Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,885
{\an8}La vida es una ruletay nadie sabe dónde acaba.
2
00:00:11,469 --> 00:00:15,098
{\an8}No ayuda nacer en cuna de oroo en un pajar
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,267
{\an8}si el camino cambia.
4
00:00:18,393 --> 00:00:21,062
{\an8}A unos les brilla el carro,los zapatos
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,941
{\an8}y se quejan que la vida no les brilla.
6
00:00:25,025 --> 00:00:30,155
{\an8}A otros les falta suertey sueñan con verse ganarse la lotería.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,909
{\an8}Al que tiene muchoporque tiene mucho, mucho.
8
00:00:34,993 --> 00:00:39,914
{\an8}Y al que tiene poco porque tiene poco.
9
00:00:39,998 --> 00:00:44,878
{\an8}Lo bueno para uno hoyes malo para el otro.
10
00:00:44,961 --> 00:00:49,799
{\an8}Dos caras, dos mundos.No aprecian ninguno.
11
00:00:50,884 --> 00:00:55,972
{\an8}Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
12
00:00:56,056 --> 00:01:01,352
{\an8}Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
13
00:01:08,943 --> 00:01:11,946
{\an8}- Hola, mi Andy.
- ¿Qué es esa voz?
14
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
{\an8}¿Sigues dormida
a las 6:30 de la mañana, Fernanda?
15
00:01:15,909 --> 00:01:21,664
{\an8}Sí, sí, perdóname, es que ayer
tuve un día pesadísimo, no te imaginas.
16
00:01:21,748 --> 00:01:24,959
{\an8}Tú sabes lo difícil que es ser
unasupermodelo.
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,295
{\an8}Vale, te dejo dormir entonces.
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,341
¿Qué fue ese ruido?
19
00:01:31,925 --> 00:01:34,969
El perro, el perro.
20
00:01:35,053 --> 00:01:36,137
¿Cuál perro?
21
00:01:36,221 --> 00:01:37,806
Si tú no tienes perro.
22
00:01:37,889 --> 00:01:42,268
Eh, no, no, no tengo,
pero es el perro de la vecina.
23
00:01:42,352 --> 00:01:46,689
No te imaginas lo que es:
es pulgoso, sarnoso,
24
00:01:46,773 --> 00:01:48,900
me deja llena de pelos.
25
00:01:48,983 --> 00:01:53,738
¿Cuántas veces lo hablamos, Fernanda?Tienes que aprender a poner límites.
26
00:01:53,822 --> 00:01:55,740
¿Cómo te va a meter un animal pulgoso,
27
00:01:55,824 --> 00:01:58,493
con pelos, con olor, a tu casa?
Tienes que sacarlo ya.
28
00:01:58,576 --> 00:02:01,162
No, no te preocupes,
que ella ya viene por él.
29
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Te busco a la 1:00 para almorzar, ¿okey?
30
00:02:03,581 --> 00:02:06,918
Ay, me encantaría, me encantaría, mi Andy,
31
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
pero tengo un almuerzo
con unas modelos, colegas,
32
00:02:11,714 --> 00:02:13,925
y es en el club, fuera de la ciudad.
33
00:02:14,008 --> 00:02:17,720
Es más, en este mismo momento,
34
00:02:17,804 --> 00:02:20,473
me dispongo a hacer
una rutina de ejercicio
35
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
para estar tonificada.
36
00:02:22,350 --> 00:02:26,271
Bueno, que disfrutes
de tu rutina de entrenamiento.
37
00:02:27,522 --> 00:02:30,191
Que no te quepa la menor duda.
38
00:02:35,113 --> 00:02:37,657
Garzón, le agradezco
que la información que le pedí
39
00:02:37,740 --> 00:02:39,784
me la haga llegar cuanto antes.
40
00:02:39,868 --> 00:02:41,536
Confío en su discreción, ¿no?
41
00:02:42,328 --> 00:02:43,913
Listo, así quedamos.
42
00:02:47,750 --> 00:02:50,420
Mis amigos ya están localizando
a Brayan Galindo
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,589
o en su defecto,
al señor Leonidas Galindo.
44
00:02:56,176 --> 00:02:59,095
No voy a tener vida
hasta encontrar a mi hijo perdido.
45
00:03:00,346 --> 00:03:04,684
No, señores, hoy es 25 de diciembre,
además esto debería ser ilegal, hombre.
46
00:03:04,767 --> 00:03:07,478
- ¿No ve que es festivo?
- Por eso mismo estamos aquí,
47
00:03:07,562 --> 00:03:11,232
porque nos están pagando el triple
y de una u otra manera todos aceptamos.
48
00:03:11,316 --> 00:03:13,610
Pues aceptamos, pero…
49
00:03:13,693 --> 00:03:16,779
…pues más o menos,
porque si no, nos echaban a la calle, ¿no?
50
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
Usted ayer estaba
como… pasadito de tragos, ¿no?
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,327
- No.
- Sí.
52
00:03:22,410 --> 00:03:24,120
Estaba entonado que es otra cosa.
53
00:03:25,330 --> 00:03:29,125
Como he trabajado tanto, pues me cogió
un poquito más rápido el trago.
54
00:03:29,209 --> 00:03:31,586
¿Qué hice?
Se me olvidó un poquito por el sueño.
55
00:03:31,669 --> 00:03:33,838
Claro. Bueno, no, que…
56
00:03:33,922 --> 00:03:37,175
- pues peleó con don Leíto. Como siempre.
- Como siempre.
57
00:03:37,258 --> 00:03:39,928
Le dijo a don Afanador, que era un tacaño.
58
00:03:40,011 --> 00:03:42,513
- Como siempre.
- Y a Fidel…
59
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
- Que era lo más de chévere y de bonito.
- ¿Qué dijo?
60
00:03:45,516 --> 00:03:48,102
- Que era una bola de grasa.
- ¿Qué dijo?
61
00:03:48,186 --> 00:03:51,439
Mire, ¿por qué no le pega a él? Péguele.
62
00:03:51,522 --> 00:03:53,107
Él nos tiene aquí, el Perreira.
63
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
Ahora me llegó mi aguinaldo,
lo voy a matar.
64
00:03:55,443 --> 00:03:57,528
- Téngame, yo lo mato.
- Deje la bobada.
65
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
No, que yo lo mato.
66
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
¿Cuál bobada, mamita? ¿Bobada por qué?
67
00:04:01,699 --> 00:04:04,953
¿Por defender nuestros derechos?
Por eso estamos como estamos.
68
00:04:05,036 --> 00:04:07,497
Porque nadie dice nada.
Entonces, sin vacaciones,
69
00:04:07,580 --> 00:04:10,416
me la deja el 24 trabajando
hasta quién sabe qué horas.
70
00:04:10,500 --> 00:04:12,502
Por eso me emborraché, me dejaron solo.
71
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
- Ah, claro.
- Sí, claro. Sí, señora.
72
00:04:14,545 --> 00:04:17,298
Sí, además, ¿qué pasa si no venimos hoy?
No pasa nada.
73
00:04:17,382 --> 00:04:19,509
En eso sí, él tiene un poquito de razón.
74
00:04:19,592 --> 00:04:23,221
Pero, Brayan, ¿usted qué se va a poner
a pelear con el doctor Ferreira?
75
00:04:23,304 --> 00:04:26,724
Eso sería como una pelea, ¿de qué?
Como de tigre con burro amarrado.
76
00:04:26,808 --> 00:04:27,809
Ahí está.
77
00:04:32,397 --> 00:04:33,773
Ay, Dios.
78
00:04:33,856 --> 00:04:34,899
Hola, amiga.
79
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
- Buenos días.
- Buenos días.
80
00:04:37,443 --> 00:04:39,529
Tardes ya. Ay, Dios mío.
81
00:04:42,198 --> 00:04:44,659
¡Ay! Ay, perdón.
82
00:04:45,285 --> 00:04:47,537
Ay, listo.
83
00:04:50,123 --> 00:04:52,208
Me llegó que eso pasaría
84
00:04:52,292 --> 00:04:54,585
con todos los procedimientos
de la empresa.
85
00:04:55,420 --> 00:04:59,716
Señorita, necesito que me confirme
a cada una de las personas
86
00:04:59,799 --> 00:05:03,177
de la lista de invitados que le envié
recién a su correo electrónico.
87
00:05:03,261 --> 00:05:05,638
Buenos días, doctor.
88
00:05:05,722 --> 00:05:07,181
Buenos días.
89
00:05:08,224 --> 00:05:09,100
Sí, señor.
90
00:05:09,183 --> 00:05:11,436
Una cosa más:
al final del correo electrónico,
91
00:05:11,519 --> 00:05:13,688
hay una dirección
de una página de internet,
92
00:05:13,771 --> 00:05:14,772
que es una joyería.
93
00:05:14,856 --> 00:05:17,150
Necesito que se meta
en la página de la joyería
94
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
y elija el mejor anillo
de compromiso que vea.
95
00:05:22,113 --> 00:05:23,448
¿Anillo de compromiso?
96
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
Así es, para mi novia.
97
00:05:25,158 --> 00:05:29,495
Sí, sí, claro,
tiene que ser para su novia, pues.
98
00:05:29,579 --> 00:05:32,749
Lo que pasa
es que no sabría qué anillo escoger.
99
00:05:32,832 --> 00:05:35,918
Pues es muy simple,
todas las mujeres tienen el mismo gusto.
100
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
Elija el más caro, lleno de diamantes.
101
00:05:41,591 --> 00:05:42,967
Sí, señor.
