Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:39,320
Es war einmal, nein,
so kann man nicht
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,160
anfangen, ihr würdet es
für ein Märchen halten,
3
00:00:42,160 --> 00:00:43,079
aber es ist keins.
4
00:00:43,679 --> 00:00:47,199
Es sind Elemente des Märchens
drin, Drachen, Elfen,
5
00:00:47,579 --> 00:00:49,919
Greifen, Feen und sowas.
6
00:00:50,819 --> 00:00:52,139
Und Zauberei ist da.
7
00:00:52,479 --> 00:00:55,240
Aber damals, zu meiner
Zeit, da war Zauberei
8
00:00:55,240 --> 00:00:56,659
noch weitaus verbreiteter.
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,840
Was soll's,
alles verändert sich.
10
00:01:00,120 --> 00:01:01,959
Die Zeit fliegt wie
ein Pfeil immer nur
11
00:01:01,959 --> 00:01:02,839
in eine Richtung.
12
00:01:03,219 --> 00:01:06,519
Ja, so,
wo fange ich am besten an?
13
00:01:07,179 --> 00:01:07,519
Feuer!
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,600
Das Beste ist, scheint
mir, ich beginne am
15
00:01:11,600 --> 00:01:11,959
Anfang.
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,859
Mit den schrecklichen
Jahren der Finsternis.
17
00:01:28,720 --> 00:01:33,260
König Constance war der
erste christliche König von
18
00:01:33,260 --> 00:01:33,640
England.
19
00:01:33,640 --> 00:01:35,260
Tötet sie!
20
00:01:36,039 --> 00:01:37,180
Tötet sie!
21
00:01:37,979 --> 00:01:39,900
Tötet die Gefangenen!
22
00:01:40,120 --> 00:01:42,899
Keine Warmen, keine Verräter!
23
00:01:43,400 --> 00:01:46,179
Soll die ganze Welt sterben?
24
00:01:47,320 --> 00:01:49,020
Ich muss es ja auch.
25
00:01:49,759 --> 00:01:51,359
Vortiger ist da!
26
00:01:53,599 --> 00:01:54,979
Herr Retter!
27
00:01:55,160 --> 00:01:57,659
Er hat alle Gefangenen
abschlafen lassen!
28
00:01:58,760 --> 00:02:02,139
Ich verfluche euch alle!
29
00:02:05,379 --> 00:02:13,259
Der Tod kam damals
so schnell und die
30
00:02:13,259 --> 00:02:16,680
Krone wanderte von einem
Tyrannen zum nächsten, noch
31
00:02:16,680 --> 00:02:17,379
schlimmeren.
32
00:02:24,420 --> 00:02:27,539
Der Bürgerkrieg riss
das Land in Stücke.
33
00:02:32,320 --> 00:02:34,520
Dann kamen die Sachsen.
34
00:02:40,259 --> 00:02:43,900
Christliche Kirchen wurden
zerstört und entweiht.
35
00:02:44,519 --> 00:02:47,759
Ebenso die heiligen Orte der
alten heidnischen Religion.
36
00:02:50,140 --> 00:02:53,760
Jene, die dem alten Weg
folgten, schrien auf
37
00:02:53,760 --> 00:02:54,539
in ihrer Qual.
38
00:02:57,620 --> 00:03:00,820
Nur ein Wesen ganz
allein konnte sie retten.
39
00:03:01,560 --> 00:03:04,120
Sie kam aus dem
Lande der Zauberei.
40
00:03:39,119 --> 00:03:42,379
Ich habe eine wichtige
Entscheidung getroffen.
41
00:03:43,739 --> 00:03:46,160
Schwester, ich kann den
Klang deiner Stimme nicht
42
00:03:46,160 --> 00:03:48,040
ertragen, so wie du redest.
43
00:03:48,659 --> 00:03:51,320
Ich werde einen Anführer
für die Menschen erschaffen.
44
00:03:51,899 --> 00:03:55,880
Einen mächtigen Zauberer,
der Britannien retten wird und
45
00:03:55,880 --> 00:03:57,780
die Menschen wieder
auf den Weg zu uns
46
00:03:57,780 --> 00:03:58,180
führt.
47
00:03:58,679 --> 00:04:00,180
Auf den alten Weg.
48
00:04:00,699 --> 00:04:02,919
All das wird zu
schwer für dich sein,
49
00:04:03,519 --> 00:04:06,199
es wird dir alles an Kraft
nehmen, was
50
00:04:06,199 --> 00:04:07,539
du jetzt noch besitzt.
51
00:04:08,119 --> 00:04:10,620
Aber wir werden sterben,
wenn ich es nicht
52
00:04:10,620 --> 00:04:10,920
tue.
53
00:04:11,540 --> 00:04:13,880
Wenn die Menschen aufhören
an uns zu glauben,
54
00:04:14,160 --> 00:04:15,800
werden wir nicht
mehr existieren.
55
00:04:16,239 --> 00:04:18,239
Die neue Religion
hat uns an den Rand
56
00:04:18,239 --> 00:04:19,539
des Abgrunds getrieben.
57
00:04:19,819 --> 00:04:21,260
Bald werden wir vergessen sein.
58
00:04:21,379 --> 00:04:23,180
Alles endet sich, Schwester.
59
00:04:24,079 --> 00:04:27,579
Es ist traurig,
aber der Himmel, Hölle und
60
00:04:27,579 --> 00:04:29,480
die Welt bewegen sich weiter.
61
00:04:29,999 --> 00:04:31,279
Es ist Schicksal.
62
00:04:31,539 --> 00:04:33,179
Das nehme ich nicht
hin, Schwester.
63
00:04:33,899 --> 00:04:35,340
Ich kämpfe dagegen.
64
00:04:36,020 --> 00:04:37,240
Wirst du mir helfen?
65
00:04:37,580 --> 00:04:37,999
Nein.
66
00:04:38,779 --> 00:04:39,939
Wie könnte ich das?
67
00:04:40,140 --> 00:04:41,719
Ich bin die Herrin vom See.
68
00:04:42,140 --> 00:04:43,839
Ich bestehe aus Wasser.
69
00:04:44,939 --> 00:04:47,280
Und nun fließt
alles von uns weg.
70
00:04:47,720 --> 00:04:48,779
Und ich nehme es.
71
00:04:49,479 --> 00:04:52,119
Es tut mir leid,
liebe Schwester.
72
00:04:53,480 --> 00:04:57,480
Schön,
dann tue ich eben alles selbst.
73
00:05:03,210 --> 00:05:03,570
Frick!
74
00:05:05,590 --> 00:05:07,369
Hast du das gehört, Frick?
75
00:05:07,609 --> 00:05:09,530
Gewiss, aber ich fürchte,
Madame, eure Schwester ist,
76
00:05:09,649 --> 00:05:11,770
wie soll ich sagen, wenig
entschlussfreudig, wenn Entscheidungen
77
00:05:11,770 --> 00:05:12,710
zu treffen sind.
78
00:05:13,630 --> 00:05:15,789
Sie hat euch niemals so
unterstützt, wie ihr
79
00:05:15,789 --> 00:05:16,389
es verdient.
80
00:05:16,710 --> 00:05:18,010
Wir stehen allein da.
81
00:05:18,310 --> 00:05:19,610
Wir sollten anfangen.
82
00:05:19,769 --> 00:05:21,069
Aber meint ihr nicht,
ihr solltet doch noch
83
00:05:21,069 --> 00:05:23,530
ein paar Tage warten,
um neue Kräfte zu
84
00:05:23,530 --> 00:05:23,669
sammeln?
85
00:05:23,669 --> 00:05:25,249
Keine Zeit.
86
00:05:26,809 --> 00:05:28,690
Unsere Welt sieht dahin.
87
00:05:35,379 --> 00:05:38,150
Er ist überwältigend.
88
00:05:39,849 --> 00:05:43,769
Und nun,
und nun gebe ich ihm Leben.
89
00:06:04,520 --> 00:06:06,239
Es ist ein wunderhübscher Junge.
90
00:06:07,100 --> 00:06:08,919
Bitte,
du musst dich um ihn kümmern.
91
00:06:10,320 --> 00:06:11,479
Ich flehe dich an.
92
00:06:12,660 --> 00:06:13,679
Ich flehe dich an.
93
00:06:13,900 --> 00:06:14,379
Was ist?
94
00:06:14,479 --> 00:06:15,480
Habt du keine Angst?
95
00:06:15,480 --> 00:06:15,759
Schwester.
96
00:06:16,220 --> 00:06:16,880
Schwester.
97
00:06:17,760 --> 00:06:19,239
Ich sterbe.
98
00:06:21,160 --> 00:06:22,760
Ich schwöre es.
99
00:06:24,199 --> 00:06:26,620
Ich kümmere mich um dein Kind.
100
00:06:34,480 --> 00:06:36,919
Lass mich das Kind
doch anziehen.
101
00:06:47,359 --> 00:06:50,839
Ich gebe ihm den Namen Merlin.
102
00:06:51,340 --> 00:06:53,000
Wo ihr schon mal hier
seid, tut was
103
00:06:53,000 --> 00:06:53,499
für die Mutter.
104
00:06:54,159 --> 00:06:54,719
Sie stirbt.
105
00:06:55,240 --> 00:06:56,379
Das tut sie nicht.
106
00:06:57,099 --> 00:06:57,900
Sie ist tot.
107
00:07:04,849 --> 00:07:06,570
Dein Schlaf sei leicht, Kind.
108
00:07:08,350 --> 00:07:10,029
Mögen die Engel dich fortheben.
109
00:07:17,090 --> 00:07:19,370
Wie könnt ihr das
entschuldigen, der Mutter nicht
110
00:07:19,370 --> 00:07:19,889
zu helfen?
111
00:07:20,670 --> 00:07:22,709
Sie hat ihren Zweck
auf Erden erfüllt.
112
00:07:23,429 --> 00:07:24,930
Ihren Zweck auf Erden erfüllt?
113
00:07:25,810 --> 00:07:27,689
Wie könnt ihr so kalt sein?
114
00:07:28,329 --> 00:07:30,010
Wenn ich versuchte,
euch ins Herz zu treffen,
115
00:07:30,130 --> 00:07:31,149
breche ich mir die Faust.
116
00:07:31,869 --> 00:07:33,889
Wenn ich daran denke,
dass ich euch gedient
117
00:07:33,889 --> 00:07:35,729
habe auf dem alten Weg.
118
00:07:38,389 --> 00:07:40,049
Also hast du mich verlassen.
119
00:07:40,669 --> 00:07:42,830
Du bist zum
Christentum gekrochen.
120
00:07:43,649 --> 00:07:44,690
Wer hat euch das erzählt?
121
00:07:46,410 --> 00:07:49,429
Dieser schleimige,
grinsende, dumme Schwester.
122
00:07:50,270 --> 00:07:51,809
Ich folge nur meinem Herzen.
123
00:07:52,170 --> 00:07:53,689
Das ist alle Religion,
die ich brauche.
124
00:07:53,790 --> 00:07:56,130
Wie könnt ihr euch einen
derartigen Ton gefallen
125
00:07:56,130 --> 00:07:56,810
lassen, Madame?
126
00:07:57,009 --> 00:07:59,690
Ganz einfach,
weil ich gebraucht werde, du Idiot.
127
00:07:59,690 --> 00:08:03,010
Wozu sollte ich dich wohl
brauchen, Embroser?
128
00:08:04,129 --> 00:08:06,610
Um für dieses Kind
hier zu sorgen.
129
00:08:07,349 --> 00:08:09,470
Das kann ich genauso gut selbst.
130
00:08:15,189 --> 00:08:16,270
Sehr schön.
131
00:08:17,230 --> 00:08:18,910
Und die Ziege melken.
132
00:08:19,089 --> 00:08:19,850
Sehr schön.
133
00:08:23,790 --> 00:08:24,669
Oh ja.
134
00:08:24,869 --> 00:08:26,209
Und die Milch hinstellen.
135
00:08:26,629 --> 00:08:26,929
Ja.
136
00:08:27,789 --> 00:08:29,489
Kreis für Kreis.
137
00:08:29,849 --> 00:08:31,189
Ja, so ist es schön.
138
00:08:31,309 --> 00:08:32,309
Ganz prächtig.
139
00:08:32,590 --> 00:08:33,709
Ja, sehr schön.
140
00:08:33,989 --> 00:08:34,909
Oh, natürlich.
141
00:08:35,408 --> 00:08:36,870
Und das Moos hinein.
142
00:08:36,989 --> 00:08:37,750
Sehr schön.
143
00:08:41,908 --> 00:08:42,529
Kunststückchen.
144
00:08:43,189 --> 00:08:45,030
Das genügt nicht,
um ein Kind groß zu
145
00:08:45,030 --> 00:08:45,369
ziehen.
146
00:08:46,910 --> 00:08:49,810
Ihr braucht Geduld,
Verständnis, Liebe.
147
00:08:51,170 --> 00:08:53,050
Vor allem braucht
ihr dazu Liebe.
148
00:08:54,450 --> 00:08:55,770
Das hattet ihr früher mal.
149
00:08:57,529 --> 00:08:58,570
Jetzt nicht mehr.
150
00:09:02,570 --> 00:09:04,870
Also, wie habt ihr entschieden?
151
00:09:05,309 --> 00:09:06,889
Das Kind soll bei dir leben.
152
00:09:07,390 --> 00:09:09,670
Aber vergiss nicht,
es ist nur zur Hälfte
153
00:09:09,670 --> 00:09:10,449
menschlich.
154
00:09:10,950 --> 00:09:12,270
Damit gehört es mir.
155
00:09:12,509 --> 00:09:13,970
Es ist mein Sohn.
156
00:09:15,290 --> 00:09:17,870
Ich werde nach ihm
schicken, sobald die Zeit
157
00:09:17,870 --> 00:09:18,889
reif ist.
158
00:09:25,030 --> 00:09:28,210
Ambrosia beschützte mich
wie eine Tigerin ihr Junges.
159
00:09:28,449 --> 00:09:31,790
Raus mit dir und bleib draußen.
160
00:09:32,309 --> 00:09:35,070
Sie war der mutigste,
freundlichste Mensch, der mir
161
00:09:35,070 --> 00:09:36,169
je begegnet ist.
162
00:09:37,350 --> 00:09:40,950
Ich nannte sie Tante,
aber eigentlich war sie
163
00:09:40,950 --> 00:09:42,290
eher eine Mutter für mich.
164
00:09:43,389 --> 00:09:46,629
Ist euch schon mal
aufgefallen, wie die Zeit
165
00:09:46,629 --> 00:09:48,869
dahin kriecht,
wenn es einem schlecht geht?
166
00:09:49,529 --> 00:09:51,889
Andererseits,
wenn man glücklich ist.
167
00:09:52,869 --> 00:09:55,830
Meine Kindheit muss sehr,
sehr glücklich gewesen sein,
168
00:09:56,389 --> 00:09:57,910
denn sie war im Nu vorbei.
169
00:10:15,760 --> 00:10:17,519
Bitte verzeiht
ihre Unhöflichkeit.
170
00:10:18,080 --> 00:10:19,799
Wir wollen zu Lord
Lamberts Schloss und haben
171
00:10:19,799 --> 00:10:20,439
uns verirrt.
172
00:10:21,719 --> 00:10:22,860
Knapp eine Meile weiter.
173
00:10:23,699 --> 00:10:25,880
An der Gabelung rechts,
aber geht nicht vom
174
00:10:25,880 --> 00:10:26,460
Weg herunter.
175
00:10:26,639 --> 00:10:28,080
Es ist gefährlich,
man kann sich verirren.
176
00:10:28,180 --> 00:10:29,040
Ich danke euch, Sir.
177
00:10:29,299 --> 00:10:30,859
Was dürfen wir euch
als Lohn anbieten?
178
00:10:31,279 --> 00:10:31,879
Einen Kuss.
179
00:10:33,360 --> 00:10:35,020
Wisst ihr eigentlich,
wer da vor euch steht?
180
00:10:35,580 --> 00:10:38,800
Das ist die Lady Nimue,
Lord Ardens Tochter.
181
00:10:40,240 --> 00:10:41,500
Sie hat mich gefragt,
was ich will.
182
00:10:41,579 --> 00:10:42,639
Ich habe nur die
Wahrheit gesagt.
183
00:10:43,420 --> 00:10:45,440
Ich denke,
es ist nicht zu viel verlangt.
184
00:10:55,299 --> 00:11:00,320
Mein Name ist Merlin.
185
00:11:01,879 --> 00:11:02,859
Mein Name ist Nimue.
186
00:11:05,500 --> 00:11:07,939
Und ihr seid ein sehr
ungehobelter, junger Mann.
187
00:11:08,880 --> 00:11:10,380
Ich vergesse euch nicht, Nimue.
188
00:11:11,279 --> 00:11:13,060
Wir werden uns wiedersehen,
ich bin mir sicher.
189
00:11:13,420 --> 00:11:15,060
Ich fürchte,
daraus wird nichts, Merlin.
190
00:11:20,510 --> 00:11:20,969
Nimue.
191
00:11:26,320 --> 00:11:28,899
Ich hatte Nimue ermahnt,
den Weg nicht zu
192
00:11:28,899 --> 00:11:31,779
verlassen, aber sie war sehr
starkköpfig, auch damals
193
00:11:31,779 --> 00:11:32,019
schon.
194
00:11:33,180 --> 00:11:35,480
Nun, ich nehme an,
alle jungen Menschen sind
195
00:11:35,480 --> 00:11:35,760
so.
196
00:11:36,440 --> 00:11:38,579
Sie trennte sich
von ihrem Gefolge.
197
00:12:02,989 --> 00:12:03,689
Merlin!
198
00:12:08,700 --> 00:12:09,100
Merlin!
199
00:12:11,040 --> 00:12:12,199
Verhalte dich ruhig.
200
00:12:12,399 --> 00:12:13,359
Du siehst nur Tiefe ein.
201
00:12:13,399 --> 00:12:13,940
Ruhig bleiben.
202
00:12:16,739 --> 00:12:21,539
Was, Trisk?
203
00:12:28,620 --> 00:12:34,219
Noch heute, nach so vielen
Jahren, erinnere ich
204
00:12:34,219 --> 00:12:35,199
mich, wie es war.
205
00:12:36,460 --> 00:12:38,239
Ich fühlte in mir diese Macht.
206
00:12:38,620 --> 00:12:39,199
Wachse!
207
00:12:41,379 --> 00:12:43,059
Wachse doch!
208
00:13:04,380 --> 00:13:05,720
Halt dich fest.
209
00:13:07,680 --> 00:13:08,739
Gut so.
210
00:13:11,930 --> 00:13:13,510
Du hast es geschafft.
211
00:13:15,770 --> 00:13:17,710
Ich wusste,
wir sehen uns wieder.
212
00:13:18,990 --> 00:13:20,789
Wie hast du das nur geschafft?
213
00:13:21,670 --> 00:13:22,789
Mit dem Ast?
214
00:13:24,250 --> 00:13:25,369
Ich weiß es nicht.
215
00:13:26,989 --> 00:13:28,989
Egal, wie du es gemacht
hast, ich verdanke
216
00:13:28,989 --> 00:13:29,730
dir mein Leben.
217
00:13:30,269 --> 00:13:31,690
Du verdienst noch einen Kuss.
218
00:13:41,309 --> 00:13:42,349
Tante Ambrosia!
219
00:13:43,289 --> 00:13:46,050
Ich habe sie gesehen,
das wunderbarste Mädchen der
220
00:13:46,050 --> 00:13:47,849
Welt, die einzige,
die ich jemals lieben werde.
221
00:13:48,089 --> 00:13:49,650
Und sie liebt mich,
und wir werden uns
222
00:13:49,650 --> 00:13:49,950
ewig lieben.
223
00:13:49,950 --> 00:13:51,809
Was ist das wieder für
ein dummes Geplapper?
224
00:13:51,910 --> 00:13:53,009
Und du bist völlig durchnässt.
225
00:13:53,049 --> 00:13:53,910
Los, runter damit.
226
00:13:54,309 --> 00:13:55,430
Und ein Held bin ich auch.
227
00:13:55,730 --> 00:13:56,609
Ich habe sie gerettet.
228
00:13:56,770 --> 00:13:57,569
Sag, los.
229
00:13:57,750 --> 00:13:59,149
Dann erzähl doch mal, wen wovor.
230
00:14:00,410 --> 00:14:00,809
Nimue.
231
00:14:00,809 --> 00:14:02,489
Nimue, sie ist die
Tochter von einem Lord.
232
00:14:02,829 --> 00:14:04,089
Ich habe sie aus einem
Schlammloch herausgezogen.
233
00:14:05,089 --> 00:14:06,969
Das war sehr tapfer von
dir, mein Junge.
234
00:14:07,170 --> 00:14:08,909
Aber das Verrückteste dabei
war, dass ich diesen
235
00:14:08,909 --> 00:14:09,430
Ast hatte.
236
00:14:09,810 --> 00:14:11,289
Und irgendwie habe ich
ihn wachsen lassen.
237
00:14:12,489 --> 00:14:14,050
Ich weiß,
sowas gibt's überhaupt nicht.
238
00:14:14,350 --> 00:14:16,089
Aber ich hab gesagt,
wachse, wachse.
239
00:14:16,169 --> 00:14:16,970
Und da ist er gewachsen.
240
00:14:20,629 --> 00:14:21,729
Was hast du denn?
241
00:14:25,350 --> 00:14:25,869
Ich...
242
00:14:25,869 --> 00:14:27,310
ich setze mich lieber hin.
243
00:14:28,569 --> 00:14:29,869
Aber was ist mit dir los?
244
00:14:36,029 --> 00:14:38,090
Das ist der Moment,
vor dem ich Angst
245
00:14:38,090 --> 00:14:38,370
hatte.
246
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
All die Jahre.
247
00:14:42,169 --> 00:14:43,990
Es wird Zeit, dass du fortgehst.
248
00:14:44,769 --> 00:14:45,689
Ich soll fort?
249
00:14:48,150 --> 00:14:49,669
Ich verstehe dich nicht.
250
00:14:49,949 --> 00:14:51,989
Du bist ein Geschöpf
von Königin Meb.
251
00:14:52,869 --> 00:14:54,829
Du hast keinen
sterblichen Vater.
252
00:14:55,529 --> 00:14:56,930
Hier ist Zauberei am Werk.
253
00:14:58,169 --> 00:15:00,109
Und nun ruft sie dich zu sich.
254
00:15:01,109 --> 00:15:02,049
Ich will nicht.
255
00:15:02,790 --> 00:15:04,410
Du hast keine Wahl, mein Junge.
256
00:15:06,289 --> 00:15:08,410
Du kannst dich nicht wehren.
257
00:15:10,869 --> 00:15:11,829
Noch nicht.
258
00:15:16,230 --> 00:15:17,490
Es spricht mit mir.
259
00:15:18,870 --> 00:15:20,269
Es sagt, ich muss mitkommen.
260
00:15:21,670 --> 00:15:23,489
Damit wirst du es warm haben.
261
00:15:24,869 --> 00:15:26,429
In den kalten Nächten.
262
00:15:29,190 --> 00:15:29,769
Tante...
263
00:15:29,769 --> 00:15:30,689
Nein, nein, nein.
264
00:15:30,790 --> 00:15:31,969
Lass den Kopf nicht hängen.
265
00:15:32,609 --> 00:15:35,629
Zauberei hat keine Gewalt
über das menschliche Herz.
266
00:15:36,070 --> 00:15:37,509
Ich liebe dich, Tante Ambrosia.
267
00:15:39,749 --> 00:15:40,369
Nun geh.
268
00:15:46,039 --> 00:15:49,199
Und das eine sagt unserer
königlichen Majestät, Königin
269
00:15:49,199 --> 00:15:50,859
Meb, ob mit oder ohne Zauberei.
270
00:15:51,080 --> 00:15:52,779
Wenn sie dir auch nur
das geringste antut,
271
00:15:52,859 --> 00:15:54,779
mache ich mir aus ihrem
Gedärm neue Schnürsenkel.
272
00:16:14,820 --> 00:16:17,020
Es war überaus seltsam.
273
00:16:17,800 --> 00:16:19,280
Und auch wieder nicht.
274
00:16:20,159 --> 00:16:22,680
Etwas in mir verrät
mir, dass all dies
275
00:16:22,680 --> 00:16:24,860
das Natürlichste
auf der Welt war.
276
00:16:44,899 --> 00:16:46,279
Ich meine,
ich soll in das Boot steigen.
277
00:17:01,129 --> 00:17:04,250
Dieses Gefühl in mir
wurde stärker und immer
278
00:17:04,250 --> 00:17:04,828
stärker.
279
00:17:06,270 --> 00:17:08,049
Ich war unterwegs nach Hause.
280
00:17:09,389 --> 00:17:10,710
Verzeih die Verspätung.
281
00:17:10,989 --> 00:17:12,529
Das Schiff hat
ohne mich abgelegt.
282
00:17:12,810 --> 00:17:13,710
Sowas von ungehörig.
283
00:17:14,129 --> 00:17:15,529
Bitte an Bord kommen zu dürfen.
