Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
{\an8}La vida es una ruletay nadie sabe dónde acaba.
2
00:00:11,136 --> 00:00:15,181
{\an8}No ayuda nacer en cuna de oroo en un pajar
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,101
{\an8}si el camino cambia.
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,187
{\an8}A unos les brilla el carro,los zapatos,
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,899
{\an8}y se quejan que la vida no les brilla.
6
00:00:24,983 --> 00:00:30,155
{\an8}A otros les falta suertey sueñan con verse ganarse la lotería.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,909
{\an8}Al que tiene muchoporque tiene mucho, mucho.
8
00:00:34,993 --> 00:00:39,998
{\an8}Y al que tiene poco porque tiene poco.
9
00:00:40,081 --> 00:00:44,377
{\an8}Lo bueno para uno hoyes malo para el otro.
10
00:00:44,461 --> 00:00:49,799
{\an8}Dos caras, dos mundos.No aprecian ninguno.
11
00:00:51,051 --> 00:00:55,972
{\an8}Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
12
00:00:56,056 --> 00:01:01,936
{\an8}Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
13
00:01:10,987 --> 00:01:12,864
{\an8}¡Juemíchica, no!
14
00:01:12,947 --> 00:01:16,159
{\an8}Este peladito se me va a salir, Leo.
15
00:01:16,242 --> 00:01:19,245
{\an8}Espere un poquito más, mamita,
espere que ya vamos a llegar.
16
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
{\an8}Mijo…
17
00:01:22,332 --> 00:01:26,628
{\an8}Mijita, tranquila, no se preocupe,
mire que vamos lento pero seguro.
18
00:01:26,711 --> 00:01:28,463
{\an8}Mire que ya pasamos todo lo largo.
19
00:01:30,924 --> 00:01:32,342
{\an8}Carajo, Antonia.
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,970
{\an8}Por favor, ¿yo cuántas veces te dije
que no nos podíamos venir de paseo
21
00:01:36,054 --> 00:01:37,472
{\an8}en el estado que tú estás?
22
00:01:37,555 --> 00:01:39,891
{\an8}- Amor, ya.
- No. "Ya", no.
23
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
{\an8}¡Mira dónde estamos,
en la mitad de la nada!
24
00:01:42,393 --> 00:01:45,230
{\an8}¡No hay una clínica,
no hay absolutamente nada, Antonia!
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,732
{\an8}Amor, por favor, cálmate
y deja de decir carajo.
26
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
Ay, no. ¿Ahora qué pasó?
27
00:01:54,280 --> 00:01:55,949
¡No aguanto más!
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,493
Ay, hijue…
29
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
No, no.
30
00:02:05,500 --> 00:02:07,752
Alfonso, pare
en el primer centro de salud,
31
00:02:07,836 --> 00:02:10,713
hospital, clínica, lo que usted vea.
No puedo…
32
00:02:10,797 --> 00:02:14,884
¡Alfonso, carajo, por favor,
hágale rápido que esto es una emergencia!
33
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
Mijo, ya no aguanto más.
34
00:02:18,471 --> 00:02:21,641
Le va a tocar un esfuercito.
Venga. Venga con cuidado, mija.
35
00:02:21,724 --> 00:02:24,185
- Venga yo la cargo, negrita.
- Estoy muy pesada.
36
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
A mí no me lleve la contraria, Esperanza.
37
00:02:26,437 --> 00:02:27,730
Agárrese duro, mija.
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,582
¡Ah!
39
00:02:54,340 --> 00:02:57,093
Lucero, ¿usted está tomando?
40
00:03:00,680 --> 00:03:02,807
El que no da más se ve que es usted, mijo.
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,226
Aguante, mija. Aguante que ya llegamos.
42
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
¡Enfermera! Ayúdenos, por favor,
que mi mujer está por parir.
43
00:03:08,396 --> 00:03:10,190
Claro que sí, señor, inmediatamente.
44
00:03:10,273 --> 00:03:13,359
Lucero, una silla de ruedas
inmediatamente.
45
00:03:13,443 --> 00:03:17,614
- Sí, enseguida, ya.
- Buenas, señorita, necesito…
46
00:03:17,697 --> 00:03:19,199
Buenas. ¡Vamos!
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,826
Señorita, ¿cómo me le va?
48
00:03:21,910 --> 00:03:24,829
Soy Bernardo Ferreira,
mi esposa está a punto de dar a luz.
49
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
- Necesito rápido que me la atiendan.
- Sí, Sr. Ferreira.
50
00:03:27,874 --> 00:03:30,668
Acá, Antonia, ven. Acá. Ahí, eso.
51
00:03:30,752 --> 00:03:31,961
Tranquila.
52
00:03:32,045 --> 00:03:34,797
- Ya, tranquila.
- Señor, por favor, los datos…
53
00:03:34,881 --> 00:03:38,009
Enfermera, ¿esa no era la silla de ruedas
para mi mujer?
54
00:03:38,092 --> 00:03:41,846
Señor, solo hay una silla de ruedas,
familia Romero, ¿no?
55
00:03:41,930 --> 00:03:46,059
- Galindo. Ga-lin-do.
- Galindo.
56
00:03:46,726 --> 00:03:51,689
Respire, señora Antonia.
Respire y puje. Puje.
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Puje, señora. Ya casi, ya casi.
58
00:04:01,449 --> 00:04:04,035
- ¿Usted me ve riendo o qué?
- Puje.
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,795
Respire, respire.
60
00:04:13,878 --> 00:04:16,130
La última. Un poquito más.
61
00:04:16,214 --> 00:04:18,800
Dígale al médico
que ya mandé a pedir una ambulancia
62
00:04:18,883 --> 00:04:21,552
con todo lo que necesitamos
para trasladarla a Bogotá.
63
00:04:21,636 --> 00:04:24,472
- Claro que sí. Enseguida, Dr. Ferreira.
- Muchas gracias.
64
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
- Enfermera.
- Ya, un momentico, por favor.
65
00:04:26,766 --> 00:04:28,351
- ¡Enfermera!
- Ya.
66
00:04:28,434 --> 00:04:30,812
Ya viene, puje.
67
00:04:33,064 --> 00:04:37,360
Felicitaciones, señora Antonia,
acaba de tener un varoncito.
68
00:04:39,779 --> 00:04:41,823
Ya, ya, bebé. Shh.
69
00:04:41,906 --> 00:04:46,703
Ya, tranquilo, ya, tranquilo.
70
00:04:46,786 --> 00:04:51,374
Tranquilo, que la vida
tampoco es tan dura.
71
00:04:51,457 --> 00:04:54,335
Ya, ya. Bueno.
72
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
Voy a ver cómo le van a poner
a esta preciosura.
73
00:04:57,422 --> 00:04:58,381
Ya vengo, ya vengo.
74
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
Ya vengo.
75
00:05:05,888 --> 00:05:09,350
Ay, qué angelito tan calmado.
76
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
Oy, príncipe.
77
00:05:22,655 --> 00:05:24,866
Ay, se acabaron las manillas.
78
00:05:24,949 --> 00:05:28,995
Ahorita vengo
y te pongo tu manilla, príncipe.
79
00:05:29,078 --> 00:05:31,247
Señorita, ¿ya parió mi mujer?
80
00:05:31,497 --> 00:05:32,999
Enfermera, hágame un favor.
81
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
¿Cómo está mi esposa? ¿Nació mi hijo?
82
00:05:35,084 --> 00:05:37,503
Dr. Ferreira,
su esposa está perfectamente.
83
00:05:37,587 --> 00:05:40,590
- Acaba de tener un varoncito.
- Ay, gracias, Dios mío.
84
00:05:40,673 --> 00:05:43,885
- ¿Cómo le va a poner al niño?
- Andrés Ferreira.
85
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
- Sí.
- Ay, me encanta. Divino nombre.
86
00:05:46,054 --> 00:05:49,349
Dr. Ferreira,
ya llegó la ambulancia que solicitaron.
87
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
Muchas gracias, muchas gracias.
88
00:05:57,273 --> 00:05:59,567
Ay, ¿y esto?
89
00:06:09,660 --> 00:06:12,455
Ay, pero si yo dejé solo a uno.
90
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
Ay, Dios mío, ¿cuál es Andrés?
91
00:06:16,376 --> 00:06:20,338
A ver, niños, el que sea Andrés,
que levante la mano.
92
00:06:28,805 --> 00:06:34,852
De tin, marín,
de do pingüé, cúcara, mácara,
93
00:06:34,936 --> 00:06:37,647
cúcara… fue.
94
00:06:39,982 --> 00:06:43,486
Ya vamos a ponerle esta manillita, ¿sí?
95
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
Hola, mi Andy.
96
00:06:45,655 --> 00:06:47,698
¿Cómo está mi Andy? Vamos,
97
00:06:47,782 --> 00:06:52,120
que los papitos
están muy ansiosos por verlo. Sí.
98
00:06:52,203 --> 00:06:55,039
Y usted, sumercecito, ya vengo, ya vengo.
99
00:06:56,290 --> 00:07:00,044
- Antonia, cuidado.
- ¡Sra. Antonia, felicitaciones!
100
00:07:00,128 --> 00:07:02,588
- Gracias. Mi bebé tan bonito.
- Vamos.
101
00:07:09,053 --> 00:07:11,722
Vaya, vaya, Lucía, que la están esperando.
102
00:07:13,141 --> 00:07:16,227
- A ver. Vamos a ver a quién se parece.
- Está tan bonito, ¿no?
103
00:07:19,856 --> 00:07:23,609
Ala, pero ¿esto? Este chinito
no se parece en nada a mí.
104
00:07:23,693 --> 00:07:26,654
Ay, mi amor, Bernardo,
es muy temprano para decir.
105
00:07:26,737 --> 00:07:29,490
Pero yo estoy segura
que va a tener tus ojos.
106
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
Señorita, de verdad, muchísimas gracias.
107
00:07:32,702 --> 00:07:36,539
No, doctor, con mucho gusto.
Sra. Ferreira, que les vaya muy bien.
108
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Hasta luego.
109
00:07:41,002 --> 00:07:42,712
Cuidado, por favor.
110
00:07:46,966 --> 00:07:50,094
Entonces quedarían
con la misma hora, la misma fecha
111
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
- y el mismo nombre.
- Sí, ¿te imaginas?
112
00:07:52,263 --> 00:07:56,267
Señoritas, ¿será que alguien puede decirme
cómo se encuentra mi esposa y mi bebé?
113
00:07:56,350 --> 00:07:59,103
Señor, felicitaciones, tuvo un varoncito.
114
00:07:59,187 --> 00:08:03,024
Dios mío bendito. ¡Gracias!
¿Y será que ya los puedo ver?
115
00:08:03,107 --> 00:08:06,944
No, todavía no. Pero cuéntenos,
¿cómo le va a poner al niño?
116
00:08:07,778 --> 00:08:09,989
Brayan.
117
00:08:10,072 --> 00:08:11,157
"Brayan".
118
00:08:12,241 --> 00:08:13,242
¿Brayan?
119
00:08:14,785 --> 00:08:16,078
- Brayan.
- ¿Brayan?
120
00:08:16,162 --> 00:08:18,372
"Bra" con B de burro
y "yan" con Y de lluvia.
121
00:08:18,456 --> 00:08:20,208
Brayan Galindo Romero.
122
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Felicitaciones.
123
00:08:26,130 --> 00:08:27,590
- Lucero.
- ¿Ah?
124
00:08:28,466 --> 00:08:30,968
Este no es el bebé que yo traje.
125
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Este no es el bebé Galindo.
126
00:08:38,935 --> 00:08:43,564
Luisa… deje de asustar.
Este es el bebé Galindo.
127
00:08:43,648 --> 00:08:45,983
El Ferreira está allá con los Ferreira.
