Zie je, onze namen staan er op geborduurd.
1352
01:45:32,602 --> 01:45:35,438
- Hij is prachtig.
- Ik hoop dat je 'm mooi vindt.
1353
01:45:36,856 --> 01:45:40,485
Wat is die lucht ?
Da's die Indische zomerpotpourri, h� ?
1354
01:45:41,945 --> 01:45:43,655
't Is je favoriete.
1355
01:45:43,905 --> 01:45:46,199
Wie maakt al dat lawaai daar ?
1356
01:45:47,701 --> 01:45:49,703
Ze heeft haar baby meegenomen.
1357
01:45:50,120 --> 01:45:52,706
Jullie meiden doen goed werk, weet je dat ?
1358
01:45:54,040 --> 01:45:56,334
Ben je aanstaande dinsdag vrij ?
1359
01:45:56,710 --> 01:45:59,254
- Daar is ie.
- Hij zegt, "Ik wil Kate."
1360
01:45:59,880 --> 01:46:01,965
Waar is Kate ? Daar is ze.
1361
01:46:17,731 --> 01:46:19,191
't Spijt me zo.
1362
01:46:20,192 --> 01:46:23,487
Ik weet dat het heel moeilijk voor je is
haar zo te zien.
1363
01:46:25,322 --> 01:46:26,657
't Is goed.
1364
01:46:27,783 --> 01:46:29,493
't Zal gauw voorbij zijn.
1365
01:46:33,038 --> 01:46:34,665
Ik heb ook een slab.
1366
01:48:43,421 --> 01:48:47,342
Ik herinner me dat ik mevrouw Best zei
dat het gauw voorbij zou zijn.
1367
01:48:49,344 --> 01:48:51,221
Maar dat wist iedereen.
1368
01:48:56,601 --> 01:48:59,938
Vroeg je moeder je ooit
haar uit haar lijden te verlossen ?
1369
01:49:02,107 --> 01:49:04,234
Ik gaf haar elke dag haar medicijnen.
1370
01:49:04,317 --> 01:49:05,360
Nee.
1371
01:49:07,279 --> 01:49:09,406
Vroeg je moeder je ooit...
1372
01:49:10,824 --> 01:49:12,784
haar leven te be�indigen ?
1373
01:49:16,955 --> 01:49:20,250
Als ze dat deed,
kan ik met enige zekerheid zeggen dat...
1374
01:49:21,793 --> 01:49:24,796
Ik heb mama niet geholpen
haar leven te be�indigen.
1375
01:49:29,718 --> 01:49:32,262
Waar was je vader die laatste avond ?
1376
01:49:32,638 --> 01:49:34,097
Hij gaf les.
1377
01:49:35,724 --> 01:49:38,602
Hij kwam niet thuis voordat ze al sliep.
1378
01:49:48,404 --> 01:49:51,615
- Je kwam zo vroeg thuis.
- Ze hebben m'n les geannuleerd.
1379
01:50:01,292 --> 01:50:02,877
H�, mooie meid.
1380
01:50:05,504 --> 01:50:07,089
Heb je me gemist ?
1381
01:50:08,007 --> 01:50:09,050
Nee.
1382
01:50:14,347 --> 01:50:16,557
Ik wil nu met George praten.
1383
01:50:54,971 --> 01:50:56,556
Voerde je haar ?
1384
01:50:58,183 --> 01:51:00,435
Niemand zou zo moeten leven.
1385
01:51:02,729 --> 01:51:03,939
Niemand.
1386
01:51:05,649 --> 01:51:07,150
Dat zei mama.
1387
01:51:11,071 --> 01:51:12,573
Ze had gelijk.
1388
01:51:54,115 --> 01:51:55,908
Ik heb de tafel afgemaakt.
1389
01:52:15,095 --> 01:52:16,680
Ik hou van je, Ellie.
1390
01:52:21,726 --> 01:52:23,061
Ik hou van je.
1391
01:52:28,024 --> 01:52:29,442
Dat wist ik.