284
00:17:19,640 --> 00:17:20,579
Wer bist du?
285
00:17:20,959 --> 00:17:22,560
Ich muss mich konzentrieren.
286
00:17:22,560 --> 00:17:24,800
Hier sind heimtückische
Gewässer.
287
00:17:25,140 --> 00:17:27,640
Versteckte Riffe,
tosende Stromschnellen.
288
00:18:30,039 --> 00:18:31,259
Bitte, folgen bitte.
289
00:18:31,520 --> 00:18:32,899
Nicht verlaufen,
nicht verlaufen.
290
00:18:34,599 --> 00:18:37,420
Wenn du mir bitte folgen
würdest, mein junger
291
00:18:37,420 --> 00:18:37,980
Merlin.
292
00:18:40,320 --> 00:18:41,560
Euer Majestät.
293
00:18:41,759 --> 00:18:44,059
Mit großer Freude und
Befriedigung darf ich euch
294
00:18:44,059 --> 00:18:44,659
vorstellen.
295
00:18:44,979 --> 00:18:45,679
Merlin?
296
00:18:45,880 --> 00:18:46,160
Ja.
297
00:18:47,979 --> 00:18:48,700
Merlin.
298
00:18:49,559 --> 00:18:51,340
Da bist du ja endlich.
299
00:18:52,260 --> 00:18:54,340
Und weißt du auch, wer ich bin?
300
00:18:55,719 --> 00:18:56,719
Königin Merlin.
301
00:18:56,940 --> 00:18:57,319
Ja.
302
00:18:59,379 --> 00:19:02,080
Wie groß du geworden
bist und wie schön.
303
00:19:02,080 --> 00:19:05,080
Als ich dich schuf,
habe ich Großes geleistet.
304
00:19:08,139 --> 00:19:09,379
Dies ist Merlin.
305
00:19:10,620 --> 00:19:13,079
Der geschaffen wurde,
um uns zu retten.
306
00:19:13,939 --> 00:19:17,259
Er führt die Menschen
zurück auf den alten
307
00:19:17,259 --> 00:19:17,959
Weg.
308
00:19:29,460 --> 00:19:30,899
Wieso bin ich hier?
309
00:19:31,839 --> 00:19:32,879
Um zu lernen.
310
00:19:33,620 --> 00:19:36,920
Ich werde dich lehren,
der mächtigste Zauberer zu
311
00:19:36,920 --> 00:19:38,160
werden, den es je gab.
312
00:19:38,379 --> 00:19:38,880
Wozu?
313
00:19:39,079 --> 00:19:41,939
Um die Sterblichen zu
uns zurückzuführen.
314
00:19:42,540 --> 00:19:44,100
Auf den alten Weg.
315
00:19:50,439 --> 00:19:52,639
Aber wenn ich kein
Zauberer werden will?
316
00:19:52,900 --> 00:19:54,039
Es ist doch dein Schicksal.
317
00:19:55,719 --> 00:19:57,979
Wie war das mit dem Ast, den du
318
00:19:57,979 --> 00:19:59,660
zum Wachsen gebracht hast?
319
00:20:00,300 --> 00:20:02,399
Darum bist du
hier, um zu lernen.
320
00:20:02,879 --> 00:20:04,699
Oh, Merlin.
321
00:20:06,699 --> 00:20:07,160
Merlin.
322
00:20:08,679 --> 00:20:12,420
Schon bald wirst du die
Macht kennenlernen, die
323
00:20:12,420 --> 00:20:14,020
in dir ruht.
324
00:20:14,879 --> 00:20:18,119
Und wenn sie erst erweckt
ist, wirst du
325
00:20:18,119 --> 00:20:21,260
das ganze Welten rund
in der Höhle deiner
326
00:20:21,260 --> 00:20:23,880
Hand halten können.
327
00:20:31,699 --> 00:20:34,959
Eine Magie des Universums
und jeder Zauberspruch, den
328
00:20:34,959 --> 00:20:37,259
du je brauchen wirst,
ist hier in diesen
329
00:20:37,259 --> 00:20:38,440
Büchern, Merlin.
330
00:20:39,020 --> 00:20:40,899
Wenn ich halb Mensch
bin, sterbe ich wie
331
00:20:40,899 --> 00:20:41,179
andere?
332
00:20:41,239 --> 00:20:42,660
Wie deine Zeit abläuft.
333
00:20:43,680 --> 00:20:44,980
Wir können das nicht ändern.
334
00:20:45,860 --> 00:20:48,119
Aber das Äußere
können wir ändern.
335
00:20:51,579 --> 00:20:53,859
Das Äußere ist
nur eine Illusion.
336
00:20:54,499 --> 00:20:56,879
Besonders, soweit es ihn angeht.
337
00:21:04,059 --> 00:21:07,299
Manchmal können wir sogar
in die Zukunft blicken.
338
00:21:09,660 --> 00:21:12,839
Das bist du,
wie du einmal sein wirst.
339
00:21:13,819 --> 00:21:15,160
Werde ich wirklich so alt?
340
00:21:15,439 --> 00:21:17,260
Nimm dich in Acht,
junger Merlin.
341
00:21:17,560 --> 00:21:18,379
Verzeihung, Sir.
342
00:21:18,560 --> 00:21:20,080
Aber du hast ja recht.
343
00:21:20,959 --> 00:21:24,000
Bleibe im Inneren stets so
jung, wie du
344
00:21:24,000 --> 00:21:24,740
es jetzt bist.
345
00:21:24,940 --> 00:21:27,419
Und hüte dich noch vor etwas
anderem, junger
346
00:21:27,419 --> 00:21:27,940
Merlin.
347
00:21:28,779 --> 00:21:31,039
Anderen guter
Ratschläge aufzudrängen.
348
00:21:34,019 --> 00:21:36,080
So, bist dran.
349
00:21:36,799 --> 00:21:38,499
Wohl an, mein junger Merlin.
350
00:21:39,079 --> 00:21:42,200
Wir kennen drei Klassen
der Zauberkunst.
351
00:21:42,860 --> 00:21:47,080
Drei Stufen des persönlichen
Aufstiegs zum vollen Zaubererstatus.
352
00:21:48,259 --> 00:21:52,419
Die erste und niedrigste
Stufe ist das Zaubern
353
00:21:52,419 --> 00:21:54,240
mit Hilfe von Zaubersprüchen.
354
00:21:57,830 --> 00:22:02,380
Die zweite Stufe der Zauberei
ist die Handzauberei.
355
00:22:02,939 --> 00:22:05,579
Die Zauberei wird dadurch
bewirkt, dass man mit
356
00:22:05,579 --> 00:22:08,469
Fingern und Händen
Gesten ausführt.
357
00:22:09,499 --> 00:22:12,450
Die dritte und auch höchste
Stufe der Zauberkunst,
358
00:22:13,120 --> 00:22:17,879
die unübertreffliche Vollkommenheit,
ist Zauberei durch bloßen Gedanken.
359
00:22:18,179 --> 00:22:20,759
Man setzt keine Wörter
noch Gesten ein.
360
00:22:21,000 --> 00:22:24,860
Vielmehr der Wille allein
verwagt, Berge zu versetzen.
361
00:22:28,800 --> 00:22:32,020
Natürlich sind es nur
die im Übermaß begabten
362
00:22:32,020 --> 00:22:35,320
Personen, die jemals Zauberer
der dritten Stufe werden.
363
00:22:35,360 --> 00:22:37,300
Kommst du eigentlich
zum bösen Wissen?
364
00:22:41,279 --> 00:22:42,299
Ja, Madam.
365
00:22:44,859 --> 00:22:46,159
Irgendwelche Fragen?
366
00:22:48,179 --> 00:22:50,099
Ich lernte Tag und Nacht.
367
00:22:50,960 --> 00:22:53,920
Ich erfuhr von den unsichtbaren
Kräften, die diese
368
00:22:53,920 --> 00:22:55,259
Welt zusammenhalten.
369
00:22:56,180 --> 00:22:59,479
Ich erkannte die geheimen
Wege anderer Welten, die
370
00:22:59,479 --> 00:23:03,220
unter der Oberfläche und
hinter den Spiegeln existieren.
371
00:23:06,920 --> 00:23:08,659
Jetzt versuch du es.
372
00:23:09,019 --> 00:23:10,219
Muss ich?
373
00:23:10,219 --> 00:23:10,639
Ja.
374
00:23:12,199 --> 00:23:13,420
Rechte Hand, rechte Hand.
375
00:23:15,320 --> 00:23:16,720
Sehr brav, Merlin.
376
00:23:16,819 --> 00:23:17,779
Nun mach sie aus.
377
00:23:18,079 --> 00:23:18,699
Linke Hand.
378
00:23:19,099 --> 00:23:19,960
Konzentrier dich.
379
00:23:25,239 --> 00:23:28,179
Sowas kommt davon,
wenn man sich nicht richtig
380
00:23:28,179 --> 00:23:29,099
konzentriert.
381
00:23:32,039 --> 00:23:34,999
Also, wie entwickelt
sich dein Schirm?
382
00:23:36,760 --> 00:23:38,720
Habt ihr den Bericht nicht
bekommen, Madam?
383
00:23:39,339 --> 00:23:40,460
Sicher, sicher.
384
00:23:40,800 --> 00:23:44,020
Aber deine persönliche
Beurteilung ist mir wichtig.
385
00:23:45,439 --> 00:23:47,419
Um offen zu sein,
ich glaube, dass seine
386
00:23:47,419 --> 00:23:49,099
Fähigkeiten beachtlich sind.
387
00:23:49,780 --> 00:23:52,040
Er könnte wirklich
einmal der Größte werden.
388
00:23:53,140 --> 00:23:54,939
Ich wusste es doch.
389
00:23:55,080 --> 00:23:56,579
Aber er wird es niemals werden.
390
00:23:57,980 --> 00:24:00,280
Er schafft den Sprung
über die Stufe des
391
00:24:00,280 --> 00:24:01,679
Handzauberers nicht.
392
00:24:01,979 --> 00:24:03,120
Er will ihn nicht schaffen.
393
00:24:03,339 --> 00:24:07,579
Tief im Herzen schätzt
er die Zauberei nicht.
394
00:24:11,859 --> 00:24:13,779
Was hast du da gesagt?
395
00:24:14,159 --> 00:24:18,200
Wisst ihr, das klingt
natürlich schockierend, aber es
396
00:24:18,200 --> 00:24:19,679
ist nun mal wie es ist.
397
00:24:20,539 --> 00:24:22,980
Dann werden wir ihn eben
zwingen, die Zauberei
398
00:24:22,980 --> 00:24:23,620
zu schätzen.
399
00:24:24,219 --> 00:24:26,300
Ich habe Unmengen
von Arbeit für ihn.
400
00:24:27,719 --> 00:24:31,160
Nun, die Wahrheit ist,
dass er wieder nach
401
00:24:31,160 --> 00:24:31,820
Hause möchte.
402
00:24:59,820 --> 00:25:02,720
Warum rufst du mich, Merlin?
403
00:25:03,239 --> 00:25:04,579
Tue ich gar nicht.
404
00:25:05,340 --> 00:25:06,660
Oh, doch.
405
00:25:07,159 --> 00:25:10,840
Wer bist du?
406
00:25:11,299 --> 00:25:13,659
Ich bin die Herrin vom See.
407
00:25:14,180 --> 00:25:16,939
Wie verstehst du dich
denn mit meiner Schwester,
408
00:25:17,219 --> 00:25:17,420
Mer?
409
00:25:19,280 --> 00:25:21,779
Wir zwei vertragen uns nicht.
410
00:25:22,220 --> 00:25:22,860
Wieso nicht?
411
00:25:22,860 --> 00:25:26,639
Ich billige nicht,
was sie angerichtet hat.
412
00:25:27,959 --> 00:25:32,040
Dich zu erschaffen und
deine Mutter einfach sterben
413
00:25:32,040 --> 00:25:32,640
zu lassen.
414
00:25:34,020 --> 00:25:36,399
Sie hat meine Mutter
sterben lassen?
415
00:25:38,759 --> 00:25:39,600
Oh je.
416
00:25:40,760 --> 00:25:42,899
Das hätte ich
nicht sagen sollen.
417
00:25:43,599 --> 00:25:46,340
Und nun ist es mir
doch entschlüpft.
418
00:25:48,419 --> 00:25:50,039
Ich muss nach Hause gehen.
419
00:25:51,059 --> 00:25:52,220
Das solltest du.
420
00:25:52,880 --> 00:25:54,880
Deine Tante ist schwer krank.
421
00:25:59,080 --> 00:26:00,380
Mein junger Merlin?
422
00:26:01,859 --> 00:26:03,340
Wo steckt er denn?
423
00:26:03,540 --> 00:26:06,099
Auf dem Weg nach Hause zu
dieser giftspritzenden,
424
00:26:06,260 --> 00:26:07,520
alten Hexe Ambrosia.
425
00:26:07,659 --> 00:26:09,239
Wie soll er denn über
den See gelangen?
426
00:26:10,359 --> 00:26:11,559
Meine liebe Schwester.
427
00:26:12,460 --> 00:26:12,559
Oh.
428
00:26:13,619 --> 00:26:16,199
Wenn ihr mir gestattet
wären, es wäre überaus
429
00:26:16,199 --> 00:26:17,859
hilfreich,
wenn Sie beide sich darauf einigen.
430
00:26:17,859 --> 00:26:19,359
Wenn ich mir Lehrungen
wünsche, werde ich danach
431
00:26:19,359 --> 00:26:19,759
fragen.
432
00:26:19,979 --> 00:26:20,759
Wie ihr wollt, Merlin.
433
00:26:21,460 --> 00:26:22,500
Aber was wollt ihr tun?
434
00:26:22,959 --> 00:26:24,359
Ich werde ihn nicht aufgeben.
435
00:26:36,480 --> 00:26:37,740
Wo ist er?
436
00:26:41,549 --> 00:26:42,310
Sieh an.
437
00:26:43,270 --> 00:26:44,630
Da seid ihr ja wieder.
438
00:26:45,970 --> 00:26:48,349
Und noch genauso forstig
wie ein Eisberg, sehe
439
00:26:48,349 --> 00:26:48,510
ich.
440
00:26:48,649 --> 00:26:49,190
Oh bitte.
441
00:26:50,309 --> 00:26:51,450
Klopfen ist nicht nötig.
442
00:26:52,190 --> 00:26:53,909
Wo ist Merlin?
443
00:26:56,410 --> 00:26:58,030
Das heißt,
ihr habt ihn verloren?
444
00:26:58,050 --> 00:27:00,330
Ich kann nur sagen,
wieder mal typisch.
445
00:27:01,270 --> 00:27:03,130
Aber ihr seid ja in
den letzten Jahren
446
00:27:03,130 --> 00:27:05,810
die Erfolgsleiter in solcher
Geschwindigkeit herabgerutscht.
447
00:27:06,130 --> 00:27:07,869
Dass euch die Splitter
davon noch im Hintern
448
00:27:07,869 --> 00:27:08,249
stecken.
449
00:27:11,330 --> 00:27:13,429
Treibt mich nicht zur
Weißglut, Ambrosia.
450
00:27:13,870 --> 00:27:15,610
Ich bin nicht in der
Stimmung für deine
451
00:27:15,610 --> 00:27:16,669
kleinen Späße.
452
00:27:16,830 --> 00:27:18,450
Ich mache mir auch
Sorgen um ihn.
453
00:27:18,750 --> 00:27:20,410
Hättet ihr nur besser
auf ihn Acht gegeben.
454
00:27:21,170 --> 00:27:22,410
Er kommt hierher.
455
00:27:22,990 --> 00:27:24,889
Er hat gehört, du seist krank.
456
00:27:25,209 --> 00:27:26,169
Ich bin nicht krank.
457
00:27:26,270 --> 00:27:27,089
Ich bin fast tot.
458
00:27:28,170 --> 00:27:30,590
Wenn er kommt,
schickst du ihn zu mir
459
00:27:30,590 --> 00:27:30,969
zurück.
460
00:27:31,069 --> 00:27:32,550
Das werdet ihr doch
wohl selber können.
461
00:27:32,689 --> 00:27:34,549
Es ist besser,
wenn du ihm sagst, dass
462
00:27:34,549 --> 00:27:35,929
sein Platz bei mir ist.
463
00:27:35,949 --> 00:27:37,350
Nein, das werde ich nicht tun.
464
00:27:38,209 --> 00:27:39,990
Heißt das,
du widersetzt dich mir?
465
00:27:40,030 --> 00:27:41,330
Natürlich widersetze
ich mich euch.
466
00:27:41,389 --> 00:27:42,650
Ich habe mich euch
immer widersetzt.
467
00:27:43,049 --> 00:27:43,429
Wieso?
468
00:27:43,950 --> 00:27:45,089
Es ist meine Natur.
469
00:27:45,609 --> 00:27:47,770
Wenn mein Junge zu mir
zurückkommt, wird er
470
00:27:47,770 --> 00:27:49,370
kein einziges Wort
von mir hören.
471
00:27:51,889 --> 00:27:53,690
Er wird tun, was sein Herz sagt.
472
00:27:53,690 --> 00:27:54,870
Nein!
473
00:28:18,750 --> 00:28:21,509
Siehst du,
wie weit du mich gebracht hast?
474
00:28:23,709 --> 00:28:24,409
Ambrosia!
475
00:28:26,170 --> 00:28:27,170
Ambrosia!
476
00:28:27,969 --> 00:28:29,510
Was hast du?
477
00:28:30,690 --> 00:28:32,529
Das fragt ihr mich?
478
00:28:34,509 --> 00:28:37,610
Eher die Beherrscherin
der Magie.
479
00:28:38,890 --> 00:28:40,029
Tante Ambrosia!
480
00:28:43,269 --> 00:28:44,810
Tante Ambrosia!
481
00:28:47,350 --> 00:28:51,870
Du lieber Junge,
dass du gekommen bist.
482
00:28:52,310 --> 00:28:53,289
Was ist los?
483
00:28:54,450 --> 00:28:55,850
Gar nichts.
484
00:28:57,249 --> 00:28:59,050
Alles ist so, wie es sein muss.
485
00:29:02,379 --> 00:29:06,739
Merlin, versprich mir
bitte, dass du nur auf
486
00:29:06,739 --> 00:29:08,259
dein Herz hören wirst.
487
00:29:24,469 --> 00:29:25,829
Du hast sie getötet.
488
00:29:26,069 --> 00:29:27,089
Oh nein, das ist unmöglich.
489
00:29:27,089 --> 00:29:28,849
Du hast sie umgebracht,
wie meine richtige Mutter.
490
00:29:29,069 --> 00:29:31,508
Ich doch,
ich habe sie nur sterben lassen.
491
00:29:33,409 --> 00:29:35,929
Du hast eben die Macht noch
nicht, die
492
00:29:35,929 --> 00:29:36,909
du dafür brauchst.
493
00:29:36,949 --> 00:29:38,949
Pass auf,
meine Macht wird wachsen.
494
00:29:45,109 --> 00:29:47,569
Das war wirklich gut, Merlin.
495
00:29:48,389 --> 00:29:50,169
Ich bin beeindruckt.
496
00:29:50,189 --> 00:29:51,349
Das vergebe ich dir niemals.
497
00:29:51,729 --> 00:29:53,969
Es tut mir leid um
deine Mutter und
498
00:29:53,969 --> 00:29:54,249
Ambrosia.
499
00:29:55,329 --> 00:29:58,029
Hamel und Krieg sind
gewisse Opfer gefordert.
500
00:29:58,729 --> 00:30:00,909
Ich kämpfe,
weil ich nur so mein Volk
501
00:30:00,909 --> 00:30:02,109
vor dem Untergang rette.
502
00:30:02,389 --> 00:30:04,289
Von mir aus kannst du
sterben und verschwinden.
503
00:30:04,289 --> 00:30:06,489
Deswegen ist es besser,
wenn ich kämpfe und
504
00:30:06,489 --> 00:30:06,989
gewinne.
505
00:30:07,829 --> 00:30:09,789
Ich werde dir nicht aber helfen.
506
00:30:10,549 --> 00:30:12,009
Doch, du wirst.
507
00:30:13,669 --> 00:30:15,709
Ich zwinge dich dazu.
508
00:30:26,709 --> 00:30:30,929
Ich schwöre an Ambrosias
Grab und am Grab
509
00:30:30,929 --> 00:30:32,729
meiner Mutter,
dass ich meine Kräfte nur im
510
00:30:32,729 --> 00:30:34,289
Kampf gegen Meb anwenden werde.
511
00:30:34,969 --> 00:30:36,309
Das schwöre ich.
512
00:30:39,069 --> 00:30:41,689
So legte ich meinen
zukünftigen Weg fest.
513
00:30:41,689 --> 00:30:44,509
Ich wusste,
dass Meb mich gehört hatte.
514
00:30:44,729 --> 00:30:47,329
Aber sie war von Anfang
an überzeugt, dass
515
00:30:47,329 --> 00:30:49,429
sie mich dazu bringen
könnte, meinen Eid zu
516
00:30:49,429 --> 00:30:49,849
brechen.
517
00:30:50,909 --> 00:30:54,029
Immerhin steckte ein
Teil von ihr in mir.
518
00:30:55,129 --> 00:30:58,229
Und so wartete sie im
Verborgenen geduldig auf
519
00:30:58,229 --> 00:31:01,249
den Zeitpunkt,
an dem sie zuschlagen und mir
520
00:31:01,249 --> 00:31:03,509
meinen Irrtum vor
Augen führen konnte.
521
00:31:05,429 --> 00:31:08,429
Und die Welt drehte
und drehte sich.
522
00:31:08,429 --> 00:31:11,109
Der Regen fiel auf
die Gerechten wie auf
523
00:31:11,109 --> 00:31:11,629
die Ungerechten.
524
00:31:12,589 --> 00:31:15,469
Männer und Frauen wurden
niedergemäht wie das Korn,
525
00:31:15,929 --> 00:31:18,709
nur um stark
wiedergeboren zu werden.
526
00:31:26,119 --> 00:31:27,859
Meb musste Jahre warten.
527
00:31:28,519 --> 00:31:29,959
Aber das spielte keine Rolle.
528
00:31:30,539 --> 00:31:32,619
Diese Jahre vergingen
wie Sekunden.
529
00:31:33,099 --> 00:31:35,519
Und dann fand sie einen
Weg, mich meinen
530
00:31:35,519 --> 00:31:36,839
Eid brechen zu lassen.
531
00:31:45,779 --> 00:31:46,819
Zieht an!
532
00:31:47,599 --> 00:31:48,119
Hochziehen!
533
00:31:48,959 --> 00:31:51,559
Es ist ein prächtiger
Standort für eine neue
534
00:31:51,559 --> 00:31:51,899
Burg.
535
00:31:52,379 --> 00:31:53,599
Meint ihr nicht, Lord Ardent?
536
00:31:54,099 --> 00:31:56,339
Sie wird uneinnehmbar
sein, Euer Majestät.
537
00:31:56,419 --> 00:31:58,179
Keine Armee kann ihr
gefährlich werden.
538
00:31:58,539 --> 00:31:59,639
Nicht einmal Ussers.
539
00:31:59,879 --> 00:32:02,499
Aber Lord Uther ist in der
Normandie, Majestät.
540
00:32:03,259 --> 00:32:05,939
Meine Spione haben herausgefunden,
er lässt eine Armee
541
00:32:05,939 --> 00:32:07,719
aufstellen und will
mit ihr nach England.
542
00:32:08,759 --> 00:32:10,439
Er hat geschworen,
mich zu töten.
543
00:32:10,759 --> 00:32:11,719
Ich nehme es ihm nicht übel.
544
00:32:11,719 --> 00:32:14,459
Ich tötete seinen
Vater, König Constant.
545
00:32:14,899 --> 00:32:16,779
König Constant war
doch ein Tyrann.
546
00:32:17,599 --> 00:32:18,999
So ähnlich wie ich selbst.
547
00:32:19,099 --> 00:32:19,559
Ja, sire.
548
00:32:20,879 --> 00:32:22,179
Nein, nein, sire.
549
00:32:22,399 --> 00:32:23,339
Nein, nein.
550
00:32:23,759 --> 00:32:26,079
Das klingt nicht besonders
überzeugend, mein Lord.
551
00:32:26,279 --> 00:32:28,759
Was mich beschäftigt,
ist die Frage, auf wessen
552
00:32:28,759 --> 00:32:30,519
Seite wärt ihr,
wenn es zum Kampf kommen
553
00:32:30,519 --> 00:32:30,819
sollte?
554
00:32:30,939 --> 00:32:31,759
Seiner oder meiner?
555
00:32:32,379 --> 00:32:35,339
Ich habe euch stets unbedingte
Loyalität erwiesen, Euer
556
00:32:35,339 --> 00:32:35,839
Majestät.
557
00:32:35,879 --> 00:32:38,079
Ich habe euch stets meine
ganze Armee unterstellt.
558
00:32:38,799 --> 00:32:39,279
Durchaus.
559
00:32:39,439 --> 00:32:40,399
Bis jetzt jedenfalls.