128
00:08:46,067 --> 00:08:52,782
No. El otro bebé era diferente,
tenía el pelo distinto.
129
00:08:52,865 --> 00:08:56,619
- Ay…
- ¿Usted está tan borracha todavía,
130
00:08:56,702 --> 00:09:00,373
que le puso una manilla que no era
al bebé Ferreira y se los entregó?
131
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
Ay, Dios mío,
en el problema que nos metimos.
132
00:09:02,833 --> 00:09:05,586
Deje de enredar ya, Luisa, a ver.
133
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
Este es el bebé de los Galindo.
134
00:09:08,756 --> 00:09:13,302
El Ferreira está allá con los Ferreira,
ya. Todo bien, tranquila.
135
00:09:13,386 --> 00:09:15,096
Mi amor, ¿quiere sopa?
136
00:09:17,557 --> 00:09:18,975
¿Qué pasa, Leo?
137
00:09:19,684 --> 00:09:21,102
Tome y lo alza.
138
00:09:22,728 --> 00:09:25,898
Yo pensé que ese muchachito
iba a ser igualitico a mí, pero…
139
00:09:25,982 --> 00:09:27,900
entre más lo miro, menos se me parece.
140
00:09:27,984 --> 00:09:30,069
Con las cosas que sale, Leonidas.
141
00:09:30,152 --> 00:09:34,282
Pues claro, ¿no ve que todos
los recién nacidos son igualiticos?
142
00:09:34,365 --> 00:09:37,076
Además, mire cómo le sonríe y todo.
143
00:09:37,159 --> 00:09:38,828
Ya lo reconoce.
144
00:09:45,334 --> 00:09:48,713
Esperanza, ¿usted está segura
que ese muchachito es mío?
145
00:09:51,132 --> 00:09:54,885
Leonidas, me está ofendiendo.
146
00:09:54,969 --> 00:09:56,887
Pues claro que es suyo.
147
00:09:56,971 --> 00:09:59,348
¿De quién más va a ser?
¿Del Espíritu Santo?
148
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
Ay, santo no precisamente.
149
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
¿Usted tiene algo que decirme?
150
00:10:05,771 --> 00:10:08,482
- No, no, negrita, lo que pasa es que…
- ¿Es que qué?
151
00:10:11,819 --> 00:10:15,072
Mire, para que salga bien lindo, sonría.
152
00:10:15,156 --> 00:10:17,491
Brayan entre más crece,
menos se parece a mí.
153
00:10:17,575 --> 00:10:20,411
Ay, Leonidas,
¿usted con la misma cantaleta de siempre?
154
00:10:20,494 --> 00:10:22,246
Más bien, tome rápido la foto.
155
00:10:22,330 --> 00:10:25,207
No ayuda nacer en cuna de oroo en un pajar
156
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
si el camino cambia.
157
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
A unos les brilla el carro,los zapatos,
158
00:10:31,505 --> 00:10:35,051
y se quejan que la vida no les brilla.
159
00:10:35,134 --> 00:10:40,222
A otros les falta suertey sueñan con verse ganarse la lotería.
160
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
¡Bravo!
161
00:10:41,849 --> 00:10:45,227
Al que tiene muchoporque tiene mucho, mucho.
162
00:10:46,145 --> 00:10:47,563
Sóplela.
163
00:10:47,647 --> 00:10:48,814
Eso es, mi amor.
164
00:10:49,774 --> 00:10:54,820
Lo bueno para uno hoyes malo para el otro.
165
00:10:54,904 --> 00:11:00,159
Dos caras, dos mundos.No aprecian ninguno.
166
00:11:01,243 --> 00:11:05,665
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
167
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
Mi amor, mira quién llegó.
168
00:11:07,792 --> 00:11:11,253
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
169
00:11:11,337 --> 00:11:13,964
¿Quién lo iba a decirque me iba a tocar?
170
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
Lo que tuve ayer hoy ya no estará.
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,928
{\an8}Se debe perder para así ganar
172
00:11:19,011 --> 00:11:22,431
{\an8}una segunda oportunidad.Nadie sabe lo que tiene…
173
00:11:23,891 --> 00:11:26,811
Uy, suavecito, mano,
como si fuera la novia.
174
00:11:27,478 --> 00:11:28,729
Uh, hasta que acabó, ¿no?
175
00:11:31,482 --> 00:11:34,318
Brayan.¡Levántese, a ver!
176
00:11:34,402 --> 00:11:36,278
No, hombre.
177
00:11:37,029 --> 00:11:38,864
Cinco minutos más.
178
00:11:38,948 --> 00:11:40,700
Qué cinco minutos ni qué nada.
179
00:11:40,783 --> 00:11:42,993
Muévase, carajo,
que tiene que ir a trabajar.
180
00:11:43,077 --> 00:11:46,622
- No estoy criando vagos ni mucho menos.
- Ay, ¿quién será el vago?
181
00:11:46,706 --> 00:11:47,957
Ay…
182
00:11:49,125 --> 00:11:51,711
con lo flojo que es usted
para el agua fría,
183
00:11:51,794 --> 00:11:55,256
dentro de cinco minutos,
no tiene ni una gota de agua caliente.
184
00:11:55,339 --> 00:11:57,925
- Muévase.
- Ayayay. ¿Qué? ¿Y como por qué?
185
00:11:58,551 --> 00:12:01,053
Tan perezoso
que ni siquiera tiene vicios usted.
186
00:12:02,596 --> 00:12:04,306
Eh. La oración.
187
00:12:05,224 --> 00:12:08,644
Santa Marta bendita, llévame en la buena
con tu admiración.
188
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
Santa Marta milagrosa,
me acojo a tu amparo y protección.
189
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
Y ayúdame a vender
estas tanguitas, por favor.
190
00:12:21,615 --> 00:12:23,951
Ay, maldita sea mi suerte.
191
00:12:24,034 --> 00:12:28,372
Yo no quiero levantarmeni un día más a trabajar.
192
00:12:29,123 --> 00:12:30,040
Eso.
193
00:12:30,458 --> 00:12:35,296
¿Por qué hay gente que se ganatanta luca sin sudarla,
194
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
sin siquiera pestañear?
195
00:12:39,258 --> 00:12:42,094
Aquí yo no pertenezco…
196
00:12:43,012 --> 00:12:46,056
¡Gordo! ¡Se acabó el agua caliente, hola!
197
00:12:46,724 --> 00:12:49,435
Algún día, le juro
que voy a estar en un jacuzzi
198
00:12:49,518 --> 00:12:53,189
con hartas viejas, con traguito,
van a ver. Eso sí…
199
00:12:55,566 --> 00:13:00,488
Adi, ¿cómo amaneció índice Nasdaq 100?
200
00:13:01,280 --> 00:13:02,865
Buen día, Andrés.
201
00:13:02,948 --> 00:13:07,036
A esta hora, el índice Nasdaq 100registra una subida del 2 %
202
00:13:07,119 --> 00:13:10,998
para ubicarse en 16 233.40.
203
00:13:11,081 --> 00:13:13,083
Bien, Andrés.
204
00:13:13,167 --> 00:13:15,711
Bien, Andrés.
205
00:13:15,795 --> 00:13:18,088
¡No! ¡Se acabó el agua, gordo!
206
00:13:18,172 --> 00:13:20,591
¿Quién se acabó el agua?
207
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Gracias, mija.
208
00:13:24,637 --> 00:13:27,515
Oiga, gordo, muy chimba, ¿no?
209
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
Me dejó sin agua caliente. Bacano.
210
00:13:30,100 --> 00:13:31,393
Uy, cuñado, qué pena.
211
00:13:31,477 --> 00:13:33,979
Me tenía que ablandar la barba
para la afeitada.
212
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
Paila. Mañana le toca último.
213
00:13:35,648 --> 00:13:37,274
Todo bien. Gracias.
214
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
¿Qué está ofreciendo la cuñadita?
¿Qué tiene?
215
00:13:39,693 --> 00:13:42,947
Hola, ¿qué dice la más inteligente
del mundo mundial?
216
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
¿Qué? ¿Disfrutando
las vacaciones del instituto?
217
00:13:45,491 --> 00:13:48,577
Tiene que despelucarse, vuélvase loca.
218
00:13:49,537 --> 00:13:52,289
- Gracias, mamita.
- Buenos días, familia.
219
00:13:52,373 --> 00:13:57,002
Uy, uy, uy, buen día, cosita divina,
preciosa, hermosa.
220
00:13:57,086 --> 00:13:59,588
Deliciosa, un coñazo de belleza.
221
00:13:59,672 --> 00:14:02,299
Buenos días, mi amor.
222
00:14:03,509 --> 00:14:05,302
- Buenos días.
- ¿Quiubo, Garbanzo?
223
00:14:05,386 --> 00:14:06,428
Buenos días.
224
00:14:06,512 --> 00:14:08,681
Mi amor,
¿usted no debería estar trabajando?
225
00:14:08,764 --> 00:14:11,642
Yo quisiera, me encanta
ir a trabajar, levantarme temprano,
226
00:14:11,725 --> 00:14:14,645
pero el ciclomotor se dañó.
Me toca recogerlo al taller.
227
00:14:14,728 --> 00:14:15,688
- Ah, ¿sí?
- Sí.
228
00:14:15,771 --> 00:14:19,149
Bueno, como estamos navideños, ¿qué?
Me imagino que hay un desayuno
229
00:14:19,233 --> 00:14:23,863
tamal, caldo de costilla, envuelto,
buñuelo, de todo, ¿cierto?
230
00:14:23,946 --> 00:14:26,240
¿No le provoca lechona? ¿Sabe qué hay?
231
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
Mogolla y aguapanela, como siempre.
232
00:14:28,951 --> 00:14:30,953
- Péguele.
- ¿O está a dieta?
233
00:14:31,537 --> 00:14:32,872
"Está a dieta".
234
00:14:49,096 --> 00:14:50,723
¡Estos huevos tienen yemas!
235
00:14:50,806 --> 00:14:53,684
¡Pedí huevos sin yemas!
236
00:14:59,481 --> 00:15:03,152
Y este café no es descafeinado, por Dios,
¿qué hay que hacer en esta casa?
237
00:15:03,235 --> 00:15:06,780
¿Me tengo que convertir yo en cocinero?
¿Tengo que aprender a ser chef?
238
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
- ¡Dios! Hugo.
- Señor.
239
00:15:11,493 --> 00:15:14,079
{\an8}¿Lavó el convertible?
Ayer estaba hecho un desastre.
240
00:15:14,163 --> 00:15:17,666
{\an8}Sí, señor, yo mismo lo lavé hace una hora.
241
00:15:17,750 --> 00:15:19,543
- Bien, alístelo.
- Sí, señor.
242
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Voy a partir ahora mismo.
243
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
Brayan, mi amor,
¿por qué no se va con nosotros? ¿Sí?
244
00:15:23,756 --> 00:15:26,050
Mire que así empieza temprano.
245
00:15:26,133 --> 00:15:29,637
Y este es el tercer trabajo
que tiene este mes, cuídelo.
246
00:15:29,720 --> 00:15:33,641
Por los dos, por nuestros planes,
247
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
por todo lo que soñamos.
248
00:15:35,684 --> 00:15:39,563
Ay, mijita, yo de usted no haría
tantos planes con ese zumbambico.
249
00:15:39,647 --> 00:15:42,816
Ya sabe cómo es su novio, ¿no?
Ningún trabajo le da la talla.
250
00:15:43,776 --> 00:15:45,361
Mi amor, vamos ya.
251
00:15:45,444 --> 00:15:49,073
- Ya dijo, ya dijo.
- ¿Vamos? Mi amor, vamos ya.
252
00:15:49,949 --> 00:15:52,076
Ingrid, mamacita, ¿me hace un favor?
253
00:15:52,159 --> 00:15:55,871
¿Va donde don Afanador
y cuadra la novena de mañana?
