All language subtitles for Mystery Submarine 1962_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,570 --> 00:01:30,810 Well, if she looks half as good as 2 00:01:30,810 --> 00:01:33,690 this photo, I'd say she was a real 3 00:01:33,690 --> 00:01:33,990 beauty. 4 00:01:35,770 --> 00:01:36,930 So was Mata Hari. 5 00:01:37,770 --> 00:01:39,370 Oh, I didn't know you were handling this 6 00:01:39,370 --> 00:01:40,410 as a spy case. 7 00:01:40,550 --> 00:01:41,050 I'm not. 8 00:01:41,410 --> 00:01:42,530 She's a naturalized citizen. 9 00:01:42,950 --> 00:01:44,130 If we can get an indictment, it'll be 10 00:01:44,130 --> 00:01:44,550 for treason. 11 00:01:44,610 --> 00:01:45,910 And right this minute, I think we can. 12 00:01:47,310 --> 00:01:48,110 Too bad. 13 00:01:48,890 --> 00:01:50,710 She has such a pretty neck. 14 00:01:54,870 --> 00:01:55,630 Yes, Miss North? 15 00:01:55,810 --> 00:01:56,790 They're here, Mr. Hagen. 16 00:01:57,130 --> 00:01:57,910 All right, bring them in. 17 00:02:03,990 --> 00:02:04,870 Miss Brenner, sir. 18 00:02:07,910 --> 00:02:08,970 How do you do, Miss Brenner? 19 00:02:09,930 --> 00:02:10,630 How do you do? 20 00:02:11,130 --> 00:02:12,210 Hagen is my name. 21 00:02:12,510 --> 00:02:13,870 This is Mr. Rogers, my assistant. 22 00:02:14,150 --> 00:02:14,730 How do you do? 23 00:02:15,250 --> 00:02:16,990 Would you two gentlemen wait outside, please? 24 00:02:17,570 --> 00:02:18,410 Will you sit this way? 25 00:02:27,200 --> 00:02:30,160 Miss Brenner, do you understand the meaning of 26 00:02:30,160 --> 00:02:30,540 treason? 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Yes, I do. 28 00:02:34,000 --> 00:02:36,360 Although this is but a preliminary hearing, I 29 00:02:36,360 --> 00:02:38,260 must warn you that anything you say here 30 00:02:38,260 --> 00:02:40,420 may be used against you should you be 31 00:02:40,420 --> 00:02:42,620 indicted and placed on trial for committing treason 32 00:02:42,620 --> 00:02:44,000 against the United States of America. 33 00:02:47,370 --> 00:02:48,710 I will tell the truth. 34 00:02:50,090 --> 00:02:51,430 Would you care to make a statement? 35 00:02:52,790 --> 00:02:53,930 Yes, I would. 36 00:02:54,910 --> 00:02:55,230 Go ahead. 37 00:02:59,500 --> 00:03:00,580 Go ahead, please. 38 00:03:02,680 --> 00:03:04,740 Yes, I know what treason is. 39 00:03:07,620 --> 00:03:12,000 And I also know the meaning of loneliness. 40 00:03:13,700 --> 00:03:15,160 You think of loneliness. 41 00:03:16,820 --> 00:03:18,000 You go down to the sea. 42 00:03:20,600 --> 00:03:23,760 You listen to the sound of the waves. 43 00:03:25,700 --> 00:03:28,660 And you look out at the ocean and 44 00:03:28,660 --> 00:03:30,780 you remember that it separates you from the 45 00:03:30,780 --> 00:03:34,360 land where you were born and the home 46 00:03:34,360 --> 00:03:36,900 you made there when you were married. 47 00:03:38,100 --> 00:03:42,140 You turn away and walk on, looking for 48 00:03:42,140 --> 00:03:43,580 nothing and no one. 49 00:03:45,460 --> 00:03:50,680 Until unexpectedly, out of nowhere, there seems to 50 00:03:50,680 --> 00:03:53,020 appear a clam digger. 51 00:03:53,560 --> 00:03:53,920 Butch! 52 00:03:54,100 --> 00:03:54,460 Butch! 53 00:03:54,780 --> 00:03:55,880 I'm so sorry. 54 00:03:56,020 --> 00:03:57,700 Please throw the ball and he'll stop bothering 55 00:03:57,700 --> 00:03:57,960 you. 56 00:03:58,660 --> 00:03:59,140 Thank you. 57 00:03:59,260 --> 00:03:59,880 Thank you, Father. 58 00:04:01,100 --> 00:04:03,000 How did you know my name? 59 00:04:03,480 --> 00:04:04,920 I've been haunting this beach for the last 60 00:04:04,920 --> 00:04:06,480 two days, waiting for a chance to speak 61 00:04:06,480 --> 00:04:07,100 to you alone. 62 00:04:07,800 --> 00:04:08,340 To me? 63 00:04:09,040 --> 00:04:09,580 Why? 64 00:04:10,640 --> 00:04:12,140 I have a message for you. 65 00:04:12,660 --> 00:04:13,460 A message? 66 00:04:13,780 --> 00:04:14,520 From whom? 67 00:04:15,180 --> 00:04:16,700 From the same person who gave me your 68 00:04:16,700 --> 00:04:17,019 name. 69 00:04:17,339 --> 00:04:17,899 Your husband. 70 00:04:18,500 --> 00:04:19,279 My husband? 71 00:04:20,860 --> 00:04:22,880 That's a very poor joke. 72 00:04:23,640 --> 00:04:26,040 My husband died five years ago. 73 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 It is less than 48 hours since he 74 00:04:28,300 --> 00:04:29,380 gave me this message for you. 75 00:04:31,060 --> 00:04:32,680 You must be out of your mind. 76 00:04:33,680 --> 00:04:35,340 My husband was lost at sea with the 77 00:04:35,340 --> 00:04:37,480 entire crew of his boat, the U-64. 78 00:04:37,900 --> 00:04:39,740 Your husband as well, and aboard his boat. 79 00:04:39,840 --> 00:04:41,380 The U-64 was never sunk. 80 00:04:42,860 --> 00:04:43,980 He sent you this. 81 00:04:47,080 --> 00:04:48,600 He carries it with him always. 82 00:04:50,380 --> 00:04:51,580 It can't be. 83 00:04:53,000 --> 00:04:53,740 It's true. 84 00:04:53,860 --> 00:04:54,860 He always had it with him. 85 00:04:57,820 --> 00:04:58,720 Where is he? 86 00:04:59,860 --> 00:05:01,200 Why didn't he come himself? 87 00:05:01,500 --> 00:05:02,520 Where can I find him? 88 00:05:02,700 --> 00:05:03,580 It won't be easy. 89 00:05:03,720 --> 00:05:04,540 You must go to him. 90 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 There's a great risk involved. 91 00:05:07,320 --> 00:05:09,080 I'll do anything, anything. 92 00:05:09,760 --> 00:05:11,060 You and Powell can start a new life 93 00:05:11,060 --> 00:05:12,580 together, if you have the courage. 94 00:05:13,500 --> 00:05:15,220 You will be aboard the Weber yacht tomorrow, 95 00:05:15,340 --> 00:05:17,220 when Mrs. Weber takes Dr. Gernitz for cruise, 96 00:05:17,320 --> 00:05:17,700 won't you? 97 00:05:20,940 --> 00:05:21,740 Yes, and... 98 00:05:22,300 --> 00:05:23,700 Now listen carefully, because this is what I 99 00:05:23,700 --> 00:05:24,380 want you to do. 100 00:05:25,400 --> 00:05:27,860 I understood my instructions quite well. 101 00:05:29,380 --> 00:05:31,480 But I couldn't think of right and wrong 102 00:05:31,480 --> 00:05:33,320 when I walked back to the beach house. 103 00:05:35,520 --> 00:05:37,820 All I could think of was the minutes 104 00:05:37,820 --> 00:05:39,980 and hours separating me from tomorrow. 105 00:05:41,400 --> 00:05:44,300 And the wonderful moment of reunion. 106 00:05:48,520 --> 00:05:51,380 Oh, it's Madeline. 107 00:05:51,860 --> 00:05:52,320 Well, hello. 108 00:05:52,480 --> 00:05:53,740 Did you have fun by the water? 109 00:05:54,040 --> 00:05:55,320 Well, dear, you were gone a long time. 110 00:05:55,360 --> 00:05:56,220 I was beginning to worry. 111 00:05:56,600 --> 00:05:57,120 Was I? 112 00:05:57,220 --> 00:05:58,260 I didn't realize. 113 00:05:58,260 --> 00:05:59,960 I met a clam digger down at the 114 00:05:59,960 --> 00:06:00,220 beach. 115 00:06:01,400 --> 00:06:03,320 How about some clam broth for supper, Dr. 116 00:06:03,400 --> 00:06:03,740 Gernitz? 117 00:06:04,100 --> 00:06:06,640 Ever since I came to this wonderful country, 118 00:06:07,900 --> 00:06:10,120 that is a native delicacy of which I've 119 00:06:10,120 --> 00:06:10,480 heard. 120 00:06:11,680 --> 00:06:12,700 I've never tried. 121 00:06:13,500 --> 00:06:16,040 The hospital evidently did not approve of clam 122 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 broth as patient's diet. 123 00:06:17,940 --> 00:06:19,940 Well, it's high time you sampled it, doctor. 124 00:06:20,120 --> 00:06:21,740 And if there's one thing a Cape Cod 125 00:06:21,740 --> 00:06:23,800 cook knows how to prepare, it's clams. 126 00:06:24,860 --> 00:06:25,360 Madeline, dear. 127 00:06:25,640 --> 00:06:25,880 Yes? 128 00:06:25,880 --> 00:06:27,360 Why don't you take them out to our 129 00:06:27,360 --> 00:06:28,240 tyrant in the kitchen? 130 00:06:28,500 --> 00:06:28,820 I will. 131 00:06:29,200 --> 00:06:29,560 Why don't you come on. 132 00:06:30,680 --> 00:06:32,900 You know, it is not good that a 133 00:06:32,900 --> 00:06:35,220 charming young girl like your secretary should always 134 00:06:35,220 --> 00:06:35,800 be alone. 135 00:06:36,100 --> 00:06:37,200 She never talks to anybody. 136 00:06:37,520 --> 00:06:38,800 To have a little dog as her only 137 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 companion, that's no way to live. 138 00:06:40,700 --> 00:06:42,320 My plane is leaving for Washington in a 139 00:06:42,320 --> 00:06:43,100 half hour, Ms. Weber. 140 00:06:43,520 --> 00:06:44,940 But I do want to thank you again 141 00:06:44,940 --> 00:06:46,360 for your kindness to Dr. Gernitz. 142 00:06:47,020 --> 00:06:48,680 I know how much the Admiral appreciates it. 143 00:06:49,160 --> 00:06:49,880 Appreciates indeed. 144 00:06:50,260 --> 00:06:52,200 You tell Bob Farrell anytime he can't call 145 00:06:52,200 --> 00:06:53,260 on me for a favor, I'll be in 146 00:06:53,260 --> 00:06:53,800 my grave. 147 00:06:53,880 --> 00:06:54,740 Or he'll be in his. 148 00:06:54,740 --> 00:06:57,000 He may be Bob Farrell to you, Mrs. 149 00:06:57,080 --> 00:06:58,940 Weber, but he's still the Admiral to me. 150 00:06:59,520 --> 00:07:01,160 I think you better deliver that sort of 151 00:07:01,160 --> 00:07:02,020 message in person. 152 00:07:02,140 --> 00:07:02,760 I shall. 153 00:07:02,980 --> 00:07:04,220 As soon as we get back from our 154 00:07:04,220 --> 00:07:04,500 cruise. 155 00:07:04,740 --> 00:07:05,720 You're very kind. 156 00:07:06,160 --> 00:07:07,720 Your government not only put me in good 157 00:07:07,720 --> 00:07:10,300 hands, but also in charming ones. 158 00:07:10,920 --> 00:07:12,300 You can see how much better he is. 159 00:07:12,320 --> 00:07:13,720 He's starting to act flirtatious. 