560
00:32:40,399 --> 00:32:42,679
Das Dumme ist leider,
dass ich keinem traue.
561
00:32:43,219 --> 00:32:44,239
Ich will Garantien.
562
00:32:44,979 --> 00:32:46,719
Ihr habt mein Wort, sire.
563
00:32:47,239 --> 00:32:48,119
Das genügt nicht.
564
00:32:48,219 --> 00:32:50,319
Darum nehme ich eure Tochter
Nimue, um ganz
565
00:32:50,319 --> 00:32:50,979
sicher zu gehen.
566
00:32:51,299 --> 00:32:51,679
Wache!
567
00:32:51,999 --> 00:32:52,279
Sire?
568
00:32:52,779 --> 00:32:55,139
Das ist doch
ungeheuerlich, sire.
569
00:32:55,639 --> 00:32:56,899
Ihr dürft mich sehr leiden.
570
00:32:57,479 --> 00:33:00,139
König Fortigern,
mir könnt ihr antun, was ihr
571
00:33:00,139 --> 00:33:00,419
wollt.
572
00:33:00,899 --> 00:33:02,519
Mein Vater handelt
nach seinem Gewissen.
573
00:33:03,319 --> 00:33:04,439
Sicher, das hoffe ich.
574
00:33:04,879 --> 00:33:06,959
Solange ihr euch loyaler
weist, habt ihr nichts
575
00:33:06,959 --> 00:33:07,559
zu fürchten.
576
00:33:07,739 --> 00:33:10,679
Aber solltet ihr mich
verraten, dann mache ich
577
00:33:10,679 --> 00:33:11,619
sie persönlich um.
578
00:33:12,399 --> 00:33:12,899
Vater!
579
00:33:13,359 --> 00:33:13,459
Vater!
580
00:33:28,989 --> 00:33:30,289
Wie läuft es denn?
581
00:33:31,349 --> 00:33:32,449
Gute Fortschritte?
582
00:33:32,629 --> 00:33:34,469
Prächtig, sire, prächtig.
583
00:33:34,829 --> 00:33:37,409
Die Gerüste an der
westlichen Seite sollten wir
584
00:33:37,409 --> 00:33:38,109
noch verstärken.
585
00:33:38,469 --> 00:33:39,649
Auf zu neuer Liebe!
586
00:33:58,439 --> 00:33:58,839
Wache!
587
00:33:58,839 --> 00:34:00,439
In kurzen Worten,
was ist da passiert?
588
00:34:00,579 --> 00:34:02,599
Ich, äh, ich weiß es auch
nicht, sire.
589
00:34:03,479 --> 00:34:03,879
Wache!
590
00:34:04,339 --> 00:34:04,659
Sire?
591
00:34:04,979 --> 00:34:05,819
Weg mit dem Mann!
592
00:34:06,139 --> 00:34:07,419
Das hätte nicht
passieren dürfen.
593
00:34:07,539 --> 00:34:08,599
Das liegt an den Gerüsten.
594
00:34:08,859 --> 00:34:10,299
Das liegt nur an den Gerüsten.
595
00:34:10,719 --> 00:34:12,479
Holt mir einen
vernünftigen Architekten!
596
00:34:14,819 --> 00:34:15,619
Hey, du da!
597
00:34:16,279 --> 00:34:16,679
Du!
598
00:34:18,179 --> 00:34:19,319
Warum hält hier nichts?
599
00:34:19,539 --> 00:34:22,039
Oh, ich bin nur ein
Wahrsager, euer Majestät,
600
00:34:22,119 --> 00:34:22,759
und kein Architekt.
601
00:34:23,479 --> 00:34:26,159
Wenn du also ein Wahrsager
bist, solltest du
602
00:34:26,159 --> 00:34:26,639
es wissen.
603
00:34:26,999 --> 00:34:29,019
Sag mir, wie es
kommt, dass jedes Mal,
604
00:34:29,099 --> 00:34:33,259
wenn ich den Turm aufzubauen
versuche, er zusammenfällt.
605
00:34:33,459 --> 00:34:34,519
Ah, wisst ihr?
606
00:34:35,359 --> 00:34:36,619
Ja, in der Tat.
607
00:34:38,419 --> 00:34:40,339
Ihr meint,
ich sollte das wissen, sire?
608
00:34:40,359 --> 00:34:40,459
Ja.
609
00:34:40,579 --> 00:34:42,519
Ja, ja,
dann werde ich mal die Steine
610
00:34:42,519 --> 00:34:42,979
befragen.
611
00:34:43,019 --> 00:34:43,679
Befrag sie mal.
612
00:34:43,679 --> 00:34:45,139
Das mache ich,
sire, das mache ich.
613
00:34:45,219 --> 00:34:47,139
Darauf verstehe ich mich
wunderbar, wunderbar.
614
00:34:50,619 --> 00:34:53,819
Wie kommt es,
dass ich von einem Haufen
615
00:34:53,819 --> 00:34:56,359
von völlig unfähigen
Trotteln umgeben bin?
616
00:34:57,479 --> 00:34:59,419
Mein ganzes Leben
lang bin ich auf dem
617
00:34:59,419 --> 00:35:00,719
alten Weg gewandelt.
618
00:35:01,079 --> 00:35:02,359
Mein ganzes Leben lang.
619
00:35:02,899 --> 00:35:05,139
Nun ist dieses Leben in Gefahr.
620
00:35:05,819 --> 00:35:07,319
Und überaus wertvolles Leben.
621
00:35:08,519 --> 00:35:09,439
Nämlich meins.
622
00:35:10,399 --> 00:35:12,079
Ich habe niemals Hilfe bekommen.
623
00:35:12,079 --> 00:35:13,279
Nein, nicht einmal.
624
00:35:16,179 --> 00:35:18,279
Was mache ich denn jetzt nur?
625
00:35:18,439 --> 00:35:21,059
Ich habe keine Ahnung,
warum dieser elende Turm
626
00:35:21,059 --> 00:35:22,139
immer zusammenfällt.
627
00:35:24,139 --> 00:35:26,459
Das Land ist verflucht.
628
00:35:26,559 --> 00:35:29,639
Ihr scheint,
ihr scheint wirklich nach so vielen
629
00:35:29,639 --> 00:35:30,259
Jahren.
630
00:35:30,579 --> 00:35:33,159
Ihr seid, ihr seid Königin Mab.
631
00:35:33,539 --> 00:35:35,719
Ihr alter Mann.
632
00:35:35,779 --> 00:35:36,799
Oh, meiste.
633
00:35:37,239 --> 00:35:39,079
Das Land ist verflucht.
634
00:35:39,079 --> 00:35:42,619
Weder Turm noch Burg
werden darauf stehen.
635
00:35:42,679 --> 00:35:45,059
Also, was sollen wir tun?
636
00:35:46,039 --> 00:35:50,299
Du musst einen Mann finden,
der keinen sterblichen
637
00:35:50,299 --> 00:35:51,079
Vater hat.
638
00:35:51,379 --> 00:35:53,979
Und sein Blut mit dem
Mörtel vermischen.
639
00:35:56,699 --> 00:35:57,499
Fabelhaft.
640
00:35:59,499 --> 00:36:03,879
Aber einen Mann zu finden,
der keinen sterblichen
641
00:36:03,879 --> 00:36:04,699
Vater hat.
642
00:36:05,599 --> 00:36:05,959
Ähm.
643
00:36:06,539 --> 00:36:09,939
Ich habe das Gefühl,
das dürfte problematisch werden.
644
00:36:13,279 --> 00:36:15,199
Ich werde ihn dir zeigen.
645
00:36:19,849 --> 00:36:21,289
Komm bitte.
646
00:36:22,169 --> 00:36:23,589
Ergreift diesen Mann.
647
00:36:24,489 --> 00:36:26,189
Ich heiße euch bei
mir willkommen.
648
00:36:29,409 --> 00:36:31,129
Was kann ich für euch tun?
649
00:36:31,969 --> 00:36:34,009
Ich bin der
königliche Wahrsager.
650
00:36:34,349 --> 00:36:35,649
Eine wichtige Stellung.
651
00:36:35,649 --> 00:36:37,609
Oh, und eine Badklinge.
652
00:36:37,889 --> 00:36:40,549
Ich bin schon der dritte
königliche Wahrsager dieses
653
00:36:40,549 --> 00:36:40,889
Jahr.
654
00:36:41,109 --> 00:36:43,509
Der König verschleißt
euresgleichen beängstigend schnell.
655
00:36:43,529 --> 00:36:46,209
Er verschleißt alles
beängstigend schnell.
656
00:36:50,409 --> 00:36:51,809
Er scheint ja zu halten.
657
00:36:52,089 --> 00:36:53,609
Diesmal hält es
bestimmt, Majestät.
658
00:36:53,709 --> 00:36:54,449
Hab keine Angst.
659
00:36:54,529 --> 00:36:55,129
Hab ich nie.
660
00:36:55,689 --> 00:36:56,409
Gut, gut.
661
00:36:56,609 --> 00:36:58,549
Die Fundamente sind so solide.
662
00:37:15,719 --> 00:37:16,999
Wo waren wir gerade?
663
00:37:19,779 --> 00:37:20,659
Euer Majestät.
664
00:37:20,879 --> 00:37:23,019
Euer Majestät,
ich habe ihn gefunden.
665
00:37:23,579 --> 00:37:26,239
Den Mann,
der keinen sterblichen Vater hat.
666
00:37:26,739 --> 00:37:28,879
Das wird doch keine von
deinen Ausflüchten sein.
667
00:37:28,899 --> 00:37:29,719
Nein, nein, nein, Scheier.
668
00:37:29,819 --> 00:37:30,979
Die reine Wahrheit.
669
00:37:31,359 --> 00:37:34,298
Es gibt nur einen Weg,
das festzustellen.
670
00:37:36,199 --> 00:37:39,379
Hol ein Gefäß und
schneid ihm die Kehle
671
00:37:39,379 --> 00:37:39,699
durch.
672
00:37:43,158 --> 00:37:44,839
Also los, worauf wartest du?
673
00:37:45,659 --> 00:37:46,839
Er ist ein Zauberer.
674
00:37:46,899 --> 00:37:48,319
Ich kann nicht sagen,
dass er mich besonders
675
00:37:48,319 --> 00:37:48,659
beeindruckt.
676
00:37:48,679 --> 00:37:50,139
Ich habe euch nie etwas getan.
677
00:37:50,339 --> 00:37:52,119
Deshalb wollt ihr mir
die Kehle durchschneiden.
678
00:37:52,379 --> 00:37:53,479
Es ist nichts Persönliches.
679
00:37:53,999 --> 00:37:55,899
Ich muss dein Blut
mit dem Mörtel für
680
00:37:55,899 --> 00:37:57,019
die Burg vermischen lassen.
681
00:37:57,179 --> 00:37:58,919
Der Alte sagt,
das wäre der einzige Weg,
682
00:37:59,019 --> 00:38:00,159
damit der Bau stehen bleibt.
683
00:38:01,519 --> 00:38:03,839
Für so einen guten
Zweck opfert man sein
684
00:38:03,839 --> 00:38:04,879
Leben doch freudig.
685
00:38:05,099 --> 00:38:07,159
Wenn ich euch vorher
einen Rat geben dürfte?
686
00:38:08,979 --> 00:38:09,679
Euer Majestät.
687
00:38:09,679 --> 00:38:12,619
Die Majestät redet,
als wäre dir etwas einfältig.
688
00:38:15,479 --> 00:38:17,179
Was hast du da eben gesagt?
689
00:38:18,719 --> 00:38:19,199
Einfältig.
690
00:38:21,779 --> 00:38:24,099
Dieser Mann denkt, er sei ich.
691
00:38:25,319 --> 00:38:27,279
Deshalb nennst du
mich einfältig.
692
00:38:27,839 --> 00:38:30,959
Weil es doch deutlich sichtbar
ist, warum ihr
693
00:38:30,959 --> 00:38:32,199
die Burg dort nicht bauen könnt.
694
00:38:32,379 --> 00:38:32,739
Seht ihr?
695
00:38:35,499 --> 00:38:36,779
Was gibt es zu sehen?
696
00:38:37,539 --> 00:38:38,459
Ich sehe gar nichts.
697
00:38:38,459 --> 00:38:40,519
Seht ihr denn nicht den Strom?
698
00:38:40,779 --> 00:38:42,739
Der fließt in eine
große Höhle darunter.
699
00:38:43,239 --> 00:38:45,079
Da gibt es kein
Wasser, ich schwöre es.
700
00:38:45,739 --> 00:38:46,979
Ich kann es sehen.
701
00:38:47,559 --> 00:38:48,739
Wir können es alle sehen.
702
00:38:48,859 --> 00:38:50,879
Du wolltest meine Burg
auf ein Wasserloch bauen?
703
00:38:51,039 --> 00:38:52,579
Aber das ist noch nicht alles.
704
00:38:53,819 --> 00:38:55,039
Ihr habt die Drachen erweckt.
705
00:38:57,339 --> 00:38:57,859
Drachen?
706
00:38:58,279 --> 00:38:58,999
Was für Drachen?
707
00:38:59,439 --> 00:39:00,919
Ich kann zwei Drachen sehen.
708
00:39:01,999 --> 00:39:03,579
Einen roten, einen weißen.
709
00:39:03,919 --> 00:39:05,779
Mein Wappentier ist
ein weißer Drache.
710
00:39:05,779 --> 00:39:07,919
Es ist ein Omen,
meint ihr nicht auch,
711
00:39:08,039 --> 00:39:08,279
Sire?
712
00:39:27,939 --> 00:39:29,519
Was hast du noch gesehen?
713
00:39:30,679 --> 00:39:33,719
Der rote Drache hat
den weißen besiegt.
714
00:39:34,359 --> 00:39:36,179
Es ist ein Omen,
meint ihr nicht auch,
715
00:39:36,279 --> 00:39:36,519
Sire?
716
00:39:37,359 --> 00:39:39,539
Ich meine,
es könnte jedenfalls ein Omen sein.
717
00:39:46,539 --> 00:39:47,219
Schnell!
718
00:39:56,759 --> 00:39:58,079
Euer Majestät.
719
00:39:58,579 --> 00:40:01,059
Prinz Uther aus der
Normandie hat übergesetzt mit
720
00:40:01,059 --> 00:40:01,859
einem großen Heer.
721
00:40:01,919 --> 00:40:02,839
Er marschiert auf Winchester.
722
00:40:05,539 --> 00:40:07,659
Was hast du vorher gesehen?
723
00:40:09,039 --> 00:40:11,179
Ich sehe Dinge,
ehe sie geschehen.
724
00:40:11,939 --> 00:40:13,539
Lasst die Armee aufmarschieren!
725
00:40:13,679 --> 00:40:14,919
Wir marschieren auf Winchester!
726
00:40:15,839 --> 00:40:18,359
Ich bekämpfe meine Feinde
nun seit 15 Jahren.
727
00:40:18,359 --> 00:40:21,179
Jedes Mal, wenn ich einen
vernichte, nimmt ein
728
00:40:21,179 --> 00:40:22,199
anderer seinen Platz ein.
729
00:40:23,019 --> 00:40:24,259
Wird das jemals enden?
730
00:40:25,999 --> 00:40:27,779
Vielleicht braucht ihr
mich, um euch die Zukunft
731
00:40:27,779 --> 00:40:28,559
vorherzusagen.
732
00:40:28,699 --> 00:40:30,279
Dann könnt ihr mit
ihnen fertig werden, ehe
733
00:40:30,279 --> 00:40:31,199
sie euch Ärger machen.
734
00:40:33,079 --> 00:40:35,279
Nur, dass ihr dann auf
mein Blut verzichten
735
00:40:35,279 --> 00:40:35,739
müsstet.
736
00:40:37,099 --> 00:40:38,999
Du bist ein
außergewöhnlicher Mann.
737
00:40:40,499 --> 00:40:42,919
Aber ich kann nicht dulden,
dass außergewöhnliche Männer
738
00:40:42,919 --> 00:40:43,939
frei herumlaufen.
739
00:40:45,779 --> 00:40:46,999
Du bist zu langsam.
740
00:40:46,999 --> 00:40:49,739
Den Fehler machen viele
von meinen Feinden auch.
741
00:40:49,859 --> 00:40:51,199
Die denken, bevor sie handeln.
742
00:40:51,779 --> 00:40:53,219
Ich handel, bevor ich denke.
743
00:40:53,839 --> 00:40:54,799
Das ist mein Vorteil.
744
00:40:55,199 --> 00:40:55,679
Und du?
745
00:40:57,979 --> 00:40:59,119
Du bist entlassen.
746
00:40:59,779 --> 00:41:00,839
Oh, gewiss, Herr...
747
00:41:00,839 --> 00:41:01,819
Fesselt den Zauberer!
748
00:41:02,759 --> 00:41:05,499
Komm mit, schnell,
bevor er sich's anders überlegt.
749
00:41:15,519 --> 00:41:17,219
Platz für den König!
750
00:41:22,459 --> 00:41:23,379
Weg da!
751
00:41:26,339 --> 00:41:27,299
Hörst du das?
752
00:41:27,519 --> 00:41:28,459
Da rennen wir nicht.
753
00:41:41,939 --> 00:41:42,539
Frick.
754
00:41:44,799 --> 00:41:46,659
Ach, Frick, wie geht es dir?
755
00:41:47,859 --> 00:41:49,399
Überfordert und unterbezahlt.
756
00:41:49,499 --> 00:41:51,859
Wie überaus liebenswürdig von
dir, dass du fragst.
757
00:41:52,739 --> 00:41:55,059
Du steckst dieses Mal
ernsthaft in der Klemme,
758
00:41:55,159 --> 00:41:55,499
Merlin.
759
00:41:56,059 --> 00:41:58,099
Wie kann man nur solchen
Pöbel wie Vortigern
760
00:41:58,099 --> 00:41:59,179
zum König gründen?
761
00:41:59,459 --> 00:42:02,139
Ihr Sterblichen habt sogar
kein Gefühl dafür, dass
762
00:42:02,139 --> 00:42:02,659
ich gehört.
763
00:42:02,799 --> 00:42:03,819
Wirklich abstoßend.
764
00:42:05,379 --> 00:42:07,199
Wie dem auch sei,
ich habe für dich
765
00:42:07,199 --> 00:42:08,419
eine Botschaft von Mab.
766
00:42:09,979 --> 00:42:10,499
Natürlich.
767
00:42:11,219 --> 00:42:12,359
Sie wird dich bestrafen.
768
00:42:13,179 --> 00:42:14,279
Sie hasst mich.
769
00:42:14,279 --> 00:42:16,379
Nein, aber sie ist recht
enttäuscht, dass du
770
00:42:16,379 --> 00:42:18,379
dich weigerst,
deine Zauberkraft anzuwenden.
771
00:42:19,879 --> 00:42:22,459
Das habe ich an Ambrosias
Grab geschworen, Frick.
772
00:42:22,539 --> 00:42:24,479
Aber warum willst du sie
nicht anwenden, Merlin?
773
00:42:24,519 --> 00:42:25,899
Weil Mab will, dass ich es tue.
774
00:42:29,839 --> 00:42:31,439
Irgendwann wirst du es doch tun.
775
00:42:33,419 --> 00:42:35,199
Ein Teil von dir ist menschlich.
776
00:42:36,879 --> 00:42:39,579
Sie ist eine furchtbare
Feindin, lieber Merlin, und
777
00:42:39,579 --> 00:42:41,359
eine Heimsuchung
als Arbeitgeber.
778
00:42:41,359 --> 00:42:42,879
Ich meine also,
ich könnte dir da Sachen
779
00:42:42,879 --> 00:42:45,919
erzählen,
aber das sehen wir uns lieber auf.
780
00:42:56,429 --> 00:42:56,989
Merlin?
781
00:43:01,259 --> 00:43:01,819
Merlin?
782
00:43:08,599 --> 00:43:09,159
Merlin?
783
00:43:14,529 --> 00:43:15,089
Merlin?
784
00:43:15,549 --> 00:43:16,049
Nimue.
785
00:43:18,169 --> 00:43:19,509
Tatsächlich, du bist es.
786
00:43:22,269 --> 00:43:22,829
Nimue.
787
00:43:24,369 --> 00:43:26,369
Aber was tust du denn hier?
788
00:43:27,649 --> 00:43:28,449
Ich bin eine Geist.
789
00:43:28,989 --> 00:43:31,209
Fortigan will verhindern,
dass mein Vater sich Prinz
790
00:43:31,209 --> 00:43:31,709
Uther anschließt.
791
00:43:32,609 --> 00:43:33,169
Aber wieso?
792
00:43:33,369 --> 00:43:34,089
Wollte er das denn?
793
00:43:34,109 --> 00:43:35,969
Nein, aber Fortigan
traut keinem Menschen.
794
00:43:36,209 --> 00:43:37,989
Groß ist mankette heute
Abend und wir kriegen
795
00:43:37,989 --> 00:43:38,409
nur Reste.
796
00:43:40,389 --> 00:43:41,649
Er ist unberechenbar.
797
00:43:41,789 --> 00:43:43,389
Niemand weiß,
wer als nächster dran ist.
798
00:43:43,489 --> 00:43:45,129
Ich glaube,
ich habe etwas Falsches gesagt.
799
00:43:45,249 --> 00:43:46,669
Ich habe gesagt,
dass Uther ihn besiegt.
800
00:43:47,849 --> 00:43:49,129
Ich hoffe, du hast recht.
801
00:43:50,849 --> 00:43:51,929
Was ist denn mit dir?
802
00:43:52,569 --> 00:43:53,269
Bist du krank?
803
00:43:53,269 --> 00:43:54,869
Nein, nein, nicht krank.
804
00:43:55,049 --> 00:43:56,729
Nur in diesem Loch
kann man nicht atmen.
805
00:43:56,949 --> 00:43:58,649
Irgendwie ersticken
mich diese vier Wände.
806
00:44:04,509 --> 00:44:06,469
Ich habe dich nie
vergessen können.
807
00:44:07,489 --> 00:44:09,089
Die ganzen Jahre nicht.
808
00:44:09,309 --> 00:44:10,849
Ich musste auch
immer an dich denken.
809
00:44:19,689 --> 00:44:21,389
Uther hat Winchester überfallen.
810
00:44:21,849 --> 00:44:23,089
Er ist nicht mehr aufzuhalten.
811
00:44:23,489 --> 00:44:24,769
Ich werde ihn aufhalten.
812
00:44:31,749 --> 00:44:33,389
Ich habe dich nicht gerufen.
813
00:44:34,129 --> 00:44:35,249
Deshalb bin ich hier.
814
00:44:36,289 --> 00:44:38,829
Ich habe schon Männer aus
geringerem Grund getötet.
815
00:44:39,229 --> 00:44:40,269
Und Frauen wohl auch.
816
00:44:40,469 --> 00:44:41,089
Und Kinder.
817
00:44:42,449 --> 00:44:43,909
Ich bebe vor Angst.
818
00:44:44,769 --> 00:44:46,709
Dürfte ich erfahren,
woher du so viel Mut
819
00:44:46,709 --> 00:44:47,149
nimmst?
820
00:44:47,569 --> 00:44:48,209
Ganz einfach.
821
00:44:48,349 --> 00:44:50,289
Wenn ihr mich tötet,
werden mein Vater und
822
00:44:50,289 --> 00:44:52,929
seine Männer sich auf
Uthers Seite stellen.
823
00:44:54,949 --> 00:44:55,889
Also gut.
824
00:44:55,889 --> 00:44:56,869
Dann rede.
825
00:44:56,969 --> 00:44:58,789
Was willst du,
wo du schon hier bist?
826
00:44:59,669 --> 00:45:01,189
Merlin, der Zauberer.
827
00:45:02,009 --> 00:45:03,029
Er ist krank.
828
00:45:03,449 --> 00:45:04,749
Schick von mir seinen Arzt hin.
829
00:45:05,549 --> 00:45:07,989
Es gibt keine Heilung,
wenn er nicht freikommt.
830
00:45:08,589 --> 00:45:10,249
Ich kann ihn aber
nicht freilassen.
831
00:45:10,329 --> 00:45:11,269
Dann wird er sterben.
832
00:45:11,909 --> 00:45:14,249
Das müssen wir alle,
früher oder später.
833
00:45:16,849 --> 00:45:17,889
Sogar Zauberer.
834
00:45:19,369 --> 00:45:22,269
Doch wenn er tot ist,
erfahrt ihr nichts
835
00:45:22,269 --> 00:45:23,129
mehr über die Schlacht.
836
00:45:24,049 --> 00:45:25,129
Er hatte wieder eine Vision.
837
00:45:25,749 --> 00:45:28,049
Oder möchtet ihr nicht
wissen, wie ihr gewinnen
838
00:45:28,049 --> 00:45:28,429
könnt?
839
00:45:55,279 --> 00:45:59,239
Ich habe jetzt die stärkste
Armee, die Britannien
840
00:45:59,239 --> 00:46:00,379
jemals gesehen hat.
841
00:46:00,459 --> 00:46:02,339
Und das wird vielleicht nicht
genügen, Majestät.