254
00:15:55,955 --> 00:15:57,873
- La amo.
- La amo.
255
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
Bueno, ¿qué? ¿No tenían tanto afán?
256
00:16:00,000 --> 00:16:02,002
- Vamos.
- Ya, vamos.
257
00:16:03,087 --> 00:16:05,172
Qué pena, este es para el perrito.
258
00:16:05,255 --> 00:16:06,423
Ah…
259
00:16:07,675 --> 00:16:10,469
- ¿Esa era la última mogolla?
- Sí.
260
00:16:11,595 --> 00:16:13,681
Bueno, aquí me quedan unas boronas.
261
00:16:13,764 --> 00:16:15,641
Uy, pero tienen un pelo de la Chanda.
262
00:16:15,724 --> 00:16:18,394
{\an8}La revista Negocios tiene en su portada
263
00:16:18,477 --> 00:16:20,604
{\an8}al joven empresario Andrés Ferreira.
264
00:16:20,688 --> 00:16:25,901
{\an8}Graduado de la universidad de Stanford,en California, presidente de Cartsmart,
265
00:16:25,985 --> 00:16:30,322
empresa de compras online
que cotiza en la bolsa de Nueva York
266
00:16:30,406 --> 00:16:35,828
y que reportó ganancias por nada menosque 250 millones de dólares el año pasado,
267
00:16:35,911 --> 00:16:38,831
tenemos en la líneaal hacedor de este logro.
268
00:16:38,914 --> 00:16:40,708
Buenos días, señor Ferreira.
269
00:16:40,791 --> 00:16:44,545
Buenos días. Permítame hacerle
una ligera corrección.
270
00:16:44,628 --> 00:16:49,591
En realidad, son 252 millones de dólares.
271
00:16:49,675 --> 00:16:52,469
Felicitaciones, un verdadero logro.
272
00:16:52,970 --> 00:16:55,305
Hola, hola. Cuidado, señor.
273
00:16:55,389 --> 00:16:58,726
A lo bien, ya estoy mamado de andar
en estos buses uno todo apretado
274
00:16:58,809 --> 00:17:01,270
como una sardina enlatada.
Qué jartera, a lo bien.
275
00:17:01,353 --> 00:17:02,938
Ay, mi doña, ¿ahora va a salir?
276
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Bueno el momentico para salir.
277
00:17:05,232 --> 00:17:07,484
No se va a sentar
que eso está todo caliente,
278
00:17:07,568 --> 00:17:10,195
le da una hemorroides,
un furúnculo, alguna vaina fea.
279
00:17:10,279 --> 00:17:13,949
Oiga, hermanito, ¿no está muy temprano
para empezar ya con la quejadera?
280
00:17:14,033 --> 00:17:16,201
Ay, a usted le encanta
llevar esa barrigota
281
00:17:16,285 --> 00:17:18,996
empujando a todos,
toda desparramada entre cada silla.
282
00:17:19,079 --> 00:17:21,248
- ¿Sí? ¿Le encanta?
- Claro que no me gusta,
283
00:17:21,331 --> 00:17:23,375
pero esa es la vida que nos tocó, Brayan.
284
00:17:23,459 --> 00:17:25,627
Hay que pegarle a la resina,
la resignación.
285
00:17:25,711 --> 00:17:26,962
No, ¿cómo le parece? No.
286
00:17:27,046 --> 00:17:29,965
Cuando yo nací, la resignación
estaba de vacaciones, no sé.
287
00:17:30,049 --> 00:17:32,760
Bueno, ya. No van a pelear
por semejante estupidez.
288
00:17:32,843 --> 00:17:34,470
Ni resignación ni quejadera.
289
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Esta vida nos tocó
y nos toca acostumbrarnos.
290
00:17:37,139 --> 00:17:40,476
Mientras trabajamos duro
para que nos llegue lo que nos merecemos.
291
00:17:41,143 --> 00:17:43,145
No, pues, pero se está demorando mucho.
292
00:17:43,228 --> 00:17:44,938
Mamita, siéntese que ya está frío.
293
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
- Tápese bien.
- Ya.
294
00:17:46,607 --> 00:17:49,318
Continuamos con Andrés Ferreira,
295
00:17:49,401 --> 00:17:50,736
empresario exitoso…
296
00:17:50,819 --> 00:17:53,989
Ausculte ahí.
Mire, Rose, están hablando de su jefe.
297
00:17:54,073 --> 00:17:54,990
A ver, escuchemos.
298
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
Sr. Ferreira,
299
00:17:56,992 --> 00:17:59,703
usted dice que su éxito está basadoen el trabajo duro,
300
00:17:59,787 --> 00:18:01,580
pero mucha gente trabaja duro
301
00:18:01,663 --> 00:18:04,124
y no obtiene los mismos resultadosque usted.
302
00:18:04,208 --> 00:18:07,294
Pues, a mi modo de ver,
303
00:18:07,377 --> 00:18:09,755
la gente que no triunfa en esta vida
304
00:18:10,631 --> 00:18:12,382
es simplemente porque no quiere.
305
00:18:12,466 --> 00:18:15,219
Porque no aprovecha las oportunidadesque le da la vida,
306
00:18:15,302 --> 00:18:17,554
porque no se esfuerzan lo suficiente.
307
00:18:18,180 --> 00:18:22,059
Y es que el éxito viene de la mano
de un ingrediente clave, que es…
308
00:18:22,142 --> 00:18:24,812
- ¡La suerte!
- Sí, ¿qué más?
309
00:18:24,895 --> 00:18:26,522
…la disciplina.
310
00:18:27,606 --> 00:18:30,025
Sin ella, Cartsmart no seríala empresa que es.
311
00:18:30,109 --> 00:18:33,320
Una empresa tan exitosa
y que le da trabajo a tanta gente.
312
00:18:33,403 --> 00:18:35,656
También ha esclavizado
a un montón de gente,
313
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
para muestra un botón y un botonzote.
314
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Sr. Ferreira, una pregunta indiscreta:
315
00:18:40,786 --> 00:18:45,374
¿es cierto que su patrimonio personalsupera los 80 millones de dólares?
316
00:18:45,833 --> 00:18:47,626
Algo así, más o menos.
317
00:18:48,627 --> 00:18:50,963
¿Ochenta millones de dólares?
318
00:18:51,046 --> 00:18:53,590
No, pero así muy breve,
que mi cucho me dé esa plata
319
00:18:53,674 --> 00:18:55,592
y listo. Uno vivir de la herencia.
320
00:18:55,676 --> 00:18:58,846
- Envidioso sí no, Brayan.
- No es envidia, mamita. No, señora.
321
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Es que estoy mamado
de esos ricos, montaviones,
322
00:19:01,390 --> 00:19:04,518
comecereales, que piensan que,
si uno es pobre, todo es robado.
323
00:19:04,601 --> 00:19:07,771
Qué pena que lo interrumpa, Che Guevara,
nos tenemos que bajar.
324
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
- Camine, Rose, vamos.
- Cuidado, mamita.
325
00:19:10,274 --> 00:19:11,275
- Venga.
- Chao.
326
00:19:11,358 --> 00:19:14,278
Permiso, qué pena. Permiso. Qué pena.
327
00:19:14,361 --> 00:19:16,697
Señor, en la próxima parada, por favor.
328
00:19:18,615 --> 00:19:20,117
- Cuidado, cuidado.
- Chao.
329
00:19:21,243 --> 00:19:23,162
- Chao, mamita. Se cuida.
- Chao.
330
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Ojo. Guárdese eso bien,
se lo roban por ahí.
331
00:19:48,896 --> 00:19:51,523
¿Usted le va a contar todo lo que pasó?
332
00:19:51,607 --> 00:19:54,109
No. No vale la pena.
333
00:19:54,735 --> 00:19:58,530
Mire que no sabemos
cómo va a reaccionar esa señora.
334
00:19:59,489 --> 00:20:03,035
No nos pongamos a alborotar ese avispero,
por favor.
335
00:20:03,118 --> 00:20:06,205
Usted sabe
que me queda poco tiempo de vida.
336
00:20:07,581 --> 00:20:10,626
Y yo, la verdad, no me quiero llevar
ese secreto a la tumba.
337
00:20:11,960 --> 00:20:15,172
Mire, esos muchachos ya tienen una vida.
338
00:20:16,131 --> 00:20:19,968
Una vida que les tocó vivir
por error, Luisa.
339
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Yo voy a enmendarlo.
340
00:20:25,599 --> 00:20:26,725
- Rose.
- ¿Qué?
341
00:20:26,808 --> 00:20:30,020
¿Cierto que este mes le toca el turno
a Ingrid de lavar a Chanda?
342
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
Claro.
343
00:20:31,438 --> 00:20:32,773
Uy, Dios mío.
344
00:20:37,694 --> 00:20:40,739
Ahí está pintado ese señor,
siempre, siempre de afán.
345
00:20:40,822 --> 00:20:43,742
Si nos va a eliminar,
por lo menos que nos indemnice.
346
00:20:43,825 --> 00:20:47,079
- ¿Sí vio esa navezota que va manejando?
- Sí. Sí la vi.
347
00:20:47,162 --> 00:20:49,373
Ay, gordo, ese señor no ve ni por la mamá.
348
00:20:49,456 --> 00:20:52,751
Se mantiene pegado a su tablet,
a su celular… Dios mío.
349
00:20:59,216 --> 00:21:00,968
¡Cuidado! ¿Lleva marranos?
350
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
Uh, qué rico.
351
00:21:03,178 --> 00:21:05,138
- Mucha porquería.
- ¿Cómo?
352
00:21:05,222 --> 00:21:09,142
Mucha porquería la que tengo yo en la casa
al lado de semejante cosota.
353
00:21:09,226 --> 00:21:12,354
Qué delicia, ¿no? Esa Fernanda Sanmiguel.
354
00:21:12,437 --> 00:21:14,356
Uy, señora, pero pasó, ¿no?
355
00:21:14,439 --> 00:21:16,608
Eso es mucha cosota.
356
00:21:16,692 --> 00:21:20,112
Pero espere y verá. Un día yo la conozco
y la voy a hacer mía, cucho.
357
00:21:20,195 --> 00:21:22,281
Sí, usted sí es iluso, ¿no?
358
00:21:22,364 --> 00:21:26,535
Vea, esa mujer ya tiene un hombre
que la atiende y que la cuida en la casa.
359
00:21:26,618 --> 00:21:29,454
Papito, yo con o sin plata,
le meto una atendida,
360
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
me le trepo cual garrapata. ¡Ay!
361
00:21:32,499 --> 00:21:35,460
Mírela, mírela cómo me mira.
¿Ah? Mírela cómo me mira.
362
00:21:35,544 --> 00:21:36,795
Uy, con deseo.
363
00:21:36,878 --> 00:21:38,547
Ya nos vemos en la casa, mi amor.
364
00:21:38,630 --> 00:21:39,798
¡Eso, empujen!
365
00:21:44,177 --> 00:21:47,264
Nené, espérate, Andy puede entrar
en cualquier momento.
366
00:21:47,347 --> 00:21:50,642
Podríamos hacerlo encima de su escritorio,
y él no se daría cuenta,
367
00:21:50,726 --> 00:21:52,853
- porque está enredado con la tablet.- ¿Sí?
368
00:21:55,772 --> 00:21:58,275
No lo menosprecies, es tu novio y te ama.
369
00:22:01,570 --> 00:22:04,781
Lo único que ama Andrés Ferreira
es su trabajo.
370
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Escóndete, escóndete.
371
00:22:10,704 --> 00:22:11,747
Va.
372
00:22:13,999 --> 00:22:16,043
¿Quiubo, Mateo? ¿Has visto a Fernanda?
373
00:22:16,960 --> 00:22:18,003
¿Qué?
374
00:22:18,086 --> 00:22:19,546
¿Has visto a Fernanda?