102
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
Gracias.
103
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Señorita.
104
00:05:48,473 --> 00:05:49,515
Señor.
105
00:05:50,141 --> 00:05:51,726
¿Llegó bien a su casa anoche?
106
00:05:51,809 --> 00:05:53,853
Sí.
107
00:05:53,936 --> 00:05:55,188
Me alegro.
108
00:06:30,932 --> 00:06:32,350
- Señora.
- Hugo.
109
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
¿Qué averiguó?
110
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Mis amigos ya ubicaron
la dirección de los Galindo.
111
00:06:40,400 --> 00:06:41,692
¿Y dónde queda?
112
00:06:41,776 --> 00:06:44,779
Los Galindo vivieron unos años
113
00:06:44,862 --> 00:06:47,407
en un ranchito
en la vereda de San Francisco.
114
00:06:47,490 --> 00:06:48,491
Ahí di a luz.
115
00:06:48,574 --> 00:06:52,995
Lo que nos confirma que la información
que nos dio la señora Lucero es correcta.
116
00:06:53,079 --> 00:06:56,958
El problema, señora Antonia,
es que se mudaron hace 20 años…
117
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
…pero no sabemos dónde.
118
00:06:59,919 --> 00:07:03,881
Como quien dice:
quedamos como al principio.
119
00:07:10,430 --> 00:07:14,851
María, María, Marí…
120
00:07:14,934 --> 00:07:17,270
- Virgen del agarradero.
- Don Leíto.
121
00:07:19,564 --> 00:07:21,107
Doña Maritza.
122
00:07:21,190 --> 00:07:24,444
Buenos días, ¿cómo me le baila?
123
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
- ¿Qué se dice?
- Bien, como para no preocuparla,
124
00:07:27,071 --> 00:07:29,657
pero, pues, todos tenemos
nuestras necesidades, ¿no?
125
00:07:29,740 --> 00:07:32,243
Bueno, pues hablando de necesidades,
126
00:07:32,326 --> 00:07:35,788
estoy necesitando la platica
de los tres meses que debes de arriendo.
127
00:07:35,872 --> 00:07:38,749
Justamente iba a ser del número dos,
para ir al cajero
128
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
y sacar la plata para ir a pagarle
y no demorarla más.
129
00:07:41,586 --> 00:07:43,880
¡Deje de ser tan mentiroso!
130
00:07:43,963 --> 00:07:46,466
Viejo marrullero,
si para sacar plata de un cajero,
131
00:07:46,549 --> 00:07:49,927
lo mínimo que hay que tener
es una cuenta bancaria.
132
00:07:50,011 --> 00:07:52,013
Y usted… ¿usted qué va a tener eso?
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,431
Le advierto una cosa:
134
00:07:53,514 --> 00:07:57,351
usted me sigue carameleando de esa manera
y se me va de la pensión.
135
00:07:57,435 --> 00:08:00,396
¿O por qué no aprovechamos? Claro.
136
00:08:00,480 --> 00:08:03,649
Año nuevo, vida nueva,
búscate una pensión nueva.
137
00:08:03,733 --> 00:08:06,944
Porque gente que quiera vivir aquí
es lo que me sobra.
138
00:08:07,028 --> 00:08:10,114
No me salga con eso, Maritza.
No se ponga así, se va a arrugar.
139
00:08:10,198 --> 00:08:12,783
En el menor tiempo posible,
consigo la plata y pago.
140
00:08:12,867 --> 00:08:13,701
Corrección.
141
00:08:14,452 --> 00:08:15,661
Hoy mismo.
142
00:08:18,998 --> 00:08:20,541
¡Garbanzo!
143
00:08:22,585 --> 00:08:24,086
No se salva ni el payaso.
144
00:08:25,630 --> 00:08:27,215
- Mateo…
- ¿Mm?
145
00:08:27,298 --> 00:08:29,800
…la gente de Qatar Corp llega mañana.
146
00:08:30,635 --> 00:08:34,597
Tenemos que tratarlos como reyes,
generar la mejor impresión posible.
147
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
Todo está bajo control, tranquilo.
148
00:08:36,641 --> 00:08:39,602
Tranquilo voy a estar
cuando nos aprueben la inversión
149
00:08:39,685 --> 00:08:42,271
para la expansión de CartSmart en Asia.
150
00:08:42,355 --> 00:08:46,817
Solamente con eso vamos a aumentar
un 35 % nuestras ganancias.
151
00:08:47,777 --> 00:08:51,322
Me estoy acordando, el señor Nassir
tuvo un requerimiento muy específico
152
00:08:51,405 --> 00:08:54,742
y fue la reingeniería de esta empresa.
¿Cómo van esos estudios?
153
00:08:54,825 --> 00:08:57,787
Tienen sus resultados
y llegan en cualquier momento.
154
00:08:57,870 --> 00:09:01,707
Perfecto, me encanta que te ocupes de eso
porque eres el único en esta empresa
155
00:09:01,791 --> 00:09:04,794
en quien confío 100 %, Mateo.
156
00:09:04,877 --> 00:09:07,713
No sabes todo lo que significan
esas palabras para mí.
157
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
Gracias.
158
00:09:10,550 --> 00:09:11,676
Siga.
159
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
Permiso, doctor.
160
00:09:13,761 --> 00:09:16,138
- Ya tengo el dato del anillo.
- Mjm.
161
00:09:16,222 --> 00:09:19,934
El anillo de compromiso más costoso
es en oro blanco de 24 quilates
162
00:09:20,017 --> 00:09:22,853
con incrustaciones de 10 diamantes
de corte princesa.
163
00:09:22,937 --> 00:09:24,188
¿A usted le gustó?
164
00:09:24,272 --> 00:09:25,606
¿A mí?
165
00:09:25,690 --> 00:09:26,566
Mjm.
166
00:09:27,984 --> 00:09:31,779
Ay, doctor, el anillo es espectacular.
167
00:09:31,862 --> 00:09:32,697
¿Ya lo compró?
168
00:09:32,780 --> 00:09:36,325
No, porque venía a avisarle
169
00:09:36,409 --> 00:09:40,288
que el anillo cuesta 250 000… dólares.
170
00:09:40,371 --> 00:09:43,833
Aprobado. Okey, cómprelo.
Mande un carro a buscarlo inmediatamente.
171
00:09:43,916 --> 00:09:47,670
¿Sí? La tarjeta no tiene límite,
así que no tendrá problema para comprarlo.
172
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
¿Necesita algo más?
173
00:09:50,214 --> 00:09:51,299
No, con permiso.
174
00:09:53,426 --> 00:09:54,844
¡Guau, primo!
175
00:09:54,927 --> 00:09:56,971
No escatimas en gastos. ¡Qué bien!
176
00:09:57,054 --> 00:10:00,766
Mi futura mujer
se merece eso y mucho más, Mateo.
177
00:10:05,313 --> 00:10:08,691
{\an8}Oye, si me disculpas,
tengo que atender una llamada.
178
00:10:09,400 --> 00:10:10,443
Sigue.
179
00:10:14,780 --> 00:10:17,283
- ¿Y el tipo qué apellido es?
- Ni idea.
180
00:10:17,366 --> 00:10:20,620
Ni idea, ¿no? El tipo es como calentano,
ni siquiera es de acá.
181
00:10:22,538 --> 00:10:23,581
Un momentito.
182
00:10:26,334 --> 00:10:28,085
Hola, mi chiqui.
183
00:10:28,169 --> 00:10:30,504
Nené, no sé en qué tono tengo que decirte
184
00:10:30,588 --> 00:10:33,090
que tú tienes que dejar
de ser tan evidente.
185
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Cuando me llamaste, estaba con mi primo.
Tenemos que ser más prudentes.
186
00:10:36,886 --> 00:10:38,512
Estoy harta de serlo.
187
00:10:38,971 --> 00:10:41,390
Pero mira que la prudenciaestá dando sus frutos,
188
00:10:41,474 --> 00:10:44,560
porque adivina qué te tienen de sorpresapara esta noche.
189
00:10:44,644 --> 00:10:45,478
¿Qué?
190
00:10:46,103 --> 00:10:48,981
Un anillo de compromiso de diamantes.
191
00:10:49,065 --> 00:10:51,442
Tremendo cliché.
192
00:10:51,525 --> 00:10:54,070
Está pintado el original de tu primito.
193
00:10:54,737 --> 00:10:58,658
De 250 000…… dólares.
194
00:11:00,159 --> 00:11:01,077
¿Qué?
195
00:11:02,536 --> 00:11:04,914
Ay, tan divino mi Andy.
196
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Guarda tu emoción
para cuando lo veas esta noche.
197
00:11:07,833 --> 00:11:10,336
Y acuérdate que va a estar mi tía.
Y llega puntual,
198
00:11:10,419 --> 00:11:12,838
porque los Ferreira
son maniáticos con eso.
199
00:11:12,922 --> 00:11:16,384
Lo digo porque lo sufrí toda la vida.
Así que no te quedes hasta tarde
200
00:11:16,467 --> 00:11:17,927
en el club dando lora, ¿va?
201
00:11:18,010 --> 00:11:20,596
Tranquilo, mi chiqui.
Yo voy a llegar superpuntual.
202
00:11:20,680 --> 00:11:23,140
Ya tengo programada
la aplicación de tráfico.
203
00:11:23,224 --> 00:11:25,351
¿Y tú sí sabes manejar esa aplicación?
204
00:11:26,852 --> 00:11:28,979
Mateo, ¿tú me crees a mí estúpida?
205
00:11:29,063 --> 00:11:30,648
Nos vemos en la noche.
206
00:11:37,405 --> 00:11:38,906
Ay, no, Dios mío.
207
00:11:39,448 --> 00:11:41,742
Yo no sabía
que podía existir algo tan hermoso.
208
00:11:42,827 --> 00:11:44,286
Y tan caro.
209
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Porque tampoco es tan bonito.
210
00:11:46,747 --> 00:11:48,416
¡Ay! ¡Ay!
211
00:11:49,083 --> 00:11:51,252
Mírame a los ojos
y dime que tú no te mueres
212
00:11:51,335 --> 00:11:54,505
porque Brayan algún día
te regale la mitad de algo parecido.
213
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
Como un zirconcito o algo.
214
00:11:56,716 --> 00:11:58,968
Pues, amiga,
yo lo único que quiero es que…
215
00:11:59,802 --> 00:12:03,431
Brayan y yo nos organicemos.
Pero él vive de excusa en excusa.
216
00:12:03,514 --> 00:12:06,642
Ay, típico de Brayan Galindo.
217
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
- "Típico de…".
- Solo un comentario.
218
00:12:11,397 --> 00:12:15,151
¿Qué se sentirá ser la novia
de un ultramillonarísimo como ese?
219
00:12:15,234 --> 00:12:17,611
No sé. Y aterrice, mamita.
220
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
Ni se imagine, porque eso
no nos va a pasar a nosotras nunca.
221
00:12:20,781 --> 00:12:23,409
Para que ellos se fijen en uno,
toca tener un empaque
222
00:12:23,492 --> 00:12:26,912
- como el de Fernanda Sanmiguel.
- Ay, no, mi amor.
223
00:12:26,996 --> 00:12:28,748
No demerites el producto popular.
224
00:12:28,831 --> 00:12:31,292
Jamás, mi reina.
El producto popular es lo mejor.
225
00:12:31,375 --> 00:12:33,627
No viene chiveado,
no le sale paquete chileno
226
00:12:33,711 --> 00:12:34,754
y tiene mucha salida.
227
00:12:36,380 --> 00:12:37,715
Me encanta cómo piensa.
228
00:12:38,382 --> 00:12:40,259
La prima, la prima.
229
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Ay.
230
00:12:41,469 --> 00:12:43,929
Hola, don Brayan. ¿Cómo le fue?
231
00:12:44,013 --> 00:12:47,767
Por favor, dígame que no peleó con nadie,
que no cogió las cajas a patadas,
232
00:12:47,850 --> 00:12:49,393
que todo estuvo bien, ¿sí?
233
00:12:49,477 --> 00:12:53,397
Pero qué falta de confianza, mamita.
¿A usted cómo se le ocurre?
234
00:12:53,481 --> 00:12:56,942
Si a mí cada, cada paquetico
que a mí me dan aquí,
235
00:12:57,026 --> 00:12:59,445
yo lo trato como si fuera mi novia.
236
00:12:59,528 --> 00:13:01,071
Así, con suavidad.
237
00:13:01,155 --> 00:13:05,159
Con una delicadeza que parece
una florecita, así, espectacular.
238
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
¿Ah? Camine y vámonos ya.
239
00:13:07,244 --> 00:13:09,663
No puedo.
Estoy esperando un encargo del doctor
240
00:13:09,747 --> 00:13:13,459
- y no me puedo mover hasta que no llegue.
- Qué mamera este tipejo, hola.
241
00:13:13,542 --> 00:13:16,629
- La va a tener hasta las 12:00 otra vez.
- Shh. Brayan.
242
00:13:16,712 --> 00:13:17,713
Esclavista.
243
00:13:17,797 --> 00:13:20,257
Shh. Silencio. Vaya, busque a Fidel.
244
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
- Y nosotros nos vemos ahora.
- Estoy mamado.
245
00:13:23,969 --> 00:13:27,181
Pero sí, ya le entendí. Venga, aquí,
un besito aquí. Yo hago así.
246
00:13:27,264 --> 00:13:28,808
No se puede.
247
00:13:30,392 --> 00:13:32,520
- Váyase. Chao.
- Bueno, ya, chao.
248
00:13:39,193 --> 00:13:40,653
Siga.
249
00:13:40,736 --> 00:13:43,030
Doctor, ya llegó el anillo.
250
00:13:43,113 --> 00:13:46,700
Viene con certificados de autenticidad
y también con un código QR
251
00:13:46,784 --> 00:13:49,787
para ver de dónde provienen los diamantes.
252
00:14:02,716 --> 00:14:04,176
Espectacular.
253
00:14:04,260 --> 00:14:06,303
Doctor.
254
00:14:10,683 --> 00:14:13,269
Perdón… Qué pena, doctor.
255
00:14:13,352 --> 00:14:17,648
Ninguna pena. Su comentario me hace ver
que este es el anillo indicado.
256
00:14:18,399 --> 00:14:21,235
Pues el indicado
para una arrancada como yo, ¿no?
257
00:14:21,318 --> 00:14:26,198
Porque la señorita Fernanda me imagino
que está acostumbrada a lo más fino y en…
258
00:14:26,657 --> 00:14:29,243
¿Tú piensas que quizás
esto no sea suficiente?
259
00:14:29,326 --> 00:14:30,828
- No, sí.
- A mí sí me gusta.
260
00:14:30,911 --> 00:14:32,621
No, no.
261
00:14:32,705 --> 00:14:35,916
Yo estaba pensando en voz alta, doctor.
No me ponga cuidado.
262
00:14:36,458 --> 00:14:41,297
Ese anillo va a dejar
a la señorita Fernanda matada.
263
00:14:41,380 --> 00:14:44,675
Esperemos que no, porque la necesito viva
para casarme con ella.
264
00:14:48,345 --> 00:14:51,682
Pero la señorita Fernanda
tiene mucha suerte.
265
00:14:51,765 --> 00:14:52,850
Lo sé.
266
00:14:53,684 --> 00:14:54,810
"Lo sé".
267
00:14:57,396 --> 00:15:00,274
- Buenas noches.
- Buenas noches, doctor.
268
00:15:08,198 --> 00:15:10,200
Aviso de cambio de ruta.
269
00:15:11,118 --> 00:15:14,955
¿Y eso? ¿Por qué me está mandando
para otro lado? ¿Qué pasó?
270
00:15:15,789 --> 00:15:18,792
En 500 metros, gire a la izquierda
271
00:15:18,876 --> 00:15:20,961
y luego, gire a la izquierda.
272
00:15:21,045 --> 00:15:24,715
¿Qué es este atajo tan raro
al que me está mandando?
273
00:15:26,133 --> 00:15:27,301
Recalculando.
274
00:15:28,093 --> 00:15:30,512
¿Cómo que recalculando? ¿Qué pasó?
275
00:15:31,055 --> 00:15:32,473
¿Sabe qué, gordo?
276
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Yo estoy seguro…
277
00:15:36,727 --> 00:15:40,147
…de que yo estoy hecho
para cosas muy grandes, a lo bien.
278
00:15:40,856 --> 00:15:43,651
Ay, Brayan, siga pensando así.
Siga pensando así.
279
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
No, no, es que es en serio.
280
00:15:45,235 --> 00:15:48,197
Buenas, mis amigos, mi uña y mi mugre.
Llegó la alegría,
281
00:15:48,280 --> 00:15:51,158
elmiren eso. Estas son mis nenas.
282
00:15:51,241 --> 00:15:55,120
Con ustedes, Pola, Gala y Neris.
283
00:15:55,204 --> 00:15:58,207
Sigan, por favor, siéntanse en la casa.
284
00:15:58,290 --> 00:16:00,834
Hágale si quiere problemas
con mi hermana y conmigo.
285
00:16:00,918 --> 00:16:03,754
¿Yo qué estoy haciendo, gordo?
Ni he hablado.
286
00:16:03,837 --> 00:16:06,465
Pero, gordo,
vamos a sostener un debate tranquilo.
287
00:16:06,548 --> 00:16:09,218
¿Sí? Así empezaron papá y mamá, Miller.
288
00:16:09,301 --> 00:16:11,261
Ay, no, pues tan rogados.
289
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
No, rogados, no. Pasa que él y yo
somos hombres de una sola mujer.
290
00:16:14,682 --> 00:16:15,516
Sí.
291
00:16:15,599 --> 00:16:18,519
- Qué pereza, vamos.
- Ay, no, chicas, esperen.
292
00:16:18,602 --> 00:16:19,937
Hablan igualito.
293
00:16:20,020 --> 00:16:21,689
Pero ¿ustedes qué?
294
00:16:21,772 --> 00:16:22,815
¿Qué les pasa?
295
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
Espantándome los pelos,
296
00:16:24,191 --> 00:16:26,360
estaban tres para tres.
297
00:16:26,443 --> 00:16:29,863
Okey. Yo les traigo pan,
ustedes no tienen dientes.
298
00:16:30,364 --> 00:16:33,242
A ver, ¿se les dañó
el chip de la alegría o qué?
299
00:16:33,325 --> 00:16:35,744
- No, ¿sabe qué es lo que pasa?
- ¿Qué?
300
00:16:35,828 --> 00:16:39,206
Que es que esta situación tan berraca
nos tiene jodidos.
301
00:16:39,289 --> 00:16:42,876
Es que estar en la inmunda
a usted le quita las ganas de todo.
302
00:16:42,960 --> 00:16:45,671
Paila, usted queda así, sin entusiasmo.