842
00:46:02,559 --> 00:46:04,779
Uther und seine Männer
folgen dem christlichen Weg.
843
00:46:05,499 --> 00:46:07,539
Ich dachte,
die halten nichts vom Töten.
844
00:46:07,759 --> 00:46:09,879
Doch,
im Dienst einer heiligen Sache.
845
00:46:10,179 --> 00:46:12,499
Und euch zu vernichten,
ist eine heilige Sache.
846
00:46:12,499 --> 00:46:13,539
Nein, wie bequem.
847
00:46:13,679 --> 00:46:15,098
Sie töten,
wenn es ihnen in den Kram
848
00:46:15,098 --> 00:46:15,479
passt.
849
00:46:15,799 --> 00:46:17,358
So, wie wir auch, Majestät.
850
00:46:18,699 --> 00:46:20,299
Wann wird er angreifen?
851
00:46:20,479 --> 00:46:21,459
Nicht vor dem Frühjahr.
852
00:46:23,219 --> 00:46:26,199
Gut, ziehen wir den
Winter auf unsere Seite.
853
00:46:27,299 --> 00:46:28,739
Wir werden den
Feind überraschen.
854
00:46:32,819 --> 00:46:35,199
Merlin, ich brauche deine Hilfe.
855
00:46:36,279 --> 00:46:36,979
Wie geht es dir?
856
00:46:37,219 --> 00:46:39,559
Ich weiß,
ich war ein wenig aufbrausend.
857
00:46:40,239 --> 00:46:42,539
Aber Geduld zählt nicht
zu meinen Tugenden.
858
00:46:42,679 --> 00:46:44,239
Davon habt ihr so
wenige, dass ihr euch
859
00:46:44,239 --> 00:46:46,279
nicht um diese eine viel
Gedanken machen solltet,
860
00:46:46,379 --> 00:46:46,639
Sire.
861
00:46:47,619 --> 00:46:48,759
Wie kann ich euch helfen?
862
00:46:50,379 --> 00:46:52,199
Kann Uther besiegt werden?
863
00:46:53,619 --> 00:46:56,639
Ich träumte von einer
Schlacht nahe Winchester.
864
00:46:58,219 --> 00:47:00,079
Aber ich konnte nicht
sehen, wie sie ausging.
865
00:47:00,219 --> 00:47:01,039
Ich war zu schwach.
866
00:47:03,299 --> 00:47:04,419
Träum sie noch mal.
867
00:47:04,919 --> 00:47:06,999
Ich möchte erfahren,
wer sie gewinnt.
868
00:47:06,999 --> 00:47:09,599
Und ich möchte frische
Luft und Licht.
869
00:47:10,499 --> 00:47:12,499
Ohne das träume ich keine
Träume, habe keine
870
00:47:12,499 --> 00:47:13,139
Visionen.
871
00:47:15,519 --> 00:47:16,939
Ist das alles?
872
00:47:18,899 --> 00:47:21,939
Weit fort von hier,
hinter diesen Hügeln, liegt
873
00:47:21,939 --> 00:47:23,459
eine Insel namens Avalon.
874
00:47:24,479 --> 00:47:27,539
Josef von Arimathea brachte
bei seiner Rückkehr aus
875
00:47:27,539 --> 00:47:29,279
Jerusalem den
Heiligen Gral dorthin.
876
00:47:29,559 --> 00:47:31,519
Den Becher,
aus dem unser Herr Jesus Christus
877
00:47:31,519 --> 00:47:33,179
während des letzten
Abendmahls trank.
878
00:47:33,179 --> 00:47:36,399
Und dieser Becher hat die
Kraft, Hungrige zu
879
00:47:36,399 --> 00:47:38,339
speisen und Kranke zu heilen.
880
00:47:38,879 --> 00:47:40,919
Aber der Heilige Gral
ging uns verloren.
881
00:47:41,939 --> 00:47:44,339
Viele Menschen haben nach ihm
gesucht, doch niemand
882
00:47:44,339 --> 00:47:45,459
hat ihn seither gesehen.
883
00:47:46,759 --> 00:47:48,739
Aber eines Tages wird
ihn ein Mensch, der
884
00:47:48,739 --> 00:47:50,459
reinen Herzens
ist, wiederfinden.
885
00:47:51,439 --> 00:47:55,119
Und die Menschen haben
wieder Frieden und Glück.
886
00:47:55,959 --> 00:47:57,359
Eine wunderschöne Geschichte.
887
00:48:05,709 --> 00:48:08,269
Oh, das tut weh, die Erinnerung.
888
00:48:09,029 --> 00:48:11,729
Die Erinnerung an
Liebe, das tut weh.
889
00:48:12,629 --> 00:48:14,469
Von so einer Welt
zerriss ich in Stücke
890
00:48:14,469 --> 00:48:16,089
und mich war es ganz blank.
891
00:48:17,529 --> 00:48:21,769
Dies waren wahrhaftig die
glücklichsten Tage meines Lebens.
892
00:48:26,089 --> 00:48:28,209
Bist du wirklich ein Zauberer?
893
00:48:29,709 --> 00:48:31,169
Ein Handzauberer.
894
00:48:32,529 --> 00:48:35,289
Du meinst,
es liegt Magie in deinen Händen?
895
00:48:35,969 --> 00:48:36,769
Aber natürlich.
896
00:48:39,069 --> 00:48:42,609
Zum Beispiel,
mit den Händen kannst du so
897
00:48:42,609 --> 00:48:44,569
viel mehr sagen als mit Worten.
898
00:48:44,989 --> 00:48:51,009
Sie können begrüßen,
bitten, beten, sie können...
899
00:48:51,009 --> 00:48:52,929
Hände sind sogar fähig.
900
00:49:06,409 --> 00:49:08,569
Nur alles so einfach
halten könnten wie die
901
00:49:08,569 --> 00:49:09,849
runde Gestalt des Mondes.
902
00:49:10,309 --> 00:49:12,329
Siehst du diese
einfache Form im Ring?
903
00:49:12,469 --> 00:49:13,509
Alles ist gleich.
904
00:49:13,969 --> 00:49:16,869
Kein Teil von ihm
ist wichtiger als der
905
00:49:16,869 --> 00:49:17,169
Rest.
906
00:49:28,479 --> 00:49:31,119
Ich dachte,
dass du niemals zaubern wolltest.
907
00:49:31,599 --> 00:49:33,219
Nun, das war keine Zauberei.
908
00:49:33,379 --> 00:49:34,639
Zauberei ist wirklich.
909
00:49:35,299 --> 00:49:37,679
Das war nur ein Kunststück.
910
00:49:44,759 --> 00:49:45,979
Was gibt's denn nun wieder?
911
00:49:55,519 --> 00:49:58,419
Ich grüße dich, Frank,
der König der Briten.
912
00:49:58,879 --> 00:50:01,899
Ich bin Mel,
Königin des alten Weges.
913
00:50:03,519 --> 00:50:04,919
Und was führt euch her, Madame?
914
00:50:05,719 --> 00:50:07,739
Ich kann dir sagen,
wie du den Ufer
915
00:50:07,739 --> 00:50:09,179
besiegen könntest.
916
00:50:11,079 --> 00:50:13,219
Was wird mich dieses
Bündnis kosten?
917
00:50:13,919 --> 00:50:15,219
Es gibt nichts umsonst.
918
00:50:15,319 --> 00:50:16,999
Den Zauberer, Merlin.
919
00:50:18,039 --> 00:50:19,139
Ich will ihn haben.
920
00:50:20,759 --> 00:50:23,059
Er ist viel zu
wertvoll für mich.
921
00:50:24,179 --> 00:50:25,519
Er sieht Dinge.
922
00:50:25,839 --> 00:50:26,819
Er hat Visionen.
923
00:50:28,199 --> 00:50:30,479
Jeder vermag Visionen zu haben.
924
00:50:31,119 --> 00:50:32,219
Hast du keine Vision?
925
00:50:33,159 --> 00:50:35,959
Siehst du dich nicht
selbst als Sieger?
926
00:50:37,139 --> 00:50:39,679
Schon, aber ich wüsste
nicht, was du davon
927
00:50:39,679 --> 00:50:40,839
hättest, mir zu helfen.
928
00:50:42,039 --> 00:50:44,279
Es ist mir weitaus
lieber, dich auf dem
929
00:50:44,279 --> 00:50:45,479
Thron zu sehen als Ufern.
930
00:50:45,759 --> 00:50:47,919
Aber ich glaube nicht
an deinen alten Weg.
931
00:50:49,579 --> 00:50:50,179
Du...
932
00:50:51,519 --> 00:50:54,619
Du glaubst sowieso
an gar nichts.
933
00:50:56,739 --> 00:50:58,919
Ich glaube an mich.
934
00:50:58,919 --> 00:51:01,959
Das genügt noch nicht,
damit wir gewinnen.
935
00:51:03,459 --> 00:51:04,819
Jetzt verstehe ich.
936
00:51:05,819 --> 00:51:08,519
Wenn Uther gewinnt,
bringt er das Christentum zu
937
00:51:08,519 --> 00:51:09,059
den Menschen.
938
00:51:09,499 --> 00:51:11,179
Und das wäre das Ende für dich.
939
00:51:14,519 --> 00:51:15,519
Also gut.
940
00:51:16,239 --> 00:51:17,599
Ich gebe dir den Zauberer.
941
00:51:18,519 --> 00:51:20,359
Dann sag mir jetzt
auch, wie ich Uther
942
00:51:20,359 --> 00:51:21,059
schlagen kann.
943
00:51:23,499 --> 00:51:26,779
Du opferst Lady Nimue,
dem großen Drachen.
944
00:51:28,179 --> 00:51:29,999
Da sehe ich Schwierigkeiten.
945
00:51:32,099 --> 00:51:32,739
Ethische.
946
00:51:34,239 --> 00:51:34,879
Politische.
947
00:51:53,929 --> 00:51:55,609
Ich kann das nicht tun.
948
00:51:56,149 --> 00:51:57,129
Sie ist meine Geisel.
949
00:51:57,489 --> 00:51:59,589
Sie zwingt ihren
Vater zur Loyalität.
950
00:52:04,349 --> 00:52:06,189
Drängende Nachrichten,
Euer Majestät.
951
00:52:06,809 --> 00:52:08,209
Lord Ardent ist ein Abtrünniger.
952
00:52:08,609 --> 00:52:09,869
Er steht auf Seiten von Uther.
953
00:52:18,129 --> 00:52:20,129
Wie überaus passend, Mab.
954
00:52:21,369 --> 00:52:23,109
Für uns beide, nicht wahr?
955
00:52:23,769 --> 00:52:25,189
Sie wird sterben.
956
00:52:27,309 --> 00:52:29,649
Lass Merlin dabei zusehen.
957
00:52:35,649 --> 00:52:36,149
Nicht doch.
958
00:52:36,289 --> 00:52:36,809
Er fürchtet.
959
00:52:36,829 --> 00:52:37,249
Mach schon.
960
00:52:55,619 --> 00:52:56,479
Alles weg hier!
961
00:55:44,079 --> 00:55:45,639
Wirklich gut, Merlin.
962
00:55:47,099 --> 00:55:48,339
Wirklich gut.
963
00:55:55,239 --> 00:55:58,639
Wie Josef von Arimatea
kam ich nach Avalon.
964
00:55:59,139 --> 00:56:02,379
Nicht mit dem heiligen
Graal, sondern mit etwas,
965
00:56:02,499 --> 00:56:04,299
das mir viel kostbarer war.
966
00:56:05,359 --> 00:56:05,979
Schwester!
967
00:56:09,279 --> 00:56:09,979
Vorsicht!
968
00:56:10,339 --> 00:56:11,079
Ganz langsam.
969
00:56:11,179 --> 00:56:12,299
Sie ist sehr schwer verletzt.
970
00:56:12,499 --> 00:56:13,879
Sie werden uns um sie quälen.
971
00:56:14,539 --> 00:56:16,299
Tori, hab keine Sorgen.
972
00:56:18,499 --> 00:56:22,179
Während die Mönche
beteten und ich auf Rache
973
00:56:22,179 --> 00:56:25,379
sang, dachten die
Nonnen viel praktischer.
974
00:56:26,479 --> 00:56:29,619
Sie wandten ihr uraltes
Wissen um Kräuter und
975
00:56:29,619 --> 00:56:32,779
Tränke an,
um meiner einzigen Liebe das Leben
976
00:56:32,779 --> 00:56:33,419
zu retten.
977
00:56:34,899 --> 00:56:35,499
Merlin?
978
00:56:38,679 --> 00:56:40,859
Ihre Verletzungen
sind sehr schwer.
979
00:56:41,539 --> 00:56:43,499
Die Schwestern tun alles,
was sie können, aber
980
00:56:43,499 --> 00:56:45,139
ihr müsst dafür mit uns beten.
981
00:56:46,419 --> 00:56:48,779
Zu wem sollte ich
beten, eurem Gott?
982
00:56:49,659 --> 00:56:52,579
Ihr und er versucht sie
mir wegzunehmen, aber
983
00:56:52,579 --> 00:56:54,279
das war doch nicht Gottes Werk.
984
00:56:55,999 --> 00:56:57,079
Stimmt, das war es nicht.
985
00:56:57,839 --> 00:56:59,339
Wisst ihr denn,
wie er es getan hat?
986
00:57:00,779 --> 00:57:02,439
Oh ja, das weiß ich.
987
00:57:17,719 --> 00:57:19,179
Hörst du mich, Mab?
988
00:57:25,079 --> 00:57:27,499
Du hast alle zerstört,
die ich geliebt habe.
989
00:57:28,379 --> 00:57:31,239
Meine Mutter,
Ambrosia und jetzt Nimue.
990
00:57:31,499 --> 00:57:33,499
Der Zweck heiligt nun Malte mit.
991
00:57:33,499 --> 00:57:36,239
Ich habe das für dich getan.
992
00:57:36,799 --> 00:57:38,439
Ich will,
dass du die Macht in dir
993
00:57:38,439 --> 00:57:39,479
anwendest.
994
00:57:40,539 --> 00:57:42,839
Erhebe dich, Lieber.
995
00:57:43,219 --> 00:57:45,379
Lieber Merlin, sei groß.
996
00:57:45,839 --> 00:57:46,399
Nein, Mab.
997
00:57:46,719 --> 00:57:48,859
Für das, was du mir
antust, werde ich
998
00:57:48,859 --> 00:57:49,779
dich vernichten.
999
00:57:49,939 --> 00:57:51,459
Das kannst du nicht, Merlin.
1000
00:57:52,079 --> 00:57:54,319
Ich werde immer zu stark sein.
1001
00:57:54,959 --> 00:57:55,899
Ich finde einen Weg.
1002
00:57:56,319 --> 00:57:57,939
Ich werde einen Weg finden!
1003
00:58:03,018 --> 00:58:03,619
Schmerz!
1004
00:58:07,819 --> 00:58:10,559
Versuch nicht zu sprechen,
sei sparsam mit deiner
1005
00:58:10,559 --> 00:58:11,039
Kraft.
1006
00:58:13,240 --> 00:58:15,879
Nein, nein,
dreh dein Gesicht nicht zur Wand.
1007
00:58:17,579 --> 00:58:17,979
Nimue.
1008
00:58:24,209 --> 00:58:26,029
Ich werde entstellt sein.
1009
00:58:28,649 --> 00:58:31,169
Viel wichtiger ist doch,
dass du noch lebst.
1010
00:58:35,350 --> 00:58:36,069
Nimue.
1011
00:58:39,529 --> 00:58:41,989
Ich muss für eine
kleine Weile fortgehen.
1012
00:58:43,949 --> 00:58:46,369
Doch wenn ich wiederkomme,
bleibe ich für immer.
1013
00:58:54,299 --> 00:58:56,559
Für mich wird es niemals
eine schönere Frau
1014
00:58:56,559 --> 00:58:56,999
geben.
1015
00:59:39,319 --> 00:59:41,479
Meine Herren vom See!
1016
00:59:42,819 --> 00:59:44,819
Ich rufe dich Merlin!
1017
00:59:53,319 --> 00:59:55,519
Ich brauche deine Hilfe!
1018
01:00:09,888 --> 01:00:13,269
Bei welchem Vorhaben, Merlin?
1019
01:00:13,970 --> 01:00:15,829
Ich will Fortigan besiegen.
1020
01:00:16,570 --> 01:00:17,590
Er ist Mevs Verbündeter.
1021
01:00:18,250 --> 01:00:19,749
Und ein Tyrann.
1022
01:00:20,969 --> 01:00:22,269
Guter König.
1023
01:00:23,110 --> 01:00:24,349
Böser König.
1024
01:00:25,350 --> 01:00:27,990
Du richtest zu
leichtfertig, Merlin.
1025
01:00:28,789 --> 01:00:30,029
Du wirst es lernen.
1026
01:00:39,710 --> 01:00:43,809
Ich gebe dir Excalibur.
1027
01:01:01,579 --> 01:01:11,240
Ich hörte den
1028
01:01:11,240 --> 01:01:12,319
Gesang des Schwerts.
1029
01:01:14,139 --> 01:01:15,180
Und er war schön.
1030
01:01:19,019 --> 01:01:22,439
So bewaffnet mit dem
Schwert der Gerechten, trat
1031
01:01:22,439 --> 01:01:24,519
ich einem anderen
Drachen gegenüber.
1032
01:01:25,539 --> 01:01:26,639
Einem Roten.
1033
01:01:26,639 --> 01:01:29,079
Es war Uther's Wappentier.
1034
01:01:30,140 --> 01:01:32,080
Und ich war im Begriff,
ihm zur Herrschaft
1035
01:01:32,080 --> 01:01:33,100
zu verhelfen.
1036
01:01:33,939 --> 01:01:35,020
Wenn er mich ließe.
1037
01:01:42,339 --> 01:01:45,019
Ein Mann namens Jan
begehrt euch zu sprechen,
1038
01:01:45,120 --> 01:01:45,480
mein Lord.
1039
01:01:48,099 --> 01:01:51,199
Ihr seid willkommen auf
Winchester Castle, Merlin.
1040
01:01:52,079 --> 01:01:54,099
Seid ihr Merlin, der Zauberer?
1041
01:01:54,639 --> 01:01:55,159
Zauberer?
1042
01:01:55,880 --> 01:01:57,899
Wir hier sind
aufrechte Christen.
1043
01:01:58,299 --> 01:02:00,359
Wir glauben nicht an
eure Gotteslästerung.
1044
01:02:00,499 --> 01:02:01,859
Das mögt ihr halten,
wie ihr wollt.
1045
01:02:02,099 --> 01:02:04,219
Aber ob Heiden oder
Christen, ich hoffe, ihr
1046
01:02:04,219 --> 01:02:05,239
glaubt an wichtige Neuigkeiten.
1047
01:02:05,920 --> 01:02:06,580
Mal sehen.
1048
01:02:06,960 --> 01:02:08,220
Sind sie gut oder schlecht?
1049
01:02:08,759 --> 01:02:10,840
Das kommt darauf an,
wie ihr sie benutzt.
1050
01:02:12,760 --> 01:02:15,139
In ein paar Tagen
greift euch Fortigan an.
1051
01:02:15,380 --> 01:02:17,419
Niemand führt im Winter Krieg.
1052
01:02:17,578 --> 01:02:18,439
Das ist Usus.
1053
01:02:18,719 --> 01:02:20,759
Die Regel schreibt vor,
wir kämpfen im Sommer
1054
01:02:20,759 --> 01:02:21,940
und ruhen im Winter.
1055
01:02:21,940 --> 01:02:24,540
Fortigan schert sich
nicht viel um Regeln und
1056
01:02:24,540 --> 01:02:25,279
Traditionen.
1057
01:02:25,359 --> 01:02:26,079
Er will nur gewinnen.
1058
01:02:26,440 --> 01:02:28,400
Und wenn die Umstände anders
wären, würde ich
1059
01:02:28,400 --> 01:02:29,139
für ihn kämpfen.
1060
01:02:29,599 --> 01:02:31,020
Sein Heer ist schon
auf dem Marsch.
1061
01:02:31,239 --> 01:02:32,059
Macht etwas daraus.
1062
01:02:36,359 --> 01:02:37,979
Wieso erzählt ihr mir das?
1063
01:02:39,840 --> 01:02:42,780
Fortigan ist mit meiner
Feinde Meb verbündet.
1064
01:02:43,100 --> 01:02:45,939
Also ist der Feind meines
Feindes mein Verbündeter.
1065
01:02:46,159 --> 01:02:48,539
Abgesehen davon habe ich
gesehen, wie der Rote
1066
01:02:48,539 --> 01:02:49,860
Drache den Weißen besiegt.
1067
01:02:49,860 --> 01:02:53,619
Und ich denke,
ihr gebt einen recht brauchbaren
1068
01:02:53,619 --> 01:02:54,239
König ab.
1069
01:02:54,879 --> 01:02:56,599
So, das denkt ihr tatsächlich.
1070
01:02:57,060 --> 01:02:58,199
König Konstant war keiner.
1071
01:02:58,340 --> 01:03:00,159
Ihr müsstet schon besser
als euer Vater sein.
1072
01:03:01,000 --> 01:03:03,499
Und dazu biete ich
euch meine Dienste als
1073
01:03:03,499 --> 01:03:04,399
Zauberer an.
1074
01:03:15,900 --> 01:03:18,499
Merlin,
ich muss euch Abbitte leisten.
1075
01:03:19,560 --> 01:03:20,820
Ihr hattet recht mit Fortigan.
1076
01:03:21,639 --> 01:03:23,679
Was für ein Narr,
im Winter zu kämpfen.
1077
01:03:24,619 --> 01:03:26,799
Vielleicht war ich ein
Narr, zu denken, dass
1078
01:03:26,799 --> 01:03:28,159
der Winter mich
beschützen würde.
1079
01:03:28,600 --> 01:03:30,419
Aber wir werden ihn
gebührend empfangen.
1080
01:03:31,220 --> 01:03:33,480
Wir müssen das Schlachtfeld
festlegen, Sire.
1081
01:03:34,019 --> 01:03:34,539
Hier.
1082
01:03:35,800 --> 01:03:37,259
Wir kämpfen hier mit ihm.
1083
01:03:38,279 --> 01:03:39,799
Ihr meint neben dem Fluss?
1084
01:03:40,040 --> 01:03:40,559
Darauf.
1085
01:03:41,139 --> 01:03:42,980
Sein Heer muss in
jedem Falle hier durch
1086
01:03:42,980 --> 01:03:44,199
den Pass und dort entlang.
1087
01:03:44,539 --> 01:03:45,779
Auf dem Weg nach Winchester.
1088
01:03:46,779 --> 01:03:48,820
Uther, hier werdet ihr
Fortigan empfangen.
1089
01:03:49,599 --> 01:03:50,919
Und ihn zerschmettern.
1090
01:03:54,199 --> 01:03:55,239
Wer ist das?
1091
01:03:59,119 --> 01:03:59,719
Madame.
1092
01:04:06,319 --> 01:04:08,539
Uther weiß,
dass du ihn angreifen wirst.
1093
01:04:09,320 --> 01:04:10,660
Er wartet auf dich.
1094
01:04:12,240 --> 01:04:14,139
Wer ihm wohl erzählt
hat, dass ich komme?
1095
01:04:15,719 --> 01:04:16,319
Merlin.
1096
01:04:17,039 --> 01:04:18,679
Der Drache hat ihn
nicht umgebracht.
1097
01:04:19,440 --> 01:04:20,439
Und das Mädchen?
1098
01:04:20,619 --> 01:04:21,779
Auch sie lebt noch.
1099
01:04:21,779 --> 01:04:23,559
Das hat man nun
von der Zauberei.
1100
01:04:24,320 --> 01:04:25,219
Es ist nicht wichtig.
1101
01:04:25,459 --> 01:04:27,019
Ich habe sowieso nie
daran glauben können.
1102
01:04:28,119 --> 01:04:30,800
Du bist ein so tapferer
Mann, Fortigan.
1103
01:04:31,460 --> 01:04:32,919
Aber so dumm dabei.
1104
01:04:35,000 --> 01:04:37,759
Du musst einfach an
irgendetwas glauben.
1105
01:04:37,859 --> 01:04:38,379
Zum Beispiel?
1106
01:04:38,960 --> 01:04:40,699
Seit 20 Jahren bin
ich nun König und
1107
01:04:40,699 --> 01:04:42,079
es hat mich noch
nie jemand besiegt.
1108
01:04:43,039 --> 01:04:44,999
Es ging auch ohne
Zauberei ganz gut.
1109
01:04:45,480 --> 01:04:47,139
Ich habe es mit bloßen
Händen geschafft.
1110
01:04:50,179 --> 01:04:59,719
Was ist das?
1111
01:05:00,299 --> 01:05:01,939
Es wird dich beschützen.
1112
01:05:03,159 --> 01:05:04,799
Wovor fürchtest du
dich am meisten?
1113
01:05:07,319 --> 01:05:09,479
Die Welt lebt an dir vorbei.
1114
01:05:11,059 --> 01:05:12,160
Du bleibst zurück.
1115
01:05:13,760 --> 01:05:15,539
Könige und Königinnen.