375
00:22:20,172 --> 00:22:21,965
- No, no la he visto.
- Qué raro.
376
00:22:22,049 --> 00:22:24,259
El portero me dijo que llegó
hace media hora
377
00:22:24,343 --> 00:22:27,262
y no la encuentro.
¿Qué haces con esa corbata así?
378
00:22:27,763 --> 00:22:31,975
Lo que pasa es que me la quería cambiar
porque este color no me gusta casi.
379
00:22:32,059 --> 00:22:34,978
Eres consciente que así
no puedes hacer la videoconferencia
380
00:22:35,062 --> 00:22:38,231
con los cataríes, ¿cierto?
Tienes que estar juicioso, impecable.
381
00:22:38,315 --> 00:22:40,776
No te preocupes, tengo otra, ya me cambio.
382
00:22:40,859 --> 00:22:43,653
Oye, yo iba a decirte algo.
383
00:22:44,696 --> 00:22:46,073
¿A qué vine?
384
00:22:46,656 --> 00:22:49,034
¿Qué iba a…?
385
00:22:49,576 --> 00:22:51,995
Mi fiesta de compromiso, estás inv…
386
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
¿Y eso?
387
00:22:54,331 --> 00:22:55,499
Felicitaciones.
388
00:22:56,458 --> 00:22:58,210
Estás invitado. Es el…
389
00:23:00,545 --> 00:23:01,797
Espérame un segundo.
390
00:23:04,049 --> 00:23:05,967
El 25 de este mes. ¿Sí?
391
00:23:06,051 --> 00:23:07,260
No puedes decir nada,
392
00:23:07,344 --> 00:23:09,638
Fernanda no sabe
que le voy a pedir matrimonio.
393
00:23:09,721 --> 00:23:13,100
No te preocupes,
que tu secreto está a salvo conmigo.
394
00:23:13,183 --> 00:23:14,518
Estás notificado.
395
00:23:16,269 --> 00:23:18,647
- ¿Por qué cierras?
- Costumbre.
396
00:23:21,191 --> 00:23:22,484
Ya se fue, nené.
397
00:23:22,567 --> 00:23:25,737
Ay, amigas, es que yo creo
que pedirle a don Andrés Ferreira
398
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
que tenga sentimientos es imposible.
399
00:23:27,823 --> 00:23:30,742
Yo creo que a ese hombre
no le corre sangre por esas venas,
400
00:23:30,826 --> 00:23:32,994
sino que lo que le corre es hielo.
401
00:23:33,078 --> 00:23:36,289
Es que es un ogro, ¿no dejar
que su gente celebre la Navidad?
402
00:23:36,373 --> 00:23:39,126
Que todo sea bonito, que todo sea lindo.
403
00:23:39,209 --> 00:23:42,254
Yo creo que es como un androide
que sirve para moler nada más.
404
00:23:42,337 --> 00:23:45,799
¿Y la novia? Ay, no, pobrecita,
esa mujer debe vivir más insatisfecha,
405
00:23:45,882 --> 00:23:47,467
es que yo creo que mejor…
406
00:23:51,721 --> 00:23:52,764
¿Está atrás mío?
407
00:23:57,394 --> 00:24:00,730
- Señorita.
- Don Andrés.
408
00:24:00,814 --> 00:24:05,318
Despeje inmediatamente su escritorio
y pase a buscar su liquidación.
409
00:24:05,402 --> 00:24:06,736
No, don Andrés, por favor.
410
00:24:06,820 --> 00:24:09,531
Es Navidad y mi mamá
está en la clínica, se lo pido.
411
00:24:09,614 --> 00:24:11,074
Lo hubiese pensado antes.
412
00:24:11,158 --> 00:24:12,868
Don Andrés, necesito este trabajo.
413
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Se lo juro, yo no trabajaría
si no lo necesitara…
414
00:24:15,454 --> 00:24:17,914
No me importa su vida. Está despedida.
415
00:24:19,666 --> 00:24:23,044
Antes de irse, le pido que me mande
a mi correo las hojas de vida
416
00:24:23,128 --> 00:24:26,214
de todas las secretarias
porque tengo que buscar su reemplazo.
417
00:24:27,340 --> 00:24:28,717
Hasta nunca.
418
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
A trabajar.
419
00:24:32,929 --> 00:24:35,348
Todos y todas, a trabajar.
420
00:24:36,892 --> 00:24:39,227
No, Brayan, ¿otra vez se va a ir
sin pagarme?
421
00:24:39,311 --> 00:24:41,813
Esta vez me tiene que pagar,
si no, no se la lleva.
422
00:24:41,897 --> 00:24:44,107
Cucho, pero ¿cómo hago?
Vengo hasta el taller
423
00:24:44,191 --> 00:24:47,486
a recoger el ciclomotor para camellar,
yo solo tenía lo del bus.
424
00:24:47,569 --> 00:24:51,198
¿Cómo voy a pagarle si no puedo camellar?
Piénselo, a lo bien.
425
00:24:51,281 --> 00:24:54,326
Galindo, la última vez,
pero me paga esta tarde. Yo veré.
426
00:24:54,409 --> 00:24:57,037
Ya, relájese.
¿Cuándo le he quedado yo mal?
427
00:24:57,120 --> 00:24:59,998
Nunca. Un Galindo
nunca deja de pagar sus deudas.
428
00:25:00,081 --> 00:25:03,126
- Todo bien, déjeme voy a camellar ya.
- Hágale, Galindo.
429
00:25:13,845 --> 00:25:15,222
Qué pena, mi viejo.
430
00:25:15,305 --> 00:25:18,433
¿Qué dice mi papacho?
Voy a dejar esto por aquí. Eso.
431
00:25:18,517 --> 00:25:19,392
Ay.
432
00:25:19,893 --> 00:25:22,646
Uy, no, mire esto dónde queda, cucho.
433
00:25:22,729 --> 00:25:24,731
¡No! Toca pedalear por ahí dos días.
434
00:25:25,649 --> 00:25:29,027
Eso. Pongámonos esto aquí. Ay, eso.
435
00:25:37,619 --> 00:25:40,121
- Adi.
- Buenos días, Andrés.
436
00:25:40,205 --> 00:25:44,042
Analiza, por favor, las hojas de vida
de mis secretarias restantes
437
00:25:44,125 --> 00:25:46,503
y envíame el currículum más completo,
por favor.
438
00:25:46,586 --> 00:25:48,129
Enseguida, Andrés.
439
00:25:50,549 --> 00:25:54,553
Yo creo que es como unandroide que sirve para moler nada más.
440
00:25:54,636 --> 00:25:57,931
Y la novia, ay, pobrecita,
esa mujer debe vivir más insatisfecha.
441
00:25:58,014 --> 00:25:59,432
Enviado el resultado.
442
00:26:06,773 --> 00:26:10,026
"Rosmery Peláez".
443
00:26:12,153 --> 00:26:14,656
- Adi.
- ¿En qué te puedo servir?
444
00:26:14,739 --> 00:26:17,325
¿Tú crees que yo soy un androide?
445
00:26:18,159 --> 00:26:20,787
Lo siento, Andrés,no entiendo la pregunta.
446
00:26:20,870 --> 00:26:22,914
Olvídalo.
447
00:26:25,750 --> 00:26:27,460
¿Cuál será la demora de ese señor?
448
00:26:27,544 --> 00:26:29,713
¿Qué será lo que hace
con las hojas de vida?
449
00:26:29,796 --> 00:26:32,340
No sé, pero récese todo
al derecho y al revés
450
00:26:32,424 --> 00:26:34,926
y prenda una velita
para no ser la próxima víctima…
451
00:26:35,010 --> 00:26:36,928
secretaria de ese señor.
452
00:26:40,307 --> 00:26:44,102
Señorita Rosmery Peláez.
453
00:26:52,027 --> 00:26:54,988
¿Es cierto lo que dice su hoja de vida?
454
00:26:55,071 --> 00:26:57,782
- ¿Habla inglés?
- Sí, señor.
455
00:26:57,866 --> 00:27:01,161
Lo estudio hace dos años
de manera virtual.
456
00:27:01,244 --> 00:27:04,831
Entiendo y sé hablar un poco.
457
00:27:05,665 --> 00:27:08,251
El inglés está bien,
pero ¿habla inglés británico?
458
00:27:09,461 --> 00:27:10,378
¿Ah?
459
00:27:10,462 --> 00:27:12,172
Está bien. No importa.
460
00:27:13,131 --> 00:27:16,676
¿Está haciendo usted
un curso de finanzas internacionales?
461
00:27:16,760 --> 00:27:19,888
Sí, también lo estoy estudiando
por internet
462
00:27:19,971 --> 00:27:22,015
y me gradúo este semestre.
463
00:27:22,098 --> 00:27:24,225
Entonces la felicito,
464
00:27:24,309 --> 00:27:27,729
queda usted contratada como mi nueva
asistente personal y secretaria.
465
00:27:29,397 --> 00:27:31,358
No entiendo su rostro.
466
00:27:31,441 --> 00:27:34,235
¿No debería reflejar
un poquito de alegría?
467
00:27:34,319 --> 00:27:38,198
Le estoy dando un cargo con más jerarquía,
con más responsabilidad.
468
00:27:39,324 --> 00:27:42,786
Claro, es… Estoy superfeliz.
469
00:27:43,912 --> 00:27:47,624
Es que… me tomó por sorpresa.
470
00:27:48,667 --> 00:27:51,836
Doctor, gracias por su confianza.
471
00:27:55,465 --> 00:27:57,509
¿Pasa algo?
472
00:27:59,302 --> 00:28:00,595
No.
473
00:28:02,972 --> 00:28:06,976
Yo a usted nunca la vi antes.
Es nueva en la empresa, ¿cierto?
474
00:28:09,187 --> 00:28:11,773
Ya llevo dos años.
475
00:28:11,856 --> 00:28:13,149
¿Dos años? Vea.
476
00:28:13,858 --> 00:28:16,403
Bien, entonces le voy a dar
su primer tarea,
477
00:28:16,486 --> 00:28:21,157
su primera asignación como mi secretaria
y es responder una simple pregunta.
478
00:28:21,241 --> 00:28:22,158
Claro.
479
00:28:22,242 --> 00:28:25,912
¿Opina igual que su excompañera
de trabajo acerca de mi persona?
480
00:28:25,995 --> 00:28:29,124
Es decir, ¿usted cree
que yo soy un androide
481
00:28:29,207 --> 00:28:31,000
que solamente sirve para moler?
482
00:28:35,505 --> 00:28:36,673
Bien, puede retirarse.
483
00:28:36,756 --> 00:28:39,134
No se olvide de pasar
por la oficina de personal
484
00:28:39,217 --> 00:28:42,804
para que actualicen su ficha digital
donde conste su nuevo cargo, ¿sí?
485
00:28:42,887 --> 00:28:45,557
A su correo le voy a enviar
sus primeras indicaciones.
486
00:28:45,640 --> 00:28:47,392
Puede retirarse y cerrar, gracias.
487
00:28:47,475 --> 00:28:48,476
Permiso.
488
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Listo, perfecto.
489
00:28:59,487 --> 00:29:00,989
¿Cuál que "listo, perfecto"?
490
00:29:01,072 --> 00:29:03,324
¿Cómo que no me va a recibir
el pedido, cucho?
491
00:29:03,408 --> 00:29:06,035
La señora ya no lo quiere,
se demoró más de una hora.
492
00:29:06,119 --> 00:29:09,330
No, dígale a la señora, vuélvala a llamar,
que fueron 45 minutos.
493
00:29:09,414 --> 00:29:11,291
Además, si no me recibe, me multan.
494
00:29:11,374 --> 00:29:14,753
Hermano, esa comida ya va a estar más fría
que nariz de perro.
495
00:29:14,836 --> 00:29:18,047
¿Más qué? Ay, oigan a este.
¿Cuál fría? No, señor.
496
00:29:18,131 --> 00:29:22,218
Pille, papito, eso es…
Mire, trae harta proteína, mire, tóquelo.
497
00:29:22,302 --> 00:29:24,804
- Métale el dedo.
- Está loco, ¿qué hace?
498
00:29:24,888 --> 00:29:27,182
¡Mire, se le están llevando el ciclomotor!
499
00:29:27,265 --> 00:29:29,017
¡Espere, espere!
500
00:29:29,768 --> 00:29:30,977
¡Ladrón!
501
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
¡Cójanlo!
502
00:29:37,317 --> 00:29:41,237
No, momentico, no se lleve la mercancía.
Es lo único que tengo para pagarle.
503
00:29:41,321 --> 00:29:43,156
Leonidas, yo fui muy claro con usted,
504
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
que, si no me pagaba,
me llevaba la mercancía.
505
00:29:45,575 --> 00:29:48,369
Deme tres, cuatro, 20 días máximo
para yo pagarle todo.
506
00:29:48,453 --> 00:29:51,206
Hágalo por el hijo mío
que está enfermo en el hospital.
507
00:29:51,289 --> 00:29:52,123
- ¿Hijo?
- Sí.
508
00:29:52,207 --> 00:29:53,583
¿La enferma no era la hija?
509
00:29:53,666 --> 00:29:56,628
Póngase de acuerdo, que el mismo show
lo hizo el mes pasado.
510
00:29:56,711 --> 00:29:59,339
No, eso, la niña que tiene diabetes,
que está malita.
511
00:29:59,422 --> 00:30:00,298
Qué va. Vamos.
512
00:30:00,381 --> 00:30:02,217
Venga, venga.
513
00:30:02,300 --> 00:30:04,594
Y usted cuidado y ayuda en algo, ¿no?
514
00:30:04,677 --> 00:30:06,095
¿Y qué quiere que le ayude?
515
00:30:06,179 --> 00:30:08,306
¿Otro de sus negocios chimbos por ahí?
516
00:30:08,389 --> 00:30:12,268
A usted es al único que se le ocurre
exportar tanguitas a Finlandia. No, papá…
517
00:30:12,352 --> 00:30:15,647
- Con ese negocio nos íbamos a parar.
- A parar, pero en la cárcel.
518
00:30:15,730 --> 00:30:17,065
Sígase burlando de mí.
519
00:30:17,148 --> 00:30:20,485
Un día me va a tener que pedir perdón
por burlarse de mis negocios.
520
00:30:20,568 --> 00:30:22,904
Oiga, ¿y usted qué hace aquí?
¿Y el ciclomotor?
521
00:30:22,987 --> 00:30:24,948
- ¿Cómo le parece que lo regalé?
- ¡Qué!
522
00:30:25,031 --> 00:30:27,325
A un ladrón. No me pregunte.
523
00:30:27,408 --> 00:30:31,120
Menos mal que su mamá no está viva
para ver la desgracia que es usted.
524
00:30:33,915 --> 00:30:37,836
Sí, mamá, la empresa está perfecta.
No tienes nada de qué preocuparte.
525
00:30:37,919 --> 00:30:42,882
La empresa sí, mi amor,
pero ¿cómo estás tú? ¿Mm?
526
00:30:43,508 --> 00:30:44,384
Andrés.
527
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
- ¿Andrés?- ¿Eh?
528
00:30:47,345 --> 00:30:51,266
Ah, mamá, sí. Los cataríes
están encantados con nosotros,
529
00:30:51,349 --> 00:30:54,644
se quieren juntar en persona,
lo cual es un logro portentoso,
530
00:30:54,727 --> 00:30:57,939
dado lo exigentes que son estas personas.
531
00:30:58,773 --> 00:31:00,358
Mi amor, es tarde.
532
00:31:01,526 --> 00:31:03,736
{\an8}¿Tú que haces en la oficina a esta hora?
533
00:31:03,820 --> 00:31:05,572
Trabajando, ¿qué más?
534
00:31:05,655 --> 00:31:08,074
Es el momento en el que más me rinde.
535
00:31:08,157 --> 00:31:11,786
Estoy solo, concentrado,
no me distraen los teléfonos de nadie.
536
00:31:11,870 --> 00:31:14,414
Y, además,
no tengo que estar vigilando al personal,
537
00:31:14,497 --> 00:31:17,208
que se distrae con festividades inútiles.
538
00:31:17,292 --> 00:31:20,670
Mi amor, a este paso, te vas a fundir.
539
00:31:20,753 --> 00:31:24,424
Pero, bueno, ya descansarás
cuando todos salgan de vacaciones.
540
00:31:24,507 --> 00:31:27,176
Aquí no hay vacaciones para nadie,
incluido yo.
541
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
¿Por qué no?
542
00:31:29,387 --> 00:31:32,974
Mamá, ¿cómo voy a parar Cartsmart
en el momento más productivo del año?
543
00:31:33,057 --> 00:31:35,685
La Navidad es para nosotros
la mejor época de ventas,
544
00:31:35,768 --> 00:31:37,186
no de vacaciones.
545
00:31:37,270 --> 00:31:40,565
Mi amor, darles un descansoa tus empleados
546
00:31:40,648 --> 00:31:42,692
no significa parar la empresa.
547
00:31:42,775 --> 00:31:46,446
¿Cómo vas a tener a la gente trabajando
Navidad y Año Nuevo?
548
00:31:48,031 --> 00:31:50,992
Y pensar que a tu papá
le encantaba esta época…
549
00:31:51,075 --> 00:31:52,327
Mamá, lo siento.
550
00:31:52,410 --> 00:31:54,579
Tengo que atender
un llamado muy importante.
551
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Hablamos luego, cuando regreses
deNueva York.
552
00:31:57,916 --> 00:32:00,752
Beso, nos vemosen mi fiesta de compromiso.
553
00:32:00,835 --> 00:32:02,003
- ¿Sí?
- Señor,
554
00:32:02,086 --> 00:32:04,631
para confirmarle esta nochela reunión con Nassir.
555
00:32:04,714 --> 00:32:07,467
- ¿Quiubo, mamacita?
- ¿Quiubo, mi Rochi?
556
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
¿Cómo está? ¿Qué anda haciendo?
557
00:32:09,594 --> 00:32:12,555
Cocinando unas lentejitas más buenas.
Venga, yo le sirvo.
558
00:32:12,639 --> 00:32:16,601
Ay, no, mamacita, pero ¿sabe qué?
Yo no tengo muchas ganas de comer,
559
00:32:16,684 --> 00:32:19,771
estoy tan aburrida,
que no sé si la comida me entre.
560
00:32:19,854 --> 00:32:21,648
¿Le pasó algo malo en el trabajo?
561
00:32:22,357 --> 00:32:26,861
Pues malo, malo, no. Yo creo que malísimo.
562
00:32:26,945 --> 00:32:29,572
- ¿La echaron?
- Peor, mamacita.
563
00:32:30,823 --> 00:32:32,408
Me ascendieron.
564
00:32:32,492 --> 00:32:34,744
¿Y eso le parece malo? Si es buenisísimo.
565
00:32:34,827 --> 00:32:39,958
No, mi amor, que a uno lo asciendan
en Cartsmart es trabajar el doble
566
00:32:40,041 --> 00:32:42,835
o el triple, pero por el mismo sueldo.
567
00:32:43,670 --> 00:32:45,296
Ay, pues lo siento mucho.
568
00:32:46,881 --> 00:32:48,967
Ojalá a mi Brayan le esté yendo bien.
569
00:32:49,050 --> 00:32:52,345
Eso téngalo por seguro
porque es que el Brayan es muy especial,
570
00:32:52,428 --> 00:32:54,222
él es muy bueno en todo lo que hace.
571
00:32:54,305 --> 00:32:57,976
Últimamente anda con un sirirí
que dice que no nos casamos
572
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
hasta que no consiga un trabajo estable.
573
00:33:00,186 --> 00:33:03,564
Ay, no… Me va a tocar
prenderle un velita a San Cayetano
574
00:33:03,648 --> 00:33:07,860
y pedirle de rodillas a Dios
que por favor me cumpla el milagrito.
575
00:33:08,653 --> 00:33:12,073
Yo ya el próximo año me sueño
casándome con mi Brayan.
576
00:33:13,199 --> 00:33:18,955
Ay, no. Es que me emociona y todo pensar
que ya me puedo llamar Rosmery de Galindo.
577
00:33:19,038 --> 00:33:21,249
¡Ay! Suena muy bien, ¿no?
578
00:33:23,668 --> 00:33:26,754
- Con mucho gusto, doña Antonia.
- Noemí.
579
00:33:27,588 --> 00:33:28,715
¿Sí? Dígame.
580
00:33:28,798 --> 00:33:31,968
- Me tiene tan preocupada mi hijo.
- ¿Qué pasó?
581
00:33:34,303 --> 00:33:36,097
Se ha vuelto tan rígido…
582
00:33:37,432 --> 00:33:39,183
tan indolente,
583
00:33:39,851 --> 00:33:44,022
poco apasionado por las cosas
que realmente valen la pena en esta vida.
584
00:33:45,481 --> 00:33:48,609
Pensé que Andrés iba a heredar
algo de su papá, pero no.
585
00:33:51,029 --> 00:33:52,488
Tomé una decisión y…
586
00:33:53,865 --> 00:33:56,826
yo no voy a seguir haciendo los domicilios
en el ciclomotor.
587
00:33:56,909 --> 00:33:58,536
- Eso no tiene futuro.
- ¿Qué?
588
00:33:58,619 --> 00:34:00,329
¿Cómo así? ¿Por qué no?
589
00:34:01,080 --> 00:34:02,999
Ya no tengo el ciclomotor.
590
00:34:05,752 --> 00:34:07,879
¿Y por qué? ¿Qué pasó?
591
00:34:11,591 --> 00:34:15,136
Fui víctima del crimen organizado
de esta ciudad. Me lo robaron, mamita.
592
00:34:15,803 --> 00:34:16,929
¿Qué?
593
00:34:17,013 --> 00:34:19,140
Mi amor, pero ¿usted está bien? ¿Qué pasó?
594
00:34:19,223 --> 00:34:22,727
¿Lo atracaron con revólver,
con cuchillo, con navaja?
595
00:34:22,810 --> 00:34:23,686
¿Qué pasó?
596
00:34:23,770 --> 00:34:26,939
Tres con cuchillo. Dale, dale, dale.
597
00:34:27,023 --> 00:34:30,109
No sé qué. Llegó el otro
y que quieto, que no sé qué,
598
00:34:30,193 --> 00:34:31,944
que démelo el ciclomotor, que tal.
599
00:34:32,028 --> 00:34:35,031
Y yo: "No, pues lléveselo".
Y ya, se lo llevaron.
600
00:34:35,114 --> 00:34:37,325
Estoy vivo es de milagro. Béseme.
601
00:34:37,408 --> 00:34:39,702
Brayan, lo dejó mal parqueado, ¿cierto?
602
00:34:39,786 --> 00:34:41,204
¿Perdón?
603
00:34:41,287 --> 00:34:45,124
No, Rochi, él está diciendo la verdad.
Véale esa carita.
604
00:34:45,958 --> 00:34:48,044
Menos mal no le pasó nada, Brayan.
605
00:34:49,587 --> 00:34:51,839
Gracias, mamita.
¿Usted por qué nunca me cree?
606
00:34:51,923 --> 00:34:53,466
¿Por qué no confía en mí? ¿Ah?
607
00:34:54,092 --> 00:34:56,010
Escuche a la niña, míreme la carita.
608
00:34:59,514 --> 00:35:00,640
Permiso.
