All language subtitles for Novo.Rico.Novo.Pobre.S01E03_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,885 {\an8}La vida es una ruleta y nadie sabe dónde acaba. 2 00:00:11,469 --> 00:00:15,098 {\an8}No ayuda nacer en cuna de oro o en un pajar 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,267 {\an8}si el camino cambia. 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,062 {\an8}A unos les brilla el carro, los zapatos 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,941 {\an8}y se quejan que la vida no les brilla. 6 00:00:25,025 --> 00:00:30,155 {\an8}A otros les falta suerte y sueñan con verse ganarse la lotería. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,909 {\an8}Al que tiene mucho porque tiene mucho, mucho. 8 00:00:34,993 --> 00:00:39,914 {\an8}Y al que tiene poco porque tiene poco. 9 00:00:39,998 --> 00:00:44,878 {\an8}Lo bueno para uno hoy es malo para el otro. 10 00:00:44,961 --> 00:00:49,799 {\an8}Dos caras, dos mundos. No aprecian ninguno. 11 00:00:50,884 --> 00:00:55,972 {\an8}Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 12 00:00:56,056 --> 00:01:01,352 {\an8}Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,946 {\an8}- Hola, mi Andy. - ¿Qué es esa voz? 14 00:01:12,781 --> 00:01:15,825 {\an8}¿Sigues dormida a las 6:30 de la mañana, Fernanda? 15 00:01:15,909 --> 00:01:21,664 {\an8}Sí, sí, perdóname, es que ayer tuve un día pesadísimo, no te imaginas. 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,959 {\an8}Tú sabes lo difícil que es ser unasupermodelo. 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,295 {\an8}Vale, te dejo dormir entonces. 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,341 ¿Qué fue ese ruido? 19 00:01:31,925 --> 00:01:34,969 El perro, el perro. 20 00:01:35,053 --> 00:01:36,137 ¿Cuál perro? 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,806 Si tú no tienes perro. 22 00:01:37,889 --> 00:01:42,268 Eh, no, no, no tengo, pero es el perro de la vecina. 23 00:01:42,352 --> 00:01:46,689 No te imaginas lo que es: es pulgoso, sarnoso, 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,900 me deja llena de pelos. 25 00:01:48,983 --> 00:01:53,738 ¿Cuántas veces lo hablamos, Fernanda? Tienes que aprender a poner límites. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,740 ¿Cómo te va a meter un animal pulgoso, 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,493 con pelos, con olor, a tu casa? Tienes que sacarlo ya. 28 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 No, no te preocupes, que ella ya viene por él. 29 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Te busco a la 1:00 para almorzar, ¿okey? 30 00:02:03,581 --> 00:02:06,918 Ay, me encantaría, me encantaría, mi Andy, 31 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 pero tengo un almuerzo con unas modelos, colegas, 32 00:02:11,714 --> 00:02:13,925 y es en el club, fuera de la ciudad. 33 00:02:14,008 --> 00:02:17,720 Es más, en este mismo momento, 34 00:02:17,804 --> 00:02:20,473 me dispongo a hacer una rutina de ejercicio 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 para estar tonificada. 36 00:02:22,350 --> 00:02:26,271 Bueno, que disfrutes de tu rutina de entrenamiento. 37 00:02:27,522 --> 00:02:30,191 Que no te quepa la menor duda. 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,657 Garzón, le agradezco que la información que le pedí 39 00:02:37,740 --> 00:02:39,784 me la haga llegar cuanto antes. 40 00:02:39,868 --> 00:02:41,536 Confío en su discreción, ¿no? 41 00:02:42,328 --> 00:02:43,913 Listo, así quedamos. 42 00:02:47,750 --> 00:02:50,420 Mis amigos ya están localizando a Brayan Galindo 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,589 o en su defecto, al señor Leonidas Galindo. 44 00:02:56,176 --> 00:02:59,095 No voy a tener vida hasta encontrar a mi hijo perdido. 45 00:03:00,346 --> 00:03:04,684 No, señores, hoy es 25 de diciembre, además esto debería ser ilegal, hombre. 46 00:03:04,767 --> 00:03:07,478 - ¿No ve que es festivo? - Por eso mismo estamos aquí, 47 00:03:07,562 --> 00:03:11,232 porque nos están pagando el triple y de una u otra manera todos aceptamos. 48 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 Pues aceptamos, pero… 49 00:03:13,693 --> 00:03:16,779 …pues más o menos, porque si no, nos echaban a la calle, ¿no? 50 00:03:17,322 --> 00:03:20,241 Usted ayer estaba como… pasadito de tragos, ¿no? 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,327 - No. - Sí. 52 00:03:22,410 --> 00:03:24,120 Estaba entonado que es otra cosa. 53 00:03:25,330 --> 00:03:29,125 Como he trabajado tanto, pues me cogió un poquito más rápido el trago. 54 00:03:29,209 --> 00:03:31,586 ¿Qué hice? Se me olvidó un poquito por el sueño. 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,838 Claro. Bueno, no, que… 56 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 - pues peleó con don Leíto. Como siempre. - Como siempre. 57 00:03:37,258 --> 00:03:39,928 Le dijo a don Afanador, que era un tacaño. 58 00:03:40,011 --> 00:03:42,513 - Como siempre. - Y a Fidel… 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,433 - Que era lo más de chévere y de bonito. - ¿Qué dijo? 60 00:03:45,516 --> 00:03:48,102 - Que era una bola de grasa. - ¿Qué dijo? 61 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 Mire, ¿por qué no le pega a él? Péguele. 62 00:03:51,522 --> 00:03:53,107 Él nos tiene aquí, el Perreira. 63 00:03:53,191 --> 00:03:55,360 Ahora me llegó mi aguinaldo, lo voy a matar. 64 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 - Téngame, yo lo mato. - Deje la bobada. 65 00:03:57,612 --> 00:03:58,780 No, que yo lo mato. 66 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 ¿Cuál bobada, mamita? ¿Bobada por qué? 67 00:04:01,699 --> 00:04:04,953 ¿Por defender nuestros derechos? Por eso estamos como estamos. 68 00:04:05,036 --> 00:04:07,497 Porque nadie dice nada. Entonces, sin vacaciones, 69 00:04:07,580 --> 00:04:10,416 me la deja el 24 trabajando hasta quién sabe qué horas. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 Por eso me emborraché, me dejaron solo. 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,462 - Ah, claro. - Sí, claro. Sí, señora. 72 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 Sí, además, ¿qué pasa si no venimos hoy? No pasa nada. 73 00:04:17,382 --> 00:04:19,509 En eso sí, él tiene un poquito de razón. 74 00:04:19,592 --> 00:04:23,221 Pero, Brayan, ¿usted qué se va a poner a pelear con el doctor Ferreira? 75 00:04:23,304 --> 00:04:26,724 Eso sería como una pelea, ¿de qué? Como de tigre con burro amarrado. 76 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Ahí está. 77 00:04:32,397 --> 00:04:33,773 Ay, Dios. 78 00:04:33,856 --> 00:04:34,899 Hola, amiga. 79 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 - Buenos días. - Buenos días. 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,529 Tardes ya. Ay, Dios mío. 81 00:04:42,198 --> 00:04:44,659 ¡Ay! Ay, perdón. 82 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 Ay, listo. 83 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Me llegó que eso pasaría 84 00:04:52,292 --> 00:04:54,585 con todos los procedimientos de la empresa. 85 00:04:55,420 --> 00:04:59,716 Señorita, necesito que me confirme a cada una de las personas 86 00:04:59,799 --> 00:05:03,177 de la lista de invitados que le envié recién a su correo electrónico. 87 00:05:03,261 --> 00:05:05,638 Buenos días, doctor. 88 00:05:05,722 --> 00:05:07,181 Buenos días. 89 00:05:08,224 --> 00:05:09,100 Sí, señor. 90 00:05:09,183 --> 00:05:11,436 Una cosa más: al final del correo electrónico, 91 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 hay una dirección de una página de internet, 92 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 que es una joyería. 93 00:05:14,856 --> 00:05:17,150 Necesito que se meta en la página de la joyería 94 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 y elija el mejor anillo de compromiso que vea. 95 00:05:22,113 --> 00:05:23,448 ¿Anillo de compromiso? 96 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 Así es, para mi novia. 97 00:05:25,158 --> 00:05:29,495 Sí, sí, claro, tiene que ser para su novia, pues. 98 00:05:29,579 --> 00:05:32,749 Lo que pasa es que no sabría qué anillo escoger. 99 00:05:32,832 --> 00:05:35,918 Pues es muy simple, todas las mujeres tienen el mismo gusto. 100 00:05:37,128 --> 00:05:39,797 Elija el más caro, lleno de diamantes. 101 00:05:41,591 --> 00:05:42,967 Sí, señor. 102 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Gracias. 103 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Señorita. 104 00:05:48,473 --> 00:05:49,515 Señor. 105 00:05:50,141 --> 00:05:51,726 ¿Llegó bien a su casa anoche? 106 00:05:51,809 --> 00:05:53,853 Sí. 107 00:05:53,936 --> 00:05:55,188 Me alegro. 108 00:06:30,932 --> 00:06:32,350 - Señora. - Hugo. 109 00:06:33,810 --> 00:06:34,852 ¿Qué averiguó? 110 00:06:35,311 --> 00:06:37,814 Mis amigos ya ubicaron la dirección de los Galindo. 111 00:06:40,400 --> 00:06:41,692 ¿Y dónde queda? 112 00:06:41,776 --> 00:06:44,779 Los Galindo vivieron unos años 113 00:06:44,862 --> 00:06:47,407 en un ranchito en la vereda de San Francisco. 114 00:06:47,490 --> 00:06:48,491 Ahí di a luz. 115 00:06:48,574 --> 00:06:52,995 Lo que nos confirma que la información que nos dio la señora Lucero es correcta. 116 00:06:53,079 --> 00:06:56,958 El problema, señora Antonia, es que se mudaron hace 20 años… 117 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 …pero no sabemos dónde. 118 00:06:59,919 --> 00:07:03,881 Como quien dice: quedamos como al principio. 119 00:07:10,430 --> 00:07:14,851 María, María, Marí… 120 00:07:14,934 --> 00:07:17,270 - Virgen del agarradero. - Don Leíto. 121 00:07:19,564 --> 00:07:21,107 Doña Maritza. 122 00:07:21,190 --> 00:07:24,444 Buenos días, ¿cómo me le baila? 123 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 - ¿Qué se dice? - Bien, como para no preocuparla, 124 00:07:27,071 --> 00:07:29,657 pero, pues, todos tenemos nuestras necesidades, ¿no? 125 00:07:29,740 --> 00:07:32,243 Bueno, pues hablando de necesidades, 126 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 estoy necesitando la platica de los tres meses que debes de arriendo. 127 00:07:35,872 --> 00:07:38,749 Justamente iba a ser del número dos, para ir al cajero 128 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 y sacar la plata para ir a pagarle y no demorarla más. 129 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 ¡Deje de ser tan mentiroso! 130 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 Viejo marrullero, si para sacar plata de un cajero, 131 00:07:46,549 --> 00:07:49,927 lo mínimo que hay que tener es una cuenta bancaria. 132 00:07:50,011 --> 00:07:52,013 Y usted… ¿usted qué va a tener eso? 133 00:07:52,096 --> 00:07:53,431 Le advierto una cosa: 134 00:07:53,514 --> 00:07:57,351 usted me sigue carameleando de esa manera y se me va de la pensión. 135 00:07:57,435 --> 00:08:00,396 ¿O por qué no aprovechamos? Claro. 136 00:08:00,480 --> 00:08:03,649 Año nuevo, vida nueva, búscate una pensión nueva. 137 00:08:03,733 --> 00:08:06,944 Porque gente que quiera vivir aquí es lo que me sobra. 138 00:08:07,028 --> 00:08:10,114 No me salga con eso, Maritza. No se ponga así, se va a arrugar. 139 00:08:10,198 --> 00:08:12,783 En el menor tiempo posible, consigo la plata y pago. 140 00:08:12,867 --> 00:08:13,701 Corrección. 141 00:08:14,452 --> 00:08:15,661 Hoy mismo. 142 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 ¡Garbanzo! 143 00:08:22,585 --> 00:08:24,086 No se salva ni el payaso. 144 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 - Mateo… - ¿Mm? 145 00:08:27,298 --> 00:08:29,800 …la gente de Qatar Corp llega mañana. 146 00:08:30,635 --> 00:08:34,597 Tenemos que tratarlos como reyes, generar la mejor impresión posible. 147 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 Todo está bajo control, tranquilo. 148 00:08:36,641 --> 00:08:39,602 Tranquilo voy a estar cuando nos aprueben la inversión 149 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 para la expansión de CartSmart en Asia. 150 00:08:42,355 --> 00:08:46,817 Solamente con eso vamos a aumentar un 35 % nuestras ganancias. 151 00:08:47,777 --> 00:08:51,322 Me estoy acordando, el señor Nassir tuvo un requerimiento muy específico 152 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 y fue la reingeniería de esta empresa. ¿Cómo van esos estudios? 153 00:08:54,825 --> 00:08:57,787 Tienen sus resultados y llegan en cualquier momento. 154 00:08:57,870 --> 00:09:01,707 Perfecto, me encanta que te ocupes de eso porque eres el único en esta empresa 155 00:09:01,791 --> 00:09:04,794 en quien confío 100 %, Mateo. 156 00:09:04,877 --> 00:09:07,713 No sabes todo lo que significan esas palabras para mí. 157 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 Gracias. 158 00:09:10,550 --> 00:09:11,676 Siga. 159 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 Permiso, doctor. 160 00:09:13,761 --> 00:09:16,138 - Ya tengo el dato del anillo. - Mjm. 161 00:09:16,222 --> 00:09:19,934 El anillo de compromiso más costoso es en oro blanco de 24 quilates 162 00:09:20,017 --> 00:09:22,853 con incrustaciones de 10 diamantes de corte princesa. 163 00:09:22,937 --> 00:09:24,188 ¿A usted le gustó? 164 00:09:24,272 --> 00:09:25,606 ¿A mí? 165 00:09:25,690 --> 00:09:26,566 Mjm. 166 00:09:27,984 --> 00:09:31,779 Ay, doctor, el anillo es espectacular. 167 00:09:31,862 --> 00:09:32,697 ¿Ya lo compró? 168 00:09:32,780 --> 00:09:36,325 No, porque venía a avisarle 169 00:09:36,409 --> 00:09:40,288 que el anillo cuesta 250 000… dólares. 170 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Aprobado. Okey, cómprelo. Mande un carro a buscarlo inmediatamente. 171 00:09:43,916 --> 00:09:47,670 ¿Sí? La tarjeta no tiene límite, así que no tendrá problema para comprarlo. 172 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 ¿Necesita algo más? 173 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 No, con permiso. 174 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 ¡Guau, primo! 175 00:09:54,927 --> 00:09:56,971 No escatimas en gastos. ¡Qué bien! 176 00:09:57,054 --> 00:10:00,766 Mi futura mujer se merece eso y mucho más, Mateo. 177 00:10:05,313 --> 00:10:08,691 {\an8}Oye, si me disculpas, tengo que atender una llamada. 178 00:10:09,400 --> 00:10:10,443 Sigue. 179 00:10:14,780 --> 00:10:17,283 - ¿Y el tipo qué apellido es? - Ni idea. 180 00:10:17,366 --> 00:10:20,620 Ni idea, ¿no? El tipo es como calentano, ni siquiera es de acá. 181 00:10:22,538 --> 00:10:23,581 Un momentito. 182 00:10:26,334 --> 00:10:28,085 Hola, mi chiqui. 183 00:10:28,169 --> 00:10:30,504 Nené, no sé en qué tono tengo que decirte 184 00:10:30,588 --> 00:10:33,090 que tú tienes que dejar de ser tan evidente. 185 00:10:33,174 --> 00:10:36,802 Cuando me llamaste, estaba con mi primo. Tenemos que ser más prudentes. 186 00:10:36,886 --> 00:10:38,512 Estoy harta de serlo. 187 00:10:38,971 --> 00:10:41,390 Pero mira que la prudencia está dando sus frutos, 188 00:10:41,474 --> 00:10:44,560 porque adivina qué te tienen de sorpresa para esta noche. 189 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 ¿Qué? 190 00:10:46,103 --> 00:10:48,981 Un anillo de compromiso de diamantes. 191 00:10:49,065 --> 00:10:51,442 Tremendo cliché. 192 00:10:51,525 --> 00:10:54,070 Está pintado el original de tu primito. 193 00:10:54,737 --> 00:10:58,658 De 250 000…… dólares. 194 00:11:00,159 --> 00:11:01,077 ¿Qué? 195 00:11:02,536 --> 00:11:04,914 Ay, tan divino mi Andy. 196 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 Guarda tu emoción para cuando lo veas esta noche. 197 00:11:07,833 --> 00:11:10,336 Y acuérdate que va a estar mi tía. Y llega puntual, 198 00:11:10,419 --> 00:11:12,838 porque los Ferreira son maniáticos con eso. 199 00:11:12,922 --> 00:11:16,384 Lo digo porque lo sufrí toda la vida. Así que no te quedes hasta tarde 200 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 en el club dando lora, ¿va? 201 00:11:18,010 --> 00:11:20,596 Tranquilo, mi chiqui. Yo voy a llegar superpuntual. 202 00:11:20,680 --> 00:11:23,140 Ya tengo programada la aplicación de tráfico. 203 00:11:23,224 --> 00:11:25,351 ¿Y tú sí sabes manejar esa aplicación? 204 00:11:26,852 --> 00:11:28,979 Mateo, ¿tú me crees a mí estúpida? 205 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 Nos vemos en la noche. 206 00:11:37,405 --> 00:11:38,906 Ay, no, Dios mío. 207 00:11:39,448 --> 00:11:41,742 Yo no sabía que podía existir algo tan hermoso. 208 00:11:42,827 --> 00:11:44,286 Y tan caro. 209 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 Porque tampoco es tan bonito. 210 00:11:46,747 --> 00:11:48,416 ¡Ay! ¡Ay! 211 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Mírame a los ojos y dime que tú no te mueres 212 00:11:51,335 --> 00:11:54,505 porque Brayan algún día te regale la mitad de algo parecido. 213 00:11:54,964 --> 00:11:56,632 Como un zirconcito o algo. 214 00:11:56,716 --> 00:11:58,968 Pues, amiga, yo lo único que quiero es que… 215 00:11:59,802 --> 00:12:03,431 Brayan y yo nos organicemos. Pero él vive de excusa en excusa. 216 00:12:03,514 --> 00:12:06,642 Ay, típico de Brayan Galindo. 217 00:12:07,268 --> 00:12:10,020 - "Típico de…". - Solo un comentario. 218 00:12:11,397 --> 00:12:15,151 ¿Qué se sentirá ser la novia de un ultramillonarísimo como ese? 219 00:12:15,234 --> 00:12:17,611 No sé. Y aterrice, mamita. 220 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 Ni se imagine, porque eso no nos va a pasar a nosotras nunca. 221 00:12:20,781 --> 00:12:23,409 Para que ellos se fijen en uno, toca tener un empaque 222 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 - como el de Fernanda Sanmiguel. - Ay, no, mi amor. 223 00:12:26,996 --> 00:12:28,748 No demerites el producto popular. 224 00:12:28,831 --> 00:12:31,292 Jamás, mi reina. El producto popular es lo mejor. 225 00:12:31,375 --> 00:12:33,627 No viene chiveado, no le sale paquete chileno 226 00:12:33,711 --> 00:12:34,754 y tiene mucha salida. 227 00:12:36,380 --> 00:12:37,715 Me encanta cómo piensa. 228 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 La prima, la prima. 229 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 Ay. 230 00:12:41,469 --> 00:12:43,929 Hola, don Brayan. ¿Cómo le fue? 231 00:12:44,013 --> 00:12:47,767 Por favor, dígame que no peleó con nadie, que no cogió las cajas a patadas, 232 00:12:47,850 --> 00:12:49,393 que todo estuvo bien, ¿sí? 233 00:12:49,477 --> 00:12:53,397 Pero qué falta de confianza, mamita. ¿A usted cómo se le ocurre? 234 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 Si a mí cada, cada paquetico que a mí me dan aquí, 235 00:12:57,026 --> 00:12:59,445 yo lo trato como si fuera mi novia. 236 00:12:59,528 --> 00:13:01,071 Así, con suavidad. 237 00:13:01,155 --> 00:13:05,159 Con una delicadeza que parece una florecita, así, espectacular. 238 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 ¿Ah? Camine y vámonos ya. 239 00:13:07,244 --> 00:13:09,663 No puedo. Estoy esperando un encargo del doctor 240 00:13:09,747 --> 00:13:13,459 - y no me puedo mover hasta que no llegue. - Qué mamera este tipejo, hola. 241 00:13:13,542 --> 00:13:16,629 - La va a tener hasta las 12:00 otra vez. - Shh. Brayan. 242 00:13:16,712 --> 00:13:17,713 Esclavista. 243 00:13:17,797 --> 00:13:20,257 Shh. Silencio. Vaya, busque a Fidel. 244 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 - Y nosotros nos vemos ahora. - Estoy mamado. 245 00:13:23,969 --> 00:13:27,181 Pero sí, ya le entendí. Venga, aquí, un besito aquí. Yo hago así. 246 00:13:27,264 --> 00:13:28,808 No se puede. 247 00:13:30,392 --> 00:13:32,520 - Váyase. Chao. - Bueno, ya, chao. 248 00:13:39,193 --> 00:13:40,653 Siga. 249 00:13:40,736 --> 00:13:43,030 Doctor, ya llegó el anillo. 250 00:13:43,113 --> 00:13:46,700 Viene con certificados de autenticidad y también con un código QR 251 00:13:46,784 --> 00:13:49,787 para ver de dónde provienen los diamantes. 252 00:14:02,716 --> 00:14:04,176 Espectacular. 253 00:14:04,260 --> 00:14:06,303 Doctor. 254 00:14:10,683 --> 00:14:13,269 Perdón… Qué pena, doctor. 255 00:14:13,352 --> 00:14:17,648 Ninguna pena. Su comentario me hace ver que este es el anillo indicado. 256 00:14:18,399 --> 00:14:21,235 Pues el indicado para una arrancada como yo, ¿no? 257 00:14:21,318 --> 00:14:26,198 Porque la señorita Fernanda me imagino que está acostumbrada a lo más fino y en… 258 00:14:26,657 --> 00:14:29,243 ¿Tú piensas que quizás esto no sea suficiente? 259 00:14:29,326 --> 00:14:30,828 - No, sí. - A mí sí me gusta. 260 00:14:30,911 --> 00:14:32,621 No, no. 261 00:14:32,705 --> 00:14:35,916 Yo estaba pensando en voz alta, doctor. No me ponga cuidado. 262 00:14:36,458 --> 00:14:41,297 Ese anillo va a dejar a la señorita Fernanda matada. 263 00:14:41,380 --> 00:14:44,675 Esperemos que no, porque la necesito viva para casarme con ella. 264 00:14:48,345 --> 00:14:51,682 Pero la señorita Fernanda tiene mucha suerte. 265 00:14:51,765 --> 00:14:52,850 Lo sé. 266 00:14:53,684 --> 00:14:54,810 "Lo sé". 267 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 - Buenas noches. - Buenas noches, doctor. 268 00:15:08,198 --> 00:15:10,200 Aviso de cambio de ruta. 269 00:15:11,118 --> 00:15:14,955 ¿Y eso? ¿Por qué me está mandando para otro lado? ¿Qué pasó? 270 00:15:15,789 --> 00:15:18,792 En 500 metros, gire a la izquierda 271 00:15:18,876 --> 00:15:20,961 y luego, gire a la izquierda. 272 00:15:21,045 --> 00:15:24,715 ¿Qué es este atajo tan raro al que me está mandando? 273 00:15:26,133 --> 00:15:27,301 Recalculando. 274 00:15:28,093 --> 00:15:30,512 ¿Cómo que recalculando? ¿Qué pasó? 275 00:15:31,055 --> 00:15:32,473 ¿Sabe qué, gordo? 276 00:15:33,724 --> 00:15:35,017 Yo estoy seguro… 277 00:15:36,727 --> 00:15:40,147 …de que yo estoy hecho para cosas muy grandes, a lo bien. 278 00:15:40,856 --> 00:15:43,651 Ay, Brayan, siga pensando así. Siga pensando así. 279 00:15:43,734 --> 00:15:45,152 No, no, es que es en serio. 280 00:15:45,235 --> 00:15:48,197 Buenas, mis amigos, mi uña y mi mugre. Llegó la alegría, 281 00:15:48,280 --> 00:15:51,158 elmiren eso. Estas son mis nenas. 282 00:15:51,241 --> 00:15:55,120 Con ustedes, Pola, Gala y Neris. 283 00:15:55,204 --> 00:15:58,207 Sigan, por favor, siéntanse en la casa. 284 00:15:58,290 --> 00:16:00,834 Hágale si quiere problemas con mi hermana y conmigo. 285 00:16:00,918 --> 00:16:03,754 ¿Yo qué estoy haciendo, gordo? Ni he hablado. 286 00:16:03,837 --> 00:16:06,465 Pero, gordo, vamos a sostener un debate tranquilo. 287 00:16:06,548 --> 00:16:09,218 ¿Sí? Así empezaron papá y mamá, Miller. 288 00:16:09,301 --> 00:16:11,261 Ay, no, pues tan rogados. 289 00:16:11,345 --> 00:16:14,598 No, rogados, no. Pasa que él y yo somos hombres de una sola mujer. 290 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 Sí. 291 00:16:15,599 --> 00:16:18,519 - Qué pereza, vamos. - Ay, no, chicas, esperen. 292 00:16:18,602 --> 00:16:19,937 Hablan igualito. 293 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 Pero ¿ustedes qué? 294 00:16:21,772 --> 00:16:22,815 ¿Qué les pasa? 295 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Espantándome los pelos, 296 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 estaban tres para tres. 297 00:16:26,443 --> 00:16:29,863 Okey. Yo les traigo pan, ustedes no tienen dientes. 298 00:16:30,364 --> 00:16:33,242 A ver, ¿se les dañó el chip de la alegría o qué? 299 00:16:33,325 --> 00:16:35,744 - No, ¿sabe qué es lo que pasa? - ¿Qué? 300 00:16:35,828 --> 00:16:39,206 Que es que esta situación tan berraca nos tiene jodidos. 301 00:16:39,289 --> 00:16:42,876 Es que estar en la inmunda a usted le quita las ganas de todo. 302 00:16:42,960 --> 00:16:45,671 Paila, usted queda así, sin entusiasmo. 303 00:16:45,754 --> 00:16:46,922 No, qué depre. 304 00:16:47,006 --> 00:16:49,967 Claro, como los sueños de ustedes es, no sé, 305 00:16:50,050 --> 00:16:53,846 ir a regalarse por allá a una empresa a trabajar de 8:00 a 5:00, 306 00:16:53,929 --> 00:16:55,973 como una secretaria, diez horas. 307 00:16:56,056 --> 00:16:57,558 ¿Qué le pasa? 308 00:16:57,641 --> 00:17:00,185 Jalémosle al respetico que mi hermana es secretaria. 309 00:17:00,853 --> 00:17:01,687 ¿Qué le pasa? 310 00:17:02,896 --> 00:17:06,692 Además, no son diez horas, son 12 y, a veces, 14. 311 00:17:06,775 --> 00:17:07,818 Dios mío. 312 00:17:07,901 --> 00:17:09,987 Antes tiene que ser uno agradecido, 313 00:17:10,070 --> 00:17:13,323 con la situación de este país y nuestro nivel de escolaridad. 314 00:17:13,407 --> 00:17:15,534 Antes tenemos trabajo. 315 00:17:15,617 --> 00:17:16,952 ¿Pero saben una cosa? 316 00:17:17,619 --> 00:17:18,704 Es que es en serio. 317 00:17:19,288 --> 00:17:23,333 Miller, gordo, yo estoy seguro de que mi Diosito 318 00:17:23,417 --> 00:17:25,878 a mí me tiene para cosas muy grandes. 319 00:17:25,961 --> 00:17:29,715 A lo bien, yo no sé cómo ni cuándo 320 00:17:29,798 --> 00:17:31,133 ni cómo va a ser, 321 00:17:31,633 --> 00:17:35,429 pero lo que sí sé es que va a llegar, porque es que yo lo siento aquí… 322 00:17:35,512 --> 00:17:38,140 - Mira. - …en la boca del estómago. 323 00:17:38,223 --> 00:17:39,975 Como una gastritis, ¿sí entiendes? 324 00:17:40,059 --> 00:17:44,063 Y también, y me da algo en el corazón y en todas partes. Yo sé. 325 00:17:44,146 --> 00:17:45,606 - Salud. - Salud. 326 00:17:45,689 --> 00:17:46,523 A lo bien. 327 00:17:50,944 --> 00:17:52,613 ¿Y este barrio tan maluco? 328 00:17:52,696 --> 00:17:54,656 Ay, Dios mío, me van a atracar. 329 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 En 50 metros… 330 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 ¿Qué pasó? 331 00:18:02,414 --> 00:18:03,916 ¿Qué pasó? ¿Qué le pasó? 332 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 No traje el cargador. 333 00:18:23,185 --> 00:18:24,561 Qué guapo que estás, hijo. 334 00:18:27,314 --> 00:18:28,607 ¿Ya empezó a llegar gente? 335 00:18:29,358 --> 00:18:30,192 Algunas, sí. 336 00:18:31,068 --> 00:18:33,362 Bueno, vamos a recibirlos, entonces. 337 00:18:33,445 --> 00:18:34,571 ¿Eres feliz? 338 00:18:36,573 --> 00:18:38,659 ¿Qué te pasa? ¿Qué me estás preguntando? 339 00:18:38,742 --> 00:18:41,787 Son preguntas normales que hacemos las madres. 340 00:18:42,371 --> 00:18:43,580 ¿Eres feliz? 341 00:18:44,623 --> 00:18:46,542 ¿Has tenido la vida que has soñado? 342 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 Mamá… 343 00:18:51,380 --> 00:18:53,507 Tú sabes que yo no pierdo el tiempo soñando. 344 00:18:54,424 --> 00:18:56,051 Cada uno tiene la vida que elige. 345 00:18:56,718 --> 00:18:57,803 Punto final. 346 00:18:58,720 --> 00:18:59,555 ¿Tú estás bien? 347 00:19:01,223 --> 00:19:03,016 ¿Te sientes bien de salud? 348 00:19:03,100 --> 00:19:05,727 ¿Comiste algo que te cayó mal en el aeropuerto? 349 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 ¿Tienes fiebre? ¿Estás bien? 350 00:19:11,150 --> 00:19:12,609 Estoy bien. 351 00:19:15,946 --> 00:19:17,281 Nos vemos abajo. 352 00:19:17,364 --> 00:19:18,407 Mjm. 353 00:19:34,006 --> 00:19:36,633 Me van a atracar. Estos son unos vándalos. 354 00:19:37,384 --> 00:19:38,677 Me van a quemar el carro. 355 00:19:40,012 --> 00:19:43,724 Se me apagó el celular. ¿Qué hago aquí en este agujero? 356 00:19:50,814 --> 00:19:54,902 ¡Me van a atracar! 357 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 Ven a bailar, ven a gozar. 358 00:20:18,133 --> 00:20:21,720 Bueno, ustedes me van a permitir un momentico, que tengo que ir al baño. 359 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 - ¿Qué? ¿Va a botar escombros, gordo? - No sé. 360 00:20:24,598 --> 00:20:25,557 ¡Uy, pilas! 361 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 "Yaper". 362 00:20:29,144 --> 00:20:30,479 Bueno… 363 00:20:32,231 --> 00:20:34,650 Ya se fue el buldócer, ahora sí cuénteme. 364 00:20:34,733 --> 00:20:36,902 ¿Cómo va la cosa con Rosmery? 365 00:20:36,985 --> 00:20:40,489 ¿Usted está decidido de verdad a echarse esa soga al cuello, papi? 366 00:20:41,114 --> 00:20:43,575 Ay, cuchito, yo lo estoy pensando, a lo bien. 367 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 - ¿Mm? - Sí. 368 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Eso me dijo hace un año. 369 00:20:46,745 --> 00:20:47,704 Pero es que, pille. 370 00:20:48,080 --> 00:20:48,914 Escúcheme esta. 371 00:20:50,874 --> 00:20:53,293 - Yo estoy hecho para cosas grandes. - Sí. 372 00:20:53,377 --> 00:20:55,420 Yo no me voy a quedar siempre por acá. 373 00:20:55,504 --> 00:20:56,588 No. 374 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 Yo no quiero volverme ahí un calvo gordo 375 00:20:59,466 --> 00:21:02,344 con un montón de peladitos, cuidándolos. No, señor. 376 00:21:02,427 --> 00:21:04,513 - Sí, sí, sí. Es verdad. - No. 377 00:21:04,596 --> 00:21:08,016 Si quiere tanto a la Ros… Porque de novios yo los veo bien, 378 00:21:08,100 --> 00:21:11,728 pero, uy, es que ya de esposa, para toda la vida. 379 00:21:11,812 --> 00:21:13,689 ¿Ah? Además, piense esta. 380 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 Listo. Hágale, mi Rochi, 381 00:21:15,941 --> 00:21:18,026 - porque la quiero, la adoro, la amo. - Sí. 382 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 Listo, mi Rochi, vamos a casarnos. Y tin, se atraviesa la mujer de mi vida. 383 00:21:21,905 --> 00:21:25,325 Una vieja así, bien chimba, bien áspera. 384 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Y yo ya argollado. 385 00:21:28,120 --> 00:21:29,788 Paila, paila. 386 00:21:29,871 --> 00:21:31,123 Ya no se puede. 387 00:21:33,000 --> 00:21:36,211 ¿Ustedes de qué están ha…? 388 00:21:37,087 --> 00:21:38,380 Buenas noches. 389 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Buenas noches. 390 00:21:50,142 --> 00:21:51,143 Buenas noches. 391 00:21:51,226 --> 00:21:53,228 Y a todos mis invitados e invitadas, 392 00:21:53,312 --> 00:21:55,939 creo que ha llegado el momento especial 393 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 para compartir… 394 00:21:58,859 --> 00:22:00,819 este coñac con ustedes, 395 00:22:00,902 --> 00:22:05,532 que, a mi gusto, es el coñac más rico que se vende en París. 396 00:22:05,615 --> 00:22:08,243 Lo tengo reservado para esta ocasión desde hace años, 397 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 así que, por favor, señor, 398 00:22:09,703 --> 00:22:12,372 - haga los honores a quien guste. - Con gusto. 399 00:22:12,456 --> 00:22:14,166 Buenas. 400 00:22:14,249 --> 00:22:15,709 - ¿Salud? - Salud. 401 00:22:16,918 --> 00:22:18,086 ¿Estás bien? 402 00:22:18,170 --> 00:22:19,546 Te noto bajoneada. 403 00:22:19,629 --> 00:22:20,547 No, estoy bien. 404 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Cómo estás de guapo. 405 00:22:21,840 --> 00:22:24,426 Mm. Tú eres la estrella que más brilla esta noche. 406 00:22:26,094 --> 00:22:27,346 ¿Ustedes pueden creer? 407 00:22:28,305 --> 00:22:30,849 Ocho minutos de retraso lleva Fernanda. 408 00:22:30,932 --> 00:22:33,643 Y entonces creo que se me pinchó una llanta. 409 00:22:33,727 --> 00:22:36,730 ¿Será que, de pronto, alguno de ustedes me puede ayudar? 410 00:22:36,813 --> 00:22:38,648 Yo. ¡Ey! 411 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Yo. Yo le puedo ayudar. 412 00:22:43,862 --> 00:22:46,031 Reina hermosa, preciosa. 413 00:22:46,114 --> 00:22:47,199 Mucho gusto. 414 00:22:47,282 --> 00:22:50,452 Mi nombre es Brayan Galindo Romero. 415 00:22:52,287 --> 00:22:54,873 Para servirte, su fiel servidor 416 00:22:54,956 --> 00:22:57,042 y sumercé es la Fernanda Sanmiguel, ¿no? 417 00:22:57,125 --> 00:22:59,086 Usted no necesita representación. 418 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 Bueno, pero… 419 00:23:01,963 --> 00:23:06,301 ¿y dónde está ese carruaje de la reina para que yo poderle despinchar la llanta? 420 00:23:06,385 --> 00:23:07,219 Cuénteme. 421 00:23:08,261 --> 00:23:09,096 ¿Vamos? 422 00:23:11,848 --> 00:23:16,311 Imagínese que mi jefe le compró a su novia 423 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 un anillo de 250 000… 424 00:23:20,649 --> 00:23:21,858 ¿Pesos? 425 00:23:25,904 --> 00:23:27,280 Dólares. 426 00:23:27,364 --> 00:23:29,866 Ay, ese señor debe adorar a la novia. 427 00:23:30,617 --> 00:23:31,660 Qué envidia. 428 00:23:33,620 --> 00:23:36,164 No me diga que le está empezando a gustar a su jefe. 429 00:23:36,915 --> 00:23:38,542 Ay, Ingrid. 430 00:23:38,625 --> 00:23:39,751 ¿Qué le pasa? 431 00:23:39,835 --> 00:23:41,920 Deje de hablar bobadas. Claro que no. 432 00:23:42,003 --> 00:23:43,713 Pero sí tengo que reconocer 433 00:23:43,797 --> 00:23:47,259 que yo me sueño viviendo con mi Brayan. Ay… 434 00:23:48,427 --> 00:23:49,302 Es que… 435 00:23:50,345 --> 00:23:51,596 él es el hombre para mí 436 00:23:53,098 --> 00:23:54,516 y yo soy la mujer para él. 437 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Eso es así. 438 00:23:59,938 --> 00:24:02,566 Bueno, mi reinita linda. 439 00:24:04,192 --> 00:24:06,570 Esto… 440 00:24:07,279 --> 00:24:09,406 Esto de despinchar tiene su ciencia. 441 00:24:09,489 --> 00:24:12,451 ¿Sí me entiende? Pille: esto, lo que hay que hacer aquí 442 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 es apretar estos pernos… 443 00:24:14,453 --> 00:24:17,205 …sin tirármele el rin. 444 00:24:17,289 --> 00:24:19,458 ¿Sí pilla? 445 00:24:19,541 --> 00:24:22,085 Son cuatro pernos para que usted cuando se pinche, 446 00:24:22,169 --> 00:24:24,254 aprenda y la despinche. ¿Sí me entiende? 447 00:24:24,337 --> 00:24:25,255 Y listo. 448 00:24:27,507 --> 00:24:31,219 Lo que pasa es que esto necesita una fuerza descomunal, pero aquí la tiene. 449 00:24:31,303 --> 00:24:32,220 No se preocupe. 450 00:24:32,304 --> 00:24:34,556 ¿No será más bien de una fuerza bruta? 451 00:24:34,639 --> 00:24:37,350 ¿Tú qué comes que adivinas? ¿Ah? 452 00:24:37,434 --> 00:24:40,395 Oiga, Fernandita, una pregunta. 453 00:24:40,479 --> 00:24:42,439 Le puedo decir Fernandita, ¿cierto? 454 00:24:42,522 --> 00:24:45,066 Mire, lo que pasa es que yo quisiera saber, 455 00:24:45,150 --> 00:24:48,612 sumercé linda, que es toda famosa, así, toda hermosa, toda preciosa, 456 00:24:48,695 --> 00:24:51,239 a usted deben pedirle un resto de fotos, autógrafos, 457 00:24:51,323 --> 00:24:53,825 todas esas cosas así deliciosas, ¿sí o qué? 458 00:24:53,909 --> 00:24:56,912 No crea. Se encuentra uno a cada baboso. 459 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 Sí, me imagino. ¿Sí o para qué? 460 00:24:59,498 --> 00:25:02,375 Muchas gracias por tenerme. Bueno, ya le quedo el carrito. 461 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 Perfecto. ¿Cómo salgo de este hueco? 462 00:25:05,420 --> 00:25:08,173 - ¿De cuál? Yo no veo hueco. - De aquí, de este barrio. 463 00:25:08,256 --> 00:25:12,093 Ah, no. Eso es muy sencillo, mamita. Simplemente sigue así derecho. 464 00:25:12,177 --> 00:25:13,261 Coge la mano derecha. 465 00:25:13,345 --> 00:25:16,181 Allá se va a encontrar la principal. ¿Listo? Es largo. 466 00:25:16,264 --> 00:25:20,310 Y de ahí usted coge a la izquierda y… directico para la autopista. ¿Oye? 467 00:25:21,186 --> 00:25:22,479 Ay, tranquila, mire. 468 00:25:23,438 --> 00:25:24,648 Ni más faltaba. Upa. 469 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 Ay, ay. Quiero que a sumercé linda nunca se le olvide mi nombre… 470 00:25:30,070 --> 00:25:34,032 …porque soy un fiel fan y un fiel admirador y un fiel servidor. 471 00:25:34,115 --> 00:25:38,495 Brayan Galindo Romero, a su servicio. 472 00:25:38,578 --> 00:25:40,580 ¡Quite, pelele! 473 00:25:40,664 --> 00:25:43,542 ¡Ah! 474 00:25:43,625 --> 00:25:46,127 Está loca. 475 00:25:46,211 --> 00:25:48,964 Ay, no. Eso le pasa por mostrar la gana, papi. 476 00:25:49,047 --> 00:25:53,385 Agradezca que no vio mi hermana, porque, si no, lo iba levantando de una. 477 00:25:53,468 --> 00:25:56,513 Sí, pues ¿saben qué? Por lo menos… 478 00:25:56,596 --> 00:25:59,933 …agradezcan, agradezcan. Yo sí le pude dar un beso 479 00:26:00,016 --> 00:26:04,062 a Fernanda Sanmiguel, cosa que ustedes no hubieran conseguido en toda su vida. 480 00:26:04,145 --> 00:26:05,647 Para que pillen, ¿ah? 481 00:26:05,730 --> 00:26:08,483 ¿Y saben qué? La segunda cosa que voy a decir. 482 00:26:08,567 --> 00:26:10,151 Esto es porque pasó algo grande. 483 00:26:10,235 --> 00:26:14,114 Esta es la cuota inicial de algo que se está gestando, 484 00:26:14,197 --> 00:26:15,865 de algo cuántico, 485 00:26:15,949 --> 00:26:17,200 de algo maravilloso. 486 00:26:19,828 --> 00:26:22,247 Siga soñando, papi, claro. 487 00:26:22,330 --> 00:26:23,999 A ver, ¿al menos le cogió algo? 488 00:26:24,082 --> 00:26:27,252 ¿Le cogió las placas, le cogió el teléfono? No. 489 00:26:27,335 --> 00:26:29,212 - Mari… - ¿Ah? 490 00:26:29,296 --> 00:26:31,256 Un… un autógrafo. 491 00:26:31,339 --> 00:26:34,384 ¿Usted sabe cuánto vale un autógrafo de Fernanda Sanmiguel? 492 00:26:35,510 --> 00:26:36,678 Ah, no, no. 493 00:26:36,761 --> 00:26:37,971 No le cogí nada. 494 00:26:38,054 --> 00:26:39,681 ¿Sabes qué, papi? "Yaper". 495 00:26:39,764 --> 00:26:40,849 ¿"Yaper" qué? 496 00:26:40,932 --> 00:26:43,143 - Ya perdió. - ¡Ay, no! 497 00:26:43,226 --> 00:26:44,894 ¡Espéreme! 498 00:26:44,978 --> 00:26:47,230 ¿Pudo averiguar algo de Brayan Galindo? 499 00:26:48,690 --> 00:26:52,360 Todavía no, señora, pero tengo a toda mi gente averiguando. 500 00:26:53,153 --> 00:26:56,489 Por cierto, señora, ¿ya usted le comunicó la situación a don Andrés? 501 00:26:57,115 --> 00:26:59,659 No, no he sido capaz, no sé cómo. 502 00:27:02,787 --> 00:27:05,498 Silencio. Silencio, esa es Fernanda. 503 00:27:09,127 --> 00:27:10,295 ¿Estás lista? 504 00:27:21,056 --> 00:27:22,182 El horario. 505 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 ¡Sorpresa! 506 00:27:26,811 --> 00:27:28,188 Mi amor, ¿qué es esto? 507 00:27:28,271 --> 00:27:30,940 Yo pensé que iba a ser una cena, solo los dos. 508 00:27:31,024 --> 00:27:34,486 Va a ser mucho más que una cena, Fernanda, pero antes que nada, 509 00:27:34,986 --> 00:27:38,281 quisiera hacerte la presentación oficial de mi querida madre. 510 00:27:38,365 --> 00:27:42,035 Madre. Antonia, Fernanda. Fernanda, Antonia. 511 00:27:42,118 --> 00:27:45,288 ¡Ay, Dios mío, Antonia! 512 00:27:45,372 --> 00:27:47,749 ¡Qué gusto, qué honor! 513 00:27:47,832 --> 00:27:50,335 Andy me ha dicho cosas maravillosas sobre ti. 514 00:27:55,340 --> 00:27:58,009 ¡Ay, ojalá este masaje me sacara de pobre! ¡Ush! 515 00:27:58,093 --> 00:28:00,178 ¡Ay, Brayan! 516 00:28:00,261 --> 00:28:04,432 No sea así, mire que hay muchas personas peor que nosotros y ni siquiera se quejan. 517 00:28:04,516 --> 00:28:08,978 Más bien, debería de agradecer por todo lo bueno que nos pasa, 518 00:28:09,479 --> 00:28:11,981 porque tiene una casa donde dormir, 519 00:28:12,065 --> 00:28:15,735 porque tiene un papá que lo quiere mucho, una novia que se preocupa… 520 00:28:17,946 --> 00:28:19,114 por usted. 521 00:28:19,197 --> 00:28:21,991 Sí, sí, sí. Oye y sí. Todo eso está muy chévere y todo, 522 00:28:22,075 --> 00:28:24,452 pero yo lo que necesito es billete, mi amor. 523 00:28:24,536 --> 00:28:27,288 Así, como su jefe, como el Andrés Perreira ese, 524 00:28:27,372 --> 00:28:31,042 que tiene harto billete para lujitos, para lo que necesita, lo que quiere. 525 00:28:31,126 --> 00:28:34,337 Ay, mi amor, don Andrés trabaja el doble que nosotros 526 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 y tiene menos vida que nosotros. 527 00:28:36,464 --> 00:28:38,925 Ser rico no es nada fácil. 528 00:28:39,551 --> 00:28:42,345 Si ser rico es lo más fácil del mundo, hola. 529 00:28:42,429 --> 00:28:44,514 Hágale acá, que… 530 00:28:44,597 --> 00:28:48,017 Uno lo único que tiene que hacer es manduquear, mandar, decir, hacer… 531 00:28:48,101 --> 00:28:50,812 - "Hágame un masaje", y ya. - Sí, sí, sobre todo. 532 00:28:51,521 --> 00:28:52,689 Más bien, relájese. 533 00:28:56,067 --> 00:28:58,862 Relájese. ¿Mm? 534 00:28:59,529 --> 00:29:01,406 - Oiga, mamita. - ¿Qué? 535 00:29:02,365 --> 00:29:05,034 - ¿El Perreira tiene novia? - Sí. 536 00:29:05,118 --> 00:29:07,662 Fernanda Sanmiguel, la modelo de CartSmart. 537 00:29:09,789 --> 00:29:10,623 Claro. 538 00:29:11,666 --> 00:29:13,918 ¿Yo cómo no había pensado? 539 00:29:14,002 --> 00:29:15,503 ¿Cómo no se me había ocurrido? 540 00:29:16,045 --> 00:29:21,176 Y en este momento, seguramente, están en la fiesta de compromiso. 541 00:29:22,594 --> 00:29:24,012 Perro maldito. 542 00:29:25,221 --> 00:29:29,309 Bueno, y entonces, ¿por qué llegaste tan tarde, Fernanda? 543 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 Mi amor, porque tuve un percance terrible. 544 00:29:33,104 --> 00:29:37,942 Me perdí y fui a dar a un barriecito tan asqueroso, 545 00:29:38,026 --> 00:29:40,028 que no me puedo ni acordar. 546 00:29:40,111 --> 00:29:41,112 ¿Un barrio humilde? 547 00:29:41,196 --> 00:29:43,656 Pobre, inmundo, Antonia. 548 00:29:43,740 --> 00:29:47,118 Tenía de estas casas como con ladrillos, 549 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 que yo me pregunto cómo la gente puede vivir así, ¿no? 550 00:29:51,206 --> 00:29:53,708 Y por todos lados olía como a sancocho. 551 00:29:54,167 --> 00:29:58,671 Bueno, yo no sé a qué huele el sancocho, pero olía inmundo. 552 00:29:58,755 --> 00:30:01,007 Menos mal que no te sucedió nada, mi amor. 553 00:30:01,090 --> 00:30:06,930 Lo mejor fue el tipejo que me ayudó a cambiar la llanta que se me espichó. 554 00:30:07,722 --> 00:30:10,600 Un poca lucha de lo peor. 555 00:30:10,683 --> 00:30:12,602 Ordinario, tatuado, 556 00:30:12,685 --> 00:30:17,023 con una ardilla que le colgaba en la cabeza, grasosa. 557 00:30:17,106 --> 00:30:20,443 No, y de repente, el tipo me empieza a tutear. 558 00:30:20,527 --> 00:30:23,655 Porque tú sabes que ellos empiezan a hacer esas cosas. 559 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 Y lo más lindo era el nombre. 560 00:30:26,282 --> 00:30:29,661 ¿Están preparados para el nombrecito del tipo? Se me quedó grabado. 561 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 - No lo sé, no lo sé. - A ver. 562 00:30:31,496 --> 00:30:32,455 Brayan. 563 00:30:34,249 --> 00:30:36,751 No "Brian". Brayan Galindo. 564 00:30:36,835 --> 00:30:38,336 Ay, no. 565 00:30:39,087 --> 00:30:40,463 ¿Brayan Galindo? 566 00:30:41,256 --> 00:30:46,845 Entonces la Fernanda Sanmiguel es la futura del Perreira. 567 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Sí, ¿por qué? 568 00:30:49,055 --> 00:30:50,265 ¿Mucha envidia o qué? 569 00:30:51,182 --> 00:30:55,061 ¿Disculpe? Envidia, no. Para nada. 570 00:30:55,603 --> 00:30:56,938 Ay, Brayan. 571 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 Por favor, si todos sabemos que los hombres de este país 572 00:31:02,193 --> 00:31:05,738 se mueren por esa mujer, y usted no va a ser la excepción. 573 00:31:05,822 --> 00:31:07,991 Pues no, para que vea que no. 574 00:31:08,575 --> 00:31:11,619 A mí esa langaruta culichupada que parece un chiro viejo, no, 575 00:31:11,703 --> 00:31:12,787 a mí no me… 576 00:31:13,580 --> 00:31:16,416 Me puede decir que le haga. Yo no voy. No, señora. 577 00:31:16,499 --> 00:31:19,127 Igual ella ni lo va a voltear a mirar. 578 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 ¿Por qué? 579 00:31:22,714 --> 00:31:24,465 ¿Porque soy muerto de hambre o qué? 580 00:31:26,551 --> 00:31:27,385 ¿Por eso? 581 00:31:28,678 --> 00:31:31,723 Chimba como piensa de mí, ¿no? Porque soy un pobre diablo. 582 00:31:31,806 --> 00:31:32,640 Bacano. 583 00:31:33,349 --> 00:31:35,852 - Chévere, Rosmery. - Ay, Brayan. 584 00:31:35,935 --> 00:31:38,229 - Qué nota. - Ay, pero se delicó. 585 00:31:41,482 --> 00:31:45,028 ¿Y cómo era ese muchacho Brayan exactamente? 586 00:31:45,111 --> 00:31:50,825 No, Antonia, un tipo maluquísimo, miedoso, ordinario, 587 00:31:50,909 --> 00:31:53,494 todo un playboy de vereda, unfracasado. 588 00:31:53,578 --> 00:31:54,829 Me pregunto: 589 00:31:55,455 --> 00:32:00,668 ¿esa gentuza no puede tener un poquito de estilo? 590 00:32:00,752 --> 00:32:04,088 ¿Y dónde era ese lugar exactamente? 591 00:32:04,172 --> 00:32:06,466 No, no, no, no me acuerdo. 592 00:32:06,549 --> 00:32:09,552 Porque el cuento fue que yo venía del club de golf 593 00:32:09,636 --> 00:32:14,682 y por culpa de la aplicación de tráfico terminé perdida y metida en ese hueco. 594 00:32:14,766 --> 00:32:17,435 - Menos mal puede salir. - Tenaz, tenaz. 595 00:32:17,518 --> 00:32:19,270 ¿Y te acordarías cómo llegar allá? 596 00:32:19,354 --> 00:32:23,900 Ay, mamá, ¿cuál es la insistencia en saber a dónde quedaba ese lugar? 597 00:32:23,983 --> 00:32:25,526 Lo que pasa, don Andrés, 598 00:32:25,610 --> 00:32:29,280 es que su madre siempre ha estado muy comprometida en obras benéficas 599 00:32:29,364 --> 00:32:32,992 y seguramente quiere solidarizarse con ese barrio tan deprimido. 600 00:32:33,868 --> 00:32:37,497 No, Antonita… No, yo soy igual. 601 00:32:38,331 --> 00:32:40,833 Yo soy igual, a mí me encanta ayudar a los pobres. 602 00:32:40,917 --> 00:32:44,712 Lo que pasa es que fue un episodio tan espantoso 603 00:32:44,796 --> 00:32:48,091 que yo me quisiera olvidar para siempre de él. ¿No? 604 00:32:48,174 --> 00:32:49,050 Ya. 605 00:32:49,676 --> 00:32:51,594 Discúlpenme un minuto. 606 00:32:52,512 --> 00:32:53,721 Hugo… 607 00:32:55,139 --> 00:32:56,557 Venga, le comento. 608 00:32:57,475 --> 00:32:59,352 Hugo, esto es increíble. 609 00:33:00,645 --> 00:33:04,399 Esta mujer encontró a mi hijo. 610 00:33:04,482 --> 00:33:06,401 Encontró a Brayan Galindo. 611 00:33:06,484 --> 00:33:10,279 Señora Antonia, mire, yo lo primero que quiero es que usted se tranquilice 612 00:33:10,363 --> 00:33:12,740 y piense que esto puede ser un homónimo. 613 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 ¿"Homónimo"?¿Cómo se le ocurre? 614 00:33:18,121 --> 00:33:19,747 ¿Homónimo Brayan Galindo? 615 00:33:20,498 --> 00:33:22,625 Bueno, sí, la verdad es que es improbable. 616 00:33:22,709 --> 00:33:26,212 No, no, no, esto no es una coincidencia, Hugo. 617 00:33:26,295 --> 00:33:28,089 Esto es una señal de Dios. 618 00:33:28,673 --> 00:33:32,260 Me puso esta pista en el camino para yo encontrarme con mi hijo. 619 00:33:32,343 --> 00:33:34,095 Es que él está muy cerca. 620 00:33:34,804 --> 00:33:38,141 Bueno, lo importante es que sabemos que su hijo está en la ciudad 621 00:33:38,224 --> 00:33:40,393 y eso puede hacer más efectiva la búsqueda. 622 00:33:40,476 --> 00:33:41,561 Sí, sí. 623 00:33:41,644 --> 00:33:45,606 Solamente esta mujer pudiera acordarse por dónde fue que se metió. 624 00:33:45,690 --> 00:33:48,317 ¿Pero sabe qué, señora, a mí qué se me ocurre? 625 00:33:48,401 --> 00:33:51,320 Que podríamos tomar la ruta que hizo ella 626 00:33:51,404 --> 00:33:54,866 y esa información la podemos meter en la aplicación de tráfico 627 00:33:54,949 --> 00:33:56,868 y nos puede dar muchas opciones. 628 00:33:58,745 --> 00:33:59,912 ¿Todo bien? 629 00:34:00,872 --> 00:34:02,248 Sí, sí, sí, todo bien. 630 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 Llegó el momento, le voy a pedir matrimonio. ¿Vienes? 631 00:34:05,001 --> 00:34:07,170 Eh, eh, Andrés, espera un minuto. 632 00:34:07,795 --> 00:34:10,631 Yo sé que no te puedo decir lo que tienes que hacer, 633 00:34:10,715 --> 00:34:13,384 no quiero sonar como la mamá o la suegra cansona… 634 00:34:13,468 --> 00:34:15,762 - ¿Pero…? - ¿…pero tú estás seguro 635 00:34:15,845 --> 00:34:17,722 de quererte casar con Fernanda? 636 00:34:17,805 --> 00:34:21,809 Mira que me parece una mujer muy arribista, Andrés. 637 00:34:21,893 --> 00:34:24,520 ¿Viste cómo se refirió a la gente del barrio? 638 00:34:25,229 --> 00:34:28,691 Mamá, seguramente vio un montón de criminales y se asustó 639 00:34:28,775 --> 00:34:30,234 y terminó generalizando. 640 00:34:30,318 --> 00:34:33,446 Le ayudaron a cambiar la llanta, Andrés. 641 00:34:34,113 --> 00:34:35,865 ¿Qué es lo que pretendes? 642 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 ¿Que anule mi matrimonio por un solo comentario? 643 00:34:40,119 --> 00:34:42,538 Cuento contigo, ¿sí o no? 644 00:34:46,834 --> 00:34:50,880 Quisiera agradecerles por haberse esforzado, 645 00:34:51,380 --> 00:34:55,843 por haber podido llegar esta noche a esta casa. 646 00:34:57,678 --> 00:35:01,641 Esta noche que es, pues una noche muy especial. 647 00:35:04,769 --> 00:35:08,439 Esta noche en la que le voy a pedir a mi novia algo muy especial. 648 00:35:10,525 --> 00:35:12,527 Fernanda,cariño, 649 00:35:13,861 --> 00:35:16,572 tú más que nadie sabes que soy una persona 650 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 que cree más en las acciones que en las palabras. 651 00:35:19,951 --> 00:35:20,910 Por eso espero… 652 00:35:22,286 --> 00:35:27,208 que comprendas lo que significa este gesto. 653 00:35:29,085 --> 00:35:32,588 Fernanda, ¿quieres…? ¿Sí? 654 00:35:35,967 --> 00:35:38,761 {\an8}La gente de Qatar Group, señoras y señores, 655 00:35:38,845 --> 00:35:40,388 {\an8}hay que hacer una pausa técnica 656 00:35:40,471 --> 00:35:43,349 {\an8}porque estoy esperando este llamado desde que nací. 657 00:35:43,432 --> 00:35:45,518 Con su permiso, ahora continuamos con esto. 658 00:35:45,601 --> 00:35:46,811 ¡Adi, contestar! 659 00:35:47,562 --> 00:35:49,105 Diga, Sr. Nassir. 660 00:35:49,689 --> 00:35:52,233 ¡Andy, mi amor! 661 00:35:52,316 --> 00:35:54,026 ¡Andy, mi amor! 662 00:35:54,110 --> 00:35:56,320 Sí, Sr. Nassir. 663 00:36:02,368 --> 00:36:03,703 Ve, ve, ve. 664 00:36:05,580 --> 00:36:07,999 ¿Qué está haciendo? ¿Qué es lo que le pasa? ¿Ah? 665 00:36:09,625 --> 00:36:13,087 Decepción, rabia, venganza. 666 00:36:15,047 --> 00:36:17,133 ¿Pero a usted quién lo entiende? 667 00:36:17,216 --> 00:36:20,511 Deje la bobada y póngame cuidado. Necesito decirle algo importante. 668 00:36:20,595 --> 00:36:22,013 Ah, no, no, venga, venga. 669 00:36:22,096 --> 00:36:24,974 Si va a empezar con otro de esos negocios suyos chimbos, 670 00:36:25,057 --> 00:36:26,851 conmigo sí no cuente, paila. 671 00:36:27,894 --> 00:36:29,937 A ver, deje la bobada ahí, más bien. 672 00:36:30,021 --> 00:36:32,356 Necesito que aporte con algo para el arriendo. 673 00:36:32,440 --> 00:36:35,776 Ya me amenazó Maritza que si no le pagamos nos echará de la pensión. 674 00:36:35,860 --> 00:36:37,403 - No, señor. - ¿No qué? 675 00:36:37,486 --> 00:36:39,655 A la dama Pechuga le tocará esperar sentada 676 00:36:39,739 --> 00:36:42,491 porque yo recibo cochina plata hasta dentro de 15 días. 677 00:36:42,575 --> 00:36:44,577 - Así, como lo oye. - Pida un adelanto. 678 00:36:44,660 --> 00:36:45,786 ¿Un qué? 679 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Un adelanto. 680 00:36:47,705 --> 00:36:51,000 No, llevo dos días trabajando. ¿Cree que eso que uno llega allá: 681 00:36:51,083 --> 00:36:53,336 "Buenas, es que…"? Así no funciona el trabajo. 682 00:36:53,419 --> 00:36:56,839 Además, ¿usted no es el patriarca de esta casa? 683 00:36:57,965 --> 00:37:00,843 ¿No es el papá que tiene que traer el pan a la mesa? 684 00:37:00,927 --> 00:37:02,345 Lo veo muy paila. 685 00:37:02,428 --> 00:37:05,473 ¿Quiere que cuente la plata que perdí con usted estos 30 años? 686 00:37:05,556 --> 00:37:07,808 Todo lo que he invertido, que he botado. ¿Ah? 687 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 Hágale. Hagamos la cuentica. 688 00:37:09,977 --> 00:37:12,271 - ¿Ah? - Yo le ayudo. Seguro que queda en rojo 689 00:37:12,355 --> 00:37:16,234 porque hasta donde yo me acuerdo, desde chiquitico, yo me mantengo solo. 690 00:37:16,317 --> 00:37:18,152 - Ah, ¿sí? Ah, no me diga. - Sí. 691 00:37:18,236 --> 00:37:19,403 - Hola. - Doña Dora. 692 00:37:19,487 --> 00:37:21,781 - La celadora. - Le voy a decir una cosa. 693 00:37:21,864 --> 00:37:24,075 Espero que las palabras no se le devuelvan. 694 00:37:24,158 --> 00:37:26,494 Como usted me juzga, lo van a juzgar en la vida 695 00:37:26,577 --> 00:37:28,663 porque con la vara que midas serás medido. 696 00:37:28,746 --> 00:37:29,580 Pues no. 697 00:37:29,664 --> 00:37:31,165 Está confirmado… 698 00:37:33,251 --> 00:37:36,671 que la gente de Qatar Group está en la ciudad. 699 00:37:37,505 --> 00:37:39,173 Y está también confirmado… 700 00:37:40,341 --> 00:37:42,802 que mañana a las 8:00 de la mañana, 701 00:37:42,885 --> 00:37:44,887 llegarán a CartSmart. 702 00:37:45,805 --> 00:37:47,139 Mañana es el día. 703 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 Mañana es el día que estábamos esperando. 704 00:37:52,103 --> 00:37:54,105 Y los voy a poner a todos en contexto. 705 00:37:55,690 --> 00:38:00,403 Estamos a punto de hacer historia para Colombia. 706 00:38:00,486 --> 00:38:03,739 Porque nunca, nunca jamás… 707 00:38:04,865 --> 00:38:07,326 - se ha registrado la posibilidad… - Entrégueselo. 708 00:38:07,410 --> 00:38:09,870 - …de una inyección de tanto capital… - El anillo. 709 00:38:09,954 --> 00:38:12,456 …para un negocio que se ha fundado aquí, en Co… 710 00:38:13,666 --> 00:38:15,042 - ¿Qué? - Hágale. 711 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 Los voy a dejar con la intriga. 712 00:38:21,215 --> 00:38:22,842 Luego les voy a contar porque… 713 00:38:23,509 --> 00:38:26,178 pues, Fernanda, tú y yo estábamos en algo. 714 00:38:26,929 --> 00:38:28,306 Sí, sí. 715 00:38:28,389 --> 00:38:31,559 A mí también me parece que tú tenías algo que proponerme. 716 00:38:32,435 --> 00:38:33,519 Cariño… 717 00:38:35,062 --> 00:38:36,480 Yendo al grano, 718 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 - ¿te quieres casar con…? - ¡Sí! 719 00:38:39,358 --> 00:38:40,818 Sí. 720 00:38:58,753 --> 00:39:00,379 ¡Que vivan los novios! 721 00:39:00,463 --> 00:39:02,757 - ¡Que vivan! - ¡Que vivan! ¡Salud! 722 00:39:03,382 --> 00:39:04,467 Felicidades. 723 00:39:04,550 --> 00:39:07,094 A mí la novia de mi hijo no me gusta. 724 00:39:09,263 --> 00:39:12,516 Hay algo en ella que no me cuadra. 725 00:39:12,975 --> 00:39:15,686 Aunque, a primera vista, es perfecta para mi hijo, ¿no? 726 00:39:17,271 --> 00:39:19,899 Usted que la conoce mejor, ¿qué opina de ella? 727 00:39:22,026 --> 00:39:25,863 Bueno, señora, yo apenas he cruzado un par de palabras con ella. 728 00:39:26,405 --> 00:39:29,075 Honestamente, señora, no sabría qué decirle. 729 00:39:29,742 --> 00:39:31,827 Qué discreto que es usted, Hugo. 730 00:39:33,662 --> 00:39:36,624 A mí esa mujer no me parece transparente. 731 00:39:59,730 --> 00:40:03,901 Tengo 250 000 dólares en el dedo. 732 00:40:06,612 --> 00:40:09,407 ¿Sabes si Andrés guardó el registro de autenticidad? 733 00:40:10,324 --> 00:40:11,158 Obvio. 734 00:40:11,951 --> 00:40:16,664 Yo le dije que era muy importante por si había que hacer algún cambio. 735 00:40:19,083 --> 00:40:22,878 Pero tú y yo sabemos que es para cuando lo vayamos a vender. 736 00:40:22,962 --> 00:40:26,090 - Mjm. - Claro que me da un pesar salir de él. 737 00:40:26,757 --> 00:40:30,719 Porque Andrés será muy aburrido y lo que tú quieras, pero tiene un gusto. 738 00:40:30,803 --> 00:40:33,013 Los 250 000 dólares no van a ser nada 739 00:40:33,097 --> 00:40:35,891 comparada con la fortuna que le vas a quitar a mi primo 740 00:40:35,975 --> 00:40:37,184 con tu divorcio. 741 00:40:42,648 --> 00:40:43,941 Si te beso, ¿te despeino? 742 00:40:45,025 --> 00:40:47,695 ¿Y tú crees que a mí eso me importa en este momento? 743 00:41:04,837 --> 00:41:06,547 Mamá, ¿todavía no estás lista? 744 00:41:08,466 --> 00:41:11,302 La gente de Qatar Group se quiere reunir contigo también. 745 00:41:11,385 --> 00:41:14,555 Nassir específicamente dijo que te tiene en muy alta estima 746 00:41:14,638 --> 00:41:15,556 y te quiere ver. 747 00:41:16,223 --> 00:41:17,224 No lo sabía. 748 00:41:18,767 --> 00:41:22,563 Termino de desayunar, me arreglo y ya, quedo. 749 00:41:24,565 --> 00:41:26,317 - Andrés… - ¿Mm? 750 00:41:28,068 --> 00:41:30,779 ¿Tú estás seguro de querer casarte con Fernanda? 751 00:41:35,659 --> 00:41:37,036 ¿A qué viene esa pregunta? 752 00:41:37,870 --> 00:41:40,289 No sé, a mí ella no me da buena impresión. 753 00:41:43,209 --> 00:41:48,255 Sé que no te gusta que te lo diga, pero no sé de qué forma decírtelo 754 00:41:48,339 --> 00:41:49,465 sin que te molestes. 755 00:41:49,548 --> 00:41:50,925 ¿Molestarme? 756 00:41:52,051 --> 00:41:53,052 No. 757 00:41:55,054 --> 00:41:58,057 ¿Por qué habría de molestarme que me digas que te cae mal 758 00:41:58,140 --> 00:42:00,434 la mujer a la que le acabo de pedir matrimonio? 759 00:42:08,234 --> 00:42:09,318 Yo soy tu mamá. 760 00:42:10,486 --> 00:42:12,947 Tengo que ser sincera contigo. 761 00:42:13,030 --> 00:42:17,201 ¿Sí? A mí ella me parece falsa, me parece como postiza. 762 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Raro… 763 00:42:22,248 --> 00:42:24,959 hubiese sido que te gustara lo que yo escoja. 764 00:42:27,670 --> 00:42:29,547 ¿Sabes qué, mamá? 765 00:42:31,674 --> 00:42:33,175 Me tienes harto. 766 00:42:33,884 --> 00:42:37,179 Estoy harto de tu crítica destructiva, harto de que cuestiones 767 00:42:37,263 --> 00:42:39,348 cada pequeña decisión que tomo en mi vida. 768 00:42:39,431 --> 00:42:41,892 Casarse no es una pequeña decisión. 769 00:42:41,976 --> 00:42:44,853 No estoy hablando solamente del casamiento, hablo de todo. 770 00:42:44,937 --> 00:42:48,732 No te gusta cómo manejo la empresa, no te gusta cómo trato a los empleados, 771 00:42:48,816 --> 00:42:52,778 no te gusta cualquier decisión que tome. Para ti siempre hay una decisión mejor. 772 00:42:52,861 --> 00:42:55,239 - Eso no es cierto. - Es verdad, y no me importa. 773 00:42:55,322 --> 00:42:57,741 Quiero que sepas que no me importa lo que opines. 774 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 Soy una persona grande. 775 00:42:59,743 --> 00:43:03,289 No tengo que estar consultándote a ti cualquier paso que quiero dar. 776 00:43:03,372 --> 00:43:05,624 No necesito tu aprobación. ¿Está claro? 777 00:43:09,420 --> 00:43:10,546 ¿A qué viniste? 778 00:43:12,756 --> 00:43:15,217 ¿Por qué no te quedaste enNueva York? 779 00:43:32,067 --> 00:43:36,947 La vida es una ruleta y nadie sabe dónde acaba. 780 00:43:37,448 --> 00:43:41,076 No ayuda nacer en cuna de oro o en un pajar 781 00:43:41,160 --> 00:43:43,245 si el camino cambia. 782 00:43:44,371 --> 00:43:47,041 A unos les brilla el carro, los zapatos 783 00:43:47,124 --> 00:43:50,878 y se quejan que la vida no les brilla. 784 00:43:50,961 --> 00:43:56,133 A otros les falta suerte y sueñan con verse ganarse la lotería. 785 00:43:56,216 --> 00:44:00,888 Al que tiene mucho porque tiene mucho, mucho. 786 00:44:00,971 --> 00:44:05,851 Y al que tiene poco porque tiene poco. 787 00:44:05,934 --> 00:44:10,856 Lo bueno para uno hoy es malo para el otro. 788 00:44:10,939 --> 00:44:15,778 Dos caras, dos mundos. No aprecian ninguno. 789 00:44:16,695 --> 00:44:21,784 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 790 00:44:21,867 --> 00:44:26,997 Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 791 00:44:27,081 --> 00:44:29,667 ¿Quién lo iba a decir que me iba a tocar? 792 00:44:29,750 --> 00:44:32,211 Lo que tuve ayer hoy ya no estará. 793 00:44:32,294 --> 00:44:37,174 Se debe perder para así ganar una segunda oportunidad. 794 00:44:37,257 --> 00:44:41,845 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 795 00:44:41,929 --> 00:44:48,018 Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 796 00:44:55,567 --> 00:45:00,531 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 797 00:45:00,614 --> 00:45:05,577 Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 798 00:45:05,661 --> 00:45:08,122 ¿Quién lo iba a decir que me iba a tocar? 799 00:45:08,205 --> 00:45:10,541 Lo que tuve ayer hoy ya no estará. 800 00:45:10,624 --> 00:45:15,587 Se debe perder para así ganar una segunda oportunidad. 801 00:45:15,671 --> 00:45:20,300 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 802 00:45:20,384 --> 00:45:26,724 Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 63258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.