1116
01:05:15,999 --> 01:05:17,980
Der alte Weg, der neue Weg.
1117
01:05:18,259 --> 01:05:20,719
Sie finden am Ende
wieder zueinander.
1118
01:05:22,159 --> 01:05:24,339
Ich habe mich
niemals gefürchtet.
1119
01:05:25,339 --> 01:05:26,939
Und ich werde es niemals.
1120
01:05:27,999 --> 01:05:29,259
Ach, Fortigan.
1121
01:05:30,979 --> 01:05:33,620
Fortigan, du bist zu stolz.
1122
01:05:34,479 --> 01:05:36,939
Dein übergroßer
Stolz verdammt dich.
1123
01:06:22,079 --> 01:06:26,360
Lord Ardent, der Verräter,
der die Seiten gewechselt
1124
01:06:26,360 --> 01:06:26,579
hat.
1125
01:06:27,159 --> 01:06:27,719
Los!
1126
01:06:29,640 --> 01:06:30,920
Wieder hoch!
1127
01:06:32,979 --> 01:06:35,239
Ich wünschte, ich könnte es.
1128
01:06:41,669 --> 01:06:42,669
Griff!
1129
01:07:18,450 --> 01:07:27,850
Fortigan!
1130
01:07:58,810 --> 01:08:08,210
Fortigan!
1131
01:08:47,789 --> 01:08:49,949
Glaubst du,
dass dir deine Zauberei gegen mich
1132
01:08:49,949 --> 01:08:50,669
hilft, Merlin?
1133
01:08:51,089 --> 01:08:53,049
Es ist mir gleich,
wie ich euch töte,
1134
01:08:53,150 --> 01:08:53,569
Fortigan.
1135
01:08:54,490 --> 01:08:56,029
Aber ich werde euch töten.
1136
01:09:40,909 --> 01:09:43,829
Nur eine Träne wurde
für Fortigan vergossen.
1137
01:09:44,590 --> 01:09:46,809
Und sein Stolz hatte
sie weggeworfen.
1138
01:09:48,530 --> 01:09:50,709
Er bezahlte dafür
mit seinem Leben.
1139
01:09:57,729 --> 01:09:59,989
Das ist ein mächtiges Schwert.
1140
01:10:01,769 --> 01:10:03,189
Das ist Excalibur.
1141
01:10:06,370 --> 01:10:08,609
Es darf nur von
einem guten Mann für
1142
01:10:08,609 --> 01:10:10,109
eine gute Sache geführt werden.
1143
01:10:10,930 --> 01:10:11,749
Ich verstehe.
1144
01:10:31,130 --> 01:10:33,569
Ich dachte,
ich könnte mir nun Zeit für
1145
01:10:33,569 --> 01:10:34,410
Nimue nehmen.
1146
01:10:35,909 --> 01:10:38,989
Ich dachte,
Uther würde ein guter König werden
1147
01:10:38,989 --> 01:10:41,530
und helfen, Meb zu besiegen.
1148
01:10:42,230 --> 01:10:46,209
Aber Menschenkämpfnis war
noch nie meine starke Seite.
1149
01:10:47,029 --> 01:10:49,409
Ich erwartete immer
viel zu viel von ihm.
1150
01:10:49,829 --> 01:10:50,469
Halt!
1151
01:11:07,079 --> 01:11:07,679
Cornwall!
1152
01:11:17,360 --> 01:11:19,759
Euer Majestät,
darf ich euch meine Frau vorstellen,
1153
01:11:19,879 --> 01:11:20,679
Lady Ygraine.
1154
01:11:23,949 --> 01:11:25,669
Und meine Tochter.
1155
01:11:32,049 --> 01:11:34,729
Seid mir willkommen auf
Pendragon, my Lady.
1156
01:11:35,509 --> 01:11:36,329
Und du auch.
1157
01:11:37,009 --> 01:11:38,949
Morgen, Le Fay, Euer Majestät.
1158
01:11:41,529 --> 01:11:44,649
Cornwall, würdet ihr mir
erlauben, eure Lady Ygraine
1159
01:11:44,649 --> 01:11:45,589
zum Tanzen zu führen?
1160
01:11:46,589 --> 01:11:48,509
Wenn es Eurer Majestät
gefällt, ja.
1161
01:11:48,890 --> 01:11:50,169
Oh ja, ja.
1162
01:11:50,729 --> 01:11:52,870
Es gefällt seiner
Majestät sogar sehr.
1163
01:11:57,080 --> 01:11:57,799
Merlin!
1164
01:12:01,539 --> 01:12:02,260
Ygraine.
1165
01:12:02,879 --> 01:12:04,560
Sie ist wunderschön, nicht wahr?
1166
01:12:06,239 --> 01:12:08,760
Wunderschön und die
Frau von einem anderen.
1167
01:12:09,199 --> 01:12:10,519
Aber trotzdem wunderschön.
1168
01:12:11,959 --> 01:12:13,139
Das andere ist unwichtig.
1169
01:12:20,579 --> 01:12:22,259
Seid ihr wirklich ein Zauberer?
1170
01:12:24,639 --> 01:12:26,060
Man sagt so, ja.
1171
01:12:26,720 --> 01:12:28,419
Dann zaubert doch
mal etwas für mich.
1172
01:12:30,779 --> 01:12:32,479
Sind wir auch sauber, Ygraine?
1173
01:12:35,019 --> 01:12:37,319
Ich weiß,
dass das keine Zauberei ist.
1174
01:12:37,659 --> 01:12:38,839
Das ist nur ein Kunststück.
1175
01:12:39,020 --> 01:12:39,979
Sowas kann auch jeder.
1176
01:12:41,459 --> 01:12:42,719
Bitte versuch's doch mal.
1177
01:12:48,860 --> 01:12:51,039
Na also, da seht
ihr, ich kann es
1178
01:12:51,039 --> 01:12:51,379
auch.
1179
01:12:51,939 --> 01:12:53,499
Du hast wohl recht,
sowas kann jeder.
1180
01:12:53,599 --> 01:12:55,399
Morgen, glaubst du?
1181
01:13:00,459 --> 01:13:02,679
Kaum hatte er die
Krone auf dem Kopf,
1182
01:13:03,500 --> 01:13:05,319
fing alles wieder von vorn an.
1183
01:13:06,639 --> 01:13:09,899
Ich beschloss fortzugehen
und sie im eigenen Saft
1184
01:13:09,899 --> 01:13:10,839
schmurken zu lassen.
1185
01:13:11,339 --> 01:13:11,859
Merlin!
1186
01:13:13,619 --> 01:13:14,919
Darf ich mit euch reiten?
1187
01:13:16,200 --> 01:13:16,859
Aber natürlich.
1188
01:13:27,880 --> 01:13:29,559
Ich glaube an euch, Merlin.
1189
01:13:30,719 --> 01:13:32,199
Und ich an euch, Uther.
1190
01:13:34,060 --> 01:13:35,559
Wie groß ist eure
Macht wirklich?
1191
01:13:36,579 --> 01:13:38,239
Könnt ihr machen,
dass eine Frau mich liebt?
1192
01:13:38,799 --> 01:13:41,840
Nein, Zauberei gebietet
nicht über Liebe.
1193
01:13:43,679 --> 01:13:45,199
Könnt ihr ihren Mann töten?
1194
01:13:47,619 --> 01:13:49,899
Ygraine, ich will sie, Merlin.
1195
01:13:50,759 --> 01:13:52,899
Mehr als ich jemals
irgendwas auf der Welt
1196
01:13:52,899 --> 01:13:53,280
wollte.
1197
01:13:53,779 --> 01:13:54,900
Ihr könnt sie nicht haben.
1198
01:13:56,379 --> 01:13:57,860
Wisst ihr, was Liebe ist?
1199
01:13:59,599 --> 01:14:01,879
Ja, traurigerweise weiß
ich, was Liebe ist.
1200
01:14:01,999 --> 01:14:03,079
Verschaff mir Ygraine.
1201
01:14:03,799 --> 01:14:05,280
Dazu habe ich nicht die Macht.
1202
01:14:05,640 --> 01:14:07,739
Dann nehme ich sie
mir, auch wenn es
1203
01:14:07,739 --> 01:14:08,459
Krieg bedeutet.
1204
01:14:09,439 --> 01:14:10,200
Das wird es.
1205
01:14:11,480 --> 01:14:12,399
Von mir aus?
1206
01:14:13,339 --> 01:14:14,579
Ich hab ja Excalibur.
1207
01:14:17,899 --> 01:14:18,899
Wie ihr wollt.
1208
01:14:23,520 --> 01:14:24,899
Gebt mir das Schwert.
1209
01:14:25,840 --> 01:14:27,420
Ich spreche einen
Zauber darüber.
1210
01:14:59,719 --> 01:15:02,419
Es mich zu wecken.
1211
01:15:02,479 --> 01:15:03,699
Ich wage es, Merlin.
1212
01:15:04,318 --> 01:15:07,259
Und dies ist das
Schwert Excalibur.
1213
01:15:07,399 --> 01:15:07,858
Und wo ist es?
1214
01:15:07,858 --> 01:15:10,338
Wo hast du es her?
1215
01:15:10,479 --> 01:15:11,439
Die Herren vom See.
1216
01:15:12,040 --> 01:15:13,380
Es ist ein Geschenk von ihr.
1217
01:15:13,499 --> 01:15:18,220
Eine sehr liebe Freundin von
mir, schon bevor
1218
01:15:18,220 --> 01:15:20,299
die Zeit begann.
1219
01:15:22,999 --> 01:15:27,379
Wenn ich so weit zurückdenken
kann, dann muss
1220
01:15:27,379 --> 01:15:30,019
ich wohl ein alter Mann sein.
1221
01:15:32,339 --> 01:15:35,339
Willst du das Schwert
Excalibur für mich aufheben?
1222
01:15:35,339 --> 01:15:37,639
Es wird ein guter
Mann kommen und es
1223
01:15:37,639 --> 01:15:38,700
für sich beanspruchen.
1224
01:15:38,919 --> 01:15:41,559
Dann werde ich es
bis in alle Ewigkeit
1225
01:15:41,559 --> 01:15:42,519
aufbewahren.
1226
01:15:44,600 --> 01:15:46,099
Wenn nicht noch länger.
1227
01:15:50,839 --> 01:15:52,440
Ihr habt mich überlistet.
1228
01:15:54,199 --> 01:15:55,519
Warum so böse, Uther?
1229
01:15:56,059 --> 01:15:57,719
Ich bin doch Zauberer,
das ist mein Beruf.
1230
01:16:00,039 --> 01:16:02,079
Das Schwert gehört
euch, wenn ihr es nehmen
1231
01:16:02,079 --> 01:16:02,500
könnt.
1232
01:16:15,039 --> 01:16:15,599
Merlin?
1233
01:16:17,599 --> 01:16:18,999
Merlin, wo seid ihr?
1234
01:16:23,079 --> 01:16:24,399
Das ist Avalon.
1235
01:16:25,019 --> 01:16:26,679
Wir sind bald am Ziel, Rupert.
1236
01:16:27,139 --> 01:16:28,459
Das will ich auch hoffen.
1237
01:16:30,579 --> 01:16:32,999
Weißt du,
so jung sind wir nun auch
1238
01:16:32,999 --> 01:16:33,599
nicht mehr.
1239
01:16:34,420 --> 01:16:35,720
Ganz ruhig, ganz ruhig.
1240
01:16:35,799 --> 01:16:36,199
Komm, Alter.
1241
01:16:37,099 --> 01:16:47,619
Ich glaube
1242
01:16:47,619 --> 01:16:49,020
nicht,
dass du mich ansehen willst.
1243
01:16:49,720 --> 01:16:51,239
Lass lieber mich
darüber entscheiden.
1244
01:17:06,539 --> 01:17:07,159
Ein Monster.
1245
01:17:24,669 --> 01:17:25,790
Ich kann es nicht.
1246
01:17:27,450 --> 01:17:28,869
Merp ist zu stark.
1247
01:17:39,389 --> 01:17:41,229
Geh doch von mir
fort und komm mit
1248
01:17:41,229 --> 01:17:41,450
mir.
1249
01:17:41,669 --> 01:17:43,609
Nein, ich bin noch
nicht bereit für die
1250
01:17:43,609 --> 01:17:43,869
Welt.
1251
01:17:44,769 --> 01:17:46,369
Aber wann wirst du bereit sein?
1252
01:17:48,009 --> 01:17:49,129
Ich weiß es nicht.
1253
01:17:51,989 --> 01:17:54,669
Drei Monate Belagerung
und wir sind noch keinen
1254
01:17:54,669 --> 01:17:55,349
Schritt weiter.
1255
01:17:55,809 --> 01:17:57,629
Den Weg über den Damm
schaffen wir niemals,
1256
01:17:57,730 --> 01:17:58,169
Majestät.
1257
01:17:58,169 --> 01:17:59,970
Ich würde euch
raten, aufzugeben.
1258
01:18:00,709 --> 01:18:01,769
Es ist Wahnsinn.
1259
01:18:02,809 --> 01:18:05,009
Ich gehe nicht ohne Igraine.
1260
01:18:06,589 --> 01:18:08,450
Als jemand,
der vor Colchester an eurer Seite
1261
01:18:08,450 --> 01:18:10,229
war, als jemand,
der Erfahrung hat, muss ich
1262
01:18:10,229 --> 01:18:13,690
euch sagen, das Königreich
läuft Gefahr zu zerfallen,
1263
01:18:13,789 --> 01:18:15,529
während wir uns hier
nur selbst zerfleischen.
1264
01:18:16,290 --> 01:18:18,530
Wenn es dabei um
Geld ginge oder um
1265
01:18:18,530 --> 01:18:20,309
Liebe oder um Macht,
dann könnte ich es
1266
01:18:20,309 --> 01:18:20,929
noch verstehen.
1267
01:18:21,130 --> 01:18:23,649
Aber all das hier nur
wegen Cornwall's Wipe.
1268
01:18:26,370 --> 01:18:29,009
Ihr wart schon alt,
als ihr geboren wurdet.
1269
01:18:29,429 --> 01:18:31,369
Ihr begreift nicht,
was es heißt, ein solches
1270
01:18:31,369 --> 01:18:32,510
Verlangen zu verspüren.
1271
01:18:33,569 --> 01:18:35,349
Ich habe mein Leben
lang nur den Kampf
1272
01:18:35,349 --> 01:18:35,909
gekannt.
1273
01:18:36,669 --> 01:18:39,030
Blutige Tage und kalte
Nächte und nur das
1274
01:18:39,030 --> 01:18:40,629
nackte Schwert zum Bettgenossen.
1275
01:18:42,469 --> 01:18:44,489
Ihr werdet niemals
den Tetzel einnehmen.
1276
01:18:44,809 --> 01:18:46,309
Merwin, der Zauberer ist da!
1277
01:18:51,239 --> 01:18:53,279
Hunderte sind schon
gefallen, nur weil euch der
1278
01:18:53,279 --> 01:18:53,939
Hafer sticht.
1279
01:18:55,340 --> 01:18:56,819
Wollt ihr mich
nicht davon heilen?
1280
01:18:57,819 --> 01:19:00,019
Ihr habt euren Ruf schon
verloren, Uther.
1281
01:19:00,840 --> 01:19:02,800
Und der Ruf eines
Mannes ist wie Glas.
1282
01:19:03,199 --> 01:19:05,319
Einmal beschädigt,
ist er für immer ruiniert.
1283
01:19:05,460 --> 01:19:06,720
Werdet ihr mir helfen?
1284
01:19:06,999 --> 01:19:08,279
Ich erkenne euch kaum wieder.
1285
01:19:08,380 --> 01:19:10,039
Ihr kommt mir vor wie
ein geil wucherndes
1286
01:19:10,039 --> 01:19:10,399
Kraut.
1287
01:19:10,539 --> 01:19:12,479
Ihr verschlingt die ganze
Welt mit eurer Gier.
1288
01:19:12,659 --> 01:19:13,580
Werdet ihr mir helfen?
1289
01:19:14,619 --> 01:19:15,579
Ja, ich helfe euch.
1290
01:19:16,299 --> 01:19:18,420
Um diesen Wahnsinn zu
beenden, muss ich selbst
1291
01:19:18,420 --> 01:19:19,100
wahnsinnig sein.
1292
01:19:19,720 --> 01:19:20,979
Was verlangt ihr dafür?
1293
01:19:22,279 --> 01:19:24,199
Ihr bekommt die Lady Egraine.
1294
01:19:24,859 --> 01:19:27,240
Aus dieser Verbindung wird ein
Kind, ein Knabe
1295
01:19:27,240 --> 01:19:27,679
entstehen.
1296
01:19:27,799 --> 01:19:28,959
Ich habe ihn gesehen, Uther.
1297
01:19:29,520 --> 01:19:30,559
Er gehört mir.
1298
01:19:30,759 --> 01:19:32,579
Und was wollt ihr
mit ihm anfangen?
1299
01:19:32,699 --> 01:19:34,040
Ihn zur Güte und Ehre erziehen.
1300
01:19:34,179 --> 01:19:35,199
Aber das kann ich auch.
1301
01:19:35,419 --> 01:19:36,360
Güte und Ehre?
1302
01:19:36,439 --> 01:19:38,179
Ihr müsstet an diesen
Worten glatt ersticken.
1303
01:19:38,479 --> 01:19:40,019
So wie ihr am Ende
an eurem eigenen
1304
01:19:40,019 --> 01:19:41,359
Erbrochenen ersticken werdet.
1305
01:19:44,480 --> 01:19:44,959
Niemand.
1306
01:19:47,420 --> 01:19:47,899
Einverstanden.
1307
01:19:50,909 --> 01:19:54,329
Aber vergesst nicht,
niemand erhebt die Hand gegen
1308
01:19:54,329 --> 01:19:54,550
Kong.
1309
01:19:55,649 --> 01:19:56,769
Ich bestimme nicht.
1310
01:19:57,289 --> 01:19:58,249
Brecht das Lager ab.
1311
01:19:58,450 --> 01:20:00,329
Das Heer soll abrücken,
solange es noch hell
1312
01:20:00,329 --> 01:20:01,689
ist, damit Kornwall es sieht.
1313
01:20:05,109 --> 01:20:06,389
Uther bricht sein Lager ab.
1314
01:20:08,729 --> 01:20:09,629
Wir folgen ihm.
1315
01:20:12,549 --> 01:20:13,969
Nein, geht bitte nicht fort.
1316
01:20:14,009 --> 01:20:14,489
Wieso nicht?
1317
01:20:15,489 --> 01:20:17,010
Ich habe das Gefühl,
dass ich auf dir...
1318
01:20:17,010 --> 01:20:17,990
Die Burg ist gut bewacht.
1319
01:20:18,670 --> 01:20:20,129
Ihr seid hier sicher
meine Liebste.
1320
01:20:24,520 --> 01:20:26,460
Kümmer dich um deine
Mutter, ja, morgen?
1321
01:20:26,800 --> 01:20:27,780
Das mache ich, Vater.
1322
01:20:41,039 --> 01:20:42,060
Und los!
1323
01:20:52,989 --> 01:20:54,089
Vergesst nicht, Uther.
1324
01:20:54,470 --> 01:20:56,369
Ihr habt nur Zeit
bis zum Morgen.
1325
01:20:57,269 --> 01:20:58,549
Die Nacht ist euer Freund.
1326
01:20:59,489 --> 01:21:00,129
Nutzt sie.
1327
01:21:18,359 --> 01:21:20,160
Du hältst wohl nichts davon.
1328
01:21:20,699 --> 01:21:22,539
Aber natürlich halte
ich nichts davon.
1329
01:21:23,519 --> 01:21:25,720
Der Zweck heiligt nun
mal die Mittel, Sir
1330
01:21:25,720 --> 01:21:26,119
Rupert.
1331
01:21:26,479 --> 01:21:28,000
Das habe ich doch
schon mal gehört.
1332
01:21:32,379 --> 01:21:34,759
Seine Lordschaft
Kornwall ist wieder da.
1333
01:21:34,840 --> 01:21:35,800
Öffnet das Tor!
1334
01:21:36,859 --> 01:21:38,979
Öffnet das Tor,
seine Lordschaft ist da.
1335
01:21:52,669 --> 01:21:54,449
Ihr seid ja so
schnell wieder zurück.
1336
01:21:54,929 --> 01:21:56,569
Ja, ja.
1337
01:21:57,809 --> 01:21:59,389
Uther ist tatsächlich fort.
1338
01:21:59,769 --> 01:22:00,210
Mutter?
1339
01:22:00,689 --> 01:22:03,150
Mein Platz ist hier bei dir.
1340
01:22:03,409 --> 01:22:04,529
Mutter, dass er ist...
1341
01:22:04,529 --> 01:22:06,529
Zeit für dich ins Bett zu
gehen, Kleine.
1342
01:22:07,489 --> 01:22:08,509
Nein, lass mich los.
1343
01:22:08,529 --> 01:22:09,509
Na, na, na, und?
1344
01:22:09,829 --> 01:22:10,589
Kein Wort mehr.
1345
01:22:13,009 --> 01:22:14,850
Muss ich hier nicht
noch Gute Nacht sagen?
1346
01:22:25,809 --> 01:22:27,749
Alles vergeht, so heißt es.
1347
01:22:30,329 --> 01:22:33,309
Uther hatte mich verraten
und Kornwall getötet.
1348
01:22:35,109 --> 01:22:38,729
Andererseits hatte ich Ygraine
verraten, indem ich Uther
1349
01:22:38,729 --> 01:22:40,250
den Weg in ihr Bett ebnete.
1350
01:22:40,769 --> 01:22:42,949
Und so dreht sich
das Rad des Lebens
1351
01:22:42,949 --> 01:22:45,909
und Verrat führt zu
Verrat und wieder zu
1352
01:22:45,909 --> 01:22:46,470
Verrat.
1353
01:22:47,029 --> 01:22:48,829
Und die Unschuldigen sterben.
1354
01:22:49,609 --> 01:22:51,489
Es verfolgte mich
mein Leben lang.
1355
01:22:51,489 --> 01:22:55,669
Nein, nein, nein.
1356
01:22:56,490 --> 01:22:59,329
Hast geschafft und
nahe geschafft.
1357
01:22:59,669 --> 01:23:00,529
Komm her mit dem Wasser.
1358
01:23:03,730 --> 01:23:06,829
Freak, was tust du da gerade?
1359
01:23:08,969 --> 01:23:12,170
Ich erfinde Märchen und
Geschichten, damit man immer
1360
01:23:12,170 --> 01:23:12,949
an euch denkt.
1361
01:23:13,309 --> 01:23:15,789
Oh, du weißt doch,
dass das unnötig ist.
1362
01:23:16,209 --> 01:23:17,710
Ich werde niemals vergessen.
1363
01:23:18,409 --> 01:23:19,129
Mein Gott.
1364
01:23:20,169 --> 01:23:20,689
Was?
1365
01:23:21,489 --> 01:23:23,729
Meint ihr auch,
dass es sich für uns
1366
01:23:23,729 --> 01:23:25,109
hervorragend entwickelt?
1367
01:23:27,430 --> 01:23:30,469
Ich gedenke dafür, zu sorgen.
1368
01:23:35,590 --> 01:23:37,289
Guten Tag, Morgan.
1369
01:23:38,550 --> 01:23:39,470
Wer bist du?
1370
01:23:41,869 --> 01:23:43,789
Ich bin ein Zwerg.
1371
01:23:44,090 --> 01:23:46,109
Ganz schön groß für ein
Zwerg, meinst du
1372
01:23:46,109 --> 01:23:46,310
nicht?
1373
01:23:46,449 --> 01:23:48,829
Was die meisten nicht
wissen, es gibt uns
1374
01:23:48,829 --> 01:23:51,469
Zwerge in allen möglichen
Formen und Größen.
1375
01:23:51,489 --> 01:23:53,510
Ich bin die Große Art.
1376
01:23:54,130 --> 01:23:55,189
Kannst du für mich zaubern?
1377
01:23:55,430 --> 01:23:56,029
Aber sicher.
1378
01:23:56,589 --> 01:23:57,189
Pass auf.
1379
01:23:58,289 --> 01:24:00,429
Ah, mein edles Fräulein.
1380
01:24:01,249 --> 01:24:02,649
Ich bin euch stets zu diensten.
1381
01:24:03,369 --> 01:24:05,170
Euer Wunsch ist
mir befriedigend.
1382
01:24:09,869 --> 01:24:11,690
Ring, Ring, Ring, Spitzbube.
1383
01:24:21,319 --> 01:24:24,019
Das war richtige Zauberei,
keine Kunststücke.
1384
01:24:24,400 --> 01:24:25,959
Denkst du, du könntest mir
zeigen, wie das
1385
01:24:25,959 --> 01:24:26,239
geht?
1386
01:24:26,360 --> 01:24:27,779
Das werde ich ganz gewiss.
1387
01:24:28,259 --> 01:24:30,600
Das heißt,
wenn du dafür etwas für mich
1388
01:24:30,600 --> 01:24:31,179
tust.