1392
01:52:32,028 --> 01:52:33,780
Dat heb ik altijd geweten.
1393
01:54:20,055 --> 01:54:21,723
Pas op, lieverd.
1394
01:54:44,955 --> 01:54:46,457
't Spijt me zo.
1395
01:54:49,293 --> 01:54:51,545
Ik weet niets anders te zeggen.
1396
01:54:52,963 --> 01:54:54,423
't Spijt me zo.
1397
01:55:00,096 --> 01:55:01,639
Hoe gaat het met je ?
1398
01:55:02,390 --> 01:55:03,975
Ja. Alles goed ?
1399
01:55:06,519 --> 01:55:09,188
Nooit geweten
dat ik iemand zo zou missen.
1400
01:55:12,525 --> 01:55:14,527
Weet ik. Ik heb jou ook gemist.
1401
01:55:20,158 --> 01:55:22,827
Ik weet dat dit geen
geschikt moment is, maar...
1402
01:55:22,911 --> 01:55:25,288
als je klaar bent, kunnen we...
1403
01:55:25,371 --> 01:55:27,957
We moeten besluiten wat we dit jaar doen.
1404
01:55:28,041 --> 01:55:31,127
- Vind je niet ?
- Jordan, er is veel gebeurd...
1405
01:55:31,586 --> 01:55:33,338
wat jij niet begrijpt.
1406
01:55:33,421 --> 01:55:36,758
't Spijt me,
maar ik denk niet dat je het kunt begrijpen.
1407
01:55:36,841 --> 01:55:38,927
Wat ? Waar heb je het over ?
1408
01:55:39,010 --> 01:55:40,929
Bedankt dat je gekomen bent.
1409
01:56:58,508 --> 01:57:01,386
Je moeder stierf
aan een overdosis morfine.
1410
01:57:03,471 --> 01:57:06,474
Heb jij daar een mogelijke verklaring voor ?
1411
01:57:10,520 --> 01:57:14,357
Denk je dat je vader misschien
een idee heeft van wat er gebeurd kan zijn ?
1412
01:57:14,441 --> 01:57:17,110
Ik weet werkelijk niet
hoe hij dat zou weten.
1413
01:57:17,652 --> 01:57:20,822
Zoals ik al zei,
hij kwam niet thuis voordat ze sliep.
1414
01:57:22,824 --> 01:57:25,077
Heb je hier met je vader over gesproken ?
1415
01:57:25,160 --> 01:57:26,161
Nee.
1416
01:57:26,787 --> 01:57:30,499
Alleen maar omdat ik na de begrafenis
direct terug ging naar New York.
1417
01:57:30,582 --> 01:57:32,626
Sindsdien sprak ik hem niet meer.
1418
01:57:32,709 --> 01:57:35,254
Ik heb 't erg druk gehad. 'n Nieuwe baan.
1419
01:57:37,089 --> 01:57:38,757
Schrijf je weer ?
1420
01:57:40,259 --> 01:57:42,594
Hoofdartikelschrijver voor The Voice.
1421
01:57:44,263 --> 01:57:45,681
Gefeliciteerd.
1422
01:57:45,764 --> 01:57:46,974
Bedankt.
1423
01:57:51,645 --> 01:57:54,148
't Kan zijn dat ik je vader wil spreken.
1424
01:57:56,525 --> 01:57:57,818
Hoe dan ook...
1425
01:57:59,487 --> 01:58:00,779
bedankt.
1426
01:58:00,988 --> 01:58:02,114
Goed.
1427
01:58:09,413 --> 01:58:11,332
't Spijt me van je moeder.
1428
01:58:11,415 --> 01:58:12,667
Dank u.
1429
01:58:16,254 --> 01:58:18,965
KATHERINE GULDEN 1940 - 1988
Vrouw en Moeder
1430
01:58:56,127 --> 01:58:58,046
Hoe lang ben je er al ?
1431
01:58:58,713 --> 01:58:59,965
Niet lang.
1432
01:59:02,884 --> 01:59:06,471
Ik kan de seringen en stokrozen
al ruiken onder de grond.
1433
01:59:10,684 --> 01:59:13,562
Je moeder zei ook altijd dat ze dat kon.
1434
01:59:17,357 --> 01:59:19,026
Hoe ging het vandaag ?
1435
01:59:19,359 --> 01:59:20,903
Goed, denk ik.
1436
01:59:21,945 --> 01:59:24,531
Hij wil waarschijnlijk ook met jou praten.
1437
01:59:27,618 --> 01:59:31,080
Ellen, ik wil dat je weet
dat ik jouw moed bewonder.
1438
01:59:31,956 --> 01:59:34,166
En ik wenste dat ik het gedaan had.
1439
01:59:36,710 --> 01:59:37,795
Wat ?
1440
01:59:39,797 --> 01:59:41,424
Dat ik het gedaan had.
1441
01:59:45,177 --> 01:59:46,887
Ik zou 't gedaan hebben.
1442
01:59:51,017 --> 01:59:52,393
Ik kon het niet.
1443
01:59:59,901 --> 02:00:01,819
Pap, ik heb het niet gedaan.
1444
02:00:04,155 --> 02:00:06,574
Ik heb het niet gedaan. Ik dacht dat...
1445
02:00:07,950 --> 02:00:10,662
AI deze tijd heb ik gedacht dat jij het deed.
1446
02:00:17,293 --> 02:00:18,753
- O God.
- Nee.
1447
02:00:20,255 --> 02:00:22,382
- Het is onmogelijk.
- O God.
1448
02:00:22,924 --> 02:00:25,427
Ze was te hulpeloos. Ze was te zwak.
1449
02:00:34,519 --> 02:00:35,854
De tabletten.
1450
02:00:36,521 --> 02:00:38,398
Hoe kon ze... ? Jezus.
1451
02:00:45,614 --> 02:00:46,948
Ellen, ik...
1452
02:00:49,534 --> 02:00:51,286
ik hou van je moeder.
1453
02:01:02,756 --> 02:01:06,051
Ik denk niet dat ik ooit zal ophouden
van haar te houden.
1454
02:01:10,890 --> 02:01:12,808
Omdat ze alles aankon.
1455
02:01:14,435 --> 02:01:16,645
Het huis runnen en onze levens.
1456
02:01:17,062 --> 02:01:19,356
Alles zo mooi en warm houden.
1457
02:01:27,490 --> 02:01:30,493
Ik dacht alleen maar
aan wat ze voor mij betekende.
1458
02:01:31,786 --> 02:01:33,120
Mijn... muze.
1459
02:01:35,957 --> 02:01:37,583
Mijn... Lieve vrouw.
1460
02:01:42,255 --> 02:01:43,923
Mijn enige ware ding.
1461
02:01:48,428 --> 02:01:50,221
Natuurlijk deed ze het.
1462
02:01:51,556 --> 02:01:53,933
Wie anders zou de kracht gehad hebben ?
1463
02:02:22,879 --> 02:02:25,048
Nee, je moet dieper graven.
1464
02:02:26,633 --> 02:02:28,719
Je moet tien centimeter graven.
1465
02:02:30,262 --> 02:02:31,388
Tien ?
1466
02:02:34,057 --> 02:02:38,312
Ja, dan rotten ze niet in de sneeuw
en kunnen de dieren ze er niet uithalen.
1467
02:02:39,688 --> 02:02:43,525
Tien centimeter uit elkaar,
zo raken de wortels niet verstrengeld...
1468
02:02:45,277 --> 02:02:47,363
en zien ze er mooier uit.
1469
02:02:51,116 --> 02:02:52,952
Wat zijn dit voor planten ?
1470
02:02:53,327 --> 02:02:54,662
Narcissen.
1471
02:02:54,912 --> 02:02:56,956
- Zijn dit narcissen ?
- Ja.
1472
02:02:58,916 --> 02:03:00,835
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
109372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.