160 00:07:15,260 --> 00:07:17,280 Well, I shall see you in Washington, doctor, 161 00:07:17,340 --> 00:07:18,120 after your cruise. 162 00:07:18,520 --> 00:07:19,880 I don't have to tell you how much 163 00:07:19,880 --> 00:07:21,360 we need you or what your work will 164 00:07:21,360 --> 00:07:21,920 mean to us. 165 00:07:22,480 --> 00:07:24,000 It'll mean much to me too, captain. 166 00:07:24,900 --> 00:07:27,040 Four years is too long a time to 167 00:07:27,040 --> 00:07:28,980 waste in a hospital when one is my 168 00:07:28,980 --> 00:07:29,340 age. 169 00:07:29,880 --> 00:07:31,660 There are not enough years left for all 170 00:07:31,660 --> 00:07:32,460 I hope to do. 171 00:07:36,220 --> 00:07:38,880 Then tomorrow comes after a long night without 172 00:07:38,880 --> 00:07:39,400 sleep. 173 00:07:41,300 --> 00:07:42,980 On board the yacht, you listen to the 174 00:07:42,980 --> 00:07:45,220 wild pounding of your heart as you search 175 00:07:45,220 --> 00:07:45,740 the sea. 176 00:08:09,360 --> 00:08:15,520 Yes, sir. 177 00:08:18,800 --> 00:08:24,720 Yes. 178 00:08:24,720 --> 00:08:24,880 Yes. 179 00:08:34,020 --> 00:08:37,360 When I heard the radio signal, I knew 180 00:08:37,360 --> 00:08:38,600 the time was close. 181 00:08:40,340 --> 00:08:41,280 Very close. 182 00:08:51,620 --> 00:08:52,460 Excuse me. 183 00:09:00,630 --> 00:09:01,150 Captain? 184 00:09:01,450 --> 00:09:01,770 Yes? 185 00:09:01,870 --> 00:09:03,390 An S.O.S. It was a faint 186 00:09:03,390 --> 00:09:03,730 signal. 187 00:09:03,890 --> 00:09:05,830 An S.O.S.? A Melinda. 188 00:09:06,550 --> 00:09:07,250 Keep contact. 189 00:09:07,390 --> 00:09:08,270 Tell them we're on our way. 190 00:09:08,390 --> 00:09:08,710 Yes, sir. 191 00:09:09,630 --> 00:09:10,150 Submarine! 192 00:09:11,710 --> 00:09:12,470 Surfacing! 193 00:09:13,530 --> 00:09:14,310 Fourth quarter! 194 00:09:37,000 --> 00:09:38,280 Five subsurfacing. 195 00:09:38,380 --> 00:09:39,140 Give them our position. 196 00:09:39,280 --> 00:09:39,580 Yes, sir. 197 00:10:01,160 --> 00:10:01,840 Malibu! 198 00:10:02,340 --> 00:10:03,460 Stop your engines! 199 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 Can't somebody do something? 200 00:10:07,600 --> 00:10:09,140 I'm sure they won't harm anyone. 201 00:10:09,780 --> 00:10:11,160 I wish I could believe that. 202 00:10:12,040 --> 00:10:12,720 Malibu! 203 00:10:13,200 --> 00:10:15,660 Comply immediately or we will open fire! 204 00:10:19,860 --> 00:10:26,050 You see the U-64. 205 00:10:27,250 --> 00:10:29,230 And you thank God it was never sunk. 206 00:10:29,770 --> 00:10:32,390 And you thank God for sparing your husband. 207 00:10:35,010 --> 00:10:37,310 And you look and see faces. 208 00:10:38,090 --> 00:10:38,590 And faces. 209 00:10:41,110 --> 00:10:43,290 But not the face your heart is breaking 210 00:10:43,290 --> 00:10:43,690 for. 211 00:10:49,190 --> 00:10:52,010 The only one I recognized was... 212 00:10:52,950 --> 00:10:53,930 ...the clam digger. 213 00:11:03,820 --> 00:11:04,960 Super fail, Frau Bonner. 214 00:11:05,000 --> 00:11:05,380 What'd I say? 215 00:11:05,500 --> 00:11:06,460 Into the boat, please. 216 00:11:06,460 --> 00:11:14,540 Please, we have very little time. 217 00:11:23,040 --> 00:11:24,380 Take her across with the boat and then 218 00:11:24,380 --> 00:11:24,840 come back. 219 00:11:27,020 --> 00:11:27,460 Out. 220 00:11:28,560 --> 00:11:29,000 Out! 221 00:11:35,260 --> 00:11:36,620 I want everybody below decks. 222 00:11:38,700 --> 00:11:39,140 Captain. 223 00:11:41,040 --> 00:11:42,180 You will assist me, please. 224 00:11:45,870 --> 00:11:46,230 Quickly. 225 00:11:49,460 --> 00:11:50,280 All right, men. 226 00:11:50,500 --> 00:11:51,440 Get below decks. 227 00:11:52,300 --> 00:11:54,260 Mrs. Webber and folks, let's go to the 228 00:11:54,260 --> 00:11:54,540 cabin. 229 00:12:02,090 --> 00:12:02,890 Oh, Dr. Gernitz. 230 00:12:03,450 --> 00:12:03,790 Yes? 231 00:12:03,950 --> 00:12:05,170 You, of course, will come with me. 232 00:12:05,650 --> 00:12:07,410 We'll try to make you as comfortable as 233 00:12:07,410 --> 00:12:07,790 possible. 234 00:12:08,750 --> 00:12:10,050 To the boat, please. 235 00:12:26,190 --> 00:12:27,030 Where is Paul? 236 00:12:27,330 --> 00:12:28,150 Where is he? 237 00:12:28,530 --> 00:12:29,630 You promised him to be here. 238 00:12:29,910 --> 00:12:31,130 You're quite correct, Frau Bonner. 239 00:12:31,730 --> 00:12:33,630 Your husband did die five years ago. 240 00:12:34,270 --> 00:12:35,750 In the service of his country. 241 00:12:37,470 --> 00:12:38,850 But why did you want me to believe 242 00:12:38,850 --> 00:12:39,730 that he was still alive? 243 00:12:40,950 --> 00:12:42,290 Why did you bring me here? 244 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 Dr. Gernitz. 245 00:12:46,270 --> 00:12:47,410 They used you. 246 00:12:50,550 --> 00:12:52,150 But it was I they wanted. 247 00:12:56,480 --> 00:12:57,920 So you lied to me. 248 00:12:58,360 --> 00:12:59,400 You lied to... 249 00:12:59,400 --> 00:13:00,960 My men and I serve no purpose but 250 00:13:00,960 --> 00:13:02,860 our own and those of the highest bidder. 251 00:13:03,440 --> 00:13:04,880 Every man's hand is against us. 252 00:13:04,880 --> 00:13:07,180 We have no flag and no country. 253 00:13:07,720 --> 00:13:09,640 You should be grateful for giving us Gernitz. 254 00:13:10,660 --> 00:13:12,800 You will escape the fate of those others. 255 00:13:13,180 --> 00:13:13,440 Captain. 256 00:13:14,520 --> 00:13:15,600 They're broken out. 257 00:13:16,280 --> 00:13:17,220 They're getting in the way. 258 00:13:22,920 --> 00:13:24,220 All ahead two thirds. 259 00:13:25,060 --> 00:13:26,340 Make ready number one torpedo tube. 260 00:13:30,520 --> 00:13:32,120 Number one tube's ready, Captain. 261 00:13:32,800 --> 00:13:33,320 On target. 262 00:13:35,060 --> 00:13:36,140 Stand by forward. 263 00:13:36,460 --> 00:13:37,160 They're helpless. 264 00:13:37,320 --> 00:13:38,640 You can't do such a thing. 265 00:13:42,090 --> 00:13:42,570 Butcher. 266 00:14:08,780 --> 00:14:10,020 Open the vents. 267 00:14:11,280 --> 00:14:12,380 Check the main induction. 268 00:14:13,200 --> 00:14:13,560 Heinz. 269 00:14:13,740 --> 00:14:14,200 Yes, Captain. 270 00:14:14,440 --> 00:14:15,720 Take Dr. Gernitz to my cabin. 271 00:14:16,020 --> 00:14:16,620 Be there. 272 00:14:17,960 --> 00:14:19,400 Greenboard pressure in the boat. 273 00:14:19,540 --> 00:14:20,020 Come on. 274 00:14:25,650 --> 00:14:27,470 Essential to my plan that she be reported 275 00:14:27,470 --> 00:14:28,550 as sunk without a trace. 276 00:14:30,290 --> 00:14:32,090 Your husband knew what it was like to 277 00:14:32,090 --> 00:14:32,450 be hunted. 278 00:14:33,610 --> 00:14:35,410 And now unfortunately you will too. 279 00:14:36,430 --> 00:14:37,850 I know it will be difficult to accept 280 00:14:37,850 --> 00:14:40,510 but soon you will realize that we are 281 00:14:40,510 --> 00:14:41,430 your only friends. 282 00:14:47,270 --> 00:14:49,190 I was sick with hate. 283 00:14:50,270 --> 00:14:51,730 I hated Von Molt. 284 00:14:52,610 --> 00:14:55,450 A heartless liar, a cold-blooded butcher. 285 00:14:55,450 --> 00:15:00,890 But I hated myself more for having believed 286 00:15:00,890 --> 00:15:03,590 him, having helped him blindly, stupidly. 287 00:15:04,190 --> 00:15:04,850 Excuse me. 288 00:15:06,450 --> 00:15:06,850 Yes? 289 00:15:07,050 --> 00:15:08,650 The two gentlemen are here, Mr. Hagen. 290 00:15:09,230 --> 00:15:09,930 All right, thank you. 291 00:15:11,570 --> 00:15:13,390 Miss Brenner, would you wait in Mr. Rogers' 292 00:15:13,530 --> 00:15:14,110 office, please? 293 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 This way, Miss Brenner. 294 00:15:26,230 --> 00:15:27,010 Come in, gentlemen. 295 00:15:28,930 --> 00:15:30,150 I'm Captain Elliott, Captain. 296 00:15:30,410 --> 00:15:31,450 This is Dr. Young. 297 00:15:31,530 --> 00:15:31,990 How do you do, Doctor? 298 00:15:32,130 --> 00:15:32,310 Hello. 299 00:15:32,690 --> 00:15:34,050 This is Mr. Rogers, my assistant. 300 00:15:34,270 --> 00:15:34,850 How do you do? 301 00:15:35,590 --> 00:15:35,990 Doctor. 302 00:15:36,210 --> 00:15:36,630 Mr. Rogers. 303 00:15:37,310 --> 00:15:38,550 I appreciate your coming. 304 00:15:38,650 --> 00:15:39,510 Won't you sit down, please? 305 00:15:39,630 --> 00:15:40,030 Thank you. 306 00:15:41,650 --> 00:15:42,330 Captain Elliott. 307 00:15:42,750 --> 00:15:45,030 You met Miss Brenner at Mrs. Weber's beach 308 00:15:45,030 --> 00:15:45,710 house, did you not? 309 00:15:45,910 --> 00:15:46,790 Yes, sir, I did. 310 00:15:46,950 --> 00:15:47,710 Tell me, Captain. 311 00:15:48,250 --> 00:15:50,210 In view of Dr. Gernitz's presence there, was 312 00:15:50,210 --> 00:15:51,990 any security check made on the household personnel? 313 00:15:52,330 --> 00:15:52,910 There was. 314 00:15:53,170 --> 00:15:54,530 What did you learn about Miss Brenner? 315 00:15:54,890 --> 00:15:55,530 Nothing, sir. 316 00:15:55,990 --> 00:15:57,910 Nothing that would warrant any action on the 317 00:15:57,910 --> 00:15:58,990 part of naval intelligence? 318 00:15:59,230 --> 00:16:00,750 What was your personal opinion of her? 319 00:16:01,570 --> 00:16:03,270 I have no personal opinion. 320 00:16:03,870 --> 00:16:06,030 I can tell you, however, that both Dr. 321 00:16:06,110 --> 00:16:08,150 Gernitz and Mrs. Weber thought highly of her. 322 00:16:08,290 --> 00:16:08,670 Mm-hmm. 323 00:16:09,570 --> 00:16:11,650 I understand, Captain, you were involved in the 324 00:16:11,650 --> 00:16:12,510 search for the U-64. 325 00:16:12,930 --> 00:16:14,290 In a minor way, I was. 326 00:16:14,310 --> 00:16:14,750 How was that? 327 00:16:15,170 --> 00:16:16,970 I managed to obtain a piece of wreckage 328 00:16:16,970 --> 00:16:17,470 from the yacht. 329 00:16:18,330 --> 00:16:20,390 I went to Washington, turned the evidence over 330 00:16:20,390 --> 00:16:22,070 to the naval gun factory for examination. 331 00:16:23,110 --> 00:16:25,350 Then you infer, Admiral, the yacht was not 332 00:16:25,350 --> 00:16:26,890 sunk by an internal explosion. 333 00:16:27,470 --> 00:16:28,410 Definitely not. 334 00:16:29,330 --> 00:16:31,070 This piece of wreckage from the Malibu has 335 00:16:31,070 --> 00:16:32,030 told us quite a lot. 336 00:16:32,910 --> 00:16:35,290 The spectroscopic analysis of the steel led us 337 00:16:35,290 --> 00:16:37,330 to a conclusion that at first seemed unbelievable. 338 00:16:38,250 --> 00:16:40,510 But ballistics confirmed it, so did metallurgy. 339 00:16:41,890 --> 00:16:43,950 The steel is definitely from Stuttgart. 340 00:16:44,370 --> 00:16:45,710 There's no question about it. 341 00:16:46,590 --> 00:16:48,550 That's a propeller from a German Mark VI 342 00:16:48,550 --> 00:16:48,990 torpedo. 343 00:16:49,910 --> 00:16:52,390 I know it's difficult to believe, but the 344 00:16:52,390 --> 00:16:53,550 facts speak for themselves. 345 00:16:54,390 --> 00:16:56,510 The Malibu was destroyed by a torpedo from 346 00:16:56,510 --> 00:16:58,130 a German Type 21 submarine. 347 00:16:59,350 --> 00:17:01,490 Then Gernitz might still be alive. 348 00:17:01,750 --> 00:17:03,270 That's O.N.I.'s theory, Admiral. 349 00:17:04,290 --> 00:17:06,089 We're not the only ones who can use 350 00:17:06,089 --> 00:17:06,710 his genius. 351 00:17:07,329 --> 00:17:08,910 But a U-boat has no country. 352 00:17:09,310 --> 00:17:11,089 Money always has a country, sir. 353 00:17:11,770 --> 00:17:13,130 Yes, yes, quite so. 354 00:17:13,790 --> 00:17:16,050 You said that naval intelligence had certain facts 355 00:17:16,050 --> 00:17:18,230 which might narrow the possible area to be 356 00:17:18,230 --> 00:17:18,530 searched. 357 00:17:18,530 --> 00:17:19,230 Yes, sir. 358 00:17:20,690 --> 00:17:24,369 Two ships, their crews and their supplies, have 359 00:17:24,369 --> 00:17:27,109 disappeared without a trace during the past week. 360 00:17:27,430 --> 00:17:28,650 At these two points. 361 00:17:29,970 --> 00:17:33,230 More significant, we have just received a report 362 00:17:33,230 --> 00:17:35,250 that last night in the harbor of Belgrana, 363 00:17:35,670 --> 00:17:38,490 on the north coast of South America, three 364 00:17:38,490 --> 00:17:40,710 crewmen were killed on board an oil tanker. 365 00:17:40,730 --> 00:17:41,530 An oil tanker? 366 00:17:41,610 --> 00:17:41,930 Yes. 367 00:17:42,830 --> 00:17:45,710 Six thousand gallons of diesel oil have disappeared. 368 00:17:45,710 --> 00:17:49,150 Well, we have sufficient ships and planes in 369 00:17:49,150 --> 00:17:51,750 that area for an intensive offshore search without 370 00:17:51,750 --> 00:17:52,930 violating neutral waters. 371 00:17:53,730 --> 00:17:57,270 There are 1,500 miles of rugged, sparsely 372 00:17:57,270 --> 00:17:58,910 settled coastline in that vicinity. 373 00:17:59,450 --> 00:18:03,990 That means thousands of inaccessible hiding places, any 374 00:18:03,990 --> 00:18:05,350 one of which might be their base. 375 00:18:05,430 --> 00:18:06,170 And your solution? 376 00:18:07,050 --> 00:18:09,810 Naval intelligence has picked men ready to fine 377 00:18:09,810 --> 00:18:12,750 comb that coastline, each working separately. 378 00:18:13,870 --> 00:18:15,770 We're only awaiting your permission, sir. 379 00:18:16,130 --> 00:18:16,870 Thank you, Captain. 380 00:18:17,690 --> 00:18:20,150 Permission was granted, and I then flew to 381 00:18:20,150 --> 00:18:22,050 San Diego to contact a man who played 382 00:18:22,050 --> 00:18:23,730 such a major role in the U-64 383 00:18:23,730 --> 00:18:24,150 matter. 384 00:18:25,590 --> 00:18:26,410 Dr. Young. 385 00:18:29,990 --> 00:18:31,510 Is San Diego your home, Doctor? 386 00:18:32,010 --> 00:18:33,130 Well, since the war it has been. 387 00:18:33,150 --> 00:18:34,290 I'm practicing medicine there. 388 00:18:34,530 --> 00:18:36,370 Between escapades for the Navy, of course. 389 00:18:37,390 --> 00:18:39,450 Well, I'm a sucker for a worthy cause. 390 00:18:40,250 --> 00:18:41,430 Are you a family man? 391 00:18:42,610 --> 00:18:43,470 Unfortunately, no. 392 00:18:43,510 --> 00:18:44,310 I'm still a bachelor. 393 00:18:44,850 --> 00:18:46,830 Tell me, Doctor, why were you chosen for 394 00:18:46,830 --> 00:18:47,270 the job? 395 00:18:47,910 --> 00:18:49,950 Well, I speak German and know a little 396 00:18:49,950 --> 00:18:50,590 about submarines. 397 00:18:51,910 --> 00:18:54,050 Dr. Young studied medicine in Leipzig. 398 00:18:54,650 --> 00:18:56,550 During the war, he served with a submarine 399 00:18:56,550 --> 00:18:58,210 squadron in the Pacific Fleet. 400 00:18:58,970 --> 00:18:59,450 I see. 401 00:19:00,670 --> 00:19:02,910 Tell me, Doctor, what is your opinion of 402 00:19:02,910 --> 00:19:03,290 Miss Brenner? 403 00:19:04,010 --> 00:19:04,870 Concerning what? 404 00:19:05,350 --> 00:19:05,710 Treason. 405 00:19:08,730 --> 00:19:11,330 If you don't mind, I'll leave legal opinions 406 00:19:11,330 --> 00:19:12,570 to lawyers like yourself. 407 00:19:13,210 --> 00:19:14,270 I'll stick to the facts. 408 00:19:14,270 --> 00:19:15,890 As you wish, Doctor. 409 00:19:17,630 --> 00:19:19,690 Go ahead with your... 410 00:19:19,690 --> 00:19:21,190 your facts. 411 00:19:22,590 --> 00:19:25,230 Well, after Captain Elliott persuaded me to take 412 00:19:25,230 --> 00:19:26,850 the assignment, I left for South America. 413 00:19:27,990 --> 00:19:29,970 Locating the whereabouts of the U-64 wasn't 414 00:19:29,970 --> 00:19:30,270 easy. 415 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 At least, it wasn't for me. 416 00:19:32,650 --> 00:19:33,350 It took time. 417 00:19:34,170 --> 00:19:36,150 Too many blind alleys and too many false 418 00:19:36,150 --> 00:19:36,530 leads. 419 00:19:38,110 --> 00:19:40,530 I'd been sailing along the coastline about 200 420 00:19:40,530 --> 00:19:43,550 miles south of Belgrano, searching plantations owned by 421 00:19:43,550 --> 00:19:44,430 German expatriates. 422 00:19:45,210 --> 00:19:48,730 Finally, I spotted a cove where a submarine 423 00:19:48,730 --> 00:19:50,530 could possibly find shelter and camouflage. 424 00:19:55,050 --> 00:19:57,650 I'd run into several like it before, but 425 00:19:57,650 --> 00:19:59,250 I wasn't at all sure I'd found the 426 00:19:59,250 --> 00:20:00,450 rendezvous of the U-64. 427 00:20:09,450 --> 00:20:09,930 Lieutenant. 428 00:20:11,730 --> 00:20:13,530 There's a man in a small boat off 429 00:20:13,530 --> 00:20:14,030 the coast. 430 00:20:14,750 --> 00:20:15,230 How close? 431 00:20:15,370 --> 00:20:16,350 About a quarter of a mile. 432 00:20:17,070 --> 00:20:18,150 I'll call the captain. 433 00:20:27,770 --> 00:20:28,290 Yeah? 434 00:20:29,510 --> 00:20:30,030 Yeah? 435 00:20:31,630 --> 00:20:33,230 If he alters his course and comes any 436 00:20:33,230 --> 00:20:34,210 closer, bring him in. 437 00:20:34,490 --> 00:20:34,790 Understand? 438 00:20:47,940 --> 00:20:48,880 Some more coffee? 439 00:20:49,380 --> 00:20:50,380 Thank you, yes. 440 00:20:53,500 --> 00:20:55,000 You too have one, Malter? 441 00:20:56,760 --> 00:20:57,260 Oh, no. 442 00:20:57,460 --> 00:20:58,620 The lady asked if you wish for some 443 00:20:58,620 --> 00:20:59,020 more coffee. 444 00:21:01,400 --> 00:21:03,580 I must apologize for my brother's rudeness. 445 00:21:04,360 --> 00:21:06,240 Our presence here seems to have complicated his 446 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 rather simple farm existence. 447 00:21:08,360 --> 00:21:11,720 Being an uninvited guest myself, I can quite 448 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 understand his feelings. 449 00:21:15,320 --> 00:21:16,200 Ah, Carla. 450 00:21:16,700 --> 00:21:18,780 I hope your shopping expedition was fruitful. 451 00:21:18,780 --> 00:21:20,780 I repeat, the shops in Aliso are not 452 00:21:20,780 --> 00:21:22,120 up to Signora Brenner's standards. 453 00:21:22,400 --> 00:21:23,500 I'm sure I like it. 454 00:21:24,460 --> 00:21:25,680 It must kind of be wise to take 455 00:21:25,680 --> 00:21:26,840 so much trouble for me, I have to 456 00:21:26,840 --> 00:21:27,180 Malter. 457 00:21:37,240 --> 00:21:39,180 It is so difficult for one woman to 458 00:21:39,180 --> 00:21:39,820 shop for another. 459 00:21:41,380 --> 00:21:41,780 I... 460 00:21:41,780 --> 00:21:43,340 I wish I could have done it myself. 461 00:21:43,800 --> 00:21:45,000 That would have been too dangerous. 462 00:21:45,580 --> 00:21:47,260 Carla has done everything for us since our 463 00:21:47,260 --> 00:21:47,560 arrival. 464 00:21:48,540 --> 00:21:50,400 The stranger in town would be noticed immediately. 465 00:21:51,620 --> 00:21:52,520 Very nice, Carla. 466 00:21:52,860 --> 00:21:55,000 Chose native peasant styles, but I am sure 467 00:21:55,000 --> 00:21:55,900 they will look nice on you. 468 00:21:56,640 --> 00:21:56,960 Yes. 469 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Please come with me right away. 470 00:22:00,440 --> 00:22:00,960 Excuse me. 471 00:22:03,860 --> 00:22:06,660 I think perhaps this skirt... 472 00:22:07,260 --> 00:22:08,540 I want to know what this is all 473 00:22:08,540 --> 00:22:08,760 about. 474 00:22:08,860 --> 00:22:09,640 These men grabbed me... 475 00:22:09,640 --> 00:22:10,600 They acted under my orders. 476 00:22:10,840 --> 00:22:11,240 And who are you? 477 00:22:12,280 --> 00:22:14,200 Well, he was headed straight for the wharf, 478 00:22:14,360 --> 00:22:14,520 sir. 479 00:22:14,620 --> 00:22:15,180 What did you want? 480 00:22:15,300 --> 00:22:15,700 Fresh water. 481 00:22:15,780 --> 00:22:16,520 My tank was low. 482 00:22:16,580 --> 00:22:17,180 You searched the boat? 483 00:22:17,260 --> 00:22:17,580 Yes, sir. 484 00:22:17,640 --> 00:22:17,980 His papers? 485 00:22:18,180 --> 00:22:18,620 None, sir. 486 00:22:18,620 --> 00:22:19,720 Not even any charts? 487 00:22:19,820 --> 00:22:20,860 Nothing but food and fuel. 488 00:22:20,980 --> 00:22:21,620 No papers, eh? 489 00:22:21,760 --> 00:22:22,460 What were you bound for? 490 00:22:22,580 --> 00:22:23,720 That's no concern of yours. 491 00:22:23,920 --> 00:22:24,260 Search him. 492 00:22:25,440 --> 00:22:26,140 Let me see that. 493 00:22:29,200 --> 00:22:29,940 Nothing, sir. 494 00:22:37,000 --> 00:22:37,620 His cap. 495 00:22:59,970 --> 00:23:01,450 President of war escapes. 496 00:23:02,510 --> 00:23:04,950 Lieutenant Carl Lundberg, former medical officer of the 497 00:23:04,950 --> 00:23:06,110 German submarine service. 498 00:23:07,490 --> 00:23:08,770 Escaped from Huntsville, Texas. 499 00:23:08,970 --> 00:23:09,890 President of war camp. 500 00:23:10,530 --> 00:23:12,230 Authorities believe he will head for Mexico. 501 00:23:13,070 --> 00:23:14,970 International borders being closely watched. 502 00:23:16,910 --> 00:23:17,510 Very interesting. 503 00:23:17,950 --> 00:23:19,510 Boss is here later, Lieutenant Lundberg. 504 00:23:21,450 --> 00:23:23,230 I don't know what you're talking about. 505 00:23:23,690 --> 00:23:23,950 Don't worry, sir. 506 00:23:23,950 --> 00:23:24,170 Don't you? 507 00:23:41,650 --> 00:23:43,710 I found you listed here in German Navy 508 00:23:43,710 --> 00:23:44,150 personnel. 509 00:23:48,920 --> 00:23:50,140 German friends, Lieutenant. 510 00:23:51,340 --> 00:23:51,660 Really? 511 00:23:53,400 --> 00:23:54,420 Who says so? 512 00:23:55,320 --> 00:23:56,180 Shout in a house. 513 00:23:56,740 --> 00:23:57,300 Und der Schistine. 514 00:23:58,040 --> 00:23:58,520 You're mad. 515 00:23:58,820 --> 00:23:59,600 You can't shoot me. 516 00:23:59,680 --> 00:24:00,020 What have I done? 517 00:24:00,040 --> 00:24:01,200 I thought you didn't speak German, Lieutenant. 518 00:24:02,300 --> 00:24:03,380 Well, it is good to have you with 519 00:24:03,380 --> 00:24:03,620 us. 520 00:24:04,360 --> 00:24:05,400 My name is Eric von Molter. 521 00:24:05,680 --> 00:24:06,200 Von Molter? 522 00:24:06,840 --> 00:24:07,620 Of the U-64? 523 00:24:08,740 --> 00:24:09,100 Impossible. 524 00:24:09,280 --> 00:24:10,200 The U-64 was lost. 525 00:24:10,340 --> 00:24:12,080 The U-64, Lieutenant, is just as alive 526 00:24:12,080 --> 00:24:12,540 as I am. 527 00:24:13,340 --> 00:24:15,260 Now, it states here that you're from Essen. 528 00:24:16,080 --> 00:24:17,260 I know the town intimately. 529 00:24:17,980 --> 00:24:19,120 Just for my satisfaction. 530 00:24:19,940 --> 00:24:21,260 Where is the Lutheran church? 531 00:24:22,200 --> 00:24:23,360 On the marine plots. 532 00:24:24,060 --> 00:24:26,280 Have you ever dined at Wagenheim's? 533 00:24:26,600 --> 00:24:26,980 Hardly. 534 00:24:27,180 --> 00:24:28,400 I never eat first editions. 535 00:24:28,780 --> 00:24:29,460 It's a bookshelf. 536 00:24:29,780 --> 00:24:30,580 Good enough, Lieutenant. 537 00:24:31,660 --> 00:24:33,160 You have come at a very convenient moment. 538 00:24:33,560 --> 00:24:34,780 We are urgently in need of a doctor. 539 00:24:35,260 --> 00:24:36,020 At your service, Captain. 540 00:24:36,320 --> 00:24:38,220 Now, if you will accompany Lieutenant Heldman, my 541 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 second in command, See you, Freud. 542 00:24:41,700 --> 00:24:42,960 We have a patient here. 543 00:24:43,560 --> 00:24:45,500 The Captain believes he has suffered a relapse 544 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 from a former condition. 545 00:24:47,000 --> 00:24:48,200 He has been getting sedatives. 546 00:24:48,420 --> 00:24:49,500 But I have nothing to work with. 547 00:24:49,880 --> 00:24:51,340 You'll find a first aid kit in the 548 00:24:51,340 --> 00:24:51,540 room. 549 00:24:53,360 --> 00:24:54,480 This is Lieutenant Lundberg. 550 00:24:55,140 --> 00:24:55,960 Dr. Gernitz. 551 00:24:56,660 --> 00:24:58,380 The Captain will expect a report from you 552 00:24:58,380 --> 00:24:58,880 later, Doctor. 553 00:25:01,280 --> 00:25:03,040 If you need anything else, let me know. 554 00:25:17,050 --> 00:25:20,110 So, you're going to open that kit and 555 00:25:20,110 --> 00:25:20,790 make me well. 556 00:25:21,310 --> 00:25:22,010 I hope to. 557 00:25:23,210 --> 00:25:24,950 You undoubtedly studied in Leipzig. 558 00:25:24,950 --> 00:25:26,890 The world's finest medicine. 559 00:25:29,270 --> 00:25:31,590 Yes, you know the human body well. 560 00:25:33,670 --> 00:25:34,850 Except for this. 561 00:25:35,730 --> 00:25:36,430 The heart. 562 00:25:37,110 --> 00:25:38,170 I studied that too. 563 00:25:40,710 --> 00:25:42,250 I doubt if it will do you any 564 00:25:42,250 --> 00:25:42,790 good, Lieutenant. 565 00:25:54,730 --> 00:25:55,770 Won't you join me? 566 00:25:56,570 --> 00:25:57,390 Thank you, no. 567 00:25:57,710 --> 00:25:58,150 Why not? 568 00:25:59,090 --> 00:26:00,910 This warm climate is strange. 569 00:26:00,910 --> 00:26:02,190 Yes, it is also oppressive. 570 00:26:02,890 --> 00:26:04,830 One requires time to become accustomed to it. 571 00:26:06,270 --> 00:26:07,850 Do you suppose Dr. Gernitz ever will? 572 00:26:08,210 --> 00:26:09,950 Now that we have a competent doctor, I 573 00:26:09,950 --> 00:26:10,630 trust so. 574 00:26:12,370 --> 00:26:15,370 You know, I wish that you and I 575 00:26:15,370 --> 00:26:16,950 could have met under happier circumstances. 576 00:26:18,430 --> 00:26:21,350 You see, Madeline, you permit that I call 577 00:26:21,350 --> 00:26:21,750 you Madeline. 578 00:26:22,390 --> 00:26:23,870 I have small choice in the matter. 579 00:26:24,750 --> 00:26:26,430 I would prefer that your permission came from 580 00:26:26,430 --> 00:26:28,550 a feeling of friendship, rather than from a 581 00:26:28,550 --> 00:26:30,050 mistaken feeling of duress. 582 00:26:30,050 --> 00:26:31,890 As long as Dr. Gernitz and I remain 583 00:26:31,890 --> 00:26:34,450 your prisoners, Captain, you can hardly expect us 584 00:26:34,450 --> 00:26:36,150 to feel friendly toward our jailer. 585 00:26:36,650 --> 00:26:39,450 As far as Dr. Gernitz is concerned, that 586 00:26:39,450 --> 00:26:41,970 is a regrettable result of his scientific eminence. 587 00:26:42,730 --> 00:26:45,170 But in your case, my dear, you are 588 00:26:45,170 --> 00:26:45,830 as free as I. 589 00:26:47,010 --> 00:26:49,690 Unfortunately, our freedom is circumscribed by the fact 590 00:26:49,690 --> 00:26:51,850 that we must remain hidden here for the 591 00:26:51,850 --> 00:26:52,130 present. 592 00:26:53,790 --> 00:26:55,470 But the future holds promise. 593 00:26:56,930 --> 00:26:59,470 Well, Lieutenant, I see after taking care of 594 00:26:59,470 --> 00:27:00,970 your patient, you have taken care of yourself. 595 00:27:01,150 --> 00:27:02,190 I needed it. 596 00:27:02,450 --> 00:27:04,570 May I present Lieutenant Lundberg, formerly of the 597 00:27:04,570 --> 00:27:05,170 German Navy. 598 00:27:05,590 --> 00:27:07,750 Not only a distinguished doctor, but twice decorated 599 00:27:07,750 --> 00:27:09,170 for extreme bravery under fire. 600 00:27:09,910 --> 00:27:10,550 I'm honored. 601 00:27:10,890 --> 00:27:11,610 And Dr. Gernitz? 602 00:27:12,030 --> 00:27:13,990 I've given him temporary relief, sir, but I'm 603 00:27:13,990 --> 00:27:15,550 not at all satisfied with his condition. 604 00:27:16,290 --> 00:27:17,490 I have a blood count on the way 605 00:27:17,490 --> 00:27:17,730 now. 606 00:27:17,810 --> 00:27:19,070 By tomorrow morning, I should be able to 607 00:27:19,070 --> 00:27:19,970 give you a full report. 608 00:27:20,170 --> 00:27:20,750 Thank you, Lieutenant. 609 00:27:21,370 --> 00:27:23,050 I am greatly relieved, my dear, that Dr. 610 00:27:23,070 --> 00:27:24,550 Gernitz is in such capable hands. 611 00:27:28,150 --> 00:27:29,490 Well, we shall look forward to seeing you 612 00:27:29,490 --> 00:27:29,770 at dinner. 613 00:27:30,370 --> 00:27:30,950 Thank you, sir. 614 00:27:31,710 --> 00:27:32,030 Hop in. 615 00:27:39,550 --> 00:27:43,390 Now, as I was saying, the future holds 616 00:27:43,390 --> 00:27:44,790 great promise for all of us. 617 00:27:45,350 --> 00:27:45,750 Us? 618 00:27:46,670 --> 00:27:48,350 Why do you include me in your plans? 619 00:27:48,610 --> 00:27:49,670 For many reasons, my dear. 620 00:27:50,350 --> 00:27:52,410 You must realize these last few days that 621 00:27:52,410 --> 00:27:54,110 my interest in you is no longer merely 622 00:27:54,110 --> 00:27:55,530 that of a person whom I had to 623 00:27:55,530 --> 00:27:55,930 use. 624 00:27:56,470 --> 00:27:58,090 As a woman, you must have sensed it. 625 00:27:59,050 --> 00:28:00,310 And it is as a woman I now 626 00:28:00,310 --> 00:28:00,890 regard you. 627 00:28:01,870 --> 00:28:05,750 A very charming, very beautiful, and very desirable 628 00:28:05,750 --> 00:28:06,150 woman. 629 00:28:06,490 --> 00:28:08,490 Of all your mad schemes, this is the 630 00:28:08,490 --> 00:28:08,870 maddest. 631 00:28:09,310 --> 00:28:10,910 Do you really think that you can forge 632 00:28:10,910 --> 00:28:11,290 affection? 633 00:28:11,550 --> 00:28:12,890 I would sooner inspire it. 634 00:28:13,150 --> 00:28:14,530 And you choose a singular method. 635 00:28:15,570 --> 00:28:18,370 You think you hate me now, but in 636 00:28:18,370 --> 00:28:20,310 a woman's heart, the dividing line between love 637 00:28:20,310 --> 00:28:22,210 and hatred is almost indistinguishable. 638 00:28:23,350 --> 00:28:25,530 I shall be leaving here soon, Madeline, never 639 00:28:25,530 --> 00:28:26,150 to return. 640 00:28:26,890 --> 00:28:28,530 You can come with me willingly or by 641 00:28:28,530 --> 00:28:28,990 force. 642 00:28:33,030 --> 00:28:34,990 But first choice will, I assure you, make 643 00:28:34,990 --> 00:28:36,650 things much more pleasant for both of us. 644 00:28:37,510 --> 00:28:39,330 Once we have delivered Dr. Giannis to his 645 00:28:39,330 --> 00:28:42,310 purchasers, we can forget the U-64 and 646 00:28:42,310 --> 00:28:42,890 the past. 647 00:28:43,810 --> 00:28:44,990 You and I can go where we will, 648 00:28:45,750 --> 00:28:46,630 live as we wish. 649 00:28:47,510 --> 00:28:50,850 You can have everything your heart desires, everything 650 00:28:50,850 --> 00:28:51,930 any woman could wish for. 651 00:28:53,210 --> 00:28:54,450 Have no doubts, Madeline. 652 00:28:55,450 --> 00:28:56,970 That you will learn to love me. 653 00:29:23,170 --> 00:29:23,610 Lieutenant! 654 00:29:40,090 --> 00:29:41,630 Here's another message. 655 00:29:42,510 --> 00:29:43,110 Good. 656 00:29:44,210 --> 00:29:45,690 This completes the picture. 657 00:29:47,270 --> 00:29:49,990 Latitude 45 degrees, 55 minutes north. 658 00:29:57,890 --> 00:29:58,810 45... 659 00:29:58,810 --> 00:29:58,970 55... 660 00:30:01,750 --> 00:30:04,890 Longitude 32 degrees, 15 minutes rest. 661 00:30:05,530 --> 00:30:06,170 32. 662 00:30:18,430 --> 00:30:20,490 It should be a simple matter to deliver 663 00:30:20,490 --> 00:30:22,770 Dr. Gernitz aboard the Citadel on its regularly 664 00:30:22,770 --> 00:30:23,530 scheduled run. 665 00:30:38,290 --> 00:30:39,990 I want you to get all the supplies. 666 00:31:00,310 --> 00:31:01,270 Please take glasses. 667 00:31:10,170 --> 00:31:11,170 I mean everyone. 668 00:31:16,280 --> 00:31:17,860 Now I have an announcement that I know 669 00:31:17,860 --> 00:31:18,740 will please you all. 670 00:31:21,300 --> 00:31:22,820 Especially our reluctant host. 671 00:31:24,380 --> 00:31:25,500 We will be leaving you shortly. 672 00:31:26,680 --> 00:31:27,720 Manadarman and Helm. 673 00:31:28,260 --> 00:31:29,600 To our successful voyage. 674 00:31:33,240 --> 00:31:33,760 Drink up, Lieutenant. 675 00:31:34,560 --> 00:31:35,600 You will be leaving with us. 676 00:31:36,540 --> 00:31:37,680 You will have two days in which to 677 00:31:37,680 --> 00:31:38,940 prepare Dr. Gernitz for our trip. 678 00:31:39,460 --> 00:31:40,880 I will do everything I can for him, 679 00:31:40,980 --> 00:31:41,080 sir. 680 00:31:45,240 --> 00:31:47,020 And you, my dear, will have two days 681 00:31:47,020 --> 00:31:47,900 in which to decide. 682 00:32:05,340 --> 00:32:06,540 Everything is in order, Captain. 683 00:32:06,820 --> 00:32:07,259 Thank you. 684 00:32:08,039 --> 00:32:09,580 It must feel good to step aboard a 685 00:32:09,580 --> 00:32:10,100 U-boat again. 686 00:32:10,540 --> 00:32:10,940 Yes. 687 00:32:11,360 --> 00:32:12,720 It's been a long time. 688 00:32:13,460 --> 00:32:14,080 This way, please. 689 00:32:29,140 --> 00:32:30,520 The medical locker is forward. 690 00:32:34,760 --> 00:32:36,800 My boat has quite a record, hasn't she? 691 00:32:39,600 --> 00:32:41,260 She's the first of her class. 692 00:32:42,140 --> 00:32:43,700 Admiral Gernitz himself commissioned her. 693 00:32:53,380 --> 00:32:54,340 Come along, Lieutenant. 694 00:33:02,760 --> 00:33:04,620 I think you will find everything you need. 695 00:33:08,820 --> 00:33:10,360 We are quite well equipped, as you can 696 00:33:10,360 --> 00:33:10,660 see. 697 00:33:11,780 --> 00:33:14,320 Oh, and here is the oxygen cylinder. 698 00:33:20,720 --> 00:33:21,160 Captain! 699 00:33:27,940 --> 00:33:28,420 Go ahead. 700 00:34:04,360 --> 00:34:05,860 Running down the batteries for news of the 701 00:34:05,860 --> 00:34:06,100 outside. 702 00:34:07,620 --> 00:34:08,960 I finally decommissioned the radio. 703 00:34:09,740 --> 00:34:11,300 Unless I'm using it myself, of course. 704 00:34:13,750 --> 00:34:15,029 You're very wise, Captain. 705 00:34:15,029 --> 00:34:17,010 No, just cautious. 706 00:34:17,850 --> 00:34:18,970 You should be, too. 707 00:34:19,589 --> 00:34:20,010 Cautious? 708 00:34:20,550 --> 00:34:20,970 Yes. 709 00:34:21,730 --> 00:34:22,930 About your patient, I mean. 710 00:34:23,830 --> 00:34:26,550 If anything should happen to him, we will 711 00:34:26,550 --> 00:34:28,350 have no further need for your services, will 712 00:34:28,350 --> 00:34:28,530 we? 713 00:34:29,770 --> 00:34:30,710 I understand. 714 00:34:31,550 --> 00:34:33,370 Now, if you've got all your supplies, we 715 00:34:33,370 --> 00:34:33,830 will be leaving. 716 00:34:35,290 --> 00:34:35,870 After you. 717 00:34:53,770 --> 00:34:54,330 Mac! 718 00:35:01,200 --> 00:35:01,760 Hadley! 719 00:35:06,930 --> 00:35:08,130 You must be careful. 720 00:35:11,070 --> 00:35:11,970 What is it? 721 00:35:12,150 --> 00:35:13,390 I found a way to escape. 722 00:35:13,910 --> 00:35:14,670 Later tonight. 723 00:35:15,370 --> 00:35:16,610 I'll make my way to town. 724 00:35:16,690 --> 00:35:17,450 I'll get the police. 725 00:35:17,590 --> 00:35:19,090 Or the American consulate, if there is one. 726 00:35:19,170 --> 00:35:20,210 Yes, I've got to. 727 00:35:21,730 --> 00:35:23,370 It's all my fault that you're here. 728 00:35:24,850 --> 00:35:26,470 But I'll try to make up for it, 729 00:35:26,850 --> 00:35:27,770 if it's not too late. 730 00:35:29,710 --> 00:35:31,210 Don't blame yourself, child. 731 00:35:32,070 --> 00:35:34,730 They trapped you the way they trapped me. 732 00:35:35,990 --> 00:35:39,510 But if you can get through, we both 733 00:35:39,510 --> 00:35:40,350 shall be free. 734 00:35:41,010 --> 00:35:41,550 Yes. 735 00:37:07,350 --> 00:37:08,850 Please, please, my arm! 736 00:37:09,610 --> 00:37:11,410 The captain doesn't have to know you tried 737 00:37:11,410 --> 00:37:11,970 to escape. 738 00:37:12,870 --> 00:37:14,810 I can keep a secret if you're nice 739 00:37:14,810 --> 00:37:15,210 to me. 740 00:37:15,970 --> 00:37:17,870 I mean, real nice. 741 00:37:18,930 --> 00:37:20,430 I hate this place. 742 00:37:21,210 --> 00:37:22,050 It's so lonely. 743 00:37:22,170 --> 00:37:23,150 I'm sick of being alone. 744 00:37:23,870 --> 00:37:25,190 Back home I had my family, but here 745 00:37:25,190 --> 00:37:26,630 nobody cares whether I live or die. 746 00:37:27,430 --> 00:37:28,770 I need somebody to care. 747 00:37:29,390 --> 00:37:30,470 I want you to care. 748 00:37:30,710 --> 00:37:31,130 Here, son. 749 00:37:31,370 --> 00:37:32,190 I want you to care. 750 00:37:32,190 --> 00:37:32,730 Stop it! 751 00:37:32,790 --> 00:37:33,670 Stop it, please! 752 00:37:33,790 --> 00:37:34,210 Stop, mom! 753 00:37:38,850 --> 00:37:39,950 The captain wouldn't appreciate this incident. 754 00:37:40,470 --> 00:37:41,150 You'd better leave. 755 00:37:41,590 --> 00:37:43,190 I was only trying to stop her from 756 00:37:43,190 --> 00:37:43,570 escaping. 757 00:37:45,090 --> 00:37:45,890 I was. 758 00:37:47,790 --> 00:37:49,530 I suppose you'll save him that trouble. 759 00:37:50,070 --> 00:37:50,570 Why should I? 760 00:37:51,570 --> 00:37:52,930 If I wasn't fool enough to try it 761 00:37:52,930 --> 00:37:53,170 again. 762 00:37:53,750 --> 00:37:54,770 Because you'd tell the captain? 763 00:37:54,990 --> 00:37:56,950 No, because you'd be shot by the guards 764 00:37:56,950 --> 00:37:57,570 if you tried. 765 00:37:57,810 --> 00:37:58,390 But I didn't, you know. 766 00:37:58,630 --> 00:37:59,890 But Carla, she said... 767 00:37:59,890 --> 00:38:01,090 Be careful whose advice you take. 768 00:38:01,350 --> 00:38:02,330 You could be killed that way. 769 00:38:03,430 --> 00:38:04,530 Why should you care? 770 00:38:04,630 --> 00:38:05,050 I don't. 771 00:38:05,750 --> 00:38:07,570 Helen bought the captain pollution so easily. 772 00:38:07,730 --> 00:38:08,550 She's quite fond of you. 773 00:38:09,170 --> 00:38:10,090 You're despicable. 774 00:38:10,090 --> 00:38:11,970 She tells me you're responsible for bringing Dr. 775 00:38:12,030 --> 00:38:12,650 Gurnett's here. 776 00:38:13,270 --> 00:38:14,890 You didn't expect Fran Morton to be part 777 00:38:14,890 --> 00:38:15,590 of the bargain, did you? 778 00:38:17,250 --> 00:38:19,210 Compared to you, Heldman is almost human. 779 00:38:19,630 --> 00:38:21,430 Perhaps I shouldn't have interrupted the talk. 780 00:38:42,409 --> 00:38:43,250 Good morning, doctor. 781 00:38:43,550 --> 00:38:44,010 Good morning. 782 00:38:44,430 --> 00:38:44,930 Some coffee? 783 00:38:45,490 --> 00:38:45,990 No, thanks. 784 00:38:46,150 --> 00:38:47,230 I've already eaten. 785 00:38:48,350 --> 00:38:49,570 Don't there something on your mind? 786 00:38:50,770 --> 00:38:53,950 Last night, you said my welfare depended on 787 00:38:53,950 --> 00:38:54,770 Dr. Gurnett's. 788 00:38:55,950 --> 00:38:57,330 I'm pleased my advice made such an impression 789 00:38:57,330 --> 00:38:57,650 on you. 790 00:38:57,830 --> 00:38:59,310 It impressed me so much I don't want 791 00:38:59,310 --> 00:39:00,870 my life depending on these drugs. 792 00:39:01,330 --> 00:39:01,830 Good morning. 793 00:39:02,070 --> 00:39:02,750 Good morning, my dear. 794 00:39:02,850 --> 00:39:03,650 Help yourself to some breakfast. 795 00:39:04,590 --> 00:39:05,430 Now, about this medicine. 796 00:39:05,570 --> 00:39:06,190 You were saying? 797 00:39:06,550 --> 00:39:08,090 We could discuss it later, if you wish. 798 00:39:08,390 --> 00:39:09,170 You can talk freely. 799 00:39:09,210 --> 00:39:09,350 What is it? 800 00:39:10,630 --> 00:39:11,310 The date. 801 00:39:12,550 --> 00:39:12,950 1947. 802 00:39:13,830 --> 00:39:14,810 It's lost its effectiveness. 803 00:39:15,030 --> 00:39:16,290 Most of the other bottles are the same. 804 00:39:16,790 --> 00:39:17,610 Can't you manage without it? 805 00:39:17,990 --> 00:39:19,570 Not if my life depends on it. 806 00:39:19,730 --> 00:39:21,190 You should have told me this immediately, instead 807 00:39:21,190 --> 00:39:22,510 of waiting until your own life was concerned. 808 00:39:22,690 --> 00:39:24,130 I only noticed the date this morning. 809 00:39:24,690 --> 00:39:25,810 That might be a fatal mistake. 810 00:39:25,910 --> 00:39:26,730 We have so little time. 811 00:39:26,790 --> 00:39:27,870 We must sail over tomorrow night. 812 00:39:29,030 --> 00:39:30,750 There's a hospital at Belgrano. 813 00:39:31,350 --> 00:39:32,470 They'd have what we need. 814 00:39:32,930 --> 00:39:34,630 It's only about 200 miles from here. 815 00:39:35,390 --> 00:39:35,790 Belgrano? 816 00:39:36,390 --> 00:39:37,310 That's a possibility. 817 00:39:37,310 --> 00:39:38,850 The coast road is fairly good all the 818 00:39:38,850 --> 00:39:38,970 way. 819 00:39:39,050 --> 00:39:40,050 If you sent me down, I'd be back 820 00:39:40,050 --> 00:39:40,910 in plenty of time. 821 00:39:41,730 --> 00:39:42,810 You're very resourceful, Lieutenant. 822 00:39:44,410 --> 00:39:44,930 Wait here. 823 00:39:45,150 --> 00:39:46,310 I'll make the necessary arrangements. 824 00:39:51,410 --> 00:39:52,610 You've got to take me with you. 825 00:39:56,130 --> 00:39:58,430 Because you want to get away from... 826 00:39:58,430 --> 00:39:59,090 from Malta? 827 00:39:59,790 --> 00:40:00,910 What difference is it to you? 828 00:40:00,970 --> 00:40:01,870 But you've got to take me. 829 00:40:01,910 --> 00:40:02,450 You've got to. 830 00:40:04,870 --> 00:40:05,190 Impossible. 831 00:40:05,190 --> 00:40:06,090 Sir, good. 832 00:40:10,150 --> 00:40:11,630 The arrangements are all completed. 833 00:40:12,090 --> 00:40:12,770 When do I leave? 834 00:40:12,890 --> 00:40:13,650 In a few hours. 835 00:40:13,950 --> 00:40:14,810 Well, I'm ready now. 836 00:40:15,230 --> 00:40:16,330 Unfortunately, I'm not. 837 00:40:17,850 --> 00:40:18,890 You're surprised, Lieutenant? 838 00:40:19,610 --> 00:40:20,490 But I thought... 839 00:40:20,490 --> 00:40:21,030 You were wrong. 840 00:40:21,710 --> 00:40:24,090 We are all leaving together today, 24 hours 841 00:40:24,090 --> 00:40:24,690 ahead of schedule. 842 00:40:25,450 --> 00:40:27,030 We can go ashore at Belgrano and pick 843 00:40:27,030 --> 00:40:27,650 up your supplies. 844 00:40:28,650 --> 00:40:30,290 That'll be a much more practical plan. 845 00:40:30,530 --> 00:40:31,030 Don't you agree? 846 00:40:32,650 --> 00:40:34,030 You're giving the orders, sir. 847 00:40:35,190 --> 00:40:36,950 That leaves us exactly 3 hours and 20 848 00:40:36,950 --> 00:40:38,550 minutes in which to prepare for our voyage. 849 00:40:39,930 --> 00:40:46,200 Poach. 850 00:41:00,600 --> 00:41:06,870 Poach. 851 00:41:23,410 --> 00:41:24,890 Poach. 852 00:41:31,430 --> 00:41:33,350 Take down all netting. 853 00:41:35,230 --> 00:41:37,370 Secure topside for sea. 854 00:41:38,770 --> 00:41:40,770 Secure topside for sea. 855 00:41:41,630 --> 00:41:43,110 Track off on number 4. 856 00:41:45,070 --> 00:41:46,070 Stand by, Clarence. 857 00:41:46,130 --> 00:41:47,570 The bell's on two main engines. 858 00:41:48,670 --> 00:41:49,850 Put the power on the dock. 859 00:42:53,350 --> 00:42:54,670 Down Periscope. 860 00:43:05,960 --> 00:43:07,040 Yes, it's weak. 861 00:43:07,940 --> 00:43:08,960 It'll grow weaker. 862 00:43:13,160 --> 00:43:14,900 You'll never profit by my knowledge. 863 00:43:16,260 --> 00:43:18,000 If I don't have the will to live, 864 00:43:18,080 --> 00:43:19,120 you cannot make me live. 865 00:43:20,940 --> 00:43:22,820 You'll have nothing to sell but dust. 866 00:43:34,920 --> 00:43:36,340 Dr. Goenitz, listen to me. 867 00:43:36,780 --> 00:43:38,040 I'm not Lieutenant Lundberg. 868 00:43:38,200 --> 00:43:38,760 I'm an American. 869 00:43:39,000 --> 00:43:39,700 I'm here to help you. 870 00:43:40,480 --> 00:43:41,800 Expect me to believe that? 871 00:43:42,760 --> 00:43:44,760 It's just a trick of the captains to 872 00:43:44,760 --> 00:43:45,520 keep me alive. 873 00:43:45,620 --> 00:43:46,980 But Von Mulder... 874 00:43:47,680 --> 00:43:49,400 Von Mulder couldn't possibly know that you were 875 00:43:49,400 --> 00:43:50,380 in room 417. 876 00:43:50,380 --> 00:43:51,300 But there's the hospital. 877 00:43:52,160 --> 00:43:54,140 And that three specialists, Peterson, Marks and Caldwell 878 00:43:54,140 --> 00:43:54,940 were on your case. 879 00:43:55,160 --> 00:43:56,860 But that your blood type was ABRH negative. 880 00:43:57,780 --> 00:43:59,460 That's true, but... 881 00:44:01,280 --> 00:44:02,620 I do not understand. 882 00:44:16,600 --> 00:44:18,340 You've got to live in spite of them. 883 00:44:27,710 --> 00:44:28,770 Message from the Citadel. 884 00:44:38,010 --> 00:44:39,490 Confirm the receipt and advise that we will 885 00:44:39,490 --> 00:44:40,090 be on schedule. 886 00:44:41,430 --> 00:44:42,930 I want to see how our precious patient 887 00:44:42,930 --> 00:44:43,230 is. 888 00:44:54,010 --> 00:44:54,410 Oh. 889 00:44:55,310 --> 00:44:57,090 I see you've made yourself at home, Lieutenant. 890 00:44:58,090 --> 00:44:59,970 Just making a record of some drugs I'll 891 00:44:59,970 --> 00:45:00,710 need from the hospital. 892 00:45:02,690 --> 00:45:03,090 Good. 893 00:45:10,260 --> 00:45:11,660 And what about the other drawers? 894 00:45:11,960 --> 00:45:12,600 They're unimportant. 895 00:45:12,780 --> 00:45:13,240 They're not locked. 896 00:45:13,440 --> 00:45:13,980 This one is. 897 00:45:26,340 --> 00:45:30,240 Latitude, 45 degrees, 55 minutes north. 898 00:45:30,780 --> 00:45:34,000 Longitude, 32 degrees, 15 minutes west. 899 00:45:35,700 --> 00:45:36,140 Citadel. 900 00:45:55,560 --> 00:45:56,240 Citadel. 901 00:45:57,680 --> 00:45:58,960 Registry, Panama. 902 00:45:59,720 --> 00:46:01,500 Owner, Far East Trading Company. 903 00:46:03,580 --> 00:46:05,560 Looks like a million dollar parley. 904 00:46:06,440 --> 00:46:08,060 Von Mulder delivers you to them and they 905 00:46:08,060 --> 00:46:09,080 take you the rest of the way. 906 00:46:09,080 --> 00:46:10,740 Well, now that you know, what can you 907 00:46:10,740 --> 00:46:11,040 do? 908 00:46:13,900 --> 00:46:15,420 I'll be going ashore at Belgrano. 909 00:46:16,660 --> 00:46:17,880 I might have a chance. 910 00:46:18,580 --> 00:46:20,520 You'll be watched every inch of the way. 911 00:46:24,680 --> 00:46:26,100 One chance remain now. 912 00:46:27,040 --> 00:46:28,520 And I realize that was pretty slim. 913 00:46:29,460 --> 00:46:31,640 It was past midnight when Von Mulder surfaced 914 00:46:31,640 --> 00:46:32,100 to the sun. 915 00:46:33,620 --> 00:46:35,460 He was sitting in the boat beside me. 916 00:46:35,460 --> 00:46:37,740 I was hoping against hope he'd let me 917 00:46:37,740 --> 00:46:38,700 go alone to the hospital. 918 00:46:40,320 --> 00:46:41,520 It was a dark night. 919 00:46:42,640 --> 00:46:44,100 The port of Belgrano looked deserted. 920 00:46:44,860 --> 00:46:45,860 Or at least fast asleep. 921 00:46:53,720 --> 00:46:55,040 I know the way to the hospital. 922 00:46:55,400 --> 00:46:55,820 Yes? 923 00:46:56,880 --> 00:46:57,820 So do I. 924 00:47:05,780 --> 00:47:06,359 All right. 925 00:47:14,839 --> 00:47:15,680 Take each other on. 926 00:47:30,200 --> 00:47:31,740 We would like to treat you in the 927 00:47:31,740 --> 00:47:32,080 pharmacy. 928 00:47:33,120 --> 00:47:33,780 Open it up. 929 00:47:33,780 --> 00:48:04,920 There's no 930 00:48:04,920 --> 00:48:05,640 time for nerves. 931 00:48:05,940 --> 00:48:06,700 There's another bottle. 932 00:48:12,600 --> 00:48:13,280 Come on. 933 00:48:13,960 --> 00:48:14,620 Come on. 934 00:48:44,880 --> 00:48:45,920 Come on. 935 00:48:48,760 --> 00:48:50,180 It's best to ensure his silence. 936 00:48:51,080 --> 00:48:51,600 Let's go, Lieutenant. 937 00:49:09,120 --> 00:49:09,500 Come on. 938 00:49:09,500 --> 00:49:10,680 I suppose you have everything you need, Lieutenant. 939 00:49:11,080 --> 00:49:11,460 Everything. 940 00:49:11,780 --> 00:49:12,320 Thank you, Captain. 941 00:49:12,720 --> 00:49:13,980 A useful visit, wouldn't you say? 942 00:49:14,360 --> 00:49:14,740 Very. 943 00:49:21,600 --> 00:49:22,680 The operation should have good results. 944 00:49:23,180 --> 00:49:23,840 I'm sure it will. 945 00:49:24,180 --> 00:49:24,760 So am I. 946 00:49:25,520 --> 00:49:26,180 Into the boat, please. 947 00:49:34,220 --> 00:49:42,220 Well, Lieutenant, we had a good night's work. 948 00:49:42,580 --> 00:49:43,320 Definitely, sir. 949 00:49:43,860 --> 00:49:44,160 Collier. 950 00:49:44,760 --> 00:49:45,440 Thank you. 951 00:49:46,780 --> 00:49:48,360 I believe this belongs to you. 952 00:49:54,210 --> 00:49:56,070 I've been watching you ever since you became 953 00:49:56,070 --> 00:49:57,950 so intrigued with our radio, Dr. Young. 954 00:50:00,490 --> 00:50:01,610 Or is it Lieutenant Young? 955 00:50:02,650 --> 00:50:03,630 Or is it both? 956 00:50:05,090 --> 00:50:06,650 Well, it doesn't matter what your name or 957 00:50:06,650 --> 00:50:07,330 rank is now. 958 00:50:08,410 --> 00:50:10,110 They'll never know where you are. 959 00:50:11,310 --> 00:50:11,510 Kramer. 960 00:50:12,150 --> 00:50:12,770 Yes, Captain. 961 00:50:16,030 --> 00:50:18,010 Place Lieutenant Young under guard in the forward 962 00:50:18,010 --> 00:50:18,730 torpedo room. 963 00:50:19,070 --> 00:50:19,250 Yes, sir. 964 00:50:19,610 --> 00:50:41,180 I gather 965 00:50:41,180 --> 00:50:42,420 you are somewhat surprised. 966 00:50:43,820 --> 00:50:45,760 This little incident will make no difference in 967 00:50:45,760 --> 00:50:46,420 my plans. 968 00:50:48,560 --> 00:50:50,300 Am I correct in assuming that you are 969 00:50:50,300 --> 00:50:51,740 regretting a lost opportunity? 970 00:50:52,700 --> 00:50:54,300 Had you known that Dr. Young was a 971 00:50:54,300 --> 00:50:55,920 spy, you might have made use of his 972 00:50:55,920 --> 00:50:57,420 rather bungling services. 973 00:50:58,340 --> 00:50:59,420 You're quite correct. 974 00:51:00,820 --> 00:51:01,780 I would have. 975 00:51:03,700 --> 00:51:06,040 Now that that last chance is gone, feeble 976 00:51:06,040 --> 00:51:08,380 though it might have been, you will learn 977 00:51:08,380 --> 00:51:09,660 to know the truth of what I told 978 00:51:09,660 --> 00:51:09,880 you. 979 00:51:11,780 --> 00:51:15,560 You had better realize, Madeline, that I am 980 00:51:15,560 --> 00:51:16,620 your only friend. 981 00:51:27,130 --> 00:51:29,270 When Von Mulder surfaced the U-64 again, 982 00:51:29,370 --> 00:51:30,890 I had the feeling that everything was lost. 983 00:51:32,090 --> 00:51:34,050 The stars were being shot to confirm the 984 00:51:34,050 --> 00:51:34,390 position. 985 00:51:35,310 --> 00:51:36,590 And I knew that the time for the 986 00:51:36,590 --> 00:51:39,010 rendezvous with the Citadel was close at hand. 987 00:51:40,310 --> 00:51:40,750 Plane. 988 00:51:41,170 --> 00:51:41,830 Bang 045. 989 00:51:43,010 --> 00:51:43,950 Elevation 5. 990 00:51:44,310 --> 00:51:44,650 Closing. 991 00:51:44,650 --> 00:51:44,770 Closing. 992 00:51:46,890 --> 00:51:48,910 Clear the bridge. 993 00:51:50,530 --> 00:51:51,770 Eyes right. 994 00:52:07,910 --> 00:52:11,190 Hold your heading. 995 00:52:11,190 --> 00:52:12,810 I think we've got it spotted off port 996 00:52:12,810 --> 00:52:13,110 wing. 997 00:52:19,890 --> 00:52:20,750 She's going under. 998 00:52:21,050 --> 00:52:22,370 Get out of position and report to base, 999 00:52:22,470 --> 00:52:22,590 Ted. 1000 00:52:34,470 --> 00:52:35,190 Come with me. 1001 00:52:47,850 --> 00:52:50,010 It was probably the last dive that affected 1002 00:52:50,010 --> 00:52:50,310 him. 1003 00:52:51,350 --> 00:52:52,010 It's his heart. 1004 00:52:53,190 --> 00:52:53,670 Captain! 1005 00:52:54,170 --> 00:52:54,450 Yes? 1006 00:52:54,970 --> 00:52:56,430 The plane's been sighted again. 1007 00:52:56,630 --> 00:52:57,230 It's a PBM. 1008 00:53:03,630 --> 00:53:05,190 Why didn't you tell me who you are? 1009 00:53:06,170 --> 00:53:07,150 Why should I? 1010 00:53:07,570 --> 00:53:09,370 If I'd only known, I... 1011 00:53:09,370 --> 00:53:10,910 I might have been able to help. 1012 00:53:13,620 --> 00:53:14,760 Changing your allegiance? 1013 00:53:15,840 --> 00:53:17,300 Don't you like Von Mulder as much as 1014 00:53:17,300 --> 00:53:18,020 you expected to? 1015 00:53:18,300 --> 00:53:20,400 I'm not trying to justify myself to you. 1016 00:53:21,340 --> 00:53:22,820 But whether you believe it or not, I... 1017 00:53:25,000 --> 00:53:26,960 I'm trying to undo the harm I did. 1018 00:53:27,320 --> 00:53:28,280 It's a little late. 1019 00:53:30,760 --> 00:53:32,280 Isn't there anything I can do? 1020 00:53:32,460 --> 00:53:33,160 Anything at all? 1021 00:53:37,490 --> 00:53:38,570 It's not for my sake. 1022 00:53:39,230 --> 00:53:40,010 It's for his. 1023 00:53:41,950 --> 00:53:44,370 There are some emergency flares on the port 1024 00:53:44,370 --> 00:53:45,530 side of the control room. 1025 00:53:45,770 --> 00:53:46,150 Yes? 1026 00:53:47,430 --> 00:53:48,790 They're labeled NR. 1027 00:53:49,410 --> 00:53:49,590 NR? 1028 00:53:51,530 --> 00:53:52,930 You can pull the lever on the left 1029 00:53:52,930 --> 00:53:54,570 side, if you get a chance. 1030 00:53:56,570 --> 00:53:58,550 She will, if she can. 1031 00:54:05,810 --> 00:54:07,230 Well, how is our patient? 1032 00:54:08,910 --> 00:54:10,610 Oh, if you're thinking of any help from 1033 00:54:10,610 --> 00:54:12,330 that search plane, it has gone for good. 1034 00:54:13,270 --> 00:54:15,230 Now we can devote all our attention to 1035 00:54:15,230 --> 00:54:16,070 Dr. Gernitz. 1036 00:54:28,660 --> 00:54:30,040 Commodore, we're on station. 1037 00:54:33,280 --> 00:54:33,800 Okay. 1038 00:54:35,620 --> 00:54:37,260 Hello, Atlantic Fleet Headquarters. 1039 00:54:37,460 --> 00:54:39,740 This is Hunter Killer Group 7 reporting on 1040 00:54:39,740 --> 00:54:40,160 station. 1041 00:54:41,160 --> 00:54:42,980 Search plane report received. 1042 00:54:43,480 --> 00:54:45,540 And we are continuing the search in accordance 1043 00:54:45,540 --> 00:54:46,940 with your operations plan. 1044 00:54:47,220 --> 00:54:47,560 Out. 1045 00:54:48,280 --> 00:54:49,260 Okay, Phil, I'll take over. 1046 00:54:49,860 --> 00:54:50,780 No contacts. 1047 00:54:50,940 --> 00:54:51,760 All quiet, Matt. 1048 00:54:55,220 --> 00:54:57,220 Wait, I think I got something, Matt. 1049 00:55:01,260 --> 00:55:06,920 Sonar bridge contact, bearing 275, range 3000. 1050 00:55:07,380 --> 00:55:07,800 Aye, aye. 1051 00:55:08,780 --> 00:55:13,480 Commodore, we have a sonar contact, bearing 275, 1052 00:55:13,560 --> 00:55:14,760 range 3000. 1053 00:55:18,520 --> 00:55:19,500 Switch your filters. 1054 00:55:19,640 --> 00:55:20,540 Maybe you'll get a better echo. 1055 00:55:23,560 --> 00:55:25,400 The echo's weak and scattered. 1056 00:55:25,740 --> 00:55:27,240 Sounds like another school of fish. 1057 00:55:29,460 --> 00:55:32,900 Sonar bridge lost contact due to weak echo. 1058 00:55:34,020 --> 00:55:35,100 It's all yours, Matt. 1059 00:55:39,380 --> 00:55:48,800 We've lost 1060 00:55:48,800 --> 00:55:49,800 contact again. 1061 00:55:50,340 --> 00:55:51,960 I'm beginning to doubt if there's a submarine 1062 00:55:51,960 --> 00:55:52,560 out there. 1063 00:55:53,200 --> 00:55:54,500 Oh, there's one out there, all right. 1064 00:55:54,980 --> 00:55:56,400 But we have to find out where. 1065 00:56:02,590 --> 00:56:04,910 Will batteries be charged at the usual time 1066 00:56:04,910 --> 00:56:05,170 tonight? 1067 00:56:05,670 --> 00:56:07,330 Yes, we will service at 2100. 1068 00:56:12,440 --> 00:56:13,720 Sound has contact. 1069 00:56:14,620 --> 00:56:15,360 Propeller beats. 1070 00:56:20,540 --> 00:56:22,240 Break ship for silent running. 1071 00:56:30,900 --> 00:56:32,560 Two ships, possibly three. 1072 00:56:33,740 --> 00:56:34,420 Battle stations. 1073 00:56:34,880 --> 00:56:35,500 Battle stations. 1074 00:56:57,180 --> 00:56:59,280 Three destroyers in line of bearing. 1075 00:57:03,740 --> 00:57:05,500 They are passing by. 1076 00:57:13,240 --> 00:57:13,960 Down periscope. 1077 00:57:19,540 --> 00:57:21,680 With a whole ocean to sweep, they won't 1078 00:57:21,680 --> 00:57:22,420 be coming back. 1079 00:57:22,420 --> 00:57:26,920 They will maintain our position here, hovering, dead 1080 00:57:26,920 --> 00:57:29,320 in the water, until they are out of 1081 00:57:29,320 --> 00:57:29,680 sight. 1082 00:57:42,000 --> 00:57:44,620 Destroyers, twining and weather burnt. 1083 00:57:44,900 --> 00:57:47,360 Submarine flare bearing 170. 1084 00:57:48,260 --> 00:57:49,720 Execute hunter-killer pattern. 1085 00:57:50,200 --> 00:57:50,440 Over. 1086 00:57:58,280 --> 00:57:59,640 Break ship with depth charge. 1087 00:58:00,380 --> 00:58:01,460 Break ship for depth charge. 1088 00:58:03,040 --> 00:58:04,160 Calling main emergency. 1089 00:58:05,420 --> 00:58:06,320 Right for rudder. 1090 00:58:10,700 --> 00:58:11,600 Yes, yes, that's right. 1091 00:58:12,300 --> 00:58:13,580 Take it down to 150 feet. 1092 00:58:14,980 --> 00:58:16,720 Hard dive, 20 degrees down angle. 1093 00:58:43,100 --> 00:58:43,660 150. 1094 00:58:44,340 --> 00:58:44,680 Good. 1095 00:58:48,390 --> 00:58:51,230 Fritz, take it to the forward torpedo room. 1096 00:58:51,470 --> 00:58:51,950 Yes, Captain. 1097 00:59:21,900 --> 00:59:23,520 Sonar bearing 210. 1098 00:59:24,300 --> 00:59:25,220 Range 100. 1099 00:59:32,400 --> 00:59:32,880 Emergency. 1100 00:59:33,120 --> 00:59:33,700 Three turn. 1101 00:59:33,840 --> 00:59:34,140 Emergency. 1102 00:59:34,540 --> 00:59:35,100 Three turn. 1103 00:59:35,460 --> 00:59:36,420 I'm going to try to blow him to 1104 00:59:36,420 --> 00:59:36,820 the surface. 1105 00:59:36,960 --> 00:59:37,520 Don't sink him. 1106 00:59:37,760 --> 00:59:38,260 Aye, aye, sir. 1107 00:59:39,080 --> 00:59:40,020 Left standard rudder. 1108 00:59:40,340 --> 00:59:41,220 Left standard rudder. 1109 00:59:41,740 --> 00:59:43,200 Set shallow depth charge pattern. 1110 00:59:43,800 --> 00:59:44,940 Shallow depth charge pattern. 1111 00:59:45,120 --> 00:59:45,640 Aye, aye, sir. 1112 00:59:56,160 --> 00:59:58,980 Aye, aye, sir. 1113 01:00:00,490 --> 01:00:01,910 Fire full depth charge pattern. 1114 01:00:26,110 --> 01:00:28,290 High pressure air line ruptured in forward torpedo 1115 01:00:28,290 --> 01:00:28,510 room. 1116 01:00:28,510 --> 01:00:29,770 Secure high pressure air forward. 1117 01:00:29,890 --> 01:00:31,670 Cramer, investigate the damage. 1118 01:00:31,810 --> 01:00:32,230 Yes, Captain. 1119 01:01:02,320 --> 01:01:03,080 What's the surface? 1120 01:01:03,300 --> 01:01:04,019 That's what they want us to do. 1121 01:01:04,060 --> 01:01:04,940 They want guns alive. 1122 01:01:45,190 --> 01:01:46,230 Collect everything up close. 1123 01:01:46,330 --> 01:01:47,970 Life jackets, cling on everything and bring it 1124 01:01:47,970 --> 01:01:48,270 forward. 1125 01:01:49,170 --> 01:01:50,750 Then go back to the control room and 1126 01:01:50,750 --> 01:01:52,770 stand by to release 100 gallons of oil 1127 01:01:52,770 --> 01:01:53,530 for an oil slick. 1128 01:01:53,810 --> 01:01:54,270 Yes, Captain. 1129 01:01:58,910 --> 01:02:01,470 Prepare number one torpedo tube for releasing portables. 1130 01:02:03,310 --> 01:02:05,090 Place number two on trim line for releasing 1131 01:02:05,090 --> 01:02:05,630 oil slick. 1132 01:02:43,970 --> 01:02:45,050 Come on, come on boys. 1133 01:03:09,440 --> 01:03:11,380 Air line's on target mark. 1134 01:03:31,570 --> 01:03:39,440 It's dead slow. 1135 01:03:39,960 --> 01:03:41,320 Change speed to dead slow. 1136 01:03:50,490 --> 01:03:52,630 Commodore, there's a wreckage. 1137 01:03:52,750 --> 01:03:53,710 I'm afraid we've sunk her. 1138 01:03:54,370 --> 01:03:56,030 Maybe we have and maybe we haven't. 1139 01:03:56,450 --> 01:03:57,830 That could be an old U-boat trick 1140 01:03:57,830 --> 01:03:58,730 from the last war. 1141 01:03:59,510 --> 01:04:00,790 We'll continue the search. 1142 01:04:18,620 --> 01:04:20,160 Our trick has worked, Captain. 1143 01:04:20,700 --> 01:04:21,100 Has it? 1144 01:04:21,500 --> 01:04:22,060 How do you know? 1145 01:04:22,900 --> 01:04:24,720 They've stopped dropping depth charges. 1146 01:04:26,240 --> 01:04:26,860 Time to land her. 1147 01:04:36,140 --> 01:04:36,960 Take her down. 1148 01:04:37,480 --> 01:04:39,260 Hard dive on barren stern planes. 1149 01:04:39,680 --> 01:04:40,480 Emergency lights. 1150 01:04:41,100 --> 01:04:42,420 Secure the shallow depth gauges. 1151 01:04:42,720 --> 01:04:44,180 They can't do what? 1152 01:04:44,360 --> 01:04:44,780 Go deeper. 1153 01:04:45,440 --> 01:04:46,100 She's an old ship. 1154 01:04:46,400 --> 01:04:47,700 It's been six years since overhaul. 1155 01:04:47,900 --> 01:04:48,820 Continue hard dive. 1156 01:04:49,000 --> 01:04:50,220 What can we gain by going deeper? 1157 01:04:50,460 --> 01:04:52,020 Locate a thermal layer and get beneath it. 1158 01:04:53,100 --> 01:04:53,900 Continue dive. 1159 01:04:54,500 --> 01:04:55,920 A beam of the destroyer's sonar will not 1160 01:04:55,920 --> 01:04:57,200 penetrate a layer of colder water. 1161 01:04:57,320 --> 01:04:57,960 You should know that. 1162 01:04:58,200 --> 01:04:59,280 How do you know we'll find a layer 1163 01:04:59,280 --> 01:04:59,980 of colder water? 1164 01:05:01,220 --> 01:05:01,840 Go deeper. 1165 01:05:01,840 --> 01:05:04,280 Who the devil says there's a thermal layer 1166 01:05:04,280 --> 01:05:04,760 at all? 1167 01:05:06,160 --> 01:05:06,640 Deeper. 1168 01:05:06,780 --> 01:05:07,500 It's our only chance. 1169 01:05:07,700 --> 01:05:08,240 It's madness. 1170 01:05:09,200 --> 01:05:09,520 Hall. 1171 01:05:09,660 --> 01:05:10,120 Yes, Captain. 1172 01:05:10,340 --> 01:05:11,900 Report any rapid drop in sea temperature. 1173 01:05:23,500 --> 01:05:23,980 Control. 1174 01:05:24,480 --> 01:05:24,840 Control. 1175 01:05:25,280 --> 01:05:27,040 Water entering the forward torpedo room through the 1176 01:05:27,040 --> 01:05:28,020 windless packing glands. 1177 01:05:28,360 --> 01:05:29,900 But the forward torpedo room bilges on the 1178 01:05:29,900 --> 01:05:30,320 train line. 1179 01:05:31,880 --> 01:05:32,840 Continue dive. 1180 01:05:32,840 --> 01:05:33,520 Captain. 1181 01:05:34,060 --> 01:05:35,100 Get down 300 feet. 1182 01:05:35,360 --> 01:05:36,560 She won't stand any more pressure. 1183 01:05:37,700 --> 01:05:38,600 Take it out to 400. 1184 01:06:39,070 --> 01:06:40,390 Sea temperature falling. 1185 01:06:40,590 --> 01:06:41,090 Rapidly. 1186 01:06:41,250 --> 01:06:41,790 Level off. 1187 01:06:42,570 --> 01:06:43,530 We are under the layer. 1188 01:06:44,770 --> 01:06:46,750 Maintain present depth until we clear the area. 1189 01:06:47,810 --> 01:06:48,530 All ahead full. 1190 01:06:49,070 --> 01:06:49,830 Left full rudder. 1191 01:06:50,490 --> 01:06:51,130 New course. 1192 01:06:52,190 --> 01:06:52,590 Zero. 1193 01:06:53,370 --> 01:06:53,790 Zero. 1194 01:06:54,650 --> 01:06:55,010 Zero. 1195 01:06:59,250 --> 01:07:00,650 We're losing contact. 1196 01:07:01,170 --> 01:07:02,530 Keep searching the area. 1197 01:07:03,490 --> 01:07:04,050 Aye, aye, sir. 1198 01:07:16,630 --> 01:07:44,940 We must 1199 01:07:44,940 --> 01:07:45,600 have gotten away. 1200 01:07:52,610 --> 01:07:54,110 I suppose I wasn't very much help. 1201 01:07:56,130 --> 01:07:57,170 You tried. 1202 01:07:59,210 --> 01:08:00,050 I know. 1203 01:08:00,990 --> 01:08:02,710 But nothing can stop him now. 1204 01:08:05,950 --> 01:08:07,250 No, I suppose not. 1205 01:08:11,090 --> 01:08:11,610 Captain. 1206 01:08:12,030 --> 01:08:12,750 Off to Port Bow. 1207 01:08:13,050 --> 01:08:14,370 It's the exact position, sir. 1208 01:08:18,130 --> 01:08:20,430 Small tanker with one stack aft. 1209 01:08:21,890 --> 01:08:22,810 Citadel all right. 1210 01:08:23,870 --> 01:08:25,330 Request them to put out a boat and 1211 01:08:25,330 --> 01:08:25,730 meet us. 1212 01:08:32,200 --> 01:08:49,540 Aye, aye, sir. 1213 01:08:49,760 --> 01:08:50,280 Josh. 1214 01:09:28,100 --> 01:09:29,480 I will walk at port. 1215 01:09:32,200 --> 01:10:02,180 Aye, 1216 01:10:02,180 --> 01:10:02,280 aye, sir. 1217 01:10:02,280 --> 01:10:32,180 We're 1218 01:10:32,180 --> 01:10:32,280 losing them. 1219 01:10:36,740 --> 01:10:37,340 Come on. 1220 01:10:37,520 --> 01:10:37,920 Get going. 1221 01:10:38,280 --> 01:10:38,740 Up the ladder. 1222 01:10:47,960 --> 01:10:49,540 You are nearing the end of your journey, 1223 01:10:49,680 --> 01:10:49,860 Doctor. 1224 01:10:51,200 --> 01:10:51,600 Yes. 1225 01:11:17,180 --> 01:11:18,380 Come on. 1226 01:11:18,380 --> 01:11:19,380 I'm Captain Derry. 1227 01:11:19,780 --> 01:11:20,520 Captain from Malta. 1228 01:11:21,060 --> 01:11:23,320 I was advised I was receiving only one 1229 01:11:23,320 --> 01:11:23,640 passenger. 1230 01:11:24,180 --> 01:11:25,480 I'm sure you will not mind two more. 1231 01:11:25,620 --> 01:11:27,000 Your superiors will appreciate them. 1232 01:11:27,560 --> 01:11:28,960 He's an American undercover agent. 1233 01:11:29,680 --> 01:11:31,940 She, unfortunately, shares his views. 1234 01:11:32,180 --> 01:11:33,460 Say our most welcome aboard. 1235 01:11:34,120 --> 01:11:35,600 This contains the exact details. 1236 01:11:37,340 --> 01:11:38,760 This is Doctor Adolf Goernitz. 1237 01:11:39,280 --> 01:11:41,000 Now my part of the transaction is complete. 1238 01:11:41,360 --> 01:11:42,960 You are a very thorough man, Captain. 1239 01:11:44,240 --> 01:11:46,520 And this completes our part of the transaction. 1240 01:11:47,300 --> 01:11:49,180 I am sure you will find everything in 1241 01:11:49,180 --> 01:11:49,400 order. 1242 01:11:50,240 --> 01:11:52,060 If you don't mind, I prefer to verify 1243 01:11:52,060 --> 01:11:52,800 it for myself. 1244 01:11:53,420 --> 01:11:55,140 As I watched Von Malta open the thick 1245 01:11:55,140 --> 01:11:56,980 bundle, I had the feeling of revulsion. 1246 01:11:58,140 --> 01:11:59,340 This was the payoff. 1247 01:11:59,340 --> 01:12:01,480 The blood money for the delivery of Doctor 1248 01:12:01,480 --> 01:12:03,260 Goernitz into the hands of a potential enemy. 1249 01:12:04,380 --> 01:12:06,180 It was when I noticed the expression on 1250 01:12:06,180 --> 01:12:08,440 Von Malta's face that I looked at the 1251 01:12:08,440 --> 01:12:09,320 contents of the bundle. 1252 01:12:09,900 --> 01:12:12,840 When I saw that marked life preserver, I 1253 01:12:12,840 --> 01:12:13,720 knew I hadn't failed. 1254 01:12:14,960 --> 01:12:16,420 That the Navy hadn't failed. 1255 01:12:24,680 --> 01:12:26,000 Very ingenious, Lieutenant. 1256 01:12:28,060 --> 01:12:29,620 For instance, our fight. 1257 01:12:35,120 --> 01:12:35,920 A good man. 1258 01:12:36,720 --> 01:12:38,260 My Lieutenant has his torpedo instructions. 1259 01:12:39,180 --> 01:12:40,420 If I'm not safely back aboard the U 1260 01:12:40,420 --> 01:12:44,160 -64 within 10 minutes, we'll carry them out. 1261 01:12:46,080 --> 01:12:48,700 He's already swinging the boat into firing position. 1262 01:12:57,300 --> 01:12:58,600 Eight and a half minutes. 1263 01:13:00,700 --> 01:13:02,180 Shall I give the order to make ready 1264 01:13:02,180 --> 01:13:03,020 the torpedo tubes? 1265 01:13:05,420 --> 01:13:05,940 No. 1266 01:13:06,640 --> 01:13:07,500 Lieutenant, wait! 1267 01:13:22,940 --> 01:13:24,440 Only four minutes left, sir. 1268 01:13:26,640 --> 01:13:27,260 Commodore. 1269 01:13:28,280 --> 01:13:29,540 We'll stand fast. 1270 01:13:30,240 --> 01:13:31,000 All of us. 1271 01:13:43,540 --> 01:13:44,960 Number three tube ready. 1272 01:13:53,380 --> 01:13:54,000 Fleet! 1273 01:14:02,760 --> 01:14:03,500 Fleet! 1274 01:14:03,500 --> 01:14:04,120 Bring the machine guns. 1275 01:14:04,560 --> 01:14:08,980 Clear the bridge. 1276 01:14:10,340 --> 01:14:10,560 Dive! 1277 01:14:11,760 --> 01:14:11,860 Dive! 1278 01:14:13,340 --> 01:14:14,080 Dive! 1279 01:14:14,380 --> 01:14:14,760 Dive! 1280 01:15:54,410 --> 01:15:55,850 Those are the facts, Mr. Higgins. 1281 01:15:59,560 --> 01:16:00,700 Thank you, Dr. Young. 1282 01:16:04,220 --> 01:16:05,480 The facts are interesting. 1283 01:16:07,200 --> 01:16:07,640 Revealing. 1284 01:16:09,080 --> 01:16:11,760 And I must add, somewhat prejudiced. 1285 01:16:13,900 --> 01:16:15,120 I won't deny that. 1286 01:16:15,400 --> 01:16:17,460 Would you deny that Miss Brenner, by decommissioning 1287 01:16:17,460 --> 01:16:19,220 the yacht's radio, committed an overt act which 1288 01:16:19,220 --> 01:16:21,280 led to murder and to the abduction of 1289 01:16:21,280 --> 01:16:22,920 a scientist wanted by a foreign power? 1290 01:16:23,120 --> 01:16:23,720 No, I wouldn't. 1291 01:16:24,460 --> 01:16:25,960 But I think you're overlooking one point. 1292 01:16:26,620 --> 01:16:28,520 Using Miss Brenner and abducting her was the 1293 01:16:28,520 --> 01:16:29,880 biggest mistake von Mulder made. 1294 01:16:30,500 --> 01:16:32,400 For instance, Miss Brenner did commit the one 1295 01:16:32,400 --> 01:16:34,100 overt act which led to the discovery and 1296 01:16:34,100 --> 01:16:36,280 the sinking of the U-64, setting off 1297 01:16:36,280 --> 01:16:37,640 the emergency flares at the risk, 1298 01:16:37,640 --> 01:16:39,920 Off her life. 1299 01:16:47,780 --> 01:16:48,960 Paul, bring Miss Brenner in. 1300 01:16:55,830 --> 01:16:56,910 Miss Brenner, please. 1301 01:16:57,270 --> 01:16:57,750 Yes? 1302 01:16:57,750 --> 01:16:58,850 Please. 1303 01:17:11,240 --> 01:17:15,329 Sorry. Ain't you, Miss Brenner? 1304 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 Yes, You are free to go 1305 01:17:23,540 --> 01:17:24,300 Thank you, Thank You! 1306 01:17:58,540 --> 01:18:04,300 Trancription and translation (AI) by Kasamaruti/GM AGO 2025 79688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.