1389
01:24:32,339 --> 01:24:34,619
Dein kleines Brüderchen
wird ja nun bald auf
1390
01:24:34,619 --> 01:24:35,480
die Welt kommen.
1391
01:24:35,759 --> 01:24:38,479
Das ist doch riesig
aufregend, findest du nicht?
1392
01:24:38,659 --> 01:24:40,779
Er ist überhaupt nicht
mein richtiger Bruder.
1393
01:24:41,020 --> 01:24:42,579
Der Mann, der ihn gemacht
hat, war nämlich
1394
01:24:42,579 --> 01:24:43,940
auch nicht mein
wirklicher Vater.
1395
01:24:44,580 --> 01:24:46,939
Was bist du für ein kluges
Mädchen, Morgan.
1396
01:24:48,160 --> 01:24:50,140
Du wirst noch sehr
viel Freude haben an
1397
01:24:50,140 --> 01:24:52,999
den fantastischen Dingen,
die ich dich lehren werde.
1398
01:24:53,380 --> 01:24:54,879
Was soll ich dafür für dich tun?
1399
01:24:55,040 --> 01:24:57,019
Du musst nur diesen
Stein deinem Bruder in
1400
01:24:57,019 --> 01:24:57,779
die Wiege legen.
1401
01:24:58,759 --> 01:24:59,999
Nur noch einmal.
1402
01:25:00,479 --> 01:25:01,560
Kräftig pressen.
1403
01:25:01,979 --> 01:25:04,140
Pressen, pressen, ja.
1404
01:25:04,679 --> 01:25:06,319
Ja, ihr macht das sehr gut.
1405
01:25:06,720 --> 01:25:07,680
Ja, nochmal.
1406
01:25:08,179 --> 01:25:09,939
Nehmt meine Hand,
nehmt meine Hand.
1407
01:25:10,099 --> 01:25:11,519
Los, vorwärts.
1408
01:25:17,379 --> 01:25:18,039
Vorwärts.
1409
01:25:18,460 --> 01:25:19,799
Nur noch einmal pressen.
1410
01:25:23,159 --> 01:25:26,199
Und so wurde Arthus geboren.
1411
01:25:26,419 --> 01:25:27,499
Es ist ein Junge.
1412
01:25:32,189 --> 01:25:33,110
Nun endlich.
1413
01:25:33,430 --> 01:25:35,809
Ein guter Mensch,
ein guter König.
1414
01:25:39,950 --> 01:25:42,929
Du lässt dich leicht zum
Narren halten, Merlin.
1415
01:25:43,249 --> 01:25:46,049
Ursa hat es getan,
als er Korporum brachte.
1416
01:25:46,609 --> 01:25:48,489
Jetzt ist sein Kind verdammt.
1417
01:25:48,690 --> 01:25:50,469
Dieser Junge gehört mir.
1418
01:25:51,129 --> 01:25:53,290
Er wird seines Vaters Sohn sein.
1419
01:25:53,789 --> 01:25:56,870
Und seine Trägen werden
die Tage des Blutes
1420
01:25:56,870 --> 01:25:57,229
andauern.
1421
01:25:58,049 --> 01:26:01,329
Und die Menschen werden
zurückfinden auf meinen Weg.
1422
01:26:01,329 --> 01:26:02,350
Ich sehe dich.
1423
01:26:02,469 --> 01:26:03,189
Hilf mich.
1424
01:26:03,509 --> 01:26:03,889
Schwimm.
1425
01:26:04,889 --> 01:26:06,509
Ach, mein Herrchen.
1426
01:26:06,910 --> 01:26:08,349
Du lässt dich wieder.
1427
01:26:09,309 --> 01:26:11,349
Nein, jetzt gewinne ich.
1428
01:27:36,579 --> 01:27:37,499
Fahrt auf!
1429
01:27:41,639 --> 01:27:42,439
Pass auf!
1430
01:27:42,439 --> 01:27:43,719
Da ist noch einer, Vorsicht!
1431
01:27:48,379 --> 01:27:48,959
Achtung!
1432
01:28:35,569 --> 01:28:37,409
Ich habe doch nichts getan.
1433
01:28:38,749 --> 01:28:39,989
Dich meine ich auch nicht.
1434
01:28:42,289 --> 01:28:43,929
Was war das?
1435
01:28:44,809 --> 01:28:45,289
Das?
1436
01:28:46,009 --> 01:28:50,309
Das war eine Botschaft
von einer alten Freundin.
1437
01:29:08,689 --> 01:29:10,649
Arthas verlangte
nach einer Erklärung.
1438
01:29:10,649 --> 01:29:12,969
Er konnte nicht wissen,
dass auch wer alles
1439
01:29:12,969 --> 01:29:14,649
erklärt, nichts verändert.
1440
01:29:14,729 --> 01:29:15,969
Ja, es ist...
1441
01:29:15,969 --> 01:29:16,989
es ist an der Zeit.
1442
01:29:17,609 --> 01:29:19,769
Ich hoffte,
dass er für meine Rolle Verständnis
1443
01:29:19,769 --> 01:29:20,009
hätte.
1444
01:29:22,869 --> 01:29:26,709
Arthas, du solltest wissen,
dass Sir Hector nicht
1445
01:29:26,709 --> 01:29:28,089
dein richtiger Vater ist.
1446
01:29:29,149 --> 01:29:33,649
Dein Vater war König
Uther und du bist
1447
01:29:33,649 --> 01:29:35,329
der rechtmäßige Thronerbe.
1448
01:29:37,229 --> 01:29:39,429
Es lief besser,
als ich erhofft hatte.
1449
01:29:39,769 --> 01:29:41,249
Wenn ich Uthers Sohn
bin, dann will ich,
1450
01:29:41,309 --> 01:29:41,849
was mir gehört.
1451
01:29:42,149 --> 01:29:43,249
Dann will ich König sein.
1452
01:29:43,769 --> 01:29:45,949
Und wenn du König
bist, was dann?
1453
01:29:46,649 --> 01:29:47,029
Also...
1454
01:29:47,029 --> 01:29:47,329
Vorsicht!
1455
01:29:47,549 --> 01:29:47,749
Halt!
1456
01:29:48,229 --> 01:29:48,569
Was?
1457
01:29:48,889 --> 01:29:49,949
Was ist jetzt los?
1458
01:29:50,789 --> 01:29:52,109
Sie war vor uns auf dem Weg.
1459
01:29:53,709 --> 01:29:54,669
Sprich ruhig weiter.
1460
01:29:54,669 --> 01:29:58,869
Wenn du König wirst,
dann würde ich alles
1461
01:29:58,869 --> 01:30:00,029
tun, was du mich gelehrt hast.
1462
01:30:01,009 --> 01:30:06,409
Ich würde eine goldene
Stadt errichten und sie
1463
01:30:06,409 --> 01:30:09,749
dem Frieden widmen
und der Mehltätigkeit.
1464
01:30:11,989 --> 01:30:14,769
Was der Welt fehlt,
ist wohl eher Gerechtigkeit
1465
01:30:14,769 --> 01:30:16,509
und Mitgefühl statt
Mehltätigkeit.
1466
01:30:17,169 --> 01:30:20,329
Trotzdem,
Camelot hört sich an wie ein Traum,
1467
01:30:20,429 --> 01:30:21,889
der eines Königs würdig ist.
1468
01:30:23,949 --> 01:30:25,449
Weiter geht's, Frodo.
1469
01:30:26,649 --> 01:30:27,009
Camelot?
1470
01:30:33,419 --> 01:30:34,799
Komm endlich, Arthurs!
1471
01:30:43,289 --> 01:30:46,329
Alle Ritter Britanniens haben
sich daran versucht, aber
1472
01:30:46,329 --> 01:30:48,309
es ist das Schwert
des wahren Königs.
1473
01:30:48,809 --> 01:30:49,989
Es gehört dir, Arthurs.
1474
01:30:57,589 --> 01:31:01,949
Merlin, ich habe das
Gefühl, du warst erst
1475
01:31:01,949 --> 01:31:03,949
vor einem Moment hier.
1476
01:31:03,949 --> 01:31:07,849
Mein Lord, dieser Mann
will das Schwert Excalibur.
1477
01:31:07,989 --> 01:31:09,289
Und wer ist er?
1478
01:31:09,909 --> 01:31:14,009
Arthurs, einziger Sohn des
Uther und rechtmäßiger König
1479
01:31:14,009 --> 01:31:15,009
der Briten.
1480
01:31:19,249 --> 01:31:22,129
Warum sollten wir ihm
das Schwert lassen?
1481
01:31:22,729 --> 01:31:24,389
Er wird das Volk
verraten, so wie es
1482
01:31:24,389 --> 01:31:25,489
sein Vater getan hat.
1483
01:31:25,609 --> 01:31:27,449
Ich weiß nicht,
was ich tun werde oder
1484
01:31:27,449 --> 01:31:28,169
was aus mir wird.
1485
01:31:29,289 --> 01:31:30,869
Ich weiß nur, was ich jetzt bin.
1486
01:31:31,289 --> 01:31:33,229
Eine weise Antwort.
1487
01:31:33,229 --> 01:31:34,969
Ich hatte einen weisen Lehrer.
1488
01:31:35,109 --> 01:31:37,429
Damit zerstörst
du den alten Weg.
1489
01:31:38,329 --> 01:31:41,509
Irgendwann wirst du vergessen,
wie alle anderen von
1490
01:31:41,509 --> 01:31:41,849
uns.
1491
01:31:42,309 --> 01:31:47,469
Das sind nur deine
Ängste, nicht meine.
1492
01:31:48,769 --> 01:31:52,229
Ich kann nicht sterben.
1493
01:31:53,769 --> 01:31:57,849
Denn ich bin der
Fels in den Zeiten.
1494
01:31:59,089 --> 01:32:02,089
Ich lebe ewig.
1495
01:32:03,009 --> 01:32:06,749
Am Rande der Träume.
1496
01:32:09,529 --> 01:32:10,369
Nimm das Schwert!
1497
01:32:12,309 --> 01:32:13,269
Jetzt, Arthurs!
1498
01:32:28,289 --> 01:32:31,329
Das Schwert ist dein.
1499
01:32:42,249 --> 01:32:43,289
Excalibur!
1500
01:32:45,149 --> 01:32:46,469
Excalibur!
1501
01:32:48,949 --> 01:32:50,089
Seh dir an.
1502
01:32:50,609 --> 01:32:53,189
Seine Herrschaft
beginnt mit Blut.
1503
01:32:53,769 --> 01:32:56,389
Und mit Blut wird sie auch eng.
1504
01:32:56,869 --> 01:32:57,589
Nein, Meb.
1505
01:32:57,949 --> 01:32:59,209
Diesmal ärgst du dich.
1506
01:32:59,609 --> 01:33:01,269
Arthurs wird das Land retten.
1507
01:33:14,429 --> 01:33:16,429
Endlich mal sauber, Frick.
1508
01:33:16,969 --> 01:33:20,009
Ich versuche es,
aber ich bin damit überfordert.
1509
01:33:20,609 --> 01:33:23,409
Unsere kleinen Kobolde,
Zwerge und Feen sind von
1510
01:33:23,409 --> 01:33:25,729
Grund auf nutzlos für
praktische Zwecke.
1511
01:33:26,209 --> 01:33:28,089
Ich meine,
ich habe so viel zu tun.
1512
01:33:28,149 --> 01:33:29,649
Es wird auch noch mehr.
1513
01:33:29,649 --> 01:33:32,029
Dieser Mann treibt
mich zur Verzweiflung.
1514
01:33:32,369 --> 01:33:35,409
Ich dachte, ich habe
gehofft, dass er vergisst,
1515
01:33:35,489 --> 01:33:36,529
was passiert ist.
1516
01:33:37,269 --> 01:33:39,649
Und sich zuletzt doch
noch auf unsere Seite
1517
01:33:39,649 --> 01:33:39,949
stellt.
1518
01:33:39,969 --> 01:33:41,749
Er ist wirklich ein
starkköpfiger junger Kerl, nicht?
1519
01:33:41,749 --> 01:33:43,029
Ich wollte ihn unbedingt...
1520
01:33:43,029 --> 01:33:44,649
Ich habe mir was vorgemacht.
1521
01:33:46,289 --> 01:33:47,569
Solche Gefühle habe
ich bei euch ja noch
1522
01:33:47,569 --> 01:33:48,309
niemals erlebt.
1523
01:33:48,529 --> 01:33:49,609
Wie bei einer Sterblichen.
1524
01:33:53,189 --> 01:33:54,509
Arthurs ist verflucht.
1525
01:33:54,889 --> 01:33:57,289
Das müssen alle erfahren,
zur rechten Zeit.
1526
01:33:57,289 --> 01:34:00,849
Und das wird deine Aufgabe
sein, Frick.
1527
01:34:02,429 --> 01:34:03,569
Uther war mein Vater.
1528
01:34:03,849 --> 01:34:05,689
Ich erhebe Anspruch auf den Tod.
1529
01:34:05,729 --> 01:34:06,449
Das könnt ihr nicht.
1530
01:34:06,489 --> 01:34:08,389
Ihr habt das Schwert
Excalibur nicht aus dem
1531
01:34:08,389 --> 01:34:09,049
Fels gezogen.
1532
01:34:09,129 --> 01:34:10,109
Das hat niemand getan.
1533
01:34:10,169 --> 01:34:11,169
Das spielt keine Rolle.
1534
01:34:11,389 --> 01:34:13,529
Mein Vater ist König
mit dem Recht des
1535
01:34:13,529 --> 01:34:14,449
Blutsverwandten.
1536
01:34:14,749 --> 01:34:16,869
Ich stand Lord Uther
viel näher als ihr.
1537
01:34:17,449 --> 01:34:19,849
Ich stelle mich und mein
gesamtes Heer hinter
1538
01:34:19,849 --> 01:34:20,429
Lord Lindos.
1539
01:34:20,609 --> 01:34:22,689
Herr Hector, wie könnt ihr es
wagen, Ansprüche
1540
01:34:22,689 --> 01:34:23,189
zu erheben?
1541
01:34:23,329 --> 01:34:25,429
Kein Mensch mit einem
glasköpfigen Fettsack folgen wie
1542
01:34:25,429 --> 01:34:25,969
ihr einerseits.
1543
01:34:25,969 --> 01:34:27,429
Das lasse ich mir von
euch nicht bieten,
1544
01:34:27,549 --> 01:34:29,009
ihr seid...
1545
01:34:32,219 --> 01:34:34,269
Schon viel besser,
nicht wahr, mein Lord?
1546
01:34:34,589 --> 01:34:36,169
Nun könnt ihr zuhören.
1547
01:34:36,969 --> 01:34:39,169
Statt rumzustreiten,
für die meisten von euch sicher
1548
01:34:39,169 --> 01:34:40,209
eine neue Erfahrung.
1549
01:34:42,429 --> 01:34:44,309
Uther hatte einen Sohn.
1550
01:34:45,909 --> 01:34:48,629
Hier bringe ich euch
Arthurs, den wahren König
1551
01:34:48,629 --> 01:34:49,089
der Briten.
1552
01:34:51,489 --> 01:34:53,189
Uther hatte keinen Sohn.
1553
01:34:53,509 --> 01:34:54,529
Jedermann weiß das.
1554
01:34:54,549 --> 01:34:55,229
Er hatte einen.
1555
01:34:56,249 --> 01:34:58,309
Uther hatte sehr
wohl einen Sohn.
1556
01:34:58,749 --> 01:34:59,309
Seit wann?
1557
01:35:00,809 --> 01:35:04,269
Als Uther Tintagel
eroberte, nahm er die Lady
1558
01:35:04,269 --> 01:35:04,929
Ygraine.
1559
01:35:06,069 --> 01:35:07,269
Ein Sohn kam zur Welt.
1560
01:35:08,369 --> 01:35:09,489
Es ist die Wahrheit.
1561
01:35:11,209 --> 01:35:12,529
Ich war Zeuge.
1562
01:35:14,529 --> 01:35:15,129
Arthurs?
1563
01:35:18,269 --> 01:35:19,629
Ist Uthers Sohn?
1564
01:35:20,349 --> 01:35:22,469
Wenn das wahr ist,
soll er das Schwert
1565
01:35:22,469 --> 01:35:23,409
aus dem Fels ziehen.
1566
01:35:23,989 --> 01:35:25,269
Das habe ich schon.
1567
01:35:25,469 --> 01:35:25,889
Gut.
1568
01:35:26,609 --> 01:35:27,229
Beweist es.
1569
01:35:27,629 --> 01:35:29,309
Beweist uns,
dass es Excalibur ist.
1570
01:35:58,119 --> 01:36:00,179
Es ist wahr, ihr habt Excalibur.
1571
01:36:01,859 --> 01:36:03,679
Ihr seid Uthers Sohn.
1572
01:36:06,839 --> 01:36:09,279
Ich erkenne euch an,
mein Herr und König.
1573
01:36:12,219 --> 01:36:13,739
Und ich tue es auch.
1574
01:36:15,319 --> 01:36:16,379
Er hat das Schwert.
1575
01:36:17,299 --> 01:36:18,019
Huldigt ihm, Lord.
1576
01:36:18,119 --> 01:36:18,639
Niemals!
1577
01:36:19,419 --> 01:36:21,199
Ich werde nie mein
Knie vor einem Knaben
1578
01:36:21,199 --> 01:36:22,479
beugen und meinen
Sohn auch nicht.
1579
01:36:22,499 --> 01:36:24,019
Ich kann es für mich selbst
sprechen, Vater.
1580
01:36:25,199 --> 01:36:26,459
Er hat Excalibur.
1581
01:36:27,259 --> 01:36:28,119
Er ist der König.
1582
01:36:28,179 --> 01:36:30,899
Gawain, du steckst dich
gegen deinen eigenen Vater?
1583
01:36:30,899 --> 01:36:32,339
Wenn das Recht es verlangt, ja.
1584
01:36:32,359 --> 01:36:33,799
Und wenn es Unrecht
ist und du dich
1585
01:36:33,799 --> 01:36:34,119
irrst?
1586
01:36:34,759 --> 01:36:36,439
Dann sehen wir uns
auf dem Schlachtfeld.
1587
01:36:38,239 --> 01:36:39,699
Ich bin das Königsmann, Vater.
1588
01:36:43,179 --> 01:36:44,559
Gut von mir aus.
1589
01:36:46,379 --> 01:36:49,379
My Lords,
so schwer es euch auch fallen
1590
01:36:49,379 --> 01:36:51,959
mag, denkt einen Moment nach.
1591
01:36:52,819 --> 01:36:54,939
Wir haben genug Krieg geführt.
1592
01:36:55,379 --> 01:36:57,119
Meine Meinung ist unumstößlich.
1593
01:36:58,499 --> 01:37:00,719
Wer zu mir steht, der folgt mir.
1594
01:37:05,559 --> 01:37:07,939
Irgendwann wird sie mit
dem Ding noch davonfliegen.
1595
01:37:15,669 --> 01:37:17,049
Guten Tag, Morgan.
1596
01:37:18,849 --> 01:37:20,809
Bist du groß geworden.
1597
01:37:21,589 --> 01:37:22,489
Wer seid ihr denn?
1598
01:37:22,489 --> 01:37:23,689
Weißt du nicht
mehr, wer ich bin?
1599
01:37:24,069 --> 01:37:25,509
Als du noch klein
warst, habe ich dich
1600
01:37:25,509 --> 01:37:26,829
oft erheitert.
1601
01:37:45,919 --> 01:37:47,439
Jetzt fällt es mir wieder ein.
1602
01:37:47,719 --> 01:37:49,159
Ich dachte,
du wärst nur ein Traum.
1603
01:37:49,199 --> 01:37:49,999
Ich bin wirklich.
1604
01:37:50,179 --> 01:37:51,099
Du hast mich gelogen.
1605
01:37:51,479 --> 01:37:53,179
Du hast mir versprochen,
du würdest mich schön
1606
01:37:53,179 --> 01:37:53,439
machen.
1607
01:37:53,559 --> 01:37:54,319
Aber das war gelogen.
1608
01:37:54,899 --> 01:37:56,919
Ich habe dir versprochen,
ich würde dich schön
1609
01:37:56,919 --> 01:37:57,239
machen?
1610
01:37:57,699 --> 01:37:58,999
Ich halte mein Wort.
1611
01:37:59,379 --> 01:38:01,719
Aber erst verabschieden
wir uns von den Kindereien.
1612
01:38:04,139 --> 01:38:05,539
Es ist nur ein Spielzeug.
1613
01:38:06,119 --> 01:38:07,239
Schau nicht so traurig.
1614
01:38:08,419 --> 01:38:09,919
Sieh dich genauer an.
1615
01:38:17,539 --> 01:38:18,739
Auf einmal schön.
1616
01:38:19,459 --> 01:38:20,859
Sehr, sehr schön sogar.
1617
01:38:23,829 --> 01:38:26,849
Ich finde, Kleider nach
dem römischen Schnitt sind
1618
01:38:26,849 --> 01:38:29,309
das einzig Passende für
eine modebewusste Dame.
1619
01:38:30,329 --> 01:38:31,769
Es ist wundervoll.
1620
01:38:34,289 --> 01:38:36,609
Jetzt verschafft mir den Traum.
1621
01:38:37,649 --> 01:38:39,489
Das übersteigt
meine Möglichkeiten.
1622
01:38:46,739 --> 01:38:49,439
Aber eins kann ich dir
aus persönlicher Erfahrung
1623
01:38:49,439 --> 01:38:49,919
sagen.
1624
01:38:50,379 --> 01:38:53,259
Echte Elfen sind so
klein, dass sie, wenn
1625
01:38:53,259 --> 01:38:55,799
es regnet,
bis ins Letzte fahren.
1626
01:38:56,489 --> 01:38:56,859
Ah!
1627
01:38:59,859 --> 01:39:01,679
Weil sie so witzig sind.
1628
01:39:02,619 --> 01:39:03,359
Flecken!
1629
01:39:04,879 --> 01:39:07,399
Hör mit diesem Hörrum
einmal auf und komm
1630
01:39:07,399 --> 01:39:08,379
langsam zur Sache.
1631
01:39:10,629 --> 01:39:14,339
Ich habe gerade gedacht,
Morgan, es könnte einen
1632
01:39:14,339 --> 01:39:16,599
Weg geben,
auf dem du bekommst, was du
1633
01:39:16,599 --> 01:39:16,979
willst.
1634
01:39:19,539 --> 01:39:21,799
Dein Sohn wird König.
1635
01:39:23,319 --> 01:39:24,219
Wie soll das gehen?
1636
01:39:24,219 --> 01:39:26,759
Wenn Arthurs Lot besiegt,
wird er König, aber
1637
01:39:26,759 --> 01:39:27,579
ich kann nicht seine Frau.
1638
01:39:27,599 --> 01:39:29,679
Um Arthurs Sohn zu
bekommen, musst du ihn
1639
01:39:29,679 --> 01:39:30,439
nicht heiraten.
1640
01:39:30,559 --> 01:39:32,139
Wir haben doch dieselbe Mutter.
1641
01:39:32,279 --> 01:39:36,119
Und unter meinem charmanten und
teuflisch verführerischen Äußeren
1642
01:39:36,119 --> 01:39:39,699
bin ich ein grießcremiger
alter Kobold.
1643
01:39:48,479 --> 01:39:49,639
Ist das wichtig?
1644
01:39:50,459 --> 01:39:51,479
Nicht ein bisschen.
1645
01:39:52,879 --> 01:39:54,679
Um mich zu überzeugen,
brauchst du mich nicht
1646
01:39:54,679 --> 01:39:55,279
zu verführen.
1647
01:39:56,299 --> 01:39:59,499
Wie jeder im ganzen
Land, bin ich bloß
1648
01:39:59,499 --> 01:40:00,479
die Krone.
1649
01:40:02,079 --> 01:40:04,179
Du gefällst mir, Morgan Lachey.
1650
01:40:05,259 --> 01:40:07,179
Eine junge Frau, die
weiß, was sie will.
1651
01:40:08,479 --> 01:40:12,019
Du gefällst mir auch,
was immer du bist.
1652
01:40:21,419 --> 01:40:22,699
Nehmt Aufstellung!
1653
01:40:23,639 --> 01:40:25,979
Das Heer ist so gut wie
bereit, Sire.
1654
01:40:26,379 --> 01:40:28,359
Das wird ein prächtiger
Kampf werden.
1655
01:40:37,039 --> 01:40:38,699
Wartet auf mein Zeichen.
1656
01:40:46,509 --> 01:40:48,989
So, gleich geht's los.
1657
01:40:53,659 --> 01:40:55,059
Will er sich umbringen?
1658
01:40:55,939 --> 01:40:56,539
Merlin!
1659
01:40:57,039 --> 01:40:59,199
Teufel noch eins,
was soll denn das werden?
1660
01:41:20,939 --> 01:41:23,079
Es gibt keinen Grund,
hier Menschen in den
1661
01:41:23,079 --> 01:41:24,159
Tod zu schicken, mein Lord.
1662
01:41:24,639 --> 01:41:26,159
Dieser Streit betrifft nur uns.
1663
01:41:26,959 --> 01:41:27,779
Sehr richtig.