609
00:35:18,991 --> 00:35:22,161
Me dijiste que me ibas a contar algo,
610
00:35:22,245 --> 00:35:26,624
pero, pues te enredaste ahí con tu Adi
y no supe.
611
00:35:26,707 --> 00:35:29,794
¿Qué? Ah. Sí.
612
00:35:29,877 --> 00:35:33,339
Estás invitada a la casa
el 25 de diciembre a cenar.
613
00:35:34,507 --> 00:35:36,384
Qué delicia, mi Andy.
614
00:35:36,467 --> 00:35:38,970
- Absolutamente.
- Seguro.
615
00:35:39,053 --> 00:35:41,889
Sí, sí, es el momento perfecto,
Sr. Nassir.
616
00:35:43,975 --> 00:35:45,309
Por supuesto. Sí.
617
00:35:48,396 --> 00:35:51,399
Sí, mi asistente
se está encargando de eso.
618
00:35:52,108 --> 00:35:54,068
Muy bien. Eso es todo.
619
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
Hablamos mañana.
620
00:35:57,864 --> 00:35:59,365
Gracias.
621
00:35:59,448 --> 00:36:01,993
Dije que iba a trabajar hasta las 12:00
622
00:36:02,076 --> 00:36:03,494
y es lo que pretendo hacer.
623
00:36:07,039 --> 00:36:08,541
- Fernanda.
- ¿Mm?
624
00:36:08,624 --> 00:36:10,209
Te estoy hablando.
625
00:36:10,293 --> 00:36:13,379
Perdón, pensé
que estabas todavía en el teléfono.
626
00:36:15,548 --> 00:36:16,966
Oye, ¿adónde estamos yendo?
627
00:36:17,049 --> 00:36:19,218
Pensé que me ibas a dejar
en mi apartamento.
628
00:36:19,302 --> 00:36:20,761
Se me ocurrió improvisar.
629
00:36:23,389 --> 00:36:26,642
Tal vez podríamos ir a mi casa
para hacer… Ya sabes.
630
00:36:30,354 --> 00:36:31,898
- ¿Hacer el amor?
- Sí.
631
00:36:33,858 --> 00:36:36,027
Pensé que no tenías tiempo.
632
00:36:36,903 --> 00:36:39,614
Estuve calculando el tiempo
y creo que nos da perfecto,
633
00:36:39,697 --> 00:36:41,324
si es que te animas, claramente.
634
00:36:41,949 --> 00:36:44,202
Sí, mi amor, qué dicha.
635
00:36:52,752 --> 00:36:55,129
Es que a mí
como que me persigue la mala suerte,
636
00:36:55,213 --> 00:36:59,342
yo no debería llamarme Brayan Galindo,
sino Bulto de Sal Galindo.
637
00:36:59,425 --> 00:37:00,551
No.
638
00:37:00,635 --> 00:37:01,928
No, mamita, es en serio.
639
00:37:02,553 --> 00:37:06,599
¿Y sabe qué? Yo siempre he pensado
que yo estoy hecho para algo grande,
640
00:37:06,682 --> 00:37:08,142
para algo importante.
641
00:37:09,185 --> 00:37:11,729
Pero aquí encerrado
entre estas cuatro paredes,
642
00:37:11,812 --> 00:37:14,065
con esta suerte que me gasto, no…
643
00:37:14,982 --> 00:37:16,192
pasa nada.
644
00:37:17,360 --> 00:37:20,988
Dígame cómo nos vamos a casar usted y yo,
645
00:37:21,072 --> 00:37:22,573
si yo no tengo un peso.
646
00:37:22,657 --> 00:37:25,243
¿Y qué? Venga.
647
00:37:26,077 --> 00:37:28,829
¿Usted cree que a mí eso me importa?
A mí no me importa.
648
00:37:29,413 --> 00:37:31,540
No, pero a mí sí me importa, mamita.
649
00:37:32,917 --> 00:37:34,543
¿Sabe por qué?
650
00:37:34,627 --> 00:37:37,380
Porque es que yo a usted la amo, Rochi.
651
00:37:39,257 --> 00:37:44,679
Usted es el amor de mi vida,
yo quiero verla a usted en un trono
652
00:37:44,762 --> 00:37:50,184
así sentada, hermosa,
con todo lo que se merece, mi amor.
653
00:37:51,018 --> 00:37:51,936
¿Oye?
654
00:37:52,019 --> 00:37:55,690
Pero es que yo ya tengo lo que yo quiero.
655
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
Y es a usted.
656
00:37:59,318 --> 00:38:00,945
No se ponga así.
657
00:38:01,946 --> 00:38:04,573
Es más, se me acaba de ocurrir algo.
658
00:38:05,324 --> 00:38:09,161
Ya que usted dice que me quiere dar
todas esas cosas que me quiere dar,
659
00:38:09,245 --> 00:38:13,457
¿por qué no vamos mañana a Cartsmart
660
00:38:13,541 --> 00:38:16,043
y buscamos a ver
si hay un empleo para usted?
661
00:38:17,461 --> 00:38:18,754
- ¿Cómo?
- Sí.
662
00:38:18,838 --> 00:38:19,714
- ¿Para mí?
- Sí.
663
00:38:29,140 --> 00:38:31,183
- ¿Qué pasó?
- Me machuqué.
664
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
Ya, ya.
665
00:38:49,160 --> 00:38:51,620
- ¡La partí! ¿La partí?
- No.
666
00:38:52,621 --> 00:38:54,665
- Las tablas, Brayan.
- ¿Cuál? ¿Qué?
667
00:38:54,749 --> 00:38:56,500
Ay, bueno, no pasa nada.
668
00:39:00,463 --> 00:39:01,422
Cariño.
669
00:39:02,423 --> 00:39:04,175
Dime, amor.
670
00:39:04,258 --> 00:39:06,052
Quería preguntarte algo.
671
00:39:06,135 --> 00:39:09,055
¿Qué pasó?
¿Se te olvidó hacer alguna llamada?
672
00:39:09,138 --> 00:39:11,849
No, he podido realizarlas todas.
673
00:39:11,932 --> 00:39:15,311
Quería preguntarte si tú crees
que yo soy una persona cuadriculada.
674
00:39:16,896 --> 00:39:20,983
¿Cuadriculado tú?
¿Por qué me preguntas eso?
675
00:39:21,067 --> 00:39:23,819
Porque hoy descubrí a una secretaria
676
00:39:24,779 --> 00:39:27,782
hablando mal de mí y a mis espaldas,
677
00:39:27,865 --> 00:39:31,327
diciendo que yo era un androide.
678
00:39:32,286 --> 00:39:34,747
Mucha igualada. Deberías despedirla.
679
00:39:35,998 --> 00:39:36,999
Lo hice.
680
00:39:38,501 --> 00:39:40,878
Por su propio bien, lo hice,
681
00:39:41,545 --> 00:39:44,965
pero lo que oí me quedó
como sonando en la cabeza.
682
00:39:45,925 --> 00:39:48,844
¿Por qué será que alguien
me puede percibir de esa manera?
683
00:39:48,928 --> 00:39:53,808
Mi amor, lo que pasa es que tú eres
un hombre tan elegante,
684
00:39:53,891 --> 00:39:58,604
tan aplomado, tan serio,
digno representante de tu clase,
685
00:39:58,687 --> 00:40:01,232
no un payaso
como seguro le gusta a esa gente.
686
00:40:01,315 --> 00:40:03,109
Y menos mal que no lo eres.
687
00:40:03,192 --> 00:40:08,656
¿Sabes qué? Estuve todo el día
pesando en hacerte una propuesta.
688
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
Algo fuera de lo común.
689
00:40:15,788 --> 00:40:17,957
¿Qué opinas si, por ejemplo,
soy espontáneo?
690
00:40:19,375 --> 00:40:21,085
Algo que nunca hice, como…
691
00:40:21,961 --> 00:40:24,296
quitarte la ropa interior con los dientes.
692
00:40:26,715 --> 00:40:29,802
Y darte besos por todo el cuerpo.
693
00:40:36,725 --> 00:40:38,352
Eso sí. No pare, no pare.
694
00:40:38,769 --> 00:40:41,355
Eso, siga. Eso.
695
00:40:42,940 --> 00:40:44,066
Cuadre esto para acá.
696
00:40:48,446 --> 00:40:49,405
¿Cómo se hace esto?
697
00:40:52,908 --> 00:40:54,452
Esto es muy difícil.
698
00:40:54,535 --> 00:40:56,036
Es como peligroso, ¿no?
699
00:41:03,711 --> 00:41:06,297
- ¿Mejor tradicional?
- Sí.
700
00:41:06,380 --> 00:41:08,132
- Tú arriba, ¿no?
- Sí.
701
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Uno, dos. Uno, dos.
702
00:41:39,163 --> 00:41:41,499
- ¡Ingrid!
- No estoy mirando, lo juro.
703
00:41:41,582 --> 00:41:43,709
Entonces, ¿qué está haciendo ahí parada?
704
00:41:44,835 --> 00:41:48,339
Yo venía a traerle una razón a Rochi
de don Afanador y…
705
00:41:48,422 --> 00:41:51,050
Pues, gordo, ¿yo qué hago
si los encontré en esas?
706
00:42:00,142 --> 00:42:02,937
Ingrid, mucho cuidado.
707
00:42:03,729 --> 00:42:05,231
¿A usted qué le pasa?
708
00:42:06,398 --> 00:42:09,652
No me diga que le está empezando
a gustar el novio de su hermana.
709
00:42:11,028 --> 00:42:15,032
No, no, gordo, ¿cómo se le ocurre
decir semejante barbaridad?
710
00:42:15,115 --> 00:42:16,825
Bueno, vamos a hacer una cosa.
711
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Me hace el favor, va a ir a empiyamarse
712
00:42:19,328 --> 00:42:22,289
y me reza diez padrenuestros
y diez avemarías.
713
00:42:22,373 --> 00:42:23,290
¿Y por qué?
714
00:42:23,374 --> 00:42:25,626
Porque así empata, mi amor.
¿Quiubo? La veo.
715
00:42:25,709 --> 00:42:26,919
Ay, gordo…
716
00:42:29,964 --> 00:42:31,090
Ciérreme ahí.
717
00:42:41,016 --> 00:42:43,686
Buenas las tengan las damiselas,
¿cómo están?
718
00:42:44,562 --> 00:42:46,355
Perdón interrumpir la conversación,
719
00:42:46,438 --> 00:42:48,899
pero vengo distinguiéndolas
desde hace rato y…
720
00:42:48,983 --> 00:42:52,027
y quisiera presentarme primero.
Mi nombre es Leonidas Galindo,
721
00:42:52,111 --> 00:42:54,238
uno de los industriales más conocidos acá.
722
00:42:54,321 --> 00:42:56,949
Y quisiera ser parte
de esta conversación que tienen.
723
00:42:57,032 --> 00:42:59,660
Si me permiten,
les invito una cerveza o un anisado.
724
00:42:59,743 --> 00:43:02,037
Le voy a pedir a mi amigo Afanador
unas copitas
725
00:43:02,121 --> 00:43:04,540
y unas cositas para beber,
¿de acuerdo? Ya vengo.
726
00:43:05,124 --> 00:43:09,545
Afanador, venga le presento a unas
niñas lo más de atentas
727
00:43:09,628 --> 00:43:12,923
y lo más de… Ey, pero ¿qué pasó?
¿Por qué se van? Vengan.
728
00:43:13,007 --> 00:43:14,758
¡Eh! Qué tan antipáticas.
729
00:43:15,551 --> 00:43:17,970
¿Usted no se da cuenta
lo ridículo que se ve
730
00:43:18,053 --> 00:43:21,056
tratando de conquistar jovencitas
que podrían ser sus hijas?
731
00:43:21,140 --> 00:43:24,268
¿Qué digo sus hijas? ¡Sus nietas!
732
00:43:24,351 --> 00:43:25,311
¿Qué vamos a hacer?
733
00:43:25,394 --> 00:43:28,105
Si me siento muy solo
desde que murió Esperancita.
734
00:43:28,188 --> 00:43:30,232
No he podido superar esa soledad.
735
00:43:30,316 --> 00:43:31,984
Tengo este corazón lleno de amor,
736
00:43:32,067 --> 00:43:34,820
necesito una mujer que me quiera
y que yo pueda querer.
737
00:43:35,321 --> 00:43:39,158
Encuéntrela, Leo, pero que haya cumplido
por lo menos los 20.
738
00:43:39,241 --> 00:43:40,451
¿Qué vamos a hacer?
739
00:43:41,368 --> 00:43:44,079
La edad está en la cabeza.
Yo no me siento viejo.
740
00:43:44,163 --> 00:43:45,789
¿Usted me ve viejo?
741
00:43:52,713 --> 00:43:54,465
"Lucero Molina".
742
00:43:55,424 --> 00:43:58,594
No conozco a nadie con ese nombre. A ver.
743
00:43:59,928 --> 00:44:01,555
"Señora Antonia…".
744
00:44:02,431 --> 00:44:05,184
Seguramente usted no me recuerda.
745
00:44:05,267 --> 00:44:09,772
Pero yo soy Lucero, la enfermeraque la atendió cuando dio a luz,
746
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
hace casi 30 años.
747
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Perdóneme por escribirletanto tiempo después,
748
00:44:15,736 --> 00:44:21,700
pero al encontrarme cerca de la muerte,me urge contarle algo muy grave
749
00:44:21,784 --> 00:44:23,202
sobre su familia.
750
00:44:24,953 --> 00:44:25,913
¿Qué?
751
00:44:30,167 --> 00:44:31,335
¿Qué?
752
00:44:38,592 --> 00:44:40,469
Y eso que yo estaba brava.
753
00:44:40,552 --> 00:44:41,804
Ay, no, pues…
754
00:44:42,596 --> 00:44:46,392
Toca sacarle el mal genio más seguidito,
porque te inspiraste, ¿no?
755
00:44:47,059 --> 00:44:49,311
- ¡Brayan, respete!
- ¡Ay, hombre!
756
00:44:51,563 --> 00:44:53,190
¿Y esto qué es?
757
00:44:53,732 --> 00:44:55,359
Ah, revistas, sí.
758
00:44:55,442 --> 00:45:00,406
Unas revisticas ahí porque tengo
unos artículos de… de mecánica,
759
00:45:00,489 --> 00:45:02,074
entonces por eso las tengo ahí.
760
00:45:02,157 --> 00:45:05,244
Ah, claro. Me imagino que aparece, no sé,
761
00:45:05,327 --> 00:45:08,789
Fernanda Sanmiguel cambiando
una llanta de un carro en pelota.
762
00:45:08,872 --> 00:45:09,832
¿Perdón?
763
00:45:09,915 --> 00:45:13,210
- ¿Usted sigue obsesionado con esta vieja?
- ¿Disculpa? No, señora.
764
00:45:13,293 --> 00:45:15,421
Yo ni he visto si salía
ahí en esa revista.
765
00:45:15,504 --> 00:45:17,881
Yo estoy pendiente
de los artículos de mecánica.
766
00:45:17,965 --> 00:45:19,925
Entonces no hay problema con romperlas.
767
00:45:20,008 --> 00:45:23,178
¡No! Porque se pierden los artículos.
Dejémoslas por allá. Eso.
768
00:45:23,262 --> 00:45:24,722
Y ya, mamita.
769
00:45:25,097 --> 00:45:27,015
- Ay.
- ¿Qué está haciendo?
770
00:45:27,099 --> 00:45:28,767
¿Por qué entra sin golpear? ¿Ah?
771
00:45:28,851 --> 00:45:31,645
Santa Marta milagrosa virgencita,
qué cosa tan horrorosa.
772
00:45:31,729 --> 00:45:35,190
La próxima, cuelguen un trapo
para saber que están haciendo porquerías.
773
00:45:35,274 --> 00:45:39,194
Qué pena, ya no estábamos haciendo nada
porque ya habíamos terminado.
774
00:45:45,701 --> 00:45:49,997
Ciento cincuenta pulsaciones, 53 calorías.
775
00:45:50,080 --> 00:45:52,916
Cariño,
eso estuvo óptimo.
776
00:45:55,127 --> 00:45:59,673
Mi amor, es que tú siempre me llevas
al cielo, a la luna, a las estrellas.
777
00:46:01,508 --> 00:46:02,342
Oye…
778
00:46:05,554 --> 00:46:06,764
Quiero decirte algo.
779
00:46:07,973 --> 00:46:08,849
Gracias.
780
00:46:10,392 --> 00:46:14,146
¿Por qué? Si no hemos hecho nada diferente
a nuestra rutina.
781
00:46:14,938 --> 00:46:16,607
Gracias por quererme.
782
00:46:18,567 --> 00:46:22,112
Yo sé que a veces puedo ser una persona
un poco complicada.
783
00:46:23,822 --> 00:46:25,073
Cuenta con eso.
784
00:46:28,076 --> 00:46:30,954
La bolsa de Tokio. Ya abrió.
785
00:46:31,288 --> 00:46:33,582
No me fijé en los índices,
tengo inversiones.
786
00:46:33,665 --> 00:46:35,209
Espérame un segundo. ¡Adi!
787
00:46:36,710 --> 00:46:39,171
Valor del índice
de la bolsa de Tokio, por favor.
788
00:46:40,255 --> 00:46:43,008
"Eso estuvo óptimo". Ridículo.
789
00:46:49,765 --> 00:46:51,308
Hola, chiqui.
790
00:46:51,391 --> 00:46:53,435
¿Tú por qué me estás llamando?
791
00:46:53,519 --> 00:46:56,688
- ¿No se supone que estabas con mi primo?
- Cálmate.
792
00:46:56,772 --> 00:46:59,107
¿No ves que se fue a hablar
con su dichosa Adi?
793
00:47:00,484 --> 00:47:04,279
Chiqui, quería decirte que no veo la hora
de casarme con tu primo,
794
00:47:04,363 --> 00:47:07,324
pero para divorciarme,
no me lo aguanto un minuto más.
795
00:47:07,407 --> 00:47:09,493
Okey, mira, hablamos después.
796
00:47:09,576 --> 00:47:11,620
Después te pillan y es lo peor.
797
00:47:11,703 --> 00:47:15,290
Mateo, recuerda que esto
lo estoy haciendo por los dos, ¿sí?
798
00:47:15,374 --> 00:47:19,127
Vale. Te adoro, ¿okey? Bye.
799
00:47:23,048 --> 00:47:25,926
Doña Antonia, yo creo que eso
debe ser una broma.
800
00:47:27,886 --> 00:47:29,221
Pe…
801
00:47:29,304 --> 00:47:30,681
¿Y qué tal que no?
802
00:47:32,850 --> 00:47:34,935
¿Qué tal que sea cierto, Noemí?
803
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
Yo tengo que hablar con esta mujer.
804
00:47:42,901 --> 00:47:45,112
Voy a adelantar mi vuelo. Sí.
805
00:47:46,071 --> 00:47:49,032
Voy a buscar el teléfono de los chárter.
806
00:47:49,992 --> 00:47:54,162
Y sí, yo tengo que averiguar
por qué esta mujer está diciendo
807
00:47:54,246 --> 00:47:58,000
que Andrés no es hijo mío.
808
00:48:18,729 --> 00:48:19,897
Brayan.
809
00:48:21,940 --> 00:48:24,985
Qué pena, es que no podía dormir.
810
00:48:25,068 --> 00:48:27,070
Ay, no me diga que algo le cayó mal.
811
00:48:27,154 --> 00:48:28,113
No, no.
812
00:48:30,657 --> 00:48:32,868
Es que no podía dormir porque…
813
00:48:33,869 --> 00:48:36,747
Es que no paro de pensar en usted,
¿sí pilla?
814
00:48:38,916 --> 00:48:40,751
- ¿En mí?
- Ajá.
815
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
¡Buenos días!
816
00:48:50,093 --> 00:48:52,638
Ingrid. ¡Ingrid!
817
00:48:57,059 --> 00:49:01,188
Buenos días, mamacita. ¿Cómo amaneció?
818
00:49:02,272 --> 00:49:04,650
Bien, Rochi, ¿qué pasó?
819
00:49:04,733 --> 00:49:08,111
Eso le pregunto yo a usted.
Está así como toda consternada,
820
00:49:08,195 --> 00:49:09,029
¿qué le pasó?
821
00:49:09,112 --> 00:49:10,948
Estaba teniendo una pesadilla.
822
00:49:11,031 --> 00:49:12,491
¿Con Brayan?
823
00:49:13,367 --> 00:49:16,411
- No, ¿por qué?
- Porque se lo escuché nombrar.
824
00:49:17,079 --> 00:49:18,497
- Ah, ¿sí?
- Sí.
825
00:49:19,122 --> 00:49:22,167
Sí, es que estaba soñando que…
826
00:49:23,460 --> 00:49:25,087
Rochi, íbamos en un bus
827
00:49:26,254 --> 00:49:28,382
y el bus se estaba quedando sin frenos
828
00:49:28,465 --> 00:49:30,884
y había un acantilado
829
00:49:30,968 --> 00:49:33,011
y, Rochi, nos íbamos a morir.
830
00:49:33,095 --> 00:49:34,346
¿Qué?
831
00:49:38,183 --> 00:49:40,560
Ingrid, cuénteme más,
832
00:49:40,644 --> 00:49:42,938
porque dicen
que cuando uno cuenta los sueños,
833
00:49:43,021 --> 00:49:45,816
no se hacen realidad.
¿Qué tal que sea una premonición?
834
00:49:45,899 --> 00:49:48,777
Ingrid, no, ¡yo sin usted
y sin Brayan me muero!
835
00:49:48,860 --> 00:49:52,197
No, Rochi, no vaya a llorar,
tranquila que todo está bien.
836
00:49:58,870 --> 00:50:01,373
Bueno, Brayan, a despertarse,
a pellizcarse,
837
00:50:01,456 --> 00:50:04,084
que hoy tiene que ir a pedir trabajo
a Cartsmart. Uy.
838
00:50:04,543 --> 00:50:07,087
¡Uy! Garbanzo, qué susto.
839
00:50:07,170 --> 00:50:09,548
¿Y usted por qué sabe?
¿Por qué es tan chismoso?
840
00:50:09,631 --> 00:50:10,799
Chismoso no.
841
00:50:10,882 --> 00:50:14,553
Rosmery me contó lo de la oportunidad,
me pidió que lo levantara temprano.
842
00:50:14,636 --> 00:50:16,179
- Vea.
- Qué cosa tan inmunda.
843
00:50:16,263 --> 00:50:20,267
No, yo no me voy a poner eso.
Yo no voy allá a pedir trabajo de mesero.
844
00:50:20,350 --> 00:50:21,935
¿Cómo que inmunda?
845
00:50:22,019 --> 00:50:25,814
Si este es el vestido con el que me casé
con su madrecita, alma bendita, ¿ah?
846
00:50:25,897 --> 00:50:28,233
Aún le puede servir,
para que vaya presentable.
847
00:50:29,693 --> 00:50:32,571
Ahí está, usted lo acaba de decir, cucho.
848
00:50:32,654 --> 00:50:35,949
Si quiere que me haga presentable,
yo no me puedo poner este chiro.
849
00:50:36,575 --> 00:50:37,951
"Chiro".
850
00:50:38,035 --> 00:50:39,536
Chiro con lo que anda usted.
851
00:50:41,788 --> 00:50:44,666
Santa Marta milagrosa, dame paciencia.
852
00:50:48,920 --> 00:50:50,464
Ay, mamita rica.
853
00:50:52,090 --> 00:50:54,384
¿Qué hace ahí contemplando esa foto?
Muévase.
854
00:50:55,594 --> 00:50:57,095
Viejo tan cansón.
855
00:50:58,096 --> 00:50:59,181
Buenas, buenas.
856
00:50:59,681 --> 00:51:00,849
Agüita.
857
00:51:01,892 --> 00:51:05,187
¿Usted qué? ¿Le robó uno de los trajes
a Fotoagüitas?
858
00:51:08,065 --> 00:51:09,566
No, papito.
859
00:51:09,649 --> 00:51:12,611
No me la monte,
que estoy haciendo esto por la comunidad,
860
00:51:12,694 --> 00:51:14,946
a ver si algún día tenemos huevo
en esta mesa.
861
00:51:15,030 --> 00:51:18,116
Gordo, no lo moleste, él se ve bien
con todo lo que se pone.
862
00:51:18,200 --> 00:51:21,244
Sí, eso está bien. Hágale caso a la niña.
¿Ve? Ella sí sabe,
863
00:51:21,328 --> 00:51:24,956
ella es una niña que lee, de mundo.
Ella sabe lo que es un buen modelo.
864
00:51:25,040 --> 00:51:26,708
Bueno, ya. Les tengo una noticia.
865
00:51:26,792 --> 00:51:31,379
¿Qué? No, no me diga que ahora sí
van a anunciar que se van a casar.
866
00:51:32,631 --> 00:51:34,299
Pero la jeta que puso.
867
00:51:35,217 --> 00:51:36,968
Ya, bueno, ya, ya.
868
00:51:37,052 --> 00:51:39,012
No le haga caso a esta bola de grasa,
869
00:51:39,096 --> 00:51:41,681
que lo que quiero es darle
algo importante, magno,
870
00:51:41,765 --> 00:51:43,183
algo que todos se recuerden.
871
00:51:43,266 --> 00:51:44,810
Bueno, la noticia que les tengo
872
00:51:44,893 --> 00:51:47,687
es que finalmente don Afanador
nos va a prestar la tienda
873
00:51:47,771 --> 00:51:49,147
para la reunión navideña.
874
00:51:49,231 --> 00:51:51,066
¿Y nos va a fiar?
875
00:51:51,149 --> 00:51:54,319
Y va a ser algo con mucho amor,
muy sencillito, pero muy bonito.
876
00:51:54,402 --> 00:51:59,658
¡Eso! Bueno, bacano lo de la cena.
Lo del desayuno, ¿por qué no lo cuadramos?
877
00:51:59,741 --> 00:52:02,285
¿Otra vez aguapanela con mogolla? No…
878
00:52:02,369 --> 00:52:04,204
¿Qué come que adivina? Le alimenta.
879
00:52:04,287 --> 00:52:06,414
- ¿Nos vamos ya, mi amor?
- No, espere.
880
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Uy, qué pena, es que es para el perrito.
881
00:52:08,792 --> 00:52:11,002
- Nos vamos ya. Vamos.
- Deme diez minuticos.
882
00:52:11,086 --> 00:52:13,338
No, en Cartsmart
no se negocia la puntualidad,
883
00:52:13,421 --> 00:52:15,966
así que nos vamos ya.
Hágame el favor, arranquemos.
884
00:52:16,049 --> 00:52:17,259
¡Esclavitud maldita!
885
00:52:17,342 --> 00:52:19,761
- ¡Vamos!
- Bueno, ya. Oiga, feliz año.
886
00:52:25,392 --> 00:52:26,476
¡Esto está tibio!
887
00:52:26,560 --> 00:52:27,853
Y el té es una porquería.
888
00:52:27,936 --> 00:52:31,022
Tienes un montón de ineptos
trabajando aquí. No me gusta nada.
889
00:52:31,106 --> 00:52:33,441
¿Por qué no los cambias, baby?
890
00:52:33,525 --> 00:52:35,485
Ojalá tuviera tiempo para hacer eso.
891
00:52:35,569 --> 00:52:38,113
Es más fácil enseñarles a hacer algo
que echarlos.
892
00:52:38,864 --> 00:52:40,365
Buenos días, don Andrés.
893
00:52:41,032 --> 00:52:44,661
Hugo, a ver si se anuncia.
¿No ve que casi me encuentra desnuda?
894
00:52:44,744 --> 00:52:47,164
Disculpe, señorita Fernanda. Qué pena.
895
00:52:47,247 --> 00:52:49,916
Hugo, voy a utilizar el convertible,
alístelo.
896
00:52:50,000 --> 00:52:52,043
Fernanda, nos vamos en diez minutos.
897
00:52:52,961 --> 00:52:54,129
¿En diez?
898
00:52:58,300 --> 00:53:02,596
Yo sí espero que en esta empresa me den
a mí el lugar que yo me merezco.
899
00:53:02,679 --> 00:53:05,891
Un puesto así en donde vean
todas mis cualidades, mis facultades,
900
00:53:05,974 --> 00:53:06,850
todos mis dones.
901
00:53:06,933 --> 00:53:10,604
Estoy mamado de cargar ladrillos de ricos.
No saben dónde tienen los pies.
902
00:53:10,687 --> 00:53:12,522
Toca esperar a ver qué vacantes hay.
903
00:53:12,606 --> 00:53:14,691
- No se haga ilusiones.
- Oiga, Brayan,
904
00:53:14,774 --> 00:53:18,028
¿quién quita que de pronto a usted le den
la vacante de presidente
905
00:53:18,111 --> 00:53:19,863
y termine desbancando a don Andrés?
906
00:53:19,946 --> 00:53:21,990
- Buena esa, presidente.
- Ay, cansón.
907
00:53:22,073 --> 00:53:23,742
Eso, sígase riendo, gordo.
908
00:53:23,825 --> 00:53:26,703
Pero ¿sabe qué? Ese puesto
sí podría ser mío para que vea.
909
00:53:26,786 --> 00:53:29,122
Brayan, yo solo le voy a pedir algo, ¿sí?
910
00:53:29,206 --> 00:53:31,082
- ¿Qué?
- Por favor, con todo el amor,
911
00:53:31,166 --> 00:53:33,627
- no me vaya a hacer quedar mal.
- ¿Perdón?
912
00:53:33,710 --> 00:53:36,504
Uy, no, Ro, ¿cómo así?
¿Yo cuándo la he hecho quedar mal?
913
00:53:36,588 --> 00:53:39,382
No sé, ¿de pronto se te olvidó
lo que pasó en Matalandes?
914
00:53:39,466 --> 00:53:42,052
Ah, no, eso es diferente, mamita.
Ya lo hablamos.
915
00:53:42,135 --> 00:53:44,930
La acosadora de la gerente,
a mí me tocó hablar con ella.
916
00:53:45,013 --> 00:53:47,349
Ah, ¿y en Retromar qué fue lo que pasó?
917
00:53:47,432 --> 00:53:51,019
En Retromar yo no puedo aceptar
la esclavitud, eran explotadores, mamita.
918
00:53:51,603 --> 00:53:53,563
¿Y en Corfincas qué fue lo que sucedió?
919
00:53:53,647 --> 00:53:55,941
Es que no me gusta el campo. No me gusta.
920
00:53:56,024 --> 00:53:59,903
Además, los españoles no me caen bien,
eso empieza ahí como desde 1492.
921
00:53:59,986 --> 00:54:02,864
Pero venga,
¿vamos a seguir hablando del pasado?
922
00:54:02,948 --> 00:54:05,951
¿O vamos a concentrarnos en el presente?
923
00:54:06,868 --> 00:54:11,873
Porque es que yo vengo
a conquistar "Carsmars".
924
00:54:11,957 --> 00:54:14,793
Sí, señores. Sí.
925
00:54:14,876 --> 00:54:18,004
- No, Brayan. Aquí no.
- Bueno, está bien.
926
00:54:18,088 --> 00:54:19,297
Cuidado.
927
00:54:19,965 --> 00:54:21,925
- Compórtese.
- Yo me comporto.
928
00:54:22,884 --> 00:54:25,679
- Ay, Brayan.
- Ya, es un chiste. Tranquila.
929
00:54:27,722 --> 00:54:29,474
{\an8}Señora Antonia, qué bueno oírla.
930
00:54:29,683 --> 00:54:30,558
{\an8}Hugo.
931
00:54:30,767 --> 00:54:33,979
{\an8}- ¿Le paso a don Andrés?
- No, no le diga nada.
932
00:54:34,062 --> 00:54:36,940
No vaya a ser que se niegue
porque no le pedí una cita.
933
00:54:37,023 --> 00:54:40,986
Llamo para decirle que estoy saliendo
en este instante para Bogotá.
934
00:54:41,069 --> 00:54:43,113
Con gusto estaré esperándola.
935
00:54:43,196 --> 00:54:45,031
Qué bueno que vuelva, señora.
936
00:54:45,115 --> 00:54:46,992
Hugo, otra cosa.
937
00:54:47,075 --> 00:54:50,787
¿Usted todavía tiene contactos
con su antiguo trabajo en la Policía?
938
00:54:50,870 --> 00:54:51,997
Sí, claro.
939
00:54:52,622 --> 00:54:54,457
¿Se le ofrece algo, señora?
940
00:54:54,541 --> 00:54:56,876
Necesito que me localice a una mujer
941
00:54:56,960 --> 00:54:59,129
que se llama Lucero Molina.
942
00:54:59,671 --> 00:55:04,009
Es extremadamente delicado,
así que le voy a pedir mucha discreción.
943
00:55:04,092 --> 00:55:06,803
Y, sobre todo,
no le vaya a decir nada a Andrés.
944
00:55:11,808 --> 00:55:16,771
La vida es una ruletay nadie sabe dónde acaba.
945
00:55:16,855 --> 00:55:20,942
No ayuda nacer en cuna de oroo en un pajar
946
00:55:21,026 --> 00:55:24,112
si el camino cambia.
947
00:55:24,195 --> 00:55:27,032
A unos les brilla el carro,los zapatos,
948
00:55:27,115 --> 00:55:30,952
y se quejan que la vida no les brilla.
949
00:55:31,036 --> 00:55:35,915
A otros les falta suertey sueñan con verse ganarse la lotería.
950
00:55:35,999 --> 00:55:40,628
Al que tiene muchoporque tiene mucho, mucho.
951
00:55:40,712 --> 00:55:45,717
Y al que tiene poco porque tiene poco.
952
00:55:45,800 --> 00:55:50,513
Lo bueno para uno hoyes malo para el otro.
953
00:55:50,597 --> 00:55:56,102
Dos caras, dos mundos.No aprecian ninguno.
954
00:55:56,770 --> 00:56:01,775
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
955
00:56:01,858 --> 00:56:06,946
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
956
00:56:07,030 --> 00:56:09,532
¿Quién lo iba a decirque me iba a tocar?
957
00:56:09,616 --> 00:56:12,077
Lo que tuve ayer hoy ya no estará.
958
00:56:12,160 --> 00:56:16,873
Se debe perder para así ganaruna segunda oportunidad.
959
00:56:16,956 --> 00:56:21,628
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
960
00:56:21,711 --> 00:56:27,550
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
961
00:56:34,974 --> 00:56:40,271
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
962
00:56:40,355 --> 00:56:45,568
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
963
00:56:45,652 --> 00:56:48,071
¿Quién lo iba a decirque me iba a tocar?
964
00:56:48,154 --> 00:56:50,532
Lo que tuve ayer hoy ya no estará.
965
00:56:50,615 --> 00:56:55,453
Se debe perder para así ganaruna segunda oportunidad.
966
00:56:55,537 --> 00:57:00,125
Nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
967
00:57:00,208 --> 00:57:05,880
Y nadie sabe lo que tienehasta el día que lo pierde.
78693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.