303
00:16:45,754 --> 00:16:46,922
No, qué depre.
304
00:16:47,006 --> 00:16:49,967
Claro, como los sueños de ustedes
es, no sé,
305
00:16:50,050 --> 00:16:53,846
ir a regalarse por allá a una empresa
a trabajar de 8:00 a 5:00,
306
00:16:53,929 --> 00:16:55,973
como una secretaria, diez horas.
307
00:16:56,056 --> 00:16:57,558
¿Qué le pasa?
308
00:16:57,641 --> 00:17:00,185
Jalémosle al respetico
que mi hermana es secretaria.
309
00:17:00,853 --> 00:17:01,687
¿Qué le pasa?
310
00:17:02,896 --> 00:17:06,692
Además, no son diez horas,
son 12 y, a veces, 14.
311
00:17:06,775 --> 00:17:07,818
Dios mío.
312
00:17:07,901 --> 00:17:09,987
Antes tiene que ser uno agradecido,
313
00:17:10,070 --> 00:17:13,323
con la situación de este país
y nuestro nivel de escolaridad.
314
00:17:13,407 --> 00:17:15,534
Antes tenemos trabajo.
315
00:17:15,617 --> 00:17:16,952
¿Pero saben una cosa?
316
00:17:17,619 --> 00:17:18,704
Es que es en serio.
317
00:17:19,288 --> 00:17:23,333
Miller, gordo,
yo estoy seguro de que mi Diosito
318
00:17:23,417 --> 00:17:25,878
a mí me tiene para cosas muy grandes.
319
00:17:25,961 --> 00:17:29,715
A lo bien, yo no sé cómo ni cuándo
320
00:17:29,798 --> 00:17:31,133
ni cómo va a ser,
321
00:17:31,633 --> 00:17:35,429
pero lo que sí sé es que va a llegar,
porque es que yo lo siento aquí…
322
00:17:35,512 --> 00:17:38,140
- Mira.
- …en la boca del estómago.
323
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
Como una gastritis, ¿sí entiendes?
324
00:17:40,059 --> 00:17:44,063
Y también, y me da algo
en el corazón y en todas partes. Yo sé.
325
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
- Salud.
- Salud.
326
00:17:45,689 --> 00:17:46,523
A lo bien.
327
00:17:50,944 --> 00:17:52,613
¿Y este barrio tan maluco?
328
00:17:52,696 --> 00:17:54,656
Ay, Dios mío, me van a atracar.
329
00:17:56,075 --> 00:17:57,868
En 50 metros…
330
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
¿Qué pasó?
331
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
¿Qué pasó? ¿Qué le pasó?
332
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
No traje el cargador.
333
00:18:23,185 --> 00:18:24,561
Qué guapo que estás, hijo.
334
00:18:27,314 --> 00:18:28,607
¿Ya empezó a llegar gente?
335
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
Algunas, sí.
336
00:18:31,068 --> 00:18:33,362
Bueno, vamos a recibirlos, entonces.
337
00:18:33,445 --> 00:18:34,571
¿Eres feliz?
338
00:18:36,573 --> 00:18:38,659
¿Qué te pasa? ¿Qué me estás preguntando?
339
00:18:38,742 --> 00:18:41,787
Son preguntas normales
que hacemos las madres.
340
00:18:42,371 --> 00:18:43,580
¿Eres feliz?
341
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
¿Has tenido la vida que has soñado?
342
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
Mamá…
343
00:18:51,380 --> 00:18:53,507
Tú sabes
que yo no pierdo el tiempo soñando.
344
00:18:54,424 --> 00:18:56,051
Cada uno tiene la vida que elige.
345
00:18:56,718 --> 00:18:57,803
Punto final.
346
00:18:58,720 --> 00:18:59,555
¿Tú estás bien?
347
00:19:01,223 --> 00:19:03,016
¿Te sientes bien de salud?
348
00:19:03,100 --> 00:19:05,727
¿Comiste algo que te cayó mal
en el aeropuerto?
349
00:19:07,187 --> 00:19:09,189
¿Tienes fiebre? ¿Estás bien?
350
00:19:11,150 --> 00:19:12,609
Estoy bien.
351
00:19:15,946 --> 00:19:17,281
Nos vemos abajo.
352
00:19:17,364 --> 00:19:18,407
Mjm.
353
00:19:34,006 --> 00:19:36,633
Me van a atracar. Estos son unos vándalos.
354
00:19:37,384 --> 00:19:38,677
Me van a quemar el carro.
355
00:19:40,012 --> 00:19:43,724
Se me apagó el celular.
¿Qué hago aquí en este agujero?
356
00:19:50,814 --> 00:19:54,902
¡Me van a atracar!
357
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
Ven a bailar, ven a gozar.
358
00:20:18,133 --> 00:20:21,720
Bueno, ustedes me van a permitir
un momentico, que tengo que ir al baño.
359
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
- ¿Qué? ¿Va a botar escombros, gordo?
- No sé.
360
00:20:24,598 --> 00:20:25,557
¡Uy, pilas!
361
00:20:26,183 --> 00:20:27,184
"Yaper".
362
00:20:29,144 --> 00:20:30,479
Bueno…
363
00:20:32,231 --> 00:20:34,650
Ya se fue el buldócer, ahora sí cuénteme.
364
00:20:34,733 --> 00:20:36,902
¿Cómo va la cosa con Rosmery?
365
00:20:36,985 --> 00:20:40,489
¿Usted está decidido de verdad
a echarse esa soga al cuello, papi?
366
00:20:41,114 --> 00:20:43,575
Ay, cuchito, yo lo estoy pensando,
a lo bien.
367
00:20:43,659 --> 00:20:44,701
- ¿Mm?
- Sí.
368
00:20:44,785 --> 00:20:46,036
Eso me dijo hace un año.
369
00:20:46,745 --> 00:20:47,704
Pero es que, pille.
370
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
Escúcheme esta.
371
00:20:50,874 --> 00:20:53,293
- Yo estoy hecho para cosas grandes.
- Sí.
372
00:20:53,377 --> 00:20:55,420
Yo no me voy a quedar siempre por acá.
373
00:20:55,504 --> 00:20:56,588
No.
374
00:20:56,672 --> 00:20:59,383
Yo no quiero volverme ahí un calvo gordo
375
00:20:59,466 --> 00:21:02,344
con un montón de peladitos, cuidándolos.
No, señor.
376
00:21:02,427 --> 00:21:04,513
- Sí, sí, sí. Es verdad.
- No.
377
00:21:04,596 --> 00:21:08,016
Si quiere tanto a la Ros…
Porque de novios yo los veo bien,
378
00:21:08,100 --> 00:21:11,728
pero, uy, es que ya de esposa,
para toda la vida.
379
00:21:11,812 --> 00:21:13,689
¿Ah? Además, piense esta.
380
00:21:14,273 --> 00:21:15,857
Listo. Hágale, mi Rochi,
381
00:21:15,941 --> 00:21:18,026
- porque la quiero, la adoro, la amo.
- Sí.
382
00:21:18,110 --> 00:21:21,822
Listo, mi Rochi, vamos a casarnos.
Y tin, se atraviesa la mujer de mi vida.
383
00:21:21,905 --> 00:21:25,325
Una vieja así, bien chimba, bien áspera.
384
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Y yo ya argollado.
385
00:21:28,120 --> 00:21:29,788
Paila, paila.
386
00:21:29,871 --> 00:21:31,123
Ya no se puede.
387
00:21:33,000 --> 00:21:36,211
¿Ustedes de qué están ha…?
388
00:21:37,087 --> 00:21:38,380
Buenas noches.
389
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Buenas noches.
390
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
Buenas noches.
391
00:21:51,226 --> 00:21:53,228
Y a todos mis invitados e invitadas,
392
00:21:53,312 --> 00:21:55,939
creo que ha llegado el momento especial
393
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
para compartir…
394
00:21:58,859 --> 00:22:00,819
este coñac con ustedes,
395
00:22:00,902 --> 00:22:05,532
que, a mi gusto, es el coñac más rico
que se vende en París.
396
00:22:05,615 --> 00:22:08,243
Lo tengo reservado
para esta ocasión desde hace años,
397
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
así que, por favor, señor,
398
00:22:09,703 --> 00:22:12,372
- haga los honores a quien guste.
- Con gusto.
399
00:22:12,456 --> 00:22:14,166
Buenas.
400
00:22:14,249 --> 00:22:15,709
- ¿Salud?
- Salud.
401
00:22:16,918 --> 00:22:18,086
¿Estás bien?
402
00:22:18,170 --> 00:22:19,546
Te noto bajoneada.
403
00:22:19,629 --> 00:22:20,547
No, estoy bien.
404
00:22:20,630 --> 00:22:21,757
Cómo estás de guapo.
405
00:22:21,840 --> 00:22:24,426
Mm. Tú eres la estrella
que más brilla esta noche.
406
00:22:26,094 --> 00:22:27,346
¿Ustedes pueden creer?
407
00:22:28,305 --> 00:22:30,849
Ocho minutos de retraso lleva Fernanda.
408
00:22:30,932 --> 00:22:33,643
Y entonces
creo que se me pinchó una llanta.
409
00:22:33,727 --> 00:22:36,730
¿Será que, de pronto,
alguno de ustedes me puede ayudar?
410
00:22:36,813 --> 00:22:38,648
Yo. ¡Ey!
411
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Yo. Yo le puedo ayudar.
412
00:22:43,862 --> 00:22:46,031
Reina hermosa, preciosa.
413
00:22:46,114 --> 00:22:47,199
Mucho gusto.
414
00:22:47,282 --> 00:22:50,452
Mi nombre es Brayan Galindo Romero.
415
00:22:52,287 --> 00:22:54,873
Para servirte, su fiel servidor
416
00:22:54,956 --> 00:22:57,042
y sumercé es la Fernanda Sanmiguel, ¿no?
417
00:22:57,125 --> 00:22:59,086
Usted no necesita representación.
418
00:23:00,754 --> 00:23:01,880
Bueno, pero…
419
00:23:01,963 --> 00:23:06,301
¿y dónde está ese carruaje de la reina
para que yo poderle despinchar la llanta?
420
00:23:06,385 --> 00:23:07,219
Cuénteme.
421
00:23:08,261 --> 00:23:09,096
¿Vamos?
422
00:23:11,848 --> 00:23:16,311
Imagínese que mi jefe le compró a su novia
423
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
un anillo de 250 000…
424
00:23:20,649 --> 00:23:21,858
¿Pesos?
425
00:23:25,904 --> 00:23:27,280
Dólares.
426
00:23:27,364 --> 00:23:29,866
Ay, ese señor debe adorar a la novia.
427
00:23:30,617 --> 00:23:31,660
Qué envidia.
428
00:23:33,620 --> 00:23:36,164
No me diga que le está empezando
a gustar a su jefe.
429
00:23:36,915 --> 00:23:38,542
Ay, Ingrid.
430
00:23:38,625 --> 00:23:39,751
¿Qué le pasa?
431
00:23:39,835 --> 00:23:41,920
Deje de hablar bobadas. Claro que no.
432
00:23:42,003 --> 00:23:43,713
Pero sí tengo que reconocer
433
00:23:43,797 --> 00:23:47,259
que yo me sueño
viviendo con mi Brayan. Ay…
434
00:23:48,427 --> 00:23:49,302
Es que…
435
00:23:50,345 --> 00:23:51,596
él es el hombre para mí
436
00:23:53,098 --> 00:23:54,516
y yo soy la mujer para él.
437
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Eso es así.
438
00:23:59,938 --> 00:24:02,566
Bueno, mi reinita linda.
439
00:24:04,192 --> 00:24:06,570
Esto…
440
00:24:07,279 --> 00:24:09,406
Esto de despinchar tiene su ciencia.
441
00:24:09,489 --> 00:24:12,451
¿Sí me entiende? Pille:
esto, lo que hay que hacer aquí
442
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
es apretar estos pernos…
443
00:24:14,453 --> 00:24:17,205
…sin tirármele el rin.
444
00:24:17,289 --> 00:24:19,458
¿Sí pilla?
445
00:24:19,541 --> 00:24:22,085
Son cuatro pernos
para que usted cuando se pinche,
446
00:24:22,169 --> 00:24:24,254
aprenda y la despinche. ¿Sí me entiende?
447
00:24:24,337 --> 00:24:25,255
Y listo.
448
00:24:27,507 --> 00:24:31,219
Lo que pasa es que esto necesita
una fuerza descomunal, pero aquí la tiene.
449
00:24:31,303 --> 00:24:32,220
No se preocupe.
450
00:24:32,304 --> 00:24:34,556
¿No será más bien de una fuerza bruta?
451
00:24:34,639 --> 00:24:37,350
¿Tú qué comes que adivinas? ¿Ah?
452
00:24:37,434 --> 00:24:40,395
Oiga, Fernandita, una pregunta.
453
00:24:40,479 --> 00:24:42,439
Le puedo decir Fernandita, ¿cierto?
454
00:24:42,522 --> 00:24:45,066
Mire, lo que pasa
es que yo quisiera saber,
455
00:24:45,150 --> 00:24:48,612
sumercé linda, que es toda famosa,
así, toda hermosa, toda preciosa,
456
00:24:48,695 --> 00:24:51,239
a usted deben pedirle
un resto de fotos, autógrafos,
457
00:24:51,323 --> 00:24:53,825
todas esas cosas así deliciosas,
¿sí o qué?
458
00:24:53,909 --> 00:24:56,912
No crea. Se encuentra uno a cada baboso.
459
00:24:57,496 --> 00:24:59,414
Sí, me imagino. ¿Sí o para qué?
460
00:24:59,498 --> 00:25:02,375
Muchas gracias por tenerme.
Bueno, ya le quedo el carrito.
461
00:25:02,459 --> 00:25:04,252
Perfecto. ¿Cómo salgo de este hueco?
462
00:25:05,420 --> 00:25:08,173
- ¿De cuál? Yo no veo hueco.
- De aquí, de este barrio.
463
00:25:08,256 --> 00:25:12,093
Ah, no. Eso es muy sencillo, mamita.
Simplemente sigue así derecho.
464
00:25:12,177 --> 00:25:13,261
Coge la mano derecha.
465
00:25:13,345 --> 00:25:16,181
Allá se va a encontrar la principal.
¿Listo? Es largo.
466
00:25:16,264 --> 00:25:20,310
Y de ahí usted coge a la izquierda y…
directico para la autopista. ¿Oye?
467
00:25:21,186 --> 00:25:22,479
Ay, tranquila, mire.
468
00:25:23,438 --> 00:25:24,648
Ni más faltaba. Upa.
469
00:25:25,482 --> 00:25:28,735
Ay, ay. Quiero que a sumercé linda
nunca se le olvide mi nombre…
470
00:25:30,070 --> 00:25:34,032
…porque soy un fiel fan
y un fiel admirador y un fiel servidor.
471
00:25:34,115 --> 00:25:38,495
Brayan Galindo Romero, a su servicio.
472
00:25:38,578 --> 00:25:40,580
¡Quite, pelele!
473
00:25:40,664 --> 00:25:43,542
¡Ah!
474
00:25:43,625 --> 00:25:46,127
Está loca.
475
00:25:46,211 --> 00:25:48,964
Ay, no.
Eso le pasa por mostrar la gana, papi.
476
00:25:49,047 --> 00:25:53,385
Agradezca que no vio mi hermana,
porque, si no, lo iba levantando de una.
477
00:25:53,468 --> 00:25:56,513
Sí, pues ¿saben qué? Por lo menos…
478
00:25:56,596 --> 00:25:59,933
…agradezcan, agradezcan.
Yo sí le pude dar un beso
479
00:26:00,016 --> 00:26:04,062
a Fernanda Sanmiguel, cosa que ustedes
no hubieran conseguido en toda su vida.
480
00:26:04,145 --> 00:26:05,647
Para que pillen, ¿ah?
481
00:26:05,730 --> 00:26:08,483
¿Y saben qué?
La segunda cosa que voy a decir.
482
00:26:08,567 --> 00:26:10,151
Esto es porque pasó algo grande.
483
00:26:10,235 --> 00:26:14,114
Esta es la cuota inicial
de algo que se está gestando,
484
00:26:14,197 --> 00:26:15,865
de algo cuántico,
485
00:26:15,949 --> 00:26:17,200
de algo maravilloso.
486
00:26:19,828 --> 00:26:22,247
Siga soñando, papi, claro.
487
00:26:22,330 --> 00:26:23,999
A ver, ¿al menos le cogió algo?
488
00:26:24,082 --> 00:26:27,252
¿Le cogió las placas,
le cogió el teléfono? No.
489
00:26:27,335 --> 00:26:29,212
- Mari…
- ¿Ah?
490
00:26:29,296 --> 00:26:31,256
Un… un autógrafo.
491
00:26:31,339 --> 00:26:34,384
¿Usted sabe cuánto vale
un autógrafo de Fernanda Sanmiguel?
492
00:26:35,510 --> 00:26:36,678
Ah, no, no.
493
00:26:36,761 --> 00:26:37,971
No le cogí nada.
494
00:26:38,054 --> 00:26:39,681
¿Sabes qué, papi? "Yaper".
495
00:26:39,764 --> 00:26:40,849
¿"Yaper" qué?
496
00:26:40,932 --> 00:26:43,143
- Ya perdió.
- ¡Ay, no!
497
00:26:43,226 --> 00:26:44,894
¡Espéreme!
498
00:26:44,978 --> 00:26:47,230
¿Pudo averiguar algo de Brayan Galindo?
499
00:26:48,690 --> 00:26:52,360
Todavía no, señora, pero tengo
a toda mi gente averiguando.
500
00:26:53,153 --> 00:26:56,489
Por cierto, señora, ¿ya usted le comunicó
la situación a don Andrés?
501
00:26:57,115 --> 00:26:59,659
No, no he sido capaz, no sé cómo.
502
00:27:02,787 --> 00:27:05,498
Silencio. Silencio, esa es Fernanda.
503
00:27:09,127 --> 00:27:10,295
¿Estás lista?
504
00:27:21,056 --> 00:27:22,182
El horario.
505
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
¡Sorpresa!
506
00:27:26,811 --> 00:27:28,188
Mi amor, ¿qué es esto?
507
00:27:28,271 --> 00:27:30,940
Yo pensé que iba a ser una cena,
solo los dos.
508
00:27:31,024 --> 00:27:34,486
Va a ser mucho más que una cena,
Fernanda, pero antes que nada,
509
00:27:34,986 --> 00:27:38,281
quisiera hacerte la presentación oficial
de mi querida madre.
510
00:27:38,365 --> 00:27:42,035
Madre. Antonia, Fernanda.
Fernanda, Antonia.
511
00:27:42,118 --> 00:27:45,288
¡Ay, Dios mío, Antonia!
512
00:27:45,372 --> 00:27:47,749
¡Qué gusto, qué honor!
513
00:27:47,832 --> 00:27:50,335
Andy me ha dicho
cosas maravillosas sobre ti.
514
00:27:55,340 --> 00:27:58,009
¡Ay, ojalá este masaje
me sacara de pobre! ¡Ush!
515
00:27:58,093 --> 00:28:00,178
¡Ay, Brayan!
516
00:28:00,261 --> 00:28:04,432
No sea así, mire que hay muchas personas
peor que nosotros y ni siquiera se quejan.
517
00:28:04,516 --> 00:28:08,978
Más bien, debería de agradecer
por todo lo bueno que nos pasa,
518
00:28:09,479 --> 00:28:11,981
porque tiene una casa donde dormir,
519
00:28:12,065 --> 00:28:15,735
porque tiene un papá que lo quiere mucho,
una novia que se preocupa…
520
00:28:17,946 --> 00:28:19,114
por usted.
521
00:28:19,197 --> 00:28:21,991
Sí, sí, sí. Oye y sí.
Todo eso está muy chévere y todo,
522
00:28:22,075 --> 00:28:24,452
pero yo lo que necesito
es billete, mi amor.
523
00:28:24,536 --> 00:28:27,288
Así, como su jefe,
como el Andrés Perreira ese,
524
00:28:27,372 --> 00:28:31,042
que tiene harto billete para lujitos,
para lo que necesita, lo que quiere.
525
00:28:31,126 --> 00:28:34,337
Ay, mi amor, don Andrés
trabaja el doble que nosotros
526
00:28:34,421 --> 00:28:36,381
y tiene menos vida que nosotros.
527
00:28:36,464 --> 00:28:38,925
Ser rico no es nada fácil.
528
00:28:39,551 --> 00:28:42,345
Si ser rico
es lo más fácil del mundo, hola.
529
00:28:42,429 --> 00:28:44,514
Hágale acá, que…
530
00:28:44,597 --> 00:28:48,017
Uno lo único que tiene que hacer
es manduquear, mandar, decir, hacer…
531
00:28:48,101 --> 00:28:50,812
- "Hágame un masaje", y ya.
- Sí, sí, sobre todo.
532
00:28:51,521 --> 00:28:52,689
Más bien, relájese.
533
00:28:56,067 --> 00:28:58,862
Relájese. ¿Mm?
534
00:28:59,529 --> 00:29:01,406
- Oiga, mamita.
- ¿Qué?
535
00:29:02,365 --> 00:29:05,034
- ¿El Perreira tiene novia?
- Sí.
536
00:29:05,118 --> 00:29:07,662
Fernanda Sanmiguel,
la modelo de CartSmart.
537
00:29:09,789 --> 00:29:10,623
Claro.
538
00:29:11,666 --> 00:29:13,918
¿Yo cómo no había pensado?
539
00:29:14,002 --> 00:29:15,503
¿Cómo no se me había ocurrido?
540
00:29:16,045 --> 00:29:21,176
Y en este momento, seguramente,
están en la fiesta de compromiso.
541
00:29:22,594 --> 00:29:24,012
Perro maldito.
542
00:29:25,221 --> 00:29:29,309
Bueno, y entonces,
¿por qué llegaste tan tarde, Fernanda?
543
00:29:29,392 --> 00:29:32,020
Mi amor, porque tuve un percance terrible.
544
00:29:33,104 --> 00:29:37,942
Me perdí y fui a dar
a un barriecito tan asqueroso,
545
00:29:38,026 --> 00:29:40,028
que no me puedo ni acordar.
546
00:29:40,111 --> 00:29:41,112
¿Un barrio humilde?
547
00:29:41,196 --> 00:29:43,656
Pobre, inmundo, Antonia.
548
00:29:43,740 --> 00:29:47,118
Tenía de estas casas como con ladrillos,
549
00:29:47,202 --> 00:29:50,538
que yo me pregunto
cómo la gente puede vivir así, ¿no?
550
00:29:51,206 --> 00:29:53,708
Y por todos lados olía como a sancocho.
551
00:29:54,167 --> 00:29:58,671
Bueno, yo no sé a qué huele el sancocho,
pero olía inmundo.
552
00:29:58,755 --> 00:30:01,007
Menos mal que no te sucedió nada, mi amor.
553
00:30:01,090 --> 00:30:06,930
Lo mejor fue el tipejo que me ayudó
a cambiar la llanta que se me espichó.
554
00:30:07,722 --> 00:30:10,600
Un poca lucha de lo peor.
555
00:30:10,683 --> 00:30:12,602
Ordinario, tatuado,
556
00:30:12,685 --> 00:30:17,023
con una ardilla que le colgaba
en la cabeza, grasosa.
557
00:30:17,106 --> 00:30:20,443
No, y de repente,
el tipo me empieza a tutear.
558
00:30:20,527 --> 00:30:23,655
Porque tú sabes que ellos
empiezan a hacer esas cosas.
559
00:30:23,738 --> 00:30:26,199
Y lo más lindo era el nombre.
560
00:30:26,282 --> 00:30:29,661
¿Están preparados para el nombrecito
del tipo? Se me quedó grabado.
561
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
- No lo sé, no lo sé.
- A ver.
562
00:30:31,496 --> 00:30:32,455
Brayan.
563
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
No "Brian". Brayan Galindo.
564
00:30:36,835 --> 00:30:38,336
Ay, no.
565
00:30:39,087 --> 00:30:40,463
¿Brayan Galindo?
566
00:30:41,256 --> 00:30:46,845
Entonces la Fernanda Sanmiguel
es la futura del Perreira.
567
00:30:47,554 --> 00:30:48,513
Sí, ¿por qué?
568
00:30:49,055 --> 00:30:50,265
¿Mucha envidia o qué?
569
00:30:51,182 --> 00:30:55,061
¿Disculpe? Envidia, no. Para nada.
570
00:30:55,603 --> 00:30:56,938
Ay, Brayan.
571
00:30:57,438 --> 00:31:01,734
Por favor, si todos sabemos
que los hombres de este país
572
00:31:02,193 --> 00:31:05,738
se mueren por esa mujer,
y usted no va a ser la excepción.
573
00:31:05,822 --> 00:31:07,991
Pues no, para que vea que no.
574
00:31:08,575 --> 00:31:11,619
A mí esa langaruta culichupada
que parece un chiro viejo, no,
575
00:31:11,703 --> 00:31:12,787
a mí no me…
576
00:31:13,580 --> 00:31:16,416
Me puede decir que le haga.
Yo no voy. No, señora.
577
00:31:16,499 --> 00:31:19,127
Igual ella ni lo va a voltear a mirar.
578
00:31:20,837 --> 00:31:21,671
¿Por qué?
579
00:31:22,714 --> 00:31:24,465
¿Porque soy muerto de hambre o qué?
580
00:31:26,551 --> 00:31:27,385
¿Por eso?
581
00:31:28,678 --> 00:31:31,723
Chimba como piensa de mí, ¿no?
Porque soy un pobre diablo.
582
00:31:31,806 --> 00:31:32,640
Bacano.
583
00:31:33,349 --> 00:31:35,852
- Chévere, Rosmery.
- Ay, Brayan.
584
00:31:35,935 --> 00:31:38,229
- Qué nota.
- Ay, pero se delicó.
585
00:31:41,482 --> 00:31:45,028
¿Y cómo era
ese muchacho Brayan exactamente?
586
00:31:45,111 --> 00:31:50,825
No, Antonia, un tipo maluquísimo,
miedoso, ordinario,
587
00:31:50,909 --> 00:31:53,494
todo un playboy de vereda,
unfracasado.
588
00:31:53,578 --> 00:31:54,829
Me pregunto:
589
00:31:55,455 --> 00:32:00,668
¿esa gentuza no puede tener
un poquito de estilo?
590
00:32:00,752 --> 00:32:04,088
¿Y dónde era ese lugar exactamente?
591
00:32:04,172 --> 00:32:06,466
No, no, no, no me acuerdo.
592
00:32:06,549 --> 00:32:09,552
Porque el cuento fue que yo venía
del club de golf
593
00:32:09,636 --> 00:32:14,682
y por culpa de la aplicación de tráfico
terminé perdida y metida en ese hueco.
594
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
- Menos mal puede salir.
- Tenaz, tenaz.
595
00:32:17,518 --> 00:32:19,270
¿Y te acordarías cómo llegar allá?
596
00:32:19,354 --> 00:32:23,900
Ay, mamá, ¿cuál es la insistencia
en saber a dónde quedaba ese lugar?
597
00:32:23,983 --> 00:32:25,526
Lo que pasa, don Andrés,
598
00:32:25,610 --> 00:32:29,280
es que su madre siempre ha estado
muy comprometida en obras benéficas
599
00:32:29,364 --> 00:32:32,992
y seguramente quiere solidarizarse
con ese barrio tan deprimido.
600
00:32:33,868 --> 00:32:37,497
No, Antonita… No, yo soy igual.
601
00:32:38,331 --> 00:32:40,833
Yo soy igual,
a mí me encanta ayudar a los pobres.
602
00:32:40,917 --> 00:32:44,712
Lo que pasa
es que fue un episodio tan espantoso
603
00:32:44,796 --> 00:32:48,091
que yo me quisiera olvidar
para siempre de él. ¿No?
604
00:32:48,174 --> 00:32:49,050
Ya.
605
00:32:49,676 --> 00:32:51,594
Discúlpenme un minuto.
606
00:32:52,512 --> 00:32:53,721
Hugo…
607
00:32:55,139 --> 00:32:56,557
Venga, le comento.
608
00:32:57,475 --> 00:32:59,352
Hugo, esto es increíble.
609
00:33:00,645 --> 00:33:04,399
Esta mujer encontró a mi hijo.
610
00:33:04,482 --> 00:33:06,401
Encontró a Brayan Galindo.
611
00:33:06,484 --> 00:33:10,279
Señora Antonia, mire, yo lo primero
que quiero es que usted se tranquilice
612
00:33:10,363 --> 00:33:12,740
y piense que esto puede ser un homónimo.
613
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
¿"Homónimo"?¿Cómo se le ocurre?
614
00:33:18,121 --> 00:33:19,747
¿Homónimo Brayan Galindo?
615
00:33:20,498 --> 00:33:22,625
Bueno, sí, la verdad es que es improbable.
616
00:33:22,709 --> 00:33:26,212
No, no, no,
esto no es una coincidencia, Hugo.
617
00:33:26,295 --> 00:33:28,089
Esto es una señal de Dios.
618
00:33:28,673 --> 00:33:32,260
Me puso esta pista en el camino
para yo encontrarme con mi hijo.
619
00:33:32,343 --> 00:33:34,095
Es que él está muy cerca.
620
00:33:34,804 --> 00:33:38,141
Bueno, lo importante es que sabemos
que su hijo está en la ciudad
621
00:33:38,224 --> 00:33:40,393
y eso puede hacer
más efectiva la búsqueda.
622
00:33:40,476 --> 00:33:41,561
Sí, sí.
623
00:33:41,644 --> 00:33:45,606
Solamente esta mujer pudiera acordarse
por dónde fue que se metió.
624
00:33:45,690 --> 00:33:48,317
¿Pero sabe qué, señora,
a mí qué se me ocurre?
625
00:33:48,401 --> 00:33:51,320
Que podríamos tomar la ruta que hizo ella
626
00:33:51,404 --> 00:33:54,866
y esa información la podemos meter
en la aplicación de tráfico
627
00:33:54,949 --> 00:33:56,868
y nos puede dar muchas opciones.
628
00:33:58,745 --> 00:33:59,912
¿Todo bien?
629
00:34:00,872 --> 00:34:02,248
Sí, sí, sí, todo bien.
630
00:34:02,331 --> 00:34:04,917
Llegó el momento,
le voy a pedir matrimonio. ¿Vienes?
631
00:34:05,001 --> 00:34:07,170
Eh, eh, Andrés, espera un minuto.
632
00:34:07,795 --> 00:34:10,631
Yo sé que no te puedo decir
lo que tienes que hacer,
633
00:34:10,715 --> 00:34:13,384
no quiero sonar como la mamá
o la suegra cansona…
634
00:34:13,468 --> 00:34:15,762
- ¿Pero…?
- ¿…pero tú estás seguro
635
00:34:15,845 --> 00:34:17,722
de quererte casar con Fernanda?
636
00:34:17,805 --> 00:34:21,809
Mira que me parece
una mujer muy arribista, Andrés.
637
00:34:21,893 --> 00:34:24,520
¿Viste cómo se refirió
a la gente del barrio?
638
00:34:25,229 --> 00:34:28,691
Mamá, seguramente
vio un montón de criminales y se asustó
639
00:34:28,775 --> 00:34:30,234
y terminó generalizando.
640
00:34:30,318 --> 00:34:33,446
Le ayudaron a cambiar la llanta, Andrés.
641
00:34:34,113 --> 00:34:35,865
¿Qué es lo que pretendes?
642
00:34:36,491 --> 00:34:39,118
¿Que anule mi matrimonio
por un solo comentario?
643
00:34:40,119 --> 00:34:42,538
Cuento contigo, ¿sí o no?
644
00:34:46,834 --> 00:34:50,880
Quisiera agradecerles
por haberse esforzado,
645
00:34:51,380 --> 00:34:55,843
por haber podido llegar esta noche
a esta casa.
646
00:34:57,678 --> 00:35:01,641
Esta noche que es,
pues una noche muy especial.
647
00:35:04,769 --> 00:35:08,439
Esta noche en la que le voy a pedir
a mi novia algo muy especial.
648
00:35:10,525 --> 00:35:12,527
Fernanda,cariño,
649
00:35:13,861 --> 00:35:16,572
tú más que nadie sabes que soy una persona
650
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
que cree más en las acciones
que en las palabras.
651
00:35:19,951 --> 00:35:20,910
Por eso espero…
652
00:35:22,286 --> 00:35:27,208
que comprendas
lo que significa este gesto.
653
00:35:29,085 --> 00:35:32,588
Fernanda, ¿quieres…? ¿Sí?
654
00:35:35,967 --> 00:35:38,761
{\an8}La gente de Qatar Group,
señoras y señores,
655
00:35:38,845 --> 00:35:40,388
{\an8}hay que hacer una pausa técnica
656
00:35:40,471 --> 00:35:43,349
{\an8}porque estoy esperando este llamado
desde que nací.
657
00:35:43,432 --> 00:35:45,518
Con su permiso,
ahora continuamos con esto.
658
00:35:45,601 --> 00:35:46,811
¡Adi, contestar!
659
00:35:47,562 --> 00:35:49,105
Diga, Sr. Nassir.
660
00:35:49,689 --> 00:35:52,233
¡Andy, mi amor!
661
00:35:52,316 --> 00:35:54,026
¡Andy, mi amor!
662
00:35:54,110 --> 00:35:56,320
Sí, Sr. Nassir.
663
00:36:02,368 --> 00:36:03,703
Ve, ve, ve.
664
00:36:05,580 --> 00:36:07,999
¿Qué está haciendo?
¿Qué es lo que le pasa? ¿Ah?
665
00:36:09,625 --> 00:36:13,087
Decepción, rabia, venganza.
666
00:36:15,047 --> 00:36:17,133
¿Pero a usted quién lo entiende?
667
00:36:17,216 --> 00:36:20,511
Deje la bobada y póngame cuidado.
Necesito decirle algo importante.
668
00:36:20,595 --> 00:36:22,013
Ah, no, no, venga, venga.
669
00:36:22,096 --> 00:36:24,974
Si va a empezar con otro
de esos negocios suyos chimbos,
670
00:36:25,057 --> 00:36:26,851
conmigo sí no cuente, paila.
671
00:36:27,894 --> 00:36:29,937
A ver, deje la bobada ahí, más bien.
672
00:36:30,021 --> 00:36:32,356
Necesito que aporte con algo
para el arriendo.
673
00:36:32,440 --> 00:36:35,776
Ya me amenazó Maritza que si no le pagamos
nos echará de la pensión.
674
00:36:35,860 --> 00:36:37,403
- No, señor.
- ¿No qué?
675
00:36:37,486 --> 00:36:39,655
A la dama Pechuga
le tocará esperar sentada
676
00:36:39,739 --> 00:36:42,491
porque yo recibo cochina plata
hasta dentro de 15 días.
677
00:36:42,575 --> 00:36:44,577
- Así, como lo oye.
- Pida un adelanto.
678
00:36:44,660 --> 00:36:45,786
¿Un qué?
679
00:36:45,870 --> 00:36:47,121
Un adelanto.
680
00:36:47,705 --> 00:36:51,000
No, llevo dos días trabajando.
¿Cree que eso que uno llega allá:
681
00:36:51,083 --> 00:36:53,336
"Buenas, es que…"?
Así no funciona el trabajo.
682
00:36:53,419 --> 00:36:56,839
Además, ¿usted no es el patriarca
de esta casa?
683
00:36:57,965 --> 00:37:00,843
¿No es el papá
que tiene que traer el pan a la mesa?
684
00:37:00,927 --> 00:37:02,345
Lo veo muy paila.
685
00:37:02,428 --> 00:37:05,473
¿Quiere que cuente la plata
que perdí con usted estos 30 años?
686
00:37:05,556 --> 00:37:07,808
Todo lo que he invertido,
que he botado. ¿Ah?
687
00:37:07,892 --> 00:37:09,894
Hágale. Hagamos la cuentica.
688
00:37:09,977 --> 00:37:12,271
- ¿Ah?
- Yo le ayudo. Seguro que queda en rojo
689
00:37:12,355 --> 00:37:16,234
porque hasta donde yo me acuerdo,
desde chiquitico, yo me mantengo solo.
690
00:37:16,317 --> 00:37:18,152
- Ah, ¿sí? Ah, no me diga.
- Sí.
691
00:37:18,236 --> 00:37:19,403
- Hola.
- Doña Dora.
692
00:37:19,487 --> 00:37:21,781
- La celadora.
- Le voy a decir una cosa.
693
00:37:21,864 --> 00:37:24,075
Espero que las palabras
no se le devuelvan.
694
00:37:24,158 --> 00:37:26,494
Como usted me juzga,
lo van a juzgar en la vida
695
00:37:26,577 --> 00:37:28,663
porque con la vara que midas serás medido.
696
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
Pues no.
697
00:37:29,664 --> 00:37:31,165
Está confirmado…
698
00:37:33,251 --> 00:37:36,671
que la gente de Qatar Group
está en la ciudad.
699
00:37:37,505 --> 00:37:39,173
Y está también confirmado…
700
00:37:40,341 --> 00:37:42,802
que mañana a las 8:00 de la mañana,
701
00:37:42,885 --> 00:37:44,887
llegarán a CartSmart.
702
00:37:45,805 --> 00:37:47,139
Mañana es el día.
703
00:37:48,641 --> 00:37:51,602
Mañana es el día que estábamos esperando.
704
00:37:52,103 --> 00:37:54,105
Y los voy a poner a todos en contexto.
705
00:37:55,690 --> 00:38:00,403
Estamos a punto
de hacer historia para Colombia.
706
00:38:00,486 --> 00:38:03,739
Porque nunca, nunca jamás…
707
00:38:04,865 --> 00:38:07,326
- se ha registrado la posibilidad…
- Entrégueselo.
708
00:38:07,410 --> 00:38:09,870
- …de una inyección de tanto capital…
- El anillo.
709
00:38:09,954 --> 00:38:12,456
…para un negocio
que se ha fundado aquí, en Co…
710
00:38:13,666 --> 00:38:15,042
- ¿Qué?
- Hágale.
711
00:38:19,547 --> 00:38:21,132
Los voy a dejar con la intriga.
712
00:38:21,215 --> 00:38:22,842
Luego les voy a contar porque…
713
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
pues, Fernanda, tú y yo estábamos en algo.
714
00:38:26,929 --> 00:38:28,306
Sí, sí.
715
00:38:28,389 --> 00:38:31,559
A mí también me parece
que tú tenías algo que proponerme.
716
00:38:32,435 --> 00:38:33,519
Cariño…
717
00:38:35,062 --> 00:38:36,480
Yendo al grano,
718
00:38:36,981 --> 00:38:39,275
- ¿te quieres casar con…?
- ¡Sí!
719
00:38:39,358 --> 00:38:40,818
Sí.
720
00:38:58,753 --> 00:39:00,379
¡Que vivan los novios!
721
00:39:00,463 --> 00:39:02,757
- ¡Que vivan!
- ¡Que vivan! ¡Salud!
722
00:39:03,382 --> 00:39:04,467
Felicidades.
723
00:39:04,550 --> 00:39:07,094
A mí la novia de mi hijo no me gusta.
724
00:39:09,263 --> 00:39:12,516
Hay algo en ella que no me cuadra.
725
00:39:12,975 --> 00:39:15,686
Aunque, a primera vista,
es perfecta para mi hijo, ¿no?
726
00:39:17,271 --> 00:39:19,899
Usted que la conoce mejor,
¿qué opina de ella?
727
00:39:22,026 --> 00:39:25,863
Bueno, señora, yo apenas he cruzado
un par de palabras con ella.
728
00:39:26,405 --> 00:39:29,075
Honestamente, señora,
no sabría qué decirle.
729
00:39:29,742 --> 00:39:31,827
Qué discreto que es usted, Hugo.
730
00:39:33,662 --> 00:39:36,624
A mí esa mujer no me parece transparente.
731
00:39:59,730 --> 00:40:03,901
Tengo 250 000 dólares en el dedo.
732
00:40:06,612 --> 00:40:09,407
¿Sabes si Andrés
guardó el registro de autenticidad?
733
00:40:10,324 --> 00:40:11,158
Obvio.
734
00:40:11,951 --> 00:40:16,664
Yo le dije que era muy importante
por si había que hacer algún cambio.
735
00:40:19,083 --> 00:40:22,878
Pero tú y yo sabemos
que es para cuando lo vayamos a vender.
736
00:40:22,962 --> 00:40:26,090
- Mjm.
- Claro que me da un pesar salir de él.
737
00:40:26,757 --> 00:40:30,719
Porque Andrés será muy aburrido
y lo que tú quieras, pero tiene un gusto.
738
00:40:30,803 --> 00:40:33,013
Los 250 000 dólares no van a ser nada
739
00:40:33,097 --> 00:40:35,891
comparada con la fortuna
que le vas a quitar a mi primo
740
00:40:35,975 --> 00:40:37,184
con tu divorcio.
741
00:40:42,648 --> 00:40:43,941
Si te beso, ¿te despeino?
742
00:40:45,025 --> 00:40:47,695
¿Y tú crees que a mí
eso me importa en este momento?
743
00:41:04,837 --> 00:41:06,547
Mamá, ¿todavía no estás lista?
744
00:41:08,466 --> 00:41:11,302
La gente de Qatar Group
se quiere reunir contigo también.
745
00:41:11,385 --> 00:41:14,555
Nassir específicamente
dijo que te tiene en muy alta estima
746
00:41:14,638 --> 00:41:15,556
y te quiere ver.
747
00:41:16,223 --> 00:41:17,224
No lo sabía.
748
00:41:18,767 --> 00:41:22,563
Termino de desayunar,
me arreglo y ya, quedo.
749
00:41:24,565 --> 00:41:26,317
- Andrés…
- ¿Mm?
750
00:41:28,068 --> 00:41:30,779
¿Tú estás seguro
de querer casarte con Fernanda?
751
00:41:35,659 --> 00:41:37,036
¿A qué viene esa pregunta?
752
00:41:37,870 --> 00:41:40,289
No sé, a mí ella no me da buena impresión.
753
00:41:43,209 --> 00:41:48,255
Sé que no te gusta que te lo diga,
pero no sé de qué forma decírtelo
754
00:41:48,339 --> 00:41:49,465
sin que te molestes.
755
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
¿Molestarme?
756
00:41:52,051 --> 00:41:53,052
No.
757
00:41:55,054 --> 00:41:58,057
¿Por qué habría de molestarme
que me digas que te cae mal
758
00:41:58,140 --> 00:42:00,434
la mujer a la que le acabo
de pedir matrimonio?
759
00:42:08,234 --> 00:42:09,318
Yo soy tu mamá.
760
00:42:10,486 --> 00:42:12,947
Tengo que ser sincera contigo.
761
00:42:13,030 --> 00:42:17,201
¿Sí? A mí ella me parece falsa,
me parece como postiza.
762
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
Raro…
763
00:42:22,248 --> 00:42:24,959
hubiese sido que te gustara
lo que yo escoja.
764
00:42:27,670 --> 00:42:29,547
¿Sabes qué, mamá?
765
00:42:31,674 --> 00:42:33,175
Me tienes harto.
766
00:42:33,884 --> 00:42:37,179
Estoy harto de tu crítica destructiva,
harto de que cuestiones
767
00:42:37,263 --> 00:42:39,348
cada pequeña decisión que tomo en mi vida.
768
00:42:39,431 --> 00:42:41,892
Casarse no es una pequeña decisión.
769
00:42:41,976 --> 00:42:44,853
No estoy hablando
solamente del casamiento, hablo de todo.
770
00:42:44,937 --> 00:42:48,732
No te gusta cómo manejo la empresa,
no te gusta cómo trato a los empleados,
771
00:42:48,816 --> 00:42:52,778
no te gusta cualquier decisión que tome.
Para ti siempre hay una decisión mejor.
772
00:42:52,861 --> 00:42:55,239
- Eso no es cierto.
- Es verdad, y no me importa.
773
00:42:55,322 --> 00:42:57,741
Quiero que sepas
que no me importa lo que opines.
774
00:42:58,367 --> 00:42:59,660
Soy una persona grande.
775
00:42:59,743 --> 00:43:03,289
No tengo que estar consultándote a ti
cualquier paso que quiero dar.
776
00:43:03,372 --> 00:43:05,624
No necesito tu aprobación. ¿Está claro?
777
00:43:09,420 --> 00:43:10,546
¿A qué viniste?
778
00:43:12,756 --> 00:43:15,217
¿Por qué no te quedaste enNueva York?
779
00:43:32,067 --> 00:43:36,947
La vida es una ruletay nadie sabe dónde acaba.
780
00:43:37,448 --> 00:43:41,076
No ayuda nacer en cuna de oroo en un pajar
781
00:43:41,160 --> 00:43:43,245
si el camino cambia.
782
00:43:44,371 --> 00:43:47,041
A unos les brilla el carro,los zapatos
783
00:43:47,124 --> 00:43:50,878
y se quejan que la vida no les brilla.
784
00:43:50,961 --> 00:43:56,133
A otros les falta suertey sueñan con verse ganarse la lotería.
785
00:43:56,216 --> 00:44:00,888
Al que tiene muchoporque tiene mucho, mucho.
786
00:44:00,971 --> 00:44:05,851
Y al que tiene poco porque tiene poco.
787
00:44:05,934 --> 00:44:10,856
Lo bueno para uno hoyes malo para el otro.
788
00:44:10,939 --> 00:44:15,778
Dos caras, dos mundos.No aprecian ninguno.
789
00:44:16,695 --> 00:44:21,784
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
790
00:44:21,867 --> 00:44:26,997
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
791
00:44:27,081 --> 00:44:29,667
¿Quién lo iba a decirque me iba a tocar?
792
00:44:29,750 --> 00:44:32,211
Lo que tuve ayer hoy ya no estará.
793
00:44:32,294 --> 00:44:37,174
Se debe perderpara así ganar una segunda oportunidad.
794
00:44:37,257 --> 00:44:41,845
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
795
00:44:41,929 --> 00:44:48,018
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
796
00:44:55,567 --> 00:45:00,531
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
797
00:45:00,614 --> 00:45:05,577
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
798
00:45:05,661 --> 00:45:08,122
¿Quién lo iba a decirque me iba a tocar?
799
00:45:08,205 --> 00:45:10,541
Lo que tuve ayer hoy ya no estará.
800
00:45:10,624 --> 00:45:15,587
Se debe perderpara así ganar una segunda oportunidad.
801
00:45:15,671 --> 00:45:20,300
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
802
00:45:20,384 --> 00:45:26,724
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
63258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.