1664
01:41:30,759 --> 01:41:34,479
Dies ist Excalibur,
das Schwert unseres wahren Königs.
1665
01:41:35,359 --> 01:41:37,299
Wenn ihr darauf ein
Recht zu haben meint.
1666
01:41:38,999 --> 01:41:39,819
Ergreift es.
1667
01:41:45,619 --> 01:41:49,439
Tötet mich.
1668
01:42:05,719 --> 01:42:06,519
Erwartet.
1669
01:42:09,039 --> 01:42:10,879
Jetzt kann ich es fühlen.
1670
01:42:18,349 --> 01:42:19,729
Das Schwert gehört euch.
1671
01:42:20,129 --> 01:42:21,569
Ihr seid der wahre König.
1672
01:42:26,289 --> 01:42:27,729
Der Krieg ist vorbei.
1673
01:42:35,929 --> 01:42:38,969
Arthus ist unser wahrer König.
1674
01:42:39,489 --> 01:42:41,989
Von Blutes und Rechts wegen.
1675
01:42:58,189 --> 01:42:58,709
Hier.
1676
01:43:06,119 --> 01:43:09,739
In diesem Kreis hier,
lasst uns alle unseren
1677
01:43:09,739 --> 01:43:11,619
Schöpfer für diese
Rettung danken.
1678
01:43:12,059 --> 01:43:14,859
Und diesen Kreis wollen
wir zum Symbol unseres
1679
01:43:14,859 --> 01:43:15,619
Lebens machen.
1680
01:43:17,539 --> 01:43:21,959
Ein jeder Mann darin ist
dem anderen gleichgestellt.
1681
01:43:23,039 --> 01:43:24,459
Jeder lasse seine Stimme hören.
1682
01:43:26,459 --> 01:43:28,919
Und jeder soll mit
allen Kräften für die
1683
01:43:28,919 --> 01:43:30,759
Wahrheit und für
die Ehre eintreten.
1684
01:43:31,939 --> 01:43:32,839
Lasst uns beten.
1685
01:43:36,919 --> 01:43:39,479
Ich glaubte,
für mich wäre ein Traum in
1686
01:43:39,479 --> 01:43:40,399
Erfüllung begangen.
1687
01:43:40,979 --> 01:43:43,759
Endlich saß ein guter
König auf dem Thron.
1688
01:43:58,019 --> 01:43:59,139
Euer Majestät.
1689
01:43:59,579 --> 01:44:02,599
Darf ich vorstellen, Lady Maria.
1690
01:44:03,199 --> 01:44:04,699
Königin der Bovokelten.
1691
01:44:04,759 --> 01:44:06,939
Sie kommt,
um euch ihre Aufwachtung zu machen.
1692
01:44:07,318 --> 01:44:08,598
Seid mir willkommen, My Lady.
1693
01:44:10,999 --> 01:44:11,959
Was soll ich sagen?
1694
01:44:28,579 --> 01:44:29,739
My Lady.
1695
01:44:31,199 --> 01:44:33,159
Wir sind überwältigt
von eurer Großzügigkeit.
1696
01:44:35,139 --> 01:44:38,199
Wäre es möglich,
dass ich und meine Dienerschaft
1697
01:44:38,199 --> 01:44:40,699
euch heute Nacht
Gesellschaft leisten?
1698
01:44:41,899 --> 01:44:44,939
Es war eine lange,
anstrengende Reise.
1699
01:44:46,259 --> 01:44:48,899
Und wir brauchen Ruhe,
bevor wir nach Hause
1700
01:44:48,899 --> 01:44:49,299
reisen.
1701
01:44:50,079 --> 01:44:50,699
Aber sicher.
1702
01:44:52,719 --> 01:44:54,959
Wir können den Abend
zusammen verbringen.
1703
01:44:55,999 --> 01:45:00,339
Und ihr erzählt mir
vielleicht von eurem Volk.
1704
01:45:00,579 --> 01:45:04,639
Es wäre mir eine
Freude, Euer Majestät.
1705
01:45:40,829 --> 01:45:42,649
Was willst du mir zeigen?
1706
01:45:45,819 --> 01:45:47,179
Was hast du getan?
1707
01:45:51,279 --> 01:45:52,559
War das...
1708
01:46:07,349 --> 01:46:09,369
An jenem Tag ritt ich schnell.
1709
01:46:10,009 --> 01:46:12,349
Aber ich wusste,
was für uns das Ende
1710
01:46:12,349 --> 01:46:14,369
bedeuten könnte,
und ich wusste nicht, wie es
1711
01:46:14,369 --> 01:46:14,689
endet.
1712
01:46:14,849 --> 01:46:17,589
Wir haben sie einfach
alle zusammengetrieben.
1713
01:46:19,149 --> 01:46:20,369
Hinaus, mein Lord!
1714
01:46:22,209 --> 01:46:22,889
Hinaus!
1715
01:46:29,189 --> 01:46:31,889
Und schließt die
Tür hinter euch!
1716
01:46:35,749 --> 01:46:37,409
Merlin, was gibt es denn?
1717
01:46:38,329 --> 01:46:39,849
Sag mir die Wahrheit, Arthus.
1718
01:46:39,849 --> 01:46:43,189
Vor zwei Nächten habt
ihr mit einer Frau
1719
01:46:43,189 --> 01:46:43,769
geschlafen.
1720
01:46:45,069 --> 01:46:47,729
Ja, wenn ihr mich so fragt, ja.
1721
01:46:48,849 --> 01:46:50,609
Obwohl ich nicht weiß,
was euch das angeht.
1722
01:46:50,829 --> 01:46:52,189
Das war Morgan Le Fay.
1723
01:46:54,449 --> 01:46:56,769
Ihre Mutter war Lady Igraine.
1724
01:46:57,109 --> 01:46:58,049
Eure Mutter!
1725
01:47:10,129 --> 01:47:11,689
Das wusste ich nicht.
1726
01:47:13,809 --> 01:47:15,849
Das wusste ich nicht,
ich schwöre es euch.
1727
01:47:15,949 --> 01:47:17,409
Es wird ein Kind geboren werden.
1728
01:47:18,789 --> 01:47:20,289
Ned wird schon dafür sorgen.
1729
01:47:22,329 --> 01:47:23,729
Ihm gehört die Zukunft.
1730
01:47:24,249 --> 01:47:25,949
Und uns wird er vernichten.
1731
01:47:50,349 --> 01:47:51,469
Ein Spiegel?
1732
01:47:51,809 --> 01:47:53,629
Es gibt keine Spiegel in Avalon.
1733
01:48:15,919 --> 01:48:18,819
Hast du gesehen,
wie ich dich verändern könnte?
1734
01:48:18,819 --> 01:48:20,919
Du hast mich schon verändert.
1735
01:48:21,479 --> 01:48:22,539
Du hast mich entstellt.
1736
01:48:23,219 --> 01:48:25,359
Ich weiß, das war Unfall.
1737
01:48:25,639 --> 01:48:26,139
Unfall?
1738
01:48:26,379 --> 01:48:27,639
Das war bösartig.
1739
01:48:28,339 --> 01:48:30,939
Wenn ich nur von Bösem umgeben
bin, kann
1740
01:48:30,939 --> 01:48:33,039
ich nicht anders als böse
handeln, um zu
1741
01:48:33,039 --> 01:48:33,719
überleben.
1742
01:48:34,119 --> 01:48:36,659
Oh, so leicht machst du es dir.
1743
01:48:38,759 --> 01:48:41,319
Du kannst es bekämpfen,
so wie Merlin.
1744
01:48:42,039 --> 01:48:44,939
Aber es hätte ohne
Merlin gar nicht erst
1745
01:48:44,939 --> 01:48:45,919
so weit kommen müssen.
1746
01:48:46,119 --> 01:48:46,959
Das ist nicht wahr.
1747
01:48:46,959 --> 01:48:48,919
Warum bist du hier, Map?
1748
01:48:50,199 --> 01:48:52,139
Um dir ein Angebot zu machen.
1749
01:48:52,879 --> 01:48:55,859
Ich werde deine Schönheit
wiederherstellen, wenn du dafür
1750
01:48:55,859 --> 01:48:57,719
Merlin zu einem Ort
bringst, den ich für
1751
01:48:57,719 --> 01:48:58,759
euch geschaffen habe.
1752
01:48:59,599 --> 01:49:01,579
Du wirst doch mit
ihm leben können bis
1753
01:49:01,579 --> 01:49:03,039
ans Ende eurer Tage.
1754
01:49:03,639 --> 01:49:04,979
Und zusammen glücklich werden?
1755
01:49:06,279 --> 01:49:08,139
Und zusammen glücklich werden?
1756
01:49:09,759 --> 01:49:10,979
Er hat seine Bestimmung.
1757
01:49:11,919 --> 01:49:13,479
Es wird ihn von
seinem Ziel abbringen.
1758
01:49:13,779 --> 01:49:16,059
Es wird ihn davon
abbringen, sein Leben zu
1759
01:49:16,059 --> 01:49:16,679
verschwenden.
1760
01:49:18,739 --> 01:49:21,519
Aber er ist überzeugt
davon, dass der Kampf
1761
01:49:21,519 --> 01:49:23,739
für das, was reicht,
keine Verschwendung ist.
1762
01:49:25,119 --> 01:49:26,719
Ich könnte ihm das nie antun.
1763
01:49:28,779 --> 01:49:29,759
Ich liebe ihn.
1764
01:49:29,799 --> 01:49:30,679
Ich liebe ihn.
1765
01:49:30,719 --> 01:49:31,479
Du hasst ihn.
1766
01:49:31,479 --> 01:49:33,159
Ich hasse ihn ebenso, ja.
1767
01:49:33,859 --> 01:49:35,239
Wie lautet deine Antwort?
1768
01:49:35,359 --> 01:49:35,799
Nein.
1769
01:49:39,519 --> 01:49:39,879
Was?
1770
01:49:41,599 --> 01:49:42,559
Bedauere ich.
1771
01:49:45,719 --> 01:49:48,299
Doch,
falls du es dir noch überlegst.
1772
01:49:49,479 --> 01:49:51,779
Rufe nur meinen Namen.
1773
01:49:52,739 --> 01:49:53,119
Schön.
1774
01:49:53,439 --> 01:49:53,699
Laut.
1775
01:50:24,519 --> 01:50:26,519
Ich konnte nicht
lange fortbleiben.
1776
01:50:27,319 --> 01:50:29,199
Arthus war für mich
mehr als nur ein
1777
01:50:29,199 --> 01:50:29,759
König.
1778
01:50:30,539 --> 01:50:33,239
Und ich war neugierig zu
erfahren, was vor
1779
01:50:33,239 --> 01:50:33,699
sich ging.
1780
01:50:46,329 --> 01:50:46,969
Merlin!
1781
01:50:49,029 --> 01:50:50,729
Wie schön, euch zu
sehen, alter Freund.
1782
01:50:52,269 --> 01:50:53,729
Was wird das hier, Arthus?
1783
01:50:53,749 --> 01:50:55,249
Die Erfüllung
meines Versprechens.
1784
01:50:55,969 --> 01:50:57,869
Ich baue die goldene
Stadt Camelot.
1785
01:50:59,109 --> 01:51:00,469
Es soll ein Neuanfang werden.
1786
01:51:01,509 --> 01:51:03,409
Diese Nacht mit
Morgen war ein Fehler.
1787
01:51:03,889 --> 01:51:05,689
Aber ich weigere mich zu
glauben, dass ich
1788
01:51:05,689 --> 01:51:07,549
deshalb für alle Zeit
verdammt sein soll.
1789
01:51:07,689 --> 01:51:08,769
Von mir bestimmt nicht.
1790
01:51:10,689 --> 01:51:12,469
Ich werde euch niemals verdammt.
1791
01:51:13,369 --> 01:51:15,129
Demnächst heirate ich
Lord Leos Tochter.
1792
01:51:16,949 --> 01:51:17,749
Liebt ihr sie?
1793
01:51:18,149 --> 01:51:20,029
Sie wird eine wunderbare
Königin sein und mir
1794
01:51:20,029 --> 01:51:20,689
eine gute Frau.
1795
01:51:22,429 --> 01:51:24,329
Wir wollen die Hochzeit
in Camelot feiern.
1796
01:51:24,709 --> 01:51:26,149
Auch wenn es bis dahin
noch nicht fertig
1797
01:51:26,149 --> 01:51:26,429
ist.
1798
01:51:26,969 --> 01:51:27,969
Wollt ihr mir zur Seite stehen?
1799
01:51:28,109 --> 01:51:29,229
Ich fühle mich geehrt.
1800
01:51:29,629 --> 01:51:30,989
Wie ist der Name eurer Braut?
1801
01:51:33,149 --> 01:51:33,629
Gimiver.
1802
01:51:54,249 --> 01:51:54,729
Benedigatus.
1803
01:52:04,949 --> 01:52:07,049
Ich begab mich nach
Tintagel Castle.
1804
01:52:08,249 --> 01:52:10,969
Vielleicht wäre Arthus nicht
so begierig gewesen, noch
1805
01:52:10,969 --> 01:52:14,609
die Suche nach dem heiligen
Gral auszuziehen, hätte
1806
01:52:14,609 --> 01:52:17,709
er gewusst, welchen
schrecklichen Feind er in Gestalt
1807
01:52:17,709 --> 01:52:20,029
von Morgan Le Fay
zurücklassen würde.
1808
01:52:21,989 --> 01:52:22,589
Merlin!
1809
01:52:22,969 --> 01:52:24,549
Wünscht euch zu
sprechen, My Lady.
1810
01:52:27,149 --> 01:52:28,289
Ich lasse bitten.
1811
01:52:30,289 --> 01:52:31,669
Hast du gehört, Mordred?
1812
01:52:32,569 --> 01:52:34,089
Ein Zauberer kommt uns besuchen.
1813
01:52:35,049 --> 01:52:36,549
Wird das ein Spaß werden?
1814
01:52:40,249 --> 01:52:41,189
Meine Frau Morgan.
1815
01:52:41,809 --> 01:52:43,029
Wisst ihr, warum ich hier bin?
1816
01:52:43,449 --> 01:52:45,249
Kennt ihr schon meinen
Sohn, Mordred?
1817
01:52:45,709 --> 01:52:46,849
Guten Tag, Mordred.
1818
01:52:48,549 --> 01:52:50,249
Das war unhöflich, Mordred.
1819
01:52:50,809 --> 01:52:52,169
Du kannst tun,
was du willst, aber sei
1820
01:52:52,169 --> 01:52:52,989
niemals unhöflich.
1821
01:52:53,109 --> 01:52:55,029
Damit zeigt man Schwäche.
1822
01:52:56,729 --> 01:52:58,049
Wo wart ihr gerade, Merlin?
1823
01:52:58,649 --> 01:52:59,929
Wisst ihr, warum ich hier bin?
1824
01:53:00,489 --> 01:53:01,809
Es geht wohl um meinen Sohn.
1825
01:53:02,869 --> 01:53:04,189
Ist er nicht groß geworden?
1826
01:53:04,249 --> 01:53:04,949
Ja, allerdings.
1827
01:53:04,949 --> 01:53:07,109
Und zwar erheblich
größer als es normal ist,
1828
01:53:07,189 --> 01:53:07,889
muss ich leider sagen.
1829
01:53:07,969 --> 01:53:08,629
Oh, natürlich.
1830
01:53:08,949 --> 01:53:09,669
Durch Zauberei.
1831
01:53:11,129 --> 01:53:11,509
Morgan.
1832
01:53:13,569 --> 01:53:16,029
Ich beschwöre euch im
Interesse unseres Landes.
1833
01:53:16,209 --> 01:53:17,849
Ihr dürft den Jungen
nicht auf den alten
1834
01:53:17,849 --> 01:53:18,469
Weg führen.
1835
01:53:18,529 --> 01:53:20,469
Ach, dieses Land
bedeutet mir gar nichts.
1836
01:53:21,889 --> 01:53:23,489
Ein Bastard sitzt auf dem
Thron, der mir
1837
01:53:23,489 --> 01:53:24,009
gebürtete.
1838
01:53:24,789 --> 01:53:27,349
Ein Bastard, der obendrein
durch ein Verbrechen gezeugt
1839
01:53:27,349 --> 01:53:29,129
wurde, weil sein Vater
Uther die Schuld am
1840
01:53:29,129 --> 01:53:29,649
Tod meiner Eltern...
1841
01:53:29,649 --> 01:53:31,409
Es ist die Zukunft,
an die ich dabei
1842
01:53:31,409 --> 01:53:32,129
denke, Morgan.
1843
01:53:32,209 --> 01:53:33,849
Ja, ihr müsst an
die Zukunft denken.
1844
01:53:33,849 --> 01:53:36,089
Weil die Vergangenheit
zu schmerzhaft ist.
1845
01:53:37,269 --> 01:53:39,469
Ihr selbst habt doch
Uther zum König gekräumt.
1846
01:53:40,609 --> 01:53:42,609
Ihr habt ihm geholfen,
meine Mutter zu verführen.
1847
01:53:43,869 --> 01:53:46,069
Und ihre Tochter zu vernichten.
1848
01:53:46,969 --> 01:53:49,769
Letzten Endes habt
ihr Mordred gezeugt.
1849
01:53:50,269 --> 01:53:52,889
Ihr treibt dieselbe
Schuld wie Könige Meb und
1850
01:53:52,889 --> 01:53:53,489
Arthas.
1851
01:53:53,569 --> 01:53:55,289
Das weiß ich,
aber ich kann damit leben.
1852
01:53:55,969 --> 01:53:58,209
Genauso wie ihr mit der
Tatsache leben müsst,
1853
01:53:58,409 --> 01:54:00,609
dass Mordred schon
bald König ist.
1854
01:54:00,669 --> 01:54:01,869
So weit wird es niemals kommen.
1855
01:54:03,589 --> 01:54:04,129
Mordred.
1856
01:54:04,769 --> 01:54:06,089
Merlin ist unser Gast.
1857
01:54:06,529 --> 01:54:07,129
Seid lieb.
1858
01:54:07,569 --> 01:54:08,949
Er will bloß Zuneigung.
1859
01:54:09,769 --> 01:54:11,269
Davon bekommst du noch
genug, wenn du erst
1860
01:54:11,269 --> 01:54:11,989
König bist.
1861
01:54:12,829 --> 01:54:14,009
Und das wird er auch, Merlin.
1862
01:54:14,329 --> 01:54:15,369
Er ist Arthas Sohn.
1863
01:54:15,509 --> 01:54:17,849
Was ist mit dem alten
Weg, Morgan?
1864
01:54:18,069 --> 01:54:19,929
Ich lasse mich nicht von
euch darüber belehren,
1865
01:54:19,969 --> 01:54:21,229
was ich darf oder nicht.
1866
01:54:22,209 --> 01:54:25,309
Abgesehen davon war
der alte Weg stets für
1867
01:54:25,309 --> 01:54:26,169
mich der bessere.
1868
01:54:26,849 --> 01:54:28,449
Er hat mir einen Sohn geschenkt.
1869
01:54:29,689 --> 01:54:30,969
Und mir Schönheit verliehen.
1870
01:54:31,989 --> 01:54:33,029
Arme Morgan.
1871
01:54:35,149 --> 01:54:36,849
Das ist doch nur eine Illusion.
1872
01:54:37,069 --> 01:54:39,989
Schönheit ist immer nichts
als eine Illusion, Merlin.
1873
01:54:40,529 --> 01:54:41,409
Wusstet ihr das nicht?
1874
01:54:47,069 --> 01:54:50,529
Wir dachten, wir nehmen den
traditionellen Weg durch
1875
01:54:50,529 --> 01:54:51,209
die Tür.
1876
01:54:51,869 --> 01:54:53,649
Traditionell ist es,
sie vorher zu öffnen.
1877
01:54:53,969 --> 01:54:55,629
Mordred, wen haben wir denn da?
1878
01:54:55,749 --> 01:54:57,609
Deine Tante Meb und Onkel Frigg.
1879
01:54:58,349 --> 01:55:00,749
Das muss ja ewig her
sein, mein lieber
1880
01:55:00,749 --> 01:55:01,009
Merlin.
1881
01:55:02,069 --> 01:55:03,589
Denkst du nicht auch
an die alte Schule
1882
01:55:03,589 --> 01:55:05,609
zurück, wo ich dich die
Grundbegriffe der Zauberei
1883
01:55:05,609 --> 01:55:06,049
lehrte?
1884
01:55:06,789 --> 01:55:08,629
Du hättest mein
Musterschüler werden können.
1885
01:55:08,949 --> 01:55:09,549
Aber du warst...
1886
01:55:09,549 --> 01:55:11,149
Eine herbe Enttäuschung.
1887
01:55:11,689 --> 01:55:13,549
Aber du wirst uns nicht
enttäuschen, Mordred.
1888
01:55:13,549 --> 01:55:14,289
Ist er nicht hübsch?
1889
01:55:14,449 --> 01:55:16,269
Die wahre Schönheit
kommt von innen.
1890
01:55:16,809 --> 01:55:17,689
Was bedeutet das?
1891
01:55:18,109 --> 01:55:19,849
Ich habe das nie so
richtig verstanden.
1892
01:55:20,569 --> 01:55:24,929
Deine Tante hat dir wieder
wunderbare Spielsachen mitgebracht.
1893
01:55:30,029 --> 01:55:31,069
Siehst du, Merlin?
1894
01:55:31,609 --> 01:55:34,629
Du hast mir meine Familie
genommen, und nun
1895
01:55:34,629 --> 01:55:35,509
habe ich eine neue.
1896
01:55:35,989 --> 01:55:37,449
Das wird nicht von Dauer sein.
1897
01:55:37,689 --> 01:55:38,789
Nichts ist von Dauer.
1898
01:55:39,049 --> 01:55:41,569
Siehst du es nicht,
spürst du es nicht.
1899
01:55:41,849 --> 01:55:43,349
Ich werde gewinnen, Merlin.
1900
01:55:43,889 --> 01:55:46,809
Denn ich besitze die
unschätzbare Gabe der Geduld.
1901
01:55:47,549 --> 01:55:49,889
Es dauert noch Jahre,
bis Mordred Anspruch auf
1902
01:55:49,889 --> 01:55:52,249
den Thron erheben kann,
aber ich kann warten.
1903
01:55:52,749 --> 01:55:54,729
Für mich hat Zeit
keine Bedeutung.
1904
01:55:57,509 --> 01:55:59,969
Du wirst Arthas den Tod bringen.
1905
01:56:00,319 --> 01:56:03,179
...und alle Träume des armen
Merlin zunichte machen,
1906
01:56:03,359 --> 01:56:04,559
nicht wahr, mein Liebling?
1907
01:56:04,999 --> 01:56:06,059
Ja, seh nur!
1908
01:56:06,499 --> 01:56:08,499
Der böse Zauber kriegt
es mit der Angst
1909
01:56:08,499 --> 01:56:09,059
zu tun!
1910
01:56:33,159 --> 01:56:35,959
Merlin,
etwas bedrückt dich wieder.
1911
01:56:37,519 --> 01:56:39,599
Es ist wieder mal
eine Betonhilfe.
1912
01:56:39,599 --> 01:56:42,219
Deine Schwester Meb
wird immer mächtiger.
1913
01:56:42,759 --> 01:56:44,139
Und ich werde schwächer.
1914
01:56:45,999 --> 01:56:47,299
Was soll ich tun?
1915
01:56:48,039 --> 01:56:50,319
Ich muss einen Mann
finden, der den Thron
1916
01:56:50,319 --> 01:56:52,339
bewacht, solange Arthas
auf der Suche nach dem
1917
01:56:52,339 --> 01:56:53,239
Heiligen Graal ist.
1918
01:56:54,219 --> 01:56:56,239
Ich fürchte um die
Sicherheit der Krone, solange
1919
01:56:56,239 --> 01:56:56,879
er fort ist.
1920
01:56:57,179 --> 01:57:00,319
Suche nach einem Mann,
der im Herzen rein
1921
01:57:00,319 --> 01:57:00,719
ist.
1922
01:57:00,899 --> 01:57:03,018
Das habe ich schon mal
versucht, er existiert
1923
01:57:03,018 --> 01:57:03,339
nicht.
1924
01:57:03,659 --> 01:57:06,759
Die Antwort liegt in Joyous Gar.
1925
01:57:07,919 --> 01:57:10,459
Mein Schiff bringt dich dorthin.
1926
01:57:16,639 --> 01:57:18,259
Es war wie ein Traum.
1927
01:57:18,739 --> 01:57:21,159
Wie ein Traum in einem Traum.
1928
01:57:21,319 --> 01:57:23,679
Der Himmel teilte
sich und ich sah den
1929
01:57:23,679 --> 01:57:26,179
Traum vor meinen
Augen lebendig werden.
1930
01:57:27,179 --> 01:57:29,479
Eines Tages wird man sich an
mich, Arthas,
1931
01:57:29,879 --> 01:57:32,759
Ginevra und Camelot wie
an einen Traum erinnern.
1932
01:57:34,679 --> 01:57:35,739
Wer seid ihr?
1933
01:57:36,479 --> 01:57:38,259
Ich bin Merlin, der Zauberer.
1934
01:57:38,259 --> 01:57:40,699
Ich weiß,
dass es keine Zauberer mehr gibt.
1935
01:57:41,159 --> 01:57:42,439
Ich bin der letzte Lebende.
1936
01:57:43,719 --> 01:57:44,779
Und wer bist du?
1937
01:57:45,299 --> 01:57:45,859
Galahad.
1938
01:57:46,599 --> 01:57:49,039
Meine Mutter ist Lady
Helene und mein Vater
1939
01:57:49,039 --> 01:57:49,979
ist Zolanselot.
1940
01:57:50,679 --> 01:57:52,259
Ich bin auf der Suche
nach einem Mann,
1941
01:57:52,319 --> 01:57:54,859
der König Arthas und sein
Königreich verteidigt.
1942
01:57:55,079 --> 01:57:57,439
Aber er muss ein guter Mensch
sein, reinen
1943
01:57:57,439 --> 01:57:57,899
Herzens.
1944
01:57:58,219 --> 01:57:59,439
Ihr habt ihn gefunden.
1945
01:58:01,899 --> 01:58:04,379
Es ging alles zu einfach.
1946
01:58:05,359 --> 01:58:07,399
Seid ihr ganz sicher,
dass ihr das wollt?
1947
01:58:08,359 --> 01:58:09,739
Es ist nicht, was ich will.
1948
01:58:10,219 --> 01:58:11,479
Es ist, was ihr wollt.
1949
01:58:11,899 --> 01:58:13,259
Ich kann euch
nicht zurückhalten.
1950
01:58:13,819 --> 01:58:16,079
Es ist eure Gelegenheit
zu einem letzten großen
1951
01:58:16,079 --> 01:58:16,739
Abenteuer.
1952
01:58:17,339 --> 01:58:18,939
Ich hätte es wissen müssen.
1953
01:58:20,239 --> 01:58:22,959
Galahad, beschütze deine
Mutter, solange ich fort bin.
1954
01:58:33,589 --> 01:58:37,549
Meine Damen und Herren,
Ritter des Reiches.
1955
01:58:38,929 --> 01:58:41,389
Ich werde bald auf die
gottgefällige Suche nach
1956
01:58:41,389 --> 01:58:42,529
dem Heiligen Gral gehen.
1957
01:58:43,389 --> 01:58:45,429
Unter euch suche ich den
Besten, damit er
1958
01:58:45,429 --> 01:58:47,509
das Land und die Ehre
unserer Königin in
1959
01:58:47,509 --> 01:58:48,789
meiner Abwesenheit beschützt.
1960
01:58:49,069 --> 01:58:50,789
Ich erhebe Anspruch
auf diese Ehre.
1961
01:58:51,209 --> 01:58:53,429
Ach, Gawain, ich hoffe,
dass ihr nicht gewinnt.
1962
01:58:54,009 --> 01:58:55,609
Ihr wisst,
dass ihr mich begleiten müsst.
1963
01:58:56,049 --> 01:58:58,089
Ihr solltet mich beim
Turnier antreten lassen.
1964
01:58:58,609 --> 01:59:00,029
Ihr seid zu alt, Sir Boris.
1965
01:59:00,309 --> 01:59:02,169
Natürlich ist er zu
alt, aber ich bin's
1966
01:59:02,169 --> 01:59:02,429
nicht.
1967
01:59:03,549 --> 01:59:04,549
Euer Majestät.
1968
01:59:06,809 --> 01:59:08,949
Ich möchte für Sir
Lancelot of the Lake
1969
01:59:08,949 --> 01:59:09,289
bürgen.
1970
01:59:09,969 --> 01:59:11,509
Er will am Turnier teilnehmen.
1971
01:59:12,169 --> 01:59:13,329
Wenn das ein Wunsch ist, Merlin.
1972
01:59:56,999 --> 02:00:09,629
Ah, Gawain
1973
02:00:09,629 --> 02:00:11,009
oder dieser Lancelot.
1974
02:00:11,029 --> 02:00:12,229
Bleib liegen, mein Ring!
1975
02:00:20,669 --> 02:00:21,469
Vorwärts!
1976
02:00:29,669 --> 02:00:30,349
Ha!
1977
02:00:31,349 --> 02:00:31,949
Gawain!
1978
02:00:39,479 --> 02:00:43,539
Sir Lancelot of the
Lake, gebührt die Ehre.
1979
02:00:44,419 --> 02:00:47,599
Er ist der Beste
und der Edelste der
1980
02:00:47,599 --> 02:00:48,159
Ritterschaft.
1981
02:00:51,379 --> 02:00:53,599
Er ist wirklich sehr
hübsch, nicht wahr?
1982
02:00:54,699 --> 02:00:55,019
Ja.
1983
02:00:57,139 --> 02:00:58,299
Wie meintet ihr, my Lady?
1984
02:00:59,139 --> 02:00:59,719
Gar nichts.
1985
02:01:01,479 --> 02:01:04,779
Euer Majestät,
ich biete euch mein Schwert und
1986
02:01:04,779 --> 02:01:05,459
mein Leben an.
1987
02:01:05,699 --> 02:01:06,959
Euer Angebot ehrt uns.
1988
02:01:07,739 --> 02:01:10,359
Als Sieger des Turniers
soll Lancelot...
1989
02:01:11,319 --> 02:01:12,059
Was ist denn mit ihm?
1990
02:01:18,759 --> 02:01:26,299
Wie geht es ihm?
1991
02:01:27,659 --> 02:01:29,919
Recht gut, den Umständen
nach, wenn man bedenkt,
1992
02:01:30,019 --> 02:01:31,499
dass wir die Lanze noch
nicht draußen haben.
1993
02:01:31,639 --> 02:01:32,419
Und wieso nicht?
1994
02:01:32,539 --> 02:01:35,279
Wir haben noch einen Disput,
einen wissenschaftlichen Disput.
1995
02:01:35,279 --> 02:01:36,799
Ob wir die Spitze
mit dem Lauf der
1996
02:01:36,799 --> 02:01:38,539
Sonne oder dagegen entfernen.
1997
02:01:38,619 --> 02:01:40,359
Oder, wie der Laie sagen
würde, ob wir
1998
02:01:40,359 --> 02:01:42,539
sie links oder rechts
herum herausdrehen sollten.
1999
02:01:43,219 --> 02:01:45,519
Kann ich irgendetwas für euch
tun, Sir Lancelot?
2000
02:01:46,199 --> 02:01:46,999
Nein, nein, nein.
2001
02:01:47,299 --> 02:01:47,999
Meine Hand, my Lady.
2002
02:01:49,479 --> 02:01:51,699
Nein, nein,
dreht und zieht mit dem Lauf
2003
02:01:51,699 --> 02:01:52,199
der Sonne.
2004
02:01:52,439 --> 02:01:54,359
Dann üben die Planeten
Venus und Uranus einen
2005
02:01:54,359 --> 02:01:55,379
dominierenden Einfluss.
2006
02:01:55,579 --> 02:01:57,439
Um zu streiten,
solltet ihr Ärzte euch zusammenraufen
2007
02:01:57,439 --> 02:01:58,019
und es tun.
2008
02:01:58,259 --> 02:01:58,499
Tun?
2009
02:01:58,999 --> 02:02:00,879
Wir müssen zunächst
darüber diskutieren.
2010
02:02:00,879 --> 02:02:02,019
Sehr richtig.
2011
02:02:02,539 --> 02:02:04,979
Das sind gewichtige Fragen,
die nur die Experten
2012
02:02:04,979 --> 02:02:05,239
betreffen.
2013
02:02:05,259 --> 02:02:06,119
Vertraut uns.
2014
02:02:06,419 --> 02:02:08,559
Behandeln wir einen Ritter
wegen eines gebrochenen Arms,
2015
02:02:08,739 --> 02:02:10,299
dann wird er auch
nur daran sterben.
2016
02:02:10,599 --> 02:02:11,799
Jetzt reicht es mir genug.
2017
02:02:15,799 --> 02:02:17,899
Lancelot,
wollen wir es versuchen?
2018
02:02:22,579 --> 02:02:23,639
Tut es, Gawain.
2019
02:02:40,539 --> 02:02:41,259
Ah!
2020
02:03:02,239 --> 02:03:03,379
Lebt wohl, Merlin.
2021
02:03:03,979 --> 02:03:04,999
Lebt wohl, Ardent.
2022
02:03:05,759 --> 02:03:06,679
Kommt bald zurück.
2023
02:03:08,239 --> 02:03:11,139
So zogen sie fort,
um Träume zu jagen.
2024
02:03:11,519 --> 02:03:11,919
Schatten.
2025
02:03:12,579 --> 02:03:15,059
Aber auf mich hätten sie
sowieso nicht gehört.
2026
02:03:17,199 --> 02:03:19,679
Und so flogen die Jahre dahin.
2027
02:03:19,679 --> 02:03:23,279
Und auf ein Jahr
folgte das nächste und
2028
02:03:23,279 --> 02:03:24,639
wiederum das nächste.
2029
02:03:27,119 --> 02:03:28,879
Wenn ihr fünf Herren
nicht mit dem Zittern
2030
02:03:28,879 --> 02:03:30,679
aufhört, könnte es
passieren, dass ich euch alle
2031
02:03:30,679 --> 02:03:31,059
töte.
2032
02:03:39,539 --> 02:03:41,419
Noch nicht ganz perfekt, oder?
2033
02:03:45,039 --> 02:03:45,519
Ah!
2034
02:03:48,679 --> 02:03:50,319
Nun reicht's aber, Mordred.
2035
02:03:54,119 --> 02:03:57,539
Du darfst dich nicht hinreißen
lassen, mein Liebling.
2036
02:03:57,939 --> 02:03:59,419
Das zeigt Mangel an
Selbstbeherrschung.
2037
02:04:00,159 --> 02:04:01,619
Warum schießt du auf
Tante Map und Onkel
2038
02:04:01,619 --> 02:04:01,899
Frigg?
2039
02:04:02,199 --> 02:04:04,299
Ich will doch hoffen,
dass der Bursche nur
2040
02:04:04,299 --> 02:04:06,419
einem Spaß macht und es
nicht persönlich meint.
2041
02:04:06,639 --> 02:04:08,479
Er meint es nicht
persönlich, er mag dich.
2042
02:04:08,479 --> 02:04:10,479
Ich frage mich manchmal,
was er täte, wenn
2043
02:04:10,479 --> 02:04:11,359
es nicht so wäre.
2044
02:04:11,419 --> 02:04:12,619
Das war überflüssig, Mutter.
2045
02:04:13,239 --> 02:04:15,199
Tante Map versteht das,
nicht wahr, Tante Map?
2046
02:04:15,219 --> 02:04:17,199
Aber natürlich verstehe ich das.
2047
02:04:17,399 --> 02:04:19,079
Du musst dich ausprobieren.
2048
02:04:19,299 --> 02:04:20,959
Los,
komm doch ein bisschen zu mir.
2049
02:04:27,239 --> 02:04:29,839
Du weißt doch,
du bist mein Liebling, Mordred.
2050
02:04:30,119 --> 02:04:32,139
Aber du musst deinen
Zaun noch richtig lenken.
2051
02:04:32,739 --> 02:04:33,639
Gegen Arthas?
2052
02:04:33,798 --> 02:04:35,798
Ja, immer gegen Arthas.
2053
02:04:35,798 --> 02:04:37,099
Und Merlin.
2054
02:04:37,959 --> 02:04:40,178
Du siehst so blass aus, Mordred.
2055
02:04:40,658 --> 02:04:42,678
Ich fürchte,
du isst nicht genug.
2056
02:04:48,759 --> 02:04:50,719
Hör zu,
ich habe schon die Kraft von
2057
02:04:50,719 --> 02:04:51,459
zehn Männern.
2058
02:04:51,599 --> 02:04:52,719
Hör auf deine Tante.
2059
02:04:53,539 --> 02:04:55,379
Und mach irgendwas
mit deinen Haaren.
2060
02:04:58,519 --> 02:04:59,559
Wie du meinst, Mutter.
2061
02:05:01,879 --> 02:05:03,119
So ist es brav.
2062
02:05:08,909 --> 02:05:11,029
Die Arbeit geht viel
zu langsam voran.
2063
02:05:11,229 --> 02:05:13,789
Aber ihr verändert immer die
Pläne, Sir Lancelot.
2064
02:05:14,009 --> 02:05:15,829
Erst dieses, dann jenes.
2065
02:05:16,309 --> 02:05:17,469
Was soll ich um
alles in der Welt
2066
02:05:17,469 --> 02:05:19,069
mehr tun als mein Bestes?
2067
02:05:19,189 --> 02:05:21,069
Mag sein,
aber ihr müsst euch einfach mehr
2068
02:05:21,069 --> 02:05:21,569
Mühe geben.
2069
02:05:26,349 --> 02:05:27,829
So ganz allein, my lady?
2070
02:05:28,429 --> 02:05:30,249
Merlin ist mein
allgegenwärtiger Schatten.
2071
02:05:30,769 --> 02:05:32,469
Das ist gut so und vernünftig.
2072
02:05:33,489 --> 02:05:34,329
Warum nicht ihr?
2073
02:05:35,329 --> 02:05:36,349
Ihr seid mein Ritter.
2074
02:05:36,349 --> 02:05:38,549
Wenn ich euch nahe
bin, weiß ich nicht,
2075
02:05:38,649 --> 02:05:39,449
was mein Herz tut.
2076
02:05:40,229 --> 02:05:41,629
Ihr seid mir jetzt nahe.
2077
02:05:42,289 --> 02:05:43,729
Das ist gefährlich.
2078
02:05:44,549 --> 02:05:45,089
My lady?
2079
02:05:45,689 --> 02:05:45,909
Ja.
2080
02:05:47,249 --> 02:05:48,069
My lady?
2081
02:05:50,509 --> 02:05:52,849
Vielleicht müssen wir dankbar
sein für meinen Schatten.
2082
02:06:11,079 --> 02:06:12,279
Stimmt was nicht, Merlin?
2083
02:06:12,779 --> 02:06:14,939
Die Wände flüstern mir etwas
zu, General.
2084
02:06:15,819 --> 02:06:16,659
Hört ihr es nicht?
2085
02:06:23,819 --> 02:06:24,899
Was sagen sie denn?
2086
02:06:24,899 --> 02:06:27,339
Dass ihr zu freundlich
mit Sir Lancelot umgeht.
2087
02:06:29,949 --> 02:06:31,629
Glaubt ihr an das,
was die Wände flüstern?
2088
02:06:32,109 --> 02:06:33,849
Nein, aber ich habe
gesehen, wie ihr zwei
2089
02:06:33,849 --> 02:06:34,589
euch anseht.
2090
02:06:35,789 --> 02:06:37,589
Es ist mir gleich,
was andere denken.
2091
02:06:38,369 --> 02:06:39,329
Ich bin die Königin.
2092
02:06:39,749 --> 02:06:42,169
Deswegen habt ihr erst
recht, die Pflichtsorge zu
2093
02:06:42,169 --> 02:06:42,469
tragen.
2094
02:06:42,829 --> 02:06:44,629
In diesem Fall kann ich
euch nicht beschützen.
2095
02:07:11,339 --> 02:07:13,019
Ihr seht wunderschön aus.
2096
02:07:20,519 --> 02:07:21,659
Ich sollte springen.
2097
02:07:22,939 --> 02:07:24,459
Mich umdrehen und
in die Tiefe werden.
2098
02:07:24,799 --> 02:07:26,019
Dann werde ich auch springen.
2099
02:07:27,839 --> 02:07:29,679
Ich kann nicht mehr
ohne euch leben.
2100
02:08:04,049 --> 02:08:05,529
Nein,
das glaube ich einfach nicht.
2101
02:08:06,669 --> 02:08:08,269
Lancelot würde niemals...
2102
02:08:32,059 --> 02:08:35,439
Tante, du siehst heute
überaus zufrieden mit dir
2103
02:08:35,439 --> 02:08:36,079
selbst aus.
2104
02:08:38,059 --> 02:08:39,279
Was hast du getan?
2105
02:08:40,379 --> 02:08:41,859
Ist es abscheulich?
2106
02:08:43,579 --> 02:08:44,159
Sag schon.
2107
02:08:44,159 --> 02:08:46,939
Ich weiß,
dass es vollkommen ist.
2108
02:08:47,959 --> 02:08:51,539
Ich habe dafür gesorgt,
dass Pilet weiß, dass
2109
02:08:51,539 --> 02:08:54,699
Lancelot und Guinevere
ein Liebespaar sind.
2110
02:08:56,019 --> 02:08:58,159
Wie unübertrefflich köstlich.
2111
02:09:00,439 --> 02:09:04,079
Ist es nicht ein wenig
unter unserer Würde?
2112
02:09:04,779 --> 02:09:05,799
Unserer Würde?
2113
02:09:06,679 --> 02:09:08,279
Was bedeutet das Wort, Mutter?
2114
02:09:10,019 --> 02:09:11,319
Oh, ich habe es vergessen.
2115
02:09:12,159 --> 02:09:12,999
Was hieß das Wort?
2116
02:09:12,999 --> 02:09:15,699
Ja, es ist unter unserer Würde.
2117
02:09:17,799 --> 02:09:20,279
Aber das lasse ich
mir nicht gerne sagen,
2118
02:09:20,499 --> 02:09:20,779
Frick.
2119
02:09:27,079 --> 02:09:27,759
Frick.
2120
02:09:37,139 --> 02:09:39,459
Ich hatte euch gewarnt.
2121
02:09:40,579 --> 02:09:41,659
Ihr wolltet nicht hören.
2122
02:09:42,999 --> 02:09:44,119
Was ist passiert?
2123
02:10:03,999 --> 02:10:04,819
Elaine.
2124
02:10:06,539 --> 02:10:07,819
Wie ist sie gestorben?
2125
02:10:09,519 --> 02:10:12,219
Sie starb an gebrochenem Herzen.
2126
02:10:13,719 --> 02:10:14,979
Eure Thegen.
2127
02:10:27,999 --> 02:10:29,019
Es tut mir leid.
2128
02:10:36,539 --> 02:10:38,559
Ich richtete zu streng über sie.
2129
02:10:39,239 --> 02:10:40,659
Die Schuld traf auch mich.
2130
02:10:40,859 --> 02:10:43,259
Immerhin hatte ich
Lancelot ausgesucht.
2131
02:10:45,319 --> 02:10:47,559
Ich wünschte,
ich hätte es ihnen gesagt.
2132
02:10:48,039 --> 02:10:49,939
Das hätte manches
leichter gemacht.
2133
02:10:55,819 --> 02:10:57,199
Oh, gute Neuigkeiten.
2134
02:10:57,739 --> 02:10:59,079
Gute Neuigkeiten, Nimue.
2135
02:10:59,459 --> 02:11:01,259
Arthus kommt bald nach Hause.
2136
02:11:01,439 --> 02:11:02,599
Oh, Gott sei Dank.
2137
02:11:03,079 --> 02:11:04,399
Und hat er den Graal gefunden?
2138
02:11:04,499 --> 02:11:05,919
Nein, aber wem kümmert das?
2139
02:11:06,199 --> 02:11:07,199
Er kommt nach Hause.
2140
02:11:07,399 --> 02:11:09,319
Heiliger Graal oder
kein Heiliger Graal.
2141
02:11:09,519 --> 02:11:10,759
Er hätte nie weggehen sollen.
2142
02:11:10,759 --> 02:11:12,319
Merlin ist frei.
2143
02:11:12,939 --> 02:11:14,639
Er kann wieder sein
eigenes Leben führen.
2144
02:11:14,839 --> 02:11:17,099
Ja, und das sollte
er mit dir tun,
2145
02:11:17,179 --> 02:11:17,719
mein Kind.
2146
02:11:19,179 --> 02:11:22,019
Deine wahre Berufung
ist doch Merlin.
2147
02:11:22,519 --> 02:11:24,339
Gott will dich nicht,
wenn du einen anderen
2148
02:11:24,339 --> 02:11:24,819
liebst.
2149
02:11:26,999 --> 02:11:30,099
Ich sollte das in diesen
heiligen Hallen vielleicht
2150
02:11:30,099 --> 02:11:31,119
nicht laut sagen.
2151
02:11:31,679 --> 02:11:33,919
Der Glaube ist und
bleibt das höchste Gut.
2152
02:11:34,879 --> 02:11:37,679
Aber Liebe ist sogar
noch viel besser.
2153
02:11:41,499 --> 02:11:42,479
Vorsicht, mein Lieber.
2154
02:11:42,599 --> 02:11:44,479
Diese Stufen sind
sehr schlüpfrig.
2155
02:11:44,739 --> 02:11:45,559
Wo gehen wir denn hin?
2156
02:11:45,659 --> 02:11:46,839
In mein Land.
2157
02:11:47,159 --> 02:11:48,619
Das Land der Zauberei.
2158
02:11:48,899 --> 02:11:50,019
Kann ich da Monster erschaffen?
2159
02:11:50,219 --> 02:11:51,839
Oh, bitte, Merlin.
2160
02:11:52,199 --> 02:11:53,739
Du bist so gut zu mir, Tante.
2161
02:11:53,859 --> 02:11:55,819
Aber es wird nicht nur
Vergnügen und Spiel.
2162
02:11:56,079 --> 02:11:57,359
Arthus kommt bald wieder.
2163
02:11:57,519 --> 02:12:00,139
Bis dahin muss ich nicht
noch vieles lernen.
2164
02:12:00,159 --> 02:12:01,079
Kommt Mutter auch mit?
2165
02:12:01,239 --> 02:12:03,539
Nein, die brauchen
wir jetzt nicht mehr.
2166
02:12:03,619 --> 02:12:05,919
Bab, wohin willst
du mit meinem Sohn?
2167
02:12:06,059 --> 02:12:07,239
Es ist so weit.
2168
02:12:07,339 --> 02:12:08,239
Ganz ohne Einwort?
2169
02:12:08,239 --> 02:12:10,179
Und ohne meine Erlaubnis?
2170
02:12:10,259 --> 02:12:11,379
Ich muss ihn vorbereiten.
2171
02:12:11,439 --> 02:12:12,439
Du kannst ihn nicht haben.
2172
02:12:12,679 --> 02:12:13,539
Er ist mein Sohn.
2173
02:12:13,559 --> 02:12:14,179
Er gehört mir.
2174
02:12:14,219 --> 02:12:15,459
Ich habe ihm Liebe gegeben.
2175
02:12:15,559 --> 02:12:16,979
Du hast ihm Spielzeug geschenkt.
2176
02:12:17,359 --> 02:12:19,339
Er verdankt mir das Leben.
2177
02:12:19,519 --> 02:12:21,219
Ich lasse ihn niemals
mit dir gehen.
2178
02:12:26,539 --> 02:12:27,019
Nein!
2179
02:12:30,419 --> 02:12:32,379
Das war geschickt
gemacht, Tante.
2180
02:12:36,459 --> 02:12:37,319
Meine Liebste.
2181
02:12:38,539 --> 02:12:39,739
Meine Liebste.
2182
02:12:45,719 --> 02:12:46,919
Mein Liebste.
2183
02:12:48,459 --> 02:12:50,859
Ich bin doch immer
noch schön für dich.
2184
02:12:51,899 --> 02:12:54,419
Viel mehr als
Worte sagen können.
2185
02:12:57,169 --> 02:12:58,129
Und bin ich es?
2186
02:12:58,769 --> 02:12:59,549
Oh, ja.
2187
02:13:02,069 --> 02:13:03,848
Mehr als Worte sagen können.
2188
02:13:18,439 --> 02:13:19,659
Du hast sie getötet!
2189
02:13:19,679 --> 02:13:21,019
Vielleicht ist sie
ja nur gestolpert.
2190
02:13:22,098 --> 02:13:23,899
Nicht,
dass es noch eine Rolle spielte.
2191
02:13:23,959 --> 02:13:25,159
Du hilfst uns auch, Frick.
2192
02:13:25,239 --> 02:13:26,479
Wir haben noch viel zu tun.
2193
02:13:26,479 --> 02:13:28,599
Neb,
du widerlicher alter Teufel!
2194
02:13:28,779 --> 02:13:30,779
Möge Gott deiner armen
Seele gnädig sein.
2195
02:13:30,979 --> 02:13:33,379
Deinem Wesen gegenüber
war er es nicht.
2196
02:13:33,439 --> 02:13:33,579
Verstehe ich nicht.
2197
02:13:33,579 --> 02:13:35,239
Was haben plötzlich
alle gegen mich?
2198
02:13:35,999 --> 02:13:36,359
Frick.
2199
02:13:37,199 --> 02:13:39,919
Ich überlasse dich von
nun an der Verzweiflung
2200
02:13:39,919 --> 02:13:40,759
und dem Elend.
2201
02:13:41,039 --> 02:13:43,319
Aber ohne die
Fähigkeit der Zauberei.
2202
02:13:43,779 --> 02:13:46,919
Von nun an wirst du
auf Erden wandeln.
2203
02:13:47,259 --> 02:13:48,479
Hässlich und einsