All language subtitles for Novo.Rico.Novo.Pobre.S01E02_Legendas03.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:10,885 {\an8}La vida es una ruleta y nadie sabe dónde acaba. 2 00:00:11,469 --> 00:00:15,098 {\an8}No ayuda nacer en cuna de oro o en un pajar 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,267 {\an8}si el camino cambia. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,021 {\an8}A unos les brilla el carro, los zapatos, 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,941 {\an8}y se quejan que la vida no les brilla. 6 00:00:25,025 --> 00:00:30,155 {\an8}A otros les falta suerte y sueñan con verse ganarse la lotería. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,909 {\an8}Al que tiene mucho porque tiene mucho, mucho. 8 00:00:34,993 --> 00:00:39,873 {\an8}Y al que tiene poco porque tiene poco. 9 00:00:39,956 --> 00:00:44,878 {\an8}Lo bueno para uno hoy es malo para el otro. 10 00:00:44,961 --> 00:00:49,799 {\an8}Dos caras, dos mundos. No aprecian ninguno. 11 00:00:50,717 --> 00:00:55,972 {\an8}Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 12 00:00:56,056 --> 00:01:01,352 {\an8}Y nadie sabe lo que tiene hasta el día en que lo pierde. 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,903 {\an8}- Está rechimba. ¿Qué? - Espere. 14 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 {\an8}- Espéreme acá. Sí, amor. No, no. - ¿Sí? 15 00:01:12,614 --> 00:01:15,325 {\an8}- ¿Qué? - Siéntese ahí. Acomódese ese saco. 16 00:01:15,408 --> 00:01:16,409 {\an8}¿Qué hace, mi perro? 17 00:01:19,871 --> 00:01:21,623 {\an8}Don Julio, buenos días. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,083 {\an8}Siga. 19 00:01:24,000 --> 00:01:24,959 {\an8}¿Con permiso? 20 00:01:26,169 --> 00:01:28,379 {\an8}Rosmerycita bonita… 21 00:01:28,463 --> 00:01:31,424 {\an8}…¿qué es este gusto de tenerte por acá? 22 00:01:31,508 --> 00:01:35,887 {\an8}Pero "don Julio" no, "don Julio" no, que eso suena como un chamizo viejo 23 00:01:35,970 --> 00:01:39,682 {\an8}parado enfrente de un capullo a punto de abrirse en flor. 24 00:01:41,267 --> 00:01:43,728 Es por respeto, es por respeto, don Julio. 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,899 Ah. No lo bonita, sino lo bien educada. 26 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 - Por favor, siéntate, siéntate, siéntate. - Gracias. 27 00:01:51,444 --> 00:01:53,279 ¿En qué te podemos ayudar? 28 00:01:53,363 --> 00:01:55,907 Bueno, es para una hoja de vida. 29 00:01:55,990 --> 00:01:59,285 Ay, no sé si de casualidad, de pronto, tal vez, 30 00:01:59,369 --> 00:02:03,206 por ahí tenga una vacante para alguien que necesita el trabajo. 31 00:02:03,289 --> 00:02:06,167 Miremos, miremos, estamos es para ayudar. 32 00:02:08,002 --> 00:02:09,838 Ay, a ver, a ver… 33 00:02:17,512 --> 00:02:21,558 Señorita, comuníqueme con Nassir en la sede de Qatar Group. 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 ¿Señorita? 35 00:02:29,649 --> 00:02:31,192 ¿Dónde está mi secretaria? 36 00:02:33,111 --> 00:02:34,070 ¿Novio? 37 00:02:35,363 --> 00:02:36,865 ¿No… novio? 38 00:02:36,948 --> 00:02:38,449 Te paso a explicar. 39 00:02:38,533 --> 00:02:40,702 Es que el reglamento interno de esta empresa 40 00:02:40,785 --> 00:02:43,955 que ha sido redactado por nuestro presidente, el Dr. Ferreira, 41 00:02:44,038 --> 00:02:46,457 reza expresamente en su literal 15, 42 00:02:46,541 --> 00:02:50,837 abro comillas: "Queda expresamente prohibido 43 00:02:50,920 --> 00:02:53,506 que esposas, esposos, novias, novios, 44 00:02:53,590 --> 00:02:58,303 o cualquier otra relación sentimental se encuentren en la empresa 45 00:02:58,386 --> 00:03:01,764 para evitar que se presenten inconvenientes 46 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 en el normal desarrollo laboral de la empresa". 47 00:03:04,309 --> 00:03:05,268 Cierra comillas. 48 00:03:07,854 --> 00:03:11,149 Es… No… Es… mi primo. 49 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 - ¿Primo? - ¿Primo? 50 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 En este caso, y en el caso de este parentesco 51 00:03:17,238 --> 00:03:19,073 no existe ningún impedimento. 52 00:03:19,157 --> 00:03:22,327 Así que no habría inconveniente. 53 00:03:22,869 --> 00:03:27,081 Es que acabo de recordar que ayer se nos presentó un lamentable accidente 54 00:03:27,165 --> 00:03:30,835 y tenemos una vacante, una vacante que… 55 00:03:31,920 --> 00:03:33,963 …podría dejar para ti. 56 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 Bueno, para tu primo. 57 00:03:37,050 --> 00:03:40,803 Buenísimo, buenísimo, porque, de hecho, mi primo vino por si las moscas. 58 00:03:40,887 --> 00:03:42,138 Deme 30 segunditos, ya. 59 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 Mi amor, venga. Usted y yo somos primos. 60 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 - ¿Qué? No, ¿cuál primo? - Sí. 61 00:03:47,769 --> 00:03:50,688 - Un primo no le hace eso que yo le hago. - Cállese. 62 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 Don Julio. 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,110 Mi primo. 64 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 ¿Qué hace? ¿Bien o qué? 65 00:03:59,697 --> 00:04:04,452 Bueno, queda en muy buenas manos, primo, y se lo recomiendo, don Julio. 66 00:04:04,535 --> 00:04:06,496 - Ay, claro que sí. - Gracias. 67 00:04:10,124 --> 00:04:12,460 Buenos días, ¿cómo están? 68 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 Buen día. 69 00:04:21,135 --> 00:04:22,762 Buenos días. 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,308 Buenas noches, diría yo más bien. 71 00:04:27,392 --> 00:04:28,768 ¿Usted es consciente 72 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 que, con cada minuto que usted pasa fuera de su puesto de trabajo, 73 00:04:32,188 --> 00:04:35,900 le cuesta a esta compañía 27 533 pesos? 74 00:04:37,277 --> 00:04:40,947 - Doctor, lo que pasa… - Por mucho menos, he retirado empleados. 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Sí, estaba… 76 00:04:43,241 --> 00:04:46,536 En el baño no estaba. De aquí al baño, hay 40 segundos. 77 00:04:47,412 --> 00:04:49,998 Cuarenta segundos de ida más 40 segundos de vuelta. 78 00:04:50,581 --> 00:04:53,251 Dos minutos que puede usted tardar en el baño. 79 00:04:53,334 --> 00:04:56,963 Tres, en el caso de alguna emergencia u ocurrencia. 80 00:04:57,046 --> 00:05:00,883 No me cuadra con los exactamente diez minutos 81 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 que estuvo fuera de su puesto de trabajo. 82 00:05:03,136 --> 00:05:06,180 Lo que le iba a decir, doctor, pero como no me dejó terminar, 83 00:05:06,264 --> 00:05:10,476 yo estaba en la bodega, que queda a más de 40 segundos de aquí. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,353 Si quiere, los contabilizamos. 85 00:05:17,734 --> 00:05:19,777 Le informo, señorita, 86 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 que su lugar es aquí, 87 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 pendiente de mí, no en la bodega. 88 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 Así que lo que va a hacer a continuación 89 00:05:26,909 --> 00:05:30,204 es enviarse un memo a su propia casilla de correo electrónico. 90 00:05:30,288 --> 00:05:32,999 Con este apercibimiento, copie a la oficina de personal 91 00:05:33,082 --> 00:05:35,335 para que quede registrado en su hoja de vida. 92 00:05:35,418 --> 00:05:39,297 Y luego me va a comunicar con Nassir en la sede de Qatar Group. 93 00:05:39,380 --> 00:05:40,214 ¿Está claro? 94 00:05:41,549 --> 00:05:42,383 Sí. 95 00:05:46,137 --> 00:05:47,263 Que no se repita. 96 00:05:54,187 --> 00:05:57,482 Quiere que me mande un memo a mí misma. 97 00:05:57,940 --> 00:06:00,735 Es un robot sin corazón, amiga. Pero calma, 98 00:06:00,818 --> 00:06:04,197 porque ese androide te puede dejar sin trabajo un 24 de diciembre. 99 00:06:05,323 --> 00:06:08,534 Señorita, ¿no le dije que viniera a mi oficina? 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ¿Dónde está? ¿Se fue de vuelta a la bodega? 101 00:06:12,830 --> 00:06:14,624 Enseguida voy, doctor. 102 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Entonces, primo de Rosmerycita. 103 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 Sisas, Sí, señor, ¿por qué? 104 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 Porque no se parece un… 105 00:06:24,884 --> 00:06:27,804 Nada, pero nada es nada. 106 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 Oiga, cómo está de buena esa mujer. 107 00:06:30,181 --> 00:06:32,767 Qué rica, rica. 108 00:06:32,850 --> 00:06:34,727 - ¿No le parece? - No. 109 00:06:35,478 --> 00:06:40,066 No, porque es que, como yo soy el primo, los primos no nos pillamos eso, no. 110 00:06:40,149 --> 00:06:42,985 Además, me parece un poquito irrespetuoso, ¿me entiende? 111 00:06:43,069 --> 00:06:47,323 Y desde chiquitico me enseñaron que uno no puede hacer eso, 112 00:06:47,407 --> 00:06:48,491 porque es de morboso. 113 00:06:48,574 --> 00:06:51,327 Y si uno hace esas cosas, pues queda morboso. 114 00:06:51,911 --> 00:06:55,623 Ah, ¿y no le enseñaron desde chiquito 115 00:06:56,457 --> 00:06:59,752 que observar y celebrar 116 00:06:59,836 --> 00:07:01,504 la belleza y los dones 117 00:07:01,587 --> 00:07:04,674 que adornan a una damita no es morboso? 118 00:07:04,757 --> 00:07:09,679 Claro, pero eso toca hacerlo con elegancia, con glamur. 119 00:07:09,762 --> 00:07:13,558 ¿Quiere decir el señor que piensa que quien está hablando 120 00:07:14,642 --> 00:07:18,604 no tiene glamur, clase, elegancia, no tiene nada? ¿Está diciendo eso? 121 00:07:19,105 --> 00:07:22,483 No, no. Lo que yo estoy diciendo es que yo lo veo a usted ahí… 122 00:07:23,693 --> 00:07:27,363 …y lo que yo veo es una persona que le brota por los poros 123 00:07:27,447 --> 00:07:29,657 toda la elegancia, todo el glamur, todo eso. 124 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 - Ah, muy bien. - Sí, claro. 125 00:07:31,367 --> 00:07:34,036 Pero ¿por qué no hablamos del camellito, don Julio? 126 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 No tenemos nada de qué hablar. 127 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Permítame darle 128 00:07:40,460 --> 00:07:42,837 nuestra cordial bienvenida 129 00:07:43,671 --> 00:07:46,466 a Cart Smart. 130 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 Nuestra empresa 131 00:07:49,677 --> 00:07:54,348 solo espera de usted responsabilidad y cumplimiento. 132 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Ah, no, por eso sí, todo bien. 133 00:07:56,225 --> 00:07:58,186 Todo bien, don Julio, porque yo soy… 134 00:07:58,269 --> 00:08:00,938 A mí me llaman así, responsabilidad y esa vuelta. 135 00:08:01,022 --> 00:08:03,566 - Muy bien. - Pero cuénteme cuál es el cargo. 136 00:08:03,649 --> 00:08:06,944 Porque aquí usted tiene madera, es de la fina, de la gruesa. 137 00:08:07,028 --> 00:08:11,991 ¿El cargo? Su cargo es el que más carga sobre los hombros 138 00:08:12,074 --> 00:08:14,702 va a llevar en el día a día de esta empresa. 139 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 - ¿Sisas? - Sisas. 140 00:08:17,663 --> 00:08:20,666 Bien, muy bien, muy bien, don Julio. 141 00:08:21,459 --> 00:08:24,295 Señorita, por favor, digitalice esos documentos. 142 00:08:24,921 --> 00:08:26,422 - Claro que sí. - ¿Qué hace? 143 00:08:27,215 --> 00:08:30,593 Pues no espera que lo haga aquí. 144 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 No son esos documentos, son esos. 145 00:08:40,061 --> 00:08:44,482 Los necesito digitalizados y transformados en PDF 146 00:08:44,565 --> 00:08:47,068 para mañana a primera hora de la mañana. 147 00:08:47,151 --> 00:08:50,154 Yo llego a la oficina a las 6:30 en punto, lo cual significa 148 00:08:51,405 --> 00:08:54,116 que los documentos tienen que estar antes. 149 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 No se puede equivocar, no puede faltar ni sobrar una hoja. 150 00:08:58,204 --> 00:09:00,581 La negociación con los cataríes depende de ellos. 151 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Ya se puede retirar, gracias. 152 00:09:05,670 --> 00:09:08,548 Cuidado, la póliza de riesgos profesionales 153 00:09:08,631 --> 00:09:10,299 no cubre esas eventualidades 154 00:09:10,383 --> 00:09:14,053 y no tengo tiempo de contratar a otra secretaria, así que, cuidado. 155 00:09:14,136 --> 00:09:16,055 Cierre la puerta, por favor, gracias. 156 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 ¿Cómo así? 157 00:09:25,356 --> 00:09:28,109 Adi, cotización del dólar. 158 00:09:28,192 --> 00:09:32,280 {\an8}El precio oficial del dólar hoy es 4500 pesos. 159 00:09:35,449 --> 00:09:38,160 Ay, maldita sea mi suerte. 160 00:09:38,244 --> 00:09:42,957 Yo no quiero levantarme ni un día más a trabajar. 161 00:09:44,667 --> 00:09:49,255 ¿Por qué hay gente que se gana tanta luca sin sudarla? 162 00:09:49,338 --> 00:09:51,549 Sin siquiera pestañear. 163 00:09:51,632 --> 00:09:53,175 Ay. 164 00:09:53,259 --> 00:09:55,261 Aquí yo no pertenezco… 165 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Pues mire, esa es, muy bien, cuñado. 166 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 ¿Ya va a terminar para traerle el mío? 167 00:10:02,518 --> 00:10:04,812 ¿Va a seguir tragando, a ver si sigue inflando? 168 00:10:04,895 --> 00:10:05,896 No quiero. 169 00:10:05,980 --> 00:10:08,316 ¿Por qué no me ayuda, a ver si nos vamos rápido? 170 00:10:10,192 --> 00:10:12,028 No, papi. 171 00:10:12,111 --> 00:10:15,489 Yo ya cargué cajas durante mucho tiempo, yo ya pagué derecho de piso. 172 00:10:17,366 --> 00:10:18,951 Venga, gordito, hágame el cruce. 173 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 ¿Por qué no vamos y hablamos con su jefe? 174 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Usted que es todo lambón, todo sapo, 175 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 todo lamesuelas. 176 00:10:24,290 --> 00:10:26,917 Yo necesito es un trabajito como el suyo, así como de… 177 00:10:27,001 --> 00:10:31,881 ¡Tin! Chofer de camión. ¡Pam! Severo. No de estar recogiendo esas pedorras cajas 178 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 - que no sirven para nada. - No, claro, sí. 179 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Es que, ¿sabe qué es lo que pasa, Brayan? 180 00:10:37,678 --> 00:10:39,764 En esta empresa todo es por mérito, ¿sí? 181 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Por ejemplo, a mí: yo cargué cajas seis meses, 182 00:10:42,391 --> 00:10:45,019 luego me ascendieron y después me dieron el camión. 183 00:10:45,102 --> 00:10:46,854 ¿Seis meses? 184 00:10:47,897 --> 00:10:50,441 ¿Para a terminar de un pinche conductor de camión? 185 00:10:50,524 --> 00:10:51,942 - No, paila. - ¿Qué le pasa? 186 00:10:52,026 --> 00:10:53,736 - Respete. - Ya, gordito, ya. 187 00:10:53,819 --> 00:10:57,865 Eh. Qué problemita con usted, ¿no? Termine rápido y ahí le traigo el mío. 188 00:10:57,948 --> 00:11:01,285 Tan delicado. Te tienen lavado el cerebro. 189 00:11:02,119 --> 00:11:02,953 Lámpara. 190 00:11:06,290 --> 00:11:07,792 - Gordito. - ¿Quiubo? 191 00:11:07,875 --> 00:11:09,377 ¿Qué más? ¿Qué hace por aquí? 192 00:11:09,835 --> 00:11:11,045 Eh… 193 00:11:11,671 --> 00:11:12,630 Planilla, firmar. 194 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Ya. 195 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 Listo. ¿Algo más? 196 00:11:19,762 --> 00:11:20,596 No. 197 00:11:22,306 --> 00:11:23,474 Sí, sí. 198 00:11:24,016 --> 00:11:27,603 Lo que pasa es que… le traje esto para que tragara. 199 00:11:28,729 --> 00:11:31,691 Perdón, para que comiera si le da hambre. 200 00:11:31,774 --> 00:11:34,527 Tan lindo, Fidel, gracias. 201 00:11:34,610 --> 00:11:36,028 Con gusto. 202 00:11:36,654 --> 00:11:39,865 Y también quería decirle 203 00:11:39,949 --> 00:11:43,327 que hoy nos vamos a reunir en la tienda de don Afanador. 204 00:11:43,953 --> 00:11:45,454 Todos, en familia. 205 00:11:46,122 --> 00:11:50,084 Y me gustaría saber si usted nos puede acompañar. 206 00:11:50,167 --> 00:11:51,460 - Sí. - ¿Sí? 207 00:11:51,544 --> 00:11:53,087 - Sí. - Súper. 208 00:11:53,170 --> 00:11:56,674 Ya tu hermana me tiene superplanillada, claro que sí. 209 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 Doctor. Doctor López Ferreira. 210 00:11:58,843 --> 00:11:59,802 ¿Necesita algo? 211 00:11:59,885 --> 00:12:01,512 No, vuelvo en dos horas. 212 00:12:01,595 --> 00:12:03,139 Ah, acá lo espero. 213 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 No, lo esperamos. 214 00:12:04,515 --> 00:12:06,642 Todos aquí en la oficina, pues. 215 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Ay, tan divino. 216 00:12:09,603 --> 00:12:12,231 No me diga que a usted le gustan así… 217 00:12:13,149 --> 00:12:15,776 como ricachones maleducados. 218 00:12:16,277 --> 00:12:17,903 Ay, no, Fidel, no. 219 00:12:18,362 --> 00:12:20,114 Resentidito social, sí no. 220 00:12:20,740 --> 00:12:25,494 Mi jefecito es respetuoso, noble, educado. 221 00:12:26,036 --> 00:12:27,705 ¿Por qué será que no tiene novia? 222 00:12:27,788 --> 00:12:30,583 Eso es que no le ha llegado la que lo que sepa consentir. 223 00:12:30,666 --> 00:12:32,918 No le ha llegado su Liseth. 224 00:12:34,378 --> 00:12:35,212 Permiso. 225 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 - Chao. - Chao. 226 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Y gracias por el chocolate, Fidel. 227 00:12:48,768 --> 00:12:50,728 Mírame, por favor. 228 00:12:52,146 --> 00:12:53,856 Sonrisa grande, perfecto. 229 00:12:56,317 --> 00:12:57,485 Gracias. 230 00:12:57,568 --> 00:12:58,903 Okey, cambio de vestuario. 231 00:12:59,904 --> 00:13:01,071 Mateo. 232 00:13:06,452 --> 00:13:08,078 Disimula. 233 00:13:10,122 --> 00:13:12,333 Oye, gracias por venir a visitarme. 234 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 ¿Qué es de la vida de tu primo? 235 00:13:14,835 --> 00:13:16,378 Mi adorado novio. 236 00:13:16,921 --> 00:13:18,088 Súper. 237 00:13:18,172 --> 00:13:19,006 Te mandó algo. 238 00:13:20,674 --> 00:13:22,927 ¿Me acompañas a mi camerino y me lo entregas? 239 00:13:23,552 --> 00:13:24,386 Permíteme. 240 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 ¿Qué me mandó mi novio? 241 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 ¿Quieres saber? 242 00:13:34,980 --> 00:13:36,398 ¿Sí? ¿Quieres saber? 243 00:13:39,360 --> 00:13:43,864 Cuidado, me despeinas, porque no quiero que nadie ahí afuera se dé cuenta. 244 00:13:52,790 --> 00:13:54,708 ¿Cómo te ha ido con mi primo? 245 00:13:54,792 --> 00:13:57,127 Bien. El plan marcha sobre ruedas. 246 00:13:57,211 --> 00:14:00,965 - ¿Y a ti cómo te va con lo de la empresa? - Súper. Hoy tenemos la reunión 247 00:14:01,048 --> 00:14:02,883 para el encuentro con los cataríes. 248 00:14:02,967 --> 00:14:06,470 Cuando esa alianza se solidifique, vamos a ganar millones… 249 00:14:06,554 --> 00:14:09,265 …y millones y millones… 250 00:14:09,348 --> 00:14:10,683 Y millones. 251 00:14:15,437 --> 00:14:17,189 Mi tía vuelve pronto de Nueva York. 252 00:14:18,148 --> 00:14:21,110 Qué pereza. Debe ser otro robot igualito a Andrés. 253 00:14:21,193 --> 00:14:23,863 ¿Sabes que no? ¿Sabes que es superquerida? 254 00:14:23,946 --> 00:14:25,865 Pero no tiene ni un pelo de boba, 255 00:14:25,948 --> 00:14:28,659 así que necesito que tú te la ganes. 256 00:14:28,742 --> 00:14:32,705 Ella tiene que pensar que tú eres un angelito bajado del cielo. 257 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 ¿Y es que acaso no lo soy? 258 00:14:35,833 --> 00:14:40,045 - No, no, no, porque tú eres una diabla. - ¿No? 259 00:15:11,869 --> 00:15:13,245 Gracias. 260 00:15:15,623 --> 00:15:16,874 Hola, Hugo. 261 00:15:16,957 --> 00:15:19,043 Señora Antonia, ¿qué tal el vuelo? 262 00:15:19,126 --> 00:15:22,046 Ay, más o menos. Traté de dormir algo, pero no pude. 263 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 ¿Preocupaciones? 264 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 No faltan. 265 00:15:27,343 --> 00:15:30,346 ¿Averiguó algo de la mujer que le dije? ¿Lucero Molina? 266 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Sí, señora. 267 00:15:31,555 --> 00:15:32,890 Mujer de 62 años, 268 00:15:32,973 --> 00:15:36,226 enfermera retirada del hospital de la vereda de San Francisco. 269 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Nunca se casó, nunca tuvo hijos. 270 00:15:38,228 --> 00:15:40,981 Vive hace 20 años en un apartamento al sur de la ciudad. 271 00:15:41,065 --> 00:15:43,734 Lamentablemente está muy enferma. 272 00:15:43,817 --> 00:15:46,403 Vive con una amiga que también es enfermera retirada 273 00:15:46,487 --> 00:15:48,113 que se llama Luisa Castro. 274 00:15:48,197 --> 00:15:50,074 - ¿Y tiene la dirección? - Sí, señora. 275 00:15:51,075 --> 00:15:55,704 Usted es el hombre más eficiente que ha trabajado conmigo, incluido Andrés. 276 00:15:55,788 --> 00:15:58,624 Es un gran cumplido, señora, pero disculpe la intromisión, 277 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 ¿me puede decir por qué me mandó a investigar a la señora? 278 00:16:01,627 --> 00:16:03,420 - ¿Le hicieron algo, señora? - No. 279 00:16:04,672 --> 00:16:07,216 Ojalá sea una broma o una equivocación. 280 00:16:08,384 --> 00:16:09,635 Quiero ver a mi hijo. 281 00:16:10,260 --> 00:16:11,887 Supongo que está en Cart Smart. 282 00:16:12,513 --> 00:16:13,681 ¿Dónde más, señora? 283 00:16:18,102 --> 00:16:20,437 Absolutamente. Sí. 284 00:16:22,815 --> 00:16:24,817 Sr. Ferreira, nos vemos pronto. 285 00:16:24,900 --> 00:16:28,445 Será un placer recibirlo aquí muy pronto, señor Nassir. 286 00:16:29,071 --> 00:16:30,406 Que tenga un buen día. 287 00:16:30,489 --> 00:16:32,491 Usted también, Sr. Ferreira. 288 00:16:41,000 --> 00:16:44,712 Disculpe, doctor, es que… 289 00:16:44,795 --> 00:16:49,591 queríamos saber si es posible que hoy salgamos una hora, tal vez, más temprano, 290 00:16:49,675 --> 00:16:50,843 ya que hoy es Navidad. 291 00:16:50,926 --> 00:16:54,013 ¿"Queríamos saber"? ¿"Queríamos", quiénes? 292 00:16:55,180 --> 00:16:56,807 Todos, los empleados. 293 00:16:56,890 --> 00:17:00,060 Pues es que, como nosotros celebramos Navidad en nuestras casas, 294 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 y algunos vivimos muy, muy lejos… 295 00:17:02,896 --> 00:17:06,066 …pues queríamos saber si es posible que… 296 00:17:09,486 --> 00:17:13,907 Atención, señoritas y caballeros, acérquense un minuto, 297 00:17:13,991 --> 00:17:16,493 dejen todo lo que están haciendo, por favor. 298 00:17:16,577 --> 00:17:18,203 Acérquense un minuto. 299 00:17:19,204 --> 00:17:21,999 Se me ha realizado la sugerencia 300 00:17:22,082 --> 00:17:25,836 de salir hoy una hora antes, dado que es Navidad. 301 00:17:26,295 --> 00:17:27,546 ¿Lo convenciste? 302 00:17:28,881 --> 00:17:31,175 Les voy a recordar, por si no estaba claro, 303 00:17:32,134 --> 00:17:35,888 que en Cart Smart la Navidad es para trabajar, 304 00:17:35,971 --> 00:17:37,181 no para celebrar. 305 00:17:37,264 --> 00:17:39,558 - Nos vio cara de pesebre. - Mjm. 306 00:17:39,641 --> 00:17:42,936 Esta es la época más ocupada del año, 307 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 por ende, el 24 es una fecha tan laborable 308 00:17:46,815 --> 00:17:50,444 como el resto de los 364 días del año. 309 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 ¿Está claro? Si hay alguien que no esté de acuerdo 310 00:17:53,489 --> 00:17:55,115 con esta política empresarial, 311 00:17:55,199 --> 00:17:57,367 puede renunciar en este mismo momento. 312 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 No hay nadie indispensable en esta empresa. 313 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 ¿Alguien quiere renunciar? 314 00:18:02,289 --> 00:18:04,166 ¿No? Perfecto. 315 00:18:04,249 --> 00:18:05,501 A trabajar, gracias. 316 00:18:11,715 --> 00:18:12,633 Doña Antonia. 317 00:18:14,343 --> 00:18:15,260 Ve. 318 00:18:15,344 --> 00:18:18,222 El ogro tiene mamá. Yo pensé que se la había comido. 319 00:18:20,265 --> 00:18:22,184 Señorita, la estoy llamando hace rato. 320 00:18:22,267 --> 00:18:23,977 ¿Dónde está mi secretaria? 321 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Aquí estoy. 322 00:18:29,566 --> 00:18:30,734 Madre, ¿qué haces aquí? 323 00:18:31,401 --> 00:18:33,821 Quería sorprenderte, pero la sorprendida fui yo. 324 00:18:35,030 --> 00:18:36,031 Sigue, por favor. 325 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 ¿No me vas a saludar? 326 00:18:54,466 --> 00:18:55,634 Hola, mamá. 327 00:18:55,717 --> 00:18:56,552 Hola, hijo. 328 00:19:02,975 --> 00:19:03,892 Ah… 329 00:19:05,310 --> 00:19:07,062 Te arreglaron el teléfono. 330 00:19:07,771 --> 00:19:09,565 ¿De qué hablás? Nunca estuvo dañado. 331 00:19:10,315 --> 00:19:14,319 Ah, pensé porque todo este tiempo que estuve enNueva York, 332 00:19:14,403 --> 00:19:17,114 solamente recibí una llamada tuya. 333 00:19:18,282 --> 00:19:23,036 Mamá, ¿tú eres consciente de la cantidad de trabajo que tengo últimamente? 334 00:19:23,120 --> 00:19:27,791 Sí, ¿y por eso tienes que hablarles así a tus empleados? 335 00:19:27,875 --> 00:19:29,084 Mamá… 336 00:19:30,294 --> 00:19:32,171 Andrés, por favor, 337 00:19:32,254 --> 00:19:35,883 por mucho trabajo que haya en la empresa, hoy es Navidad, 338 00:19:35,966 --> 00:19:40,012 no entiendo por qué no los puedes dejar salir una hora antes. 339 00:19:40,095 --> 00:19:41,555 Tienen derecho a festejar. 340 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 Lo que yo no entiendo es por qué estás aquí. 341 00:19:46,518 --> 00:19:49,313 ¿Viniste a decirme cómo tengo que gerenciar esta empresa? 342 00:19:50,355 --> 00:19:51,815 Solamente te estoy diciendo 343 00:19:51,899 --> 00:19:54,735 que no me gusta cómo tratas a los empleados. 344 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Si no te gusta cómo gerencio esta empresa… 345 00:19:57,279 --> 00:19:59,489 Si no te gusta que haya hecho de esta empresa 346 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 una empresa que tiene más de 4000 empleados internos 347 00:20:02,326 --> 00:20:04,661 y que arroja ganancias astronómicas a fin de mes 348 00:20:04,745 --> 00:20:07,080 que tú ves reflejadas en tu cuenta bancaria, 349 00:20:07,164 --> 00:20:09,374 entonces, no sé qué hago aquí, dímelo, ¿qué? 350 00:20:09,458 --> 00:20:11,627 No es para que te pongas así. 351 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Okey. 352 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 Te extrañé. 353 00:20:23,305 --> 00:20:25,182 Tienes cara de cansada, mamá. 354 00:20:26,642 --> 00:20:29,186 Acabas de volar, ¿por qué no vas a casa, te instalas 355 00:20:29,269 --> 00:20:32,648 y luego hablamos a la noche en la hora de la cena? ¿Te parece bien? 356 00:20:32,731 --> 00:20:33,899 Me parece bien. 357 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Genial. 358 00:20:35,150 --> 00:20:38,570 Adi, reuniones pendientes el día de hoy. 359 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 {\an8}Cuatro p. m., reunión con Departamento de Contabilidad. 360 00:20:46,620 --> 00:20:47,454 Brayan. 361 00:20:49,498 --> 00:20:50,582 ¡Brayan! 362 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 No, yo la amo, yo sí la amo. ¿Qué hace? 363 00:20:53,043 --> 00:20:55,837 - ¿Qué hace ahí echado? - Qué susto, gordo. 364 00:20:55,921 --> 00:20:59,424 Aquí, jugando fútbol. Pues tratando de echar una siesta, pero no deja. 365 00:21:00,050 --> 00:21:03,053 ¿Usted dimensiona qué va a pasar donde don Julio lo vea ahí? 366 00:21:03,136 --> 00:21:05,180 Lo saca de una a la calle como un perro. 367 00:21:05,264 --> 00:21:06,431 Ay, papito. 368 00:21:07,391 --> 00:21:11,603 Papito, papito, que venga ese enano, viejo verde, feo, asqueroso. 369 00:21:12,062 --> 00:21:14,314 Yo sí le enseño cuántos pares son tres moscas. 370 00:21:14,398 --> 00:21:17,276 Ay, venga, Brayan, no tiente a la suerte, ¿sí? 371 00:21:17,901 --> 00:21:22,030 Eso es lo que pasa, gordo, por eso siempre se va a quedar así, no va a evolucionar. 372 00:21:22,114 --> 00:21:26,743 Ya, y usted con esa manera de trabajar sí es que va a llegar muy lejos, le digo. 373 00:21:28,704 --> 00:21:31,248 Tan chistoso es. Sígase riendo y burlándose, 374 00:21:31,331 --> 00:21:33,375 pero cuando a mí me reviente un negocito, 375 00:21:33,458 --> 00:21:36,753 de los que me van a volver millonario, sí, ríase. Ahí sí lo veré: 376 00:21:36,837 --> 00:21:38,714 "Ay, Brayancito, me regala un…". 377 00:21:38,797 --> 00:21:40,966 - ¿Y yo, sabe de qué lo voy a poner? - ¿Qué? 378 00:21:41,049 --> 00:21:43,176 - De fercho, papá. - Ya, ¿qué le dije yo? 379 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Por ahora, déjeme, yo me voy a ir a sentar allí 380 00:21:46,722 --> 00:21:48,348 y espero a que eso pase, ¿listo? 381 00:21:48,432 --> 00:21:52,477 Eso vaya, vaya y pon esa barrigota, así, grandota, tembleque. 382 00:21:54,187 --> 00:21:56,106 ¿Qué necesitaba? ¿Por qué me despertó? 383 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 Ah, no, yo que venía solamente a decirle que ya van a ser las cinco, 384 00:21:59,609 --> 00:22:02,654 pero si usted desea quedarse ahí filosofando de la vida, 385 00:22:02,738 --> 00:22:05,574 haciendo horas extras, listo, lo espero en la casa, ¿oyó? 386 00:22:05,657 --> 00:22:09,619 No, papi, yo a estos perros explotadores no les regalo ni cinco minutos, venga. 387 00:22:09,703 --> 00:22:12,247 Chao, chao, peladas, cuídense, chao. 388 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Amiga, te amo. Chao, nos vemos más tarde. 389 00:22:14,750 --> 00:22:17,336 Sí, nos vemos ahora, que le vaya bien. Ay, Dios mío. 390 00:22:21,923 --> 00:22:23,800 - Ole, mamita. - ¿Quiubo, mi amor? 391 00:22:23,884 --> 00:22:24,718 ¿Qué más? 392 00:22:24,801 --> 00:22:27,554 ¿Cómo le fue en su primer día de trabajo? 393 00:22:27,637 --> 00:22:28,638 Como un cuero. 394 00:22:29,306 --> 00:22:33,101 Me siento como un chiro usado, viejo y roto, no puedo ni levantar los brazos. 395 00:22:33,185 --> 00:22:36,772 La próxima, decimos que tengo esa hernia que se le sale del ombligo y ya. 396 00:22:36,855 --> 00:22:38,899 Y me sienta en uno de esos escritorios. 397 00:22:38,982 --> 00:22:42,194 Brayan, no sea tan desagradecido. 398 00:22:42,277 --> 00:22:43,487 ¿Por qué es así? 399 00:22:43,570 --> 00:22:46,448 Mamita, ¿por qué más bien no nos vamos para la pensión? 400 00:22:46,531 --> 00:22:50,243 Yo me quito esta pinta tan boleta, tú te quitas esta pinta tan boleta. 401 00:22:51,078 --> 00:22:54,498 Y, no sé, y nos hacemos un masajito navideño. Jo, jo, jo, jo. 402 00:22:54,581 --> 00:22:55,916 Brayan. 403 00:22:55,999 --> 00:22:57,167 Señorita, 404 00:22:57,250 --> 00:22:59,669 ¿cómo va con la digitalización de los documentos? 405 00:22:59,753 --> 00:23:02,881 Ese señor cree que soy superpoderosa, que soy la hija de Flash, 406 00:23:02,964 --> 00:23:05,509 - que puedo hacer todo rápido. Desespera. - Vámonos. 407 00:23:05,592 --> 00:23:06,510 Dígale que no. 408 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Señorita. 409 00:23:07,844 --> 00:23:12,265 Doctor, qué pena, lo que pasa es que, como ya es la hora de salida, 410 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 pues yo iba a terminar mañana temprano de hacer lo que me hace falta, 411 00:23:16,311 --> 00:23:17,979 que igual ya no es tanto. 412 00:23:18,063 --> 00:23:21,733 Entonces, que descanse, que tenga una feliz noche. Hasta luego. 413 00:23:21,817 --> 00:23:25,112 Lo necesito con carácter de urgencia para esta misma noche. 414 00:23:25,195 --> 00:23:27,364 Esta misma noche. 415 00:23:29,324 --> 00:23:30,826 Brayan, no, ni modo. 416 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 Ya lo escuchó. 417 00:23:31,910 --> 00:23:32,786 Arranque. 418 00:23:32,869 --> 00:23:35,372 Váyase usted, dígale a todos que feliz Navidad 419 00:23:35,455 --> 00:23:38,208 - y nos vemos ahora más tarde. - ¿Perdón? ¿Cómo así? 420 00:23:38,291 --> 00:23:40,794 Ya no hay nadie, esto está solo. 421 00:23:40,877 --> 00:23:44,089 ¿Se va a quedar aquí solamente porque lo dice ese chiflamicas? 422 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 Ese chiflamicas es el presidente de la compañía. 423 00:23:47,801 --> 00:23:50,345 Sí, pero no es el presidente de la Navidad. 424 00:23:50,429 --> 00:23:53,473 - Qué pena con usted. No, señora. - Hable despacito. 425 00:23:53,557 --> 00:23:56,143 No, déjeme que yo sí le voy diciendo tres cositas. 426 00:23:56,226 --> 00:23:57,894 No, ¿qué le va a decir? No, no. 427 00:23:57,978 --> 00:23:59,938 Quédese acá, no le vaya a decir nada. 428 00:24:00,021 --> 00:24:02,566 Además, si yo me quedo sin trabajo, ¿qué va a pasar? 429 00:24:02,649 --> 00:24:05,235 ¿Qué va a hacer? ¿Va a asumir mis responsabilidades? 430 00:24:05,318 --> 00:24:08,155 ¿Pagar la universidad de Ingrid, alimentar a mis hermanos? 431 00:24:08,238 --> 00:24:10,699 ¿Pagar el arriendo de la pensión? ¿Qué va a hacer? 432 00:24:12,242 --> 00:24:15,370 Ya, Brayan, váyase para la pensión y nos vemos ahora más tarde. 433 00:24:15,454 --> 00:24:16,538 Mamita. 434 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 Vaya. 435 00:24:17,622 --> 00:24:18,748 - ¡No! - ¡Ay! 436 00:24:19,749 --> 00:24:20,709 Somos primos. 437 00:24:20,792 --> 00:24:22,794 - Chao, prima. - Chao. 438 00:24:42,314 --> 00:24:44,816 Parece que no le fue muy bien con su hijo, señora. 439 00:24:46,526 --> 00:24:49,488 Me da tristeza decirlo, pero hasta lo desconozco. 440 00:24:52,324 --> 00:24:55,160 Nunca ha sido el más demostrativo ni el más cariñoso. 441 00:24:55,744 --> 00:24:57,037 Para nada, señora. 442 00:24:58,788 --> 00:25:03,585 Siento que cada vez se aleja más de mí y del mundo en general. 443 00:25:06,713 --> 00:25:08,965 Hugo, ¿usted no tenía una cena navideña? 444 00:25:09,799 --> 00:25:11,134 Sí, señora, efectivamente, 445 00:25:11,218 --> 00:25:14,304 pero don Andrés no me dio permiso. Sabe que no soy de por aquí. 446 00:25:14,387 --> 00:25:16,723 Necesito por lo menos un día para ir y volver 447 00:25:17,349 --> 00:25:20,519 para ver a mi familia, pero con don Andrés eso nunca va a pasar. 448 00:25:21,061 --> 00:25:21,895 Increíble. 449 00:25:25,232 --> 00:25:26,191 Hugo. 450 00:25:26,274 --> 00:25:27,108 ¿Señora? 451 00:25:28,777 --> 00:25:30,570 Lléveme a ver a Lucero Molina. 452 00:25:32,280 --> 00:25:33,448 Inmediatamente, señora. 453 00:25:39,913 --> 00:25:43,875 Toca salir ya porque le prometí a Afanador ayudarlo a arreglar la tienda. 454 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 - Oiga, ¿y Rosmery? - Ella está demoradita, don Leo. 455 00:25:46,836 --> 00:25:49,589 Ah, ¿sí? ¿Y qué? ¿Dónde anda Rosmery? 456 00:25:49,673 --> 00:25:51,883 ¿Quiubo, gordo? ¿Dónde cree que está, cucho? 457 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 ¿Trabajando un 24? ¿Y hasta estas horas? 458 00:25:56,763 --> 00:26:00,183 ¿Usted cómo la ve, ah? La porquería esa de jefe esclavista que tiene 459 00:26:00,267 --> 00:26:03,144 la puso a trabajar hasta tarde, ¿usted puede creer eso? 460 00:26:03,228 --> 00:26:04,771 Andrés "Perreira" tiene cuerpo, 461 00:26:04,854 --> 00:26:07,816 pero no tiene alma, no tiene corazón, no tiene sentimientos. 462 00:26:07,899 --> 00:26:11,695 Es que yo lo tuviera de frente, ¿cree que los pobres no nos podemos divertir? 463 00:26:11,778 --> 00:26:14,823 Se va a morder la lengua y se va a envenenar, mijo. Ya no más. 464 00:26:14,906 --> 00:26:18,285 En serio, donde yo tuviera a ese hijo de papi, le meto una masaquera. 465 00:26:18,368 --> 00:26:20,954 Oiga, Brayan. De verdad, no se amargue la noche. 466 00:26:21,037 --> 00:26:23,748 Tranquilos, ella cae apenas termine. Camine, más bien. 467 00:26:23,832 --> 00:26:25,083 Doña Maritza. 468 00:26:25,709 --> 00:26:28,795 Estamos melos, caramelos. 469 00:26:28,878 --> 00:26:30,338 Alegría. Vámonos, Fidel. 470 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Nos fuimos. 471 00:26:31,506 --> 00:26:34,259 Mijo, deje esa mala cara, no sea tan amarguetas. Vamos. 472 00:26:43,101 --> 00:26:45,312 Esta es la dirección, señora Antonia. 473 00:26:46,354 --> 00:26:48,690 Espere, Hugo, no sé si me quiero bajar. 474 00:26:49,441 --> 00:26:51,109 ¿Quiere que la acompañe, señora? 475 00:26:52,110 --> 00:26:52,944 Sí. 476 00:26:54,237 --> 00:26:56,698 No voy a ser capaz de enfrentar esto sola. 477 00:26:59,868 --> 00:27:01,911 Disculpe la intromisión, señora Antonia, 478 00:27:01,995 --> 00:27:04,372 pero ¿me puede decir de qué se trata todo esto? 479 00:27:04,456 --> 00:27:06,499 La verdad, ya estoy un poco preocupado. 480 00:27:06,583 --> 00:27:07,709 Pronto lo sabrá. 481 00:27:07,792 --> 00:27:08,918 O lo sabremos. 482 00:27:09,002 --> 00:27:11,671 Porque yo estoy igual de confundida a usted. 483 00:27:28,146 --> 00:27:29,314 Señora Antonia. 484 00:27:29,397 --> 00:27:31,399 - Buenas noches. - Buenas noches. 485 00:27:36,738 --> 00:27:38,323 ¿Y este lugar? 486 00:27:41,951 --> 00:27:42,786 Lucero. 487 00:27:44,537 --> 00:27:46,498 Vino la señora Antonia de Ferreira. 488 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Buenas noches, Lucero. 489 00:27:53,838 --> 00:27:56,800 Luisa me dijo que estaba un poco enferma, lo siento mucho. 490 00:27:57,425 --> 00:27:59,719 Si hay algo en que yo pueda ayudar… 491 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Muchas gracias, señora Antonia. 492 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 Pero ya no hay nada que hacer. 493 00:28:07,769 --> 00:28:10,355 Sé que me queda poco tiempo. 494 00:28:10,438 --> 00:28:12,857 Y no sabe lo que ha sido la vida para mí. 495 00:28:15,276 --> 00:28:18,071 Estoy cargando con este remordimiento… 496 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 por lo que le hice hace 30 años. 497 00:28:23,284 --> 00:28:25,995 Le juro que he tratado de entender lo que me dice 498 00:28:26,079 --> 00:28:28,289 en el mensaje, pero no. 499 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 No lo logro. 500 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 No me cabe en la cabeza. 501 00:28:32,627 --> 00:28:35,296 ¿Por qué dice usted que Andrés no es hijo mío? 502 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 ¿De dónde saca eso? 503 00:29:09,414 --> 00:29:10,790 Doctor, ¿necesita algo? 504 00:29:15,712 --> 00:29:16,546 No. 505 00:29:19,007 --> 00:29:22,302 Me imagino que aún no terminó, así que la dejo para que le rinda. 506 00:29:28,641 --> 00:29:33,021 Cuando usted llegó al hospital de la vereda de San Francisco… 507 00:29:33,104 --> 00:29:34,606 Tranquila, Antonia. 508 00:29:34,689 --> 00:29:37,025 …al mismo tiempo llegó otra señora… 509 00:29:37,108 --> 00:29:38,568 Mi mamá sabe que es usted. 510 00:29:38,651 --> 00:29:40,779 …que también tuvo un varoncito, 511 00:29:41,946 --> 00:29:46,242 mientras usted estaba haciendo su trabajo de parto. 512 00:29:47,869 --> 00:29:49,579 Al mismo tiempo… 513 00:29:49,662 --> 00:29:50,497 ¡Puje! 514 00:29:50,580 --> 00:29:53,500 …la otra señora también estaba teniendo su bebé. 515 00:29:54,375 --> 00:29:58,546 Y por una equivocación mía… 516 00:29:58,630 --> 00:30:01,382 Ay, Dios mío, ¿cuál es Andrés? 517 00:30:01,466 --> 00:30:03,551 …yo tomé a su bebé. 518 00:30:03,635 --> 00:30:07,055 ¿Cómo está mi Andy? Vamos, que los papitos están muy ansiosos 519 00:30:07,138 --> 00:30:08,681 por verlo. 520 00:30:08,765 --> 00:30:11,935 Y lo cambié con el de la otra señora. 521 00:30:22,779 --> 00:30:24,656 Eso no puede ser cierto. 522 00:30:24,739 --> 00:30:26,282 Andrés es hijo mío. 523 00:30:26,783 --> 00:30:30,662 Ese niño que usted crio como su hijo 524 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 no tiene ni su sangre ni sus genes. 525 00:30:35,917 --> 00:30:38,127 Su verdadero hijo… 526 00:30:38,670 --> 00:30:42,006 creció en otro lugar, 527 00:30:43,842 --> 00:30:46,135 creyendo que su madre 528 00:30:46,928 --> 00:30:48,555 era otra mujer. 529 00:30:55,103 --> 00:30:57,605 Doctor, para informarle 530 00:30:57,689 --> 00:31:00,024 que ya digitalicé los documentos que me solicitó 531 00:31:00,108 --> 00:31:02,569 y se los envié a su correo en un solo archivo. 532 00:31:02,652 --> 00:31:05,405 - Bien, gracias. - ¿Será que ya me puedo ir? 533 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Sí, claro. 534 00:31:06,614 --> 00:31:07,866 Claro, adelante. 535 00:31:07,949 --> 00:31:08,908 Hasta luego. 536 00:31:10,827 --> 00:31:11,661 Señorita. 537 00:31:13,913 --> 00:31:15,540 ¿Sí? 538 00:31:16,165 --> 00:31:18,918 Yo también estoy de salida. La puedo llevar en mi carro. 539 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 ¿Usted a mí? 540 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 ¿Por qué no? 541 00:31:24,883 --> 00:31:25,717 La… 542 00:31:26,593 --> 00:31:28,636 No, porque me da pena, doctor. 543 00:31:28,720 --> 00:31:31,347 No sienta pena. Salgo con 20 minutos de anticipación, 544 00:31:31,431 --> 00:31:33,182 la puedo dejar en cualquier lugar. 545 00:31:33,266 --> 00:31:35,643 ¿Cuál es el problema? 546 00:31:35,727 --> 00:31:37,145 Pues es que, con 20 minutos, 547 00:31:37,228 --> 00:31:39,314 no llegamos ni a la entrada de Bosquecitos. 548 00:31:39,397 --> 00:31:42,650 A esta hora, me puedo gastar perfectamente hora y media a mi casa. 549 00:31:42,734 --> 00:31:43,985 ¿Hora y media? 550 00:31:44,736 --> 00:31:45,570 No lo sabía. 551 00:31:45,653 --> 00:31:48,114 ¿Qué lo va a saber? El doctor no perderá su tiempo 552 00:31:48,197 --> 00:31:52,368 preguntándole a sus empleados dónde viven cada uno de…… ellos. 553 00:31:52,452 --> 00:31:54,746 Yo… 554 00:31:55,580 --> 00:31:59,250 pues me voy, doctor. Que pase una feliz Navi… 555 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 No, usted no… ¿cierto? 556 00:32:01,753 --> 00:32:03,046 Simplemente feliz noche. 557 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Igualmente, gracias. 558 00:32:06,591 --> 00:32:09,135 ¿Me pasé la vida entera… 559 00:32:10,762 --> 00:32:13,806 criando a un niño que no es hijo mío 560 00:32:13,890 --> 00:32:15,099 ni de Bernardo? 561 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 No lo puedo creer. 562 00:32:21,814 --> 00:32:22,815 No. 563 00:32:23,566 --> 00:32:28,947 Esa es la angustia que le estoy causando, señora Antonia. 564 00:32:31,199 --> 00:32:33,451 No sé cómo pedirle perdón. 565 00:32:43,503 --> 00:32:47,507 Entonces, si Andrés no es mi verdadero hijo, ¿quién es? 566 00:32:49,217 --> 00:32:52,303 Él se llama Brayan Galindo Romero. 567 00:32:52,387 --> 00:32:55,598 ¿Y dónde está ese muchacho Brayan y su familia? 568 00:32:56,599 --> 00:32:57,850 ¿Dónde vive? 569 00:32:58,309 --> 00:32:59,143 ¿Qué hace? 570 00:32:59,852 --> 00:33:04,148 A él lo crio la familia Galindo. Esa gente es de la región, señora Antonia. 571 00:33:04,232 --> 00:33:06,359 Pero nosotras no tenemos más información. 572 00:33:06,442 --> 00:33:11,114 Yo quería ir a la región, a la vereda de San Francisco y averiguar. 573 00:33:11,656 --> 00:33:12,740 Lucero… 574 00:33:13,449 --> 00:33:16,995 Lucero, ¿usted sabe cómo se llaman los padres de mi hijo? 575 00:33:17,078 --> 00:33:20,164 Bueno, de la gente que lo crio. 576 00:33:21,374 --> 00:33:22,417 ¿Usted lo sabe? 577 00:33:22,917 --> 00:33:23,960 Claro que sí. 578 00:33:24,794 --> 00:33:27,880 La mamá, perdón, la señora, se llama 579 00:33:28,965 --> 00:33:30,299 Esperanza Romero. 580 00:33:30,383 --> 00:33:33,136 Y el señor se llama Leonidas Galindo. 581 00:33:35,638 --> 00:33:36,806 Perdóneme. 582 00:33:38,683 --> 00:33:41,978 Pero mira cómo beben los peces en el… 583 00:33:42,061 --> 00:33:44,605 Pero mira cómo beben por ver al Dios nacido. 584 00:33:44,689 --> 00:33:45,982 Perdón, permiso. 585 00:33:46,065 --> 00:33:47,191 ¡Ay, ay! 586 00:33:47,275 --> 00:33:48,693 ¡Buenas, buenas! 587 00:33:49,277 --> 00:33:51,154 ¡Buenas, buenas! 588 00:33:51,237 --> 00:33:52,905 ¡Ayayay! 589 00:33:52,989 --> 00:33:55,742 - ¡Hijo! - ¡Mi perro! 590 00:33:55,825 --> 00:33:58,870 ¡Paren de rezar, que ya se les hizo el milagrito! 591 00:33:58,953 --> 00:34:00,788 ¡Llegó el divino baby! 592 00:34:01,372 --> 00:34:03,332 ¡Ay, perro! 593 00:34:03,416 --> 00:34:07,253 ¡Ay, ay, ay, ay! 594 00:34:07,336 --> 00:34:08,546 Y don Leo. 595 00:34:08,629 --> 00:34:10,715 Le barro, le recojo, le trapeo. 596 00:34:11,424 --> 00:34:13,551 ¡Uy! ¿Qué más, mis bellezuras? 597 00:34:13,634 --> 00:34:15,470 ¡Uy, se creció, mami! 598 00:34:15,553 --> 00:34:18,056 - ¡Gordo! - Cuidado con eso, hermano. 599 00:34:18,139 --> 00:34:21,434 Pilas, que casi me saca un ojo, ¿usted no estaba en los California? 600 00:34:21,517 --> 00:34:24,479 Sí, papi, pero volví para quedarme. 601 00:34:24,562 --> 00:34:27,440 ¿Y la fortuna que hacía por allá y no sé qué? 602 00:34:27,523 --> 00:34:31,694 Ya se facturó, pero es que me hacía falta mi gente, el barrio, 603 00:34:31,778 --> 00:34:35,406 - mi papito. - ¡Ay, qué alegría verlo, mijo! 604 00:34:38,159 --> 00:34:40,703 ¿Y qué? Oiga, severa chaqueta, ¿no? 605 00:34:40,787 --> 00:34:42,997 - Sí. - Díganos la verdad. 606 00:34:43,081 --> 00:34:46,292 ¿No se puso a hacer triquiñuelas allá y lo deportaron de EE. UU.? 607 00:34:46,375 --> 00:34:50,088 No, no, no, no. Jalándole al respetico, gordo, tampoco. 608 00:34:50,171 --> 00:34:51,714 Al contrario. 609 00:34:51,798 --> 00:34:55,093 La migra quería que me quedara. 610 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 La residencia me dieron. 611 00:34:57,261 --> 00:34:59,430 Pasaporte, visa inmediata. 612 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 Y yo les dije: "A los gringos nada, nada". 613 00:35:01,933 --> 00:35:04,936 Se parece a Maluma. 614 00:35:05,019 --> 00:35:06,896 - A Maluca. - A Maluca. 615 00:35:06,979 --> 00:35:10,608 Mire, estaba sentado en el aeropuerto, Y me dijea mí mismo: 616 00:35:10,691 --> 00:35:13,986 "¿Vas a llegar a Bosquecitos con las manos vacías? No. 617 00:35:14,070 --> 00:35:17,281 Entonces yo me fui a donde unos parceros y les traje a todos 618 00:35:17,365 --> 00:35:19,450 unos presentes deNavidad. 619 00:35:21,744 --> 00:35:26,999 Míralo, aquí hay totes, voladores, pitos, espanta suegras… 620 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Oigan, pilas queman a alguien, a un niño o algo. 621 00:35:29,502 --> 00:35:32,755 Oiga, mijo, ¿y usted de dónde sacó esa pólvora? ¿No es ilegal? 622 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Papi, hecha la ley, hecha la trampa. 623 00:35:35,675 --> 00:35:39,428 La pregunta aquí es: ¿quieren que les prenda la farra o no? 624 00:35:41,055 --> 00:35:42,723 Cuidado con eso, cuidado con eso. 625 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 Mira, ¿dónde está el resto del combo agrandado? 626 00:35:45,268 --> 00:35:47,061 Si pregunta por la Rosmery, pues… 627 00:35:48,312 --> 00:35:49,522 Paila, ¿cierto, gordo? 628 00:35:49,605 --> 00:35:53,442 Tiene por allá un jefe todo explotador, todo paila, el "Perreira". 629 00:35:53,526 --> 00:35:56,654 - Y la tiene trabajando el 24. - Ah, bueno. 630 00:35:56,737 --> 00:35:59,532 Tutaina tuturumá… 631 00:35:59,615 --> 00:36:01,659 No, no, no, no, pero subamos la fiesta. 632 00:36:01,742 --> 00:36:04,579 Las primeras diez botellas de guaro las paga mi papi. 633 00:36:04,662 --> 00:36:06,414 No, no, no, pero… 634 00:36:06,497 --> 00:36:07,915 ¡No, no, no, pero…! 635 00:36:07,999 --> 00:36:09,959 Tutaina tuturumá. 636 00:36:17,884 --> 00:36:20,136 - Ay, Dios. - ¿La asusté? Discúlpeme. 637 00:36:20,219 --> 00:36:21,762 - Sí. - No la quería asustar. 638 00:36:21,846 --> 00:36:24,515 Venga, súbase, no importa la distancia, la llevo. 639 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 Eh, no, no, no, tranquilo, ya, 640 00:36:27,059 --> 00:36:29,395 ya, ahorita pasa el bus. 641 00:36:29,478 --> 00:36:30,563 ¿Se va a quedar sola? 642 00:36:30,646 --> 00:36:34,150 Sí, es que yo creo que en unos dos minutos ya pasa el bus, sí. 643 00:36:34,984 --> 00:36:36,110 Buenas noches. 644 00:36:39,739 --> 00:36:40,573 Ay. 645 00:36:41,616 --> 00:36:44,410 Doña Maritza, ¿bailamos? 646 00:36:44,493 --> 00:36:48,080 Oiga, usted que todo lo tiene, que todo lo consigue, que todo lo puede. 647 00:36:48,164 --> 00:36:52,293 ¿Usted de casualidad no se trajo una mercancía por allá del extranjero? 648 00:36:52,376 --> 00:36:55,713 Le quiero hacer un regalito a la Rosmery. ¡Ay! 649 00:36:55,796 --> 00:36:57,506 Papi, le dijo al propio. 650 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Traje coroticos deEE. UU., 651 00:36:59,634 --> 00:37:02,511 que lo harán quedar comopríncipe. 652 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 - ¿A lo bien? - Sí, pille, a ver. 653 00:37:05,765 --> 00:37:08,226 Todolegal,papi. A ver. 654 00:37:08,309 --> 00:37:11,145 Vea, esto. El últimoreloj inteligente. 655 00:37:11,229 --> 00:37:14,523 64 gigatronics de almacenamiento, 656 00:37:14,607 --> 00:37:18,236 sistema operativo 15, bluetooth, correaoriginal 657 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 en cuerina de vaca. Mejor dicho, esto en el mercado vale 658 00:37:22,323 --> 00:37:24,659 por ahí tres palos 15. 659 00:37:24,742 --> 00:37:28,871 Pero parami mejor amigo 50 mil pesares oro y es suyo. 660 00:37:28,955 --> 00:37:31,123 No, papi, eso está muy caro, ¿o qué? 661 00:37:31,207 --> 00:37:34,043 - Se nota que la quiere reharto. - Venga, venga, venga. 662 00:37:34,126 --> 00:37:35,127 No. 663 00:37:35,211 --> 00:37:36,754 No, esto es chino, mire. 664 00:37:36,837 --> 00:37:38,297 Ya se rayó y todo, chimbo. 665 00:37:38,381 --> 00:37:40,466 ¿Qué está haciendo? Chino, no, me extraña. 666 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 Todo lo que yo traigo aquí esoriginal, Brayan. 667 00:37:43,552 --> 00:37:46,347 Piense, en cualquier momento entra Rosmery, 668 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 ¿y usted le va a salir con un chorro de babas? 669 00:37:50,142 --> 00:37:51,644 Si me lo empaca, 20 lucas. 670 00:37:52,353 --> 00:37:53,187 Cuarenta. 671 00:37:54,355 --> 00:37:55,189 Treinta. 672 00:37:56,023 --> 00:37:58,776 Bueno, ¿sabe qué? No peleemos, partamos diferencias. 673 00:37:58,859 --> 00:37:59,735 ¿Mitad de 30? 674 00:37:59,819 --> 00:38:01,737 - Quince. - Vendido. 675 00:38:01,821 --> 00:38:03,572 Hágale. 676 00:38:08,286 --> 00:38:09,912 ¡Taxi! 677 00:38:14,083 --> 00:38:15,710 - Espere, ya vengo. - Hágale. 678 00:38:17,169 --> 00:38:20,298 Mi nombre es Leonidas Galindo, el empresario más lindo. 679 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 Y, pues, de las flores tan hermosas, quisiera saber 680 00:38:23,009 --> 00:38:26,554 si quieren dejarme invitar a un trago. Con mucho gusto, las invito. 681 00:38:26,637 --> 00:38:28,264 Venga. Qué pena, muchachas. 682 00:38:28,347 --> 00:38:29,432 ¿Qué es lo que quiere? 683 00:38:29,515 --> 00:38:31,434 - Otra vez, ¿a lo bien, cucho? - ¿Qué? 684 00:38:31,517 --> 00:38:35,313 Espantándole la clientela ahí a Afanador, me va a tocar es llevármelo. 685 00:38:35,396 --> 00:38:38,357 ¿Quién se cree? ¿La policía del amor? No moleste ni me joda. 686 00:38:38,441 --> 00:38:42,528 Venga, ¿usted para dónde cree que va? ¿Ya va a empezar a hacer el ridículo? 687 00:38:42,611 --> 00:38:43,529 ¿Qué ridículo? 688 00:38:43,612 --> 00:38:46,407 ¿Por qué no se consigue una novia de su edad? Una señora. 689 00:38:46,490 --> 00:38:48,367 ¡Ay! ¿Usted por qué habla bobadas? 690 00:38:48,451 --> 00:38:51,662 ¿Qué señora? Mi corazón, primero que todo, se revienta de amor. 691 00:38:51,746 --> 00:38:53,039 Yo lo tengo que repartir. 692 00:38:53,122 --> 00:38:56,375 Y, pues estas muchachas me recuerdan a su mamá Esperancita 693 00:38:56,459 --> 00:38:59,754 cuando tenía 20 años. ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué le molesta tanto? 694 00:38:59,837 --> 00:39:01,714 Haga lo que le dé la gana. 695 00:39:02,214 --> 00:39:03,924 ¿Pero quiere que le diga una cosa? 696 00:39:04,008 --> 00:39:05,217 Qué boleta. 697 00:39:05,301 --> 00:39:08,137 Qué boleta ser familiar suyo, a lo bien. 698 00:39:08,220 --> 00:39:10,306 Ay, lo de familiar está por verse, ¿oyó? 699 00:39:10,389 --> 00:39:12,600 No estamos seguros de si somos o no, ¿mm? 700 00:39:13,434 --> 00:39:17,146 Señora, yo no tengo hijos, pero me puedo imaginar 701 00:39:17,229 --> 00:39:20,191 lo que está sintiendo después de lo que le dijo a esa mujer. 702 00:39:20,274 --> 00:39:22,401 Yo no puedo creer que Andrés no sea mi hijo. 703 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 No diga eso, señora. 704 00:39:26,280 --> 00:39:27,531 Él sí es su hijo. 705 00:39:27,615 --> 00:39:29,575 Ha sido su hijo durante 30 años. 706 00:39:29,658 --> 00:39:31,327 Usted lo es todo para él. 707 00:39:31,786 --> 00:39:34,121 Hugo, y él lo es todo para mí. 708 00:39:36,624 --> 00:39:40,461 Yo no puedo creer que Andrés no tenga mi sangre. 709 00:39:44,423 --> 00:39:46,050 Ni la sangre de Bernardo. 710 00:39:47,593 --> 00:39:49,970 Pero me angustia pensar en mi verdadero hijo, 711 00:39:51,055 --> 00:39:52,973 que creció con extraños. 712 00:39:53,057 --> 00:39:55,893 ¿Bajo qué circunstancias, en dónde? 713 00:39:56,644 --> 00:39:58,896 ¿Será que está pasando necesidades? 714 00:39:58,979 --> 00:40:01,482 Señora, yo solamente estoy esperando su orden 715 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 para comenzar a investigar y localizar a Brayan. 716 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Hugo… 717 00:40:09,115 --> 00:40:10,658 yo tengo que encontrarlo. 718 00:40:11,450 --> 00:40:14,787 Necesito encontrar al hijo que no me dieron la oportunidad de criar. 719 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 Si no lo encuentro, no voy a poder vivir. 720 00:40:19,250 --> 00:40:20,126 Hugo, 721 00:40:21,335 --> 00:40:23,003 búsquelo y tráigamelo. 722 00:40:24,797 --> 00:40:26,507 Ah, y otra cosa. 723 00:40:28,551 --> 00:40:29,510 Le voy a pedir… 724 00:40:30,678 --> 00:40:32,346 total discreción en este asunto. 725 00:40:40,688 --> 00:40:43,774 - Buenas noches. - Bienvenida, señora Antonia. 726 00:40:44,358 --> 00:40:46,527 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 727 00:40:47,153 --> 00:40:48,404 ¿Ustedes qué hacen aquí? 728 00:40:48,487 --> 00:40:51,824 Yo pensé que iban a estar en sus casas celebrando como es debido. 729 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Supongo que Andrés no les dio permiso. 730 00:40:58,372 --> 00:40:59,999 No, señora. 731 00:41:01,000 --> 00:41:04,462 Pues me hacen el favor, recogen sus cosas 732 00:41:04,545 --> 00:41:06,589 y se van a sus casas. 733 00:41:07,214 --> 00:41:08,132 Hugo, llévelos. 734 00:41:08,215 --> 00:41:11,760 Ay, señora Antonia, gracias. Dios la bendiga y que tenga feliz Navidad. 735 00:41:11,844 --> 00:41:12,678 ¡Vamos! 736 00:41:26,609 --> 00:41:27,485 ¿Bailamos? 737 00:41:29,069 --> 00:41:31,989 ¿Qué? Sí, claro que sí. 738 00:41:34,283 --> 00:41:35,326 Está muy linda. 739 00:41:36,202 --> 00:41:37,328 Gracias, Brayan. 740 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 ¿Ingrid? 741 00:42:02,394 --> 00:42:03,229 ¡Ingrid! 742 00:42:03,729 --> 00:42:05,022 Ey, que si bailamos. 743 00:42:09,026 --> 00:42:10,569 Ah… 744 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 No. 745 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 Uy, pero ¿qué? Ni que hubiera visto al diablo. 746 00:42:14,323 --> 00:42:16,784 ¿Qué es esa respuesta? ¿Acaso no nos conocemos? 747 00:42:16,867 --> 00:42:19,828 Sé que me aventuré aEE. UU. y tal. 748 00:42:19,912 --> 00:42:22,998 Y que ahora que vuelvo la niña es ahora exniña. 749 00:42:23,082 --> 00:42:26,210 Por eso toca pegarle albaile.Camine. 750 00:42:26,293 --> 00:42:27,127 No, gracias. 751 00:42:27,753 --> 00:42:28,587 Pero ¿por qué? 752 00:42:29,672 --> 00:42:30,756 Es que estoy cansada. 753 00:42:30,839 --> 00:42:32,633 Cansada será de comer marrano. 754 00:42:32,716 --> 00:42:35,261 Camine, bailamos, le enseñó unos pasirris. 755 00:42:35,344 --> 00:42:37,429 - No insista, no. - ¿Qué pasa? 756 00:42:37,513 --> 00:42:39,723 Nada, gordito. Felices fiestas. 757 00:42:39,807 --> 00:42:41,976 No, no, yo no tomo, doña Maritza. Gracias. 758 00:42:42,059 --> 00:42:43,310 - ¿Qué pasó? - No, nada. 759 00:42:43,394 --> 00:42:44,478 - ¡Fidel! - ¿Segura…? 760 00:42:48,816 --> 00:42:51,694 - Vino. - Obvio, yo siempre cumplo lo que prometo. 761 00:42:53,153 --> 00:42:54,780 Es que pensé que no iba a venir. 762 00:42:55,948 --> 00:42:57,449 Está hermosa. 763 00:42:57,533 --> 00:42:58,409 Gracias. 764 00:42:59,076 --> 00:43:01,579 ¿Quiere comer algo, tomarse algo? 765 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Una cervecita. 766 00:43:02,663 --> 00:43:03,998 - ¿Una cervecita? - Sí. 767 00:43:04,081 --> 00:43:06,834 Don Anselmo, una cerveza. No, dos cervezas. 768 00:43:06,917 --> 00:43:09,503 - Dos cervezas. - Gracias. 769 00:43:11,505 --> 00:43:12,715 - Salud. - Salud. 770 00:43:16,260 --> 00:43:19,430 Ay, cariño. 771 00:43:20,389 --> 00:43:21,432 Ay… 772 00:43:21,515 --> 00:43:22,933 ¿Lisethcita, bailamos? 773 00:43:23,017 --> 00:43:26,729 Ay, sí, don Leonidas. Pensé que me iba a quedar de florero toda la noche. 774 00:43:26,812 --> 00:43:29,857 - ¿Me vine muy fea? - No, pero la belleza intimida. 775 00:43:29,940 --> 00:43:32,484 Quítese para allá. 776 00:43:32,568 --> 00:43:33,652 Lisethcita, bailemos. 777 00:43:34,320 --> 00:43:37,531 Nunca, pero nunca, 778 00:43:38,157 --> 00:43:41,535 me abandones, cariñito. 779 00:43:41,619 --> 00:43:42,745 Mamita. 780 00:43:45,748 --> 00:43:48,959 ¿Cómo así? ¿Hasta ahora me la estuvieron trabajando por allá? 781 00:43:49,043 --> 00:43:52,087 Sí, pues no. Yo salí hace ratico, pero… 782 00:43:52,171 --> 00:43:55,341 Me tocó venirme a pie, conseguir transporte hoy es imposible. 783 00:43:55,424 --> 00:43:58,510 ¿Cómo? Pero ¿cómo así? Quite de aquí, quite, quite. 784 00:43:58,594 --> 00:44:01,889 - Qué pena con ustedes. - Es que viene cansadita. 785 00:44:01,972 --> 00:44:04,767 Por favor, por favor, quite. ¿Sí? 786 00:44:04,850 --> 00:44:06,101 ¿Quiubo, mijo? 787 00:44:06,935 --> 00:44:10,189 ¿Cómo que a pie? Ah, ¿qué tal le hubiera pasado algo? 788 00:44:10,272 --> 00:44:14,568 Sí, pero… No me pasó nada, estoy bien, amor. Lo importante es que ya estoy aquí. 789 00:44:14,652 --> 00:44:15,736 ¡No, no, no! 790 00:44:15,819 --> 00:44:16,654 ¡No, señora! 791 00:44:17,196 --> 00:44:21,241 Es que definitivamente ese jefe que usted tiene es una severa porquería. 792 00:44:21,325 --> 00:44:23,494 Pero lo voy a coger, espere que lo encuentre 793 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 y le canto cuántos pares son tres moscas. 794 00:44:25,871 --> 00:44:27,748 Es que yo no le tengo miedo, no. 795 00:44:27,831 --> 00:44:31,835 Al Per… No, no, no, al "Perreira" ese. Mientras que está en una fiesta bailando, 796 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 lo más de tranquilo, todo elegante. ¡No, no, señora! 797 00:44:34,797 --> 00:44:36,715 ¡Porquería! 798 00:44:38,175 --> 00:44:39,510 ¿Con quién estaba bailando? 799 00:44:39,593 --> 00:44:40,427 La prima. 800 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Mire, feliz Navidad. 801 00:44:44,014 --> 00:44:46,767 - ¿Quiere comer alguito? - Ay, gordito, ahorita. 802 00:44:46,850 --> 00:44:49,144 Tengo hambre, pero ahora. Respiraré un poquito. 803 00:44:49,228 --> 00:44:51,188 - Bueno, mamita. - ¿Quiere uno? 804 00:44:52,106 --> 00:44:53,273 Ahorita, una cervecita. 805 00:44:53,357 --> 00:44:55,359 ¿Está ampollada? ¿Le reviso las paticas? 806 00:44:58,737 --> 00:45:00,781 De acuerdo, Adi. Hasta luego. 807 00:45:01,323 --> 00:45:04,451 Mamá, ¿qué haces ahí sola, sentada? ¿Te sientes bien? 808 00:45:04,535 --> 00:45:08,622 - ¿Tomaste la pastilla de la presión? - Sí, estoy bien, estoy bien. 809 00:45:08,706 --> 00:45:10,541 Andrés, quiero decirte algo. 810 00:45:12,543 --> 00:45:14,461 ¿Dónde está todo el mundo? ¡Hugo! 811 00:45:15,045 --> 00:45:16,130 No está. 812 00:45:16,213 --> 00:45:19,049 ¿Cómo que no está? Hugo no se puede retirar de la casa 813 00:45:19,133 --> 00:45:20,801 sin antes parquear a mi carro. 814 00:45:20,884 --> 00:45:22,302 ¿No lo puedes parquear tú? 815 00:45:24,179 --> 00:45:28,892 Pues, como poder, puedo, pero en esta casa hay rutinas, tareas asignadas. 816 00:45:29,768 --> 00:45:32,688 Y no llames a nadie más porque les di permiso a todos 817 00:45:32,771 --> 00:45:34,148 para que fueran a sus casas. 818 00:45:34,231 --> 00:45:37,025 ¿Sin mi consentimiento le diste vacaciones al personal? 819 00:45:37,109 --> 00:45:39,737 Necesito que me organicen la fiesta de compromiso. 820 00:45:39,820 --> 00:45:41,029 ¿Cómo voy a hacer ahora? 821 00:45:41,113 --> 00:45:43,323 Yo me voy a encargar de hacer eso. 822 00:45:44,032 --> 00:45:46,618 Tu futura esposa va a quedar más que encantada. 823 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 Si tú lo dices… 824 00:45:51,749 --> 00:45:54,293 Siento que Fernanda te va a encantar. 825 00:45:54,376 --> 00:45:56,879 Es una mujer inteligente, 826 00:45:56,962 --> 00:46:00,883 hermosa, tiene clase, tiene un gran defecto también 827 00:46:00,966 --> 00:46:03,802 y es la impuntualidad, pero nada que no se pueda corregir. 828 00:46:03,886 --> 00:46:07,264 Pero por sobre todas las cosas, tiene dos virtudes: es transparente 829 00:46:07,347 --> 00:46:08,307 y es leal. 830 00:46:08,390 --> 00:46:11,018 - A mí eso me importa muchísimo. - ¿La amas? 831 00:46:11,101 --> 00:46:13,604 Pues me voy a casar con ella. 832 00:46:14,605 --> 00:46:17,608 La gente se casa por distintos motivos. 833 00:46:18,567 --> 00:46:20,027 Es la mujer perfecta para mí. 834 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 Mamita, voy al baño y ya vengo, ¿bueno? 835 00:46:35,042 --> 00:46:36,460 No se me va a mover, ¿bueno? 836 00:46:37,127 --> 00:46:38,462 ¿Qué hace? Deje de tomar. 837 00:46:38,545 --> 00:46:40,214 - Amiga. - ¿Qué? 838 00:46:41,006 --> 00:46:44,134 El doctor de verdad no tiene perdón de Dios. De verdad. 839 00:46:44,218 --> 00:46:47,429 Cree que, porque él es un robot, todos los que trabajamos para él 840 00:46:47,513 --> 00:46:49,473 no tenemos familia, no tenemos nada. 841 00:46:49,556 --> 00:46:50,599 Ay, amiga. 842 00:46:50,682 --> 00:46:54,102 Muy robot y todo, y tuvo un detalle conmigo. 843 00:46:54,812 --> 00:46:57,564 - ¿Te regaló algo? No te creo. - ¡No! 844 00:46:57,648 --> 00:47:00,400 Tampoco, pues, que uno diga, "¡ay, Navidad!", no. 845 00:47:00,484 --> 00:47:04,905 Pero cuando estaba esperando el bus, a ver si pasaba, ahí en el paradero, 846 00:47:04,988 --> 00:47:07,533 se ofreció dizque a traerme. Obvio le dije que no. 847 00:47:07,616 --> 00:47:10,285 ¿Por qué? Te hubieras montado en ese carrazo. 848 00:47:10,369 --> 00:47:14,039 Ay, no, amiga, no. ¿Qué hablo yo con él hora y media de trayecto? 849 00:47:14,122 --> 00:47:18,168 Suficiente me lo aguanto en la empresa para aguantarlo hora y media hasta acá. 850 00:47:18,252 --> 00:47:19,878 Mm. Bueno, sí. 851 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 Aunque te voy a decir una cosa, 852 00:47:21,839 --> 00:47:26,468 si ese señor fuera más amable, otro gallo canta, porque está buenísimo. 853 00:47:26,552 --> 00:47:29,471 Pues sí, tiene lo suyo, muy guapo y todo, pero… 854 00:47:30,764 --> 00:47:33,475 yo no cambio a mi Brayan por nada. 855 00:47:33,559 --> 00:47:35,018 Aunque no es perfecto. 856 00:47:35,102 --> 00:47:36,228 No, no lo es. 857 00:47:36,311 --> 00:47:37,521 Pero ni se acerca. 858 00:47:38,063 --> 00:47:39,314 O sea, en absoluto. 859 00:47:39,398 --> 00:47:40,607 Pero dice lo que siente. 860 00:47:41,775 --> 00:47:42,609 Y ya. 861 00:47:42,693 --> 00:47:45,237 Y es lindo y es gracioso 862 00:47:45,320 --> 00:47:49,157 - y me quiere y lo quiero. - Ay. 863 00:47:49,241 --> 00:47:50,492 Me hace reír. 864 00:47:51,034 --> 00:47:51,869 Y lo amo. 865 00:47:53,537 --> 00:47:54,371 Boba. 866 00:47:55,080 --> 00:47:56,999 ¡Jo, jo, jo, jo! 867 00:47:57,082 --> 00:47:58,500 ¡Feliz Navidad! 868 00:47:58,584 --> 00:48:01,503 ¡Feliz Navidad! 869 00:48:03,255 --> 00:48:05,966 Bueno, ahora sí llegó Papá Noel. 870 00:48:06,049 --> 00:48:07,050 A ver. 871 00:48:07,134 --> 00:48:09,344 Levanten la mano los que se portaron bien. 872 00:48:09,428 --> 00:48:12,139 - ¡Yo! - Eso es. 873 00:48:12,222 --> 00:48:14,975 Vamos a ver, vamos a ver. ¿Qué tenemos por aquí? 874 00:48:15,058 --> 00:48:17,603 - ¡Eso! - Este es para… 875 00:48:17,686 --> 00:48:18,812 ¡Don Leonidas! 876 00:48:21,732 --> 00:48:24,151 ¡Muestre, don Leíto! ¡Eh! 877 00:48:24,234 --> 00:48:25,360 ¡Que la abra! 878 00:48:25,444 --> 00:48:28,196 - ¡Destápela! - Que la comparta. 879 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 Este es para… 880 00:48:30,324 --> 00:48:31,158 ¡Liseth! 881 00:48:31,241 --> 00:48:32,284 ¡Ay! 882 00:48:34,411 --> 00:48:35,954 A ver, muestre. 883 00:48:36,038 --> 00:48:38,957 - Este es para… - ¡El mío, el mío! ¡Ese, ese, ese! 884 00:48:39,625 --> 00:48:41,001 ¡Rosmery! 885 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 ¡Bravo! 886 00:48:46,465 --> 00:48:49,134 ¡Un reloj inteligente! 887 00:48:49,885 --> 00:48:51,511 ¡Eso, papi! 888 00:48:52,638 --> 00:48:54,097 ¡Sí! ¿Será original? 889 00:48:54,181 --> 00:48:55,140 ¡Ay! 890 00:48:55,223 --> 00:48:58,602 Deje de ser materialista. Lo que importa es que me lo dio mi novio. 891 00:48:58,685 --> 00:49:00,729 Este es para… 892 00:49:00,812 --> 00:49:02,272 ¡El desgualamido! 893 00:49:03,857 --> 00:49:06,902 "El desgualamido". A ver, rápido, rápido. 894 00:49:06,985 --> 00:49:08,737 ¿Qué es esto, qué es esto? 895 00:49:08,820 --> 00:49:09,947 ¡Que lo destape! 896 00:49:10,030 --> 00:49:11,573 ¡Uy! 897 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 ¡Es una colonia! 898 00:49:13,075 --> 00:49:14,451 Gracias, mamita. 899 00:49:14,910 --> 00:49:17,788 - Ahora sí voy a levantar. - ¿Qué? 900 00:49:17,871 --> 00:49:19,873 Bueno, pero ¿quién falta? ¿Quién falta? 901 00:49:19,957 --> 00:49:21,875 - ¡Yo, yo! - A ver, busquemos. 902 00:49:21,959 --> 00:49:24,336 - ¡Ay, sí, búsquele! - Este… 903 00:49:24,419 --> 00:49:26,171 Este es para… 904 00:49:26,254 --> 00:49:27,255 ¡Miller! 905 00:49:28,715 --> 00:49:31,635 Se lo quedo debiendo, papi. Se lo quedo debiendo. 906 00:49:34,054 --> 00:49:36,556 Ay, gracias. Bailemos, venga, venga. 907 00:49:36,640 --> 00:49:38,767 - Pero me pongo el reloj. - Se lo pongo. 908 00:49:43,438 --> 00:49:45,107 ¿Te gustó tu regalito de Navidad? 909 00:49:45,732 --> 00:49:48,819 Deli, deli, deli. 910 00:49:51,154 --> 00:49:52,072 ¿Pero solo unito? 911 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Ay, ¿así está la cosa? 912 00:49:54,282 --> 00:49:56,743 - Mjm. - Pues entonces, cuando te recuperes, 913 00:49:56,827 --> 00:49:58,996 - vamos por la segunda ronda. - Ah, ¿sí? 914 00:50:03,750 --> 00:50:07,504 ¿Qué estará haciendo tu adorado primito esta noche? 915 00:50:07,587 --> 00:50:12,300 Conociéndolo como lo conozco, debe estar más solo que el uno. 916 00:50:12,843 --> 00:50:18,306 O debe estar programando su siguiente día de trabajo. 917 00:50:18,390 --> 00:50:23,061 O debe estar con mi tía, que ya regresó. 918 00:50:25,397 --> 00:50:26,231 Ojo, Fer. 919 00:50:27,190 --> 00:50:28,900 Necesito que te la ganes. 920 00:50:28,984 --> 00:50:31,778 Es superimportante, ¿okey, nené? 921 00:50:31,862 --> 00:50:34,322 Tranquilo. 922 00:50:34,406 --> 00:50:37,367 Tranquilo, mi chiqui, la voy a tener en la palma de mi mano. 923 00:50:38,118 --> 00:50:38,994 Es más… 924 00:50:41,121 --> 00:50:42,539 - Salud. - Ay. 925 00:50:44,291 --> 00:50:46,251 - Por la vieja… - Mjm. 926 00:50:46,334 --> 00:50:48,045 …y por el ridículo de tu primo. 927 00:50:49,379 --> 00:50:54,051 Adi, despiértame a las 5:28 a. m. 928 00:50:55,052 --> 00:50:58,472 {\an8}Por supuesto, Andrés. Buenas noches. Que descanses. 929 00:51:16,990 --> 00:51:18,200 Doctor, ¿necesita algo? 930 00:51:43,517 --> 00:51:46,478 Ese niño que usted crio como su hijo… 931 00:51:48,563 --> 00:51:52,442 …no tiene ni su sangre ni sus genes. 932 00:51:55,529 --> 00:51:57,280 Su verdadero hijo 933 00:51:58,573 --> 00:52:01,660 creció en otro lugar. 934 00:52:12,420 --> 00:52:17,300 La vida es una ruleta y nadie sabe dónde acaba. 935 00:52:17,884 --> 00:52:21,471 No ayuda nacer en cuna de oro o en un pajar 936 00:52:21,555 --> 00:52:23,682 si el camino cambia. 937 00:52:24,808 --> 00:52:27,477 A unos les brilla el carro, los zapatos, 938 00:52:27,561 --> 00:52:31,314 y se quejan que la vida no les brilla. 939 00:52:31,398 --> 00:52:36,570 A otros les falta suerte y sueñan con verse ganarse la lotería. 940 00:52:36,653 --> 00:52:41,324 Al que tiene mucho porque tiene mucho, mucho. 941 00:52:41,408 --> 00:52:46,288 Y al que tiene poco porque tiene poco. 942 00:52:46,371 --> 00:52:51,293 Lo bueno para uno hoy es malo para el otro. 943 00:52:51,376 --> 00:52:56,214 Dos caras, dos mundos. No aprecian ninguno. 944 00:52:57,132 --> 00:53:02,387 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 945 00:53:02,470 --> 00:53:07,434 Y nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 946 00:53:07,517 --> 00:53:10,103 ¿Quién lo iba a decir que me iba a tocar? 947 00:53:10,187 --> 00:53:12,647 Lo que tuve ayer hoy ya no estará. 948 00:53:12,731 --> 00:53:17,611 Se debe perder para así ganar una segunda oportunidad. 949 00:53:17,694 --> 00:53:22,282 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 950 00:53:22,365 --> 00:53:28,455 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 951 00:53:36,004 --> 00:53:40,967 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 952 00:53:41,051 --> 00:53:46,014 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 953 00:53:46,097 --> 00:53:48,558 ¿Quién lo iba a decir que me iba a tocar? 954 00:53:48,642 --> 00:53:50,977 Lo que tuve ayer hoy ya no estará. 955 00:53:51,061 --> 00:53:56,024 Se debe perder para así ganar una segunda oportunidad. 956 00:53:56,107 --> 00:54:00,737 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 957 00:54:00,820 --> 00:54:07,160 Nadie sabe lo que tiene hasta el día que lo pierde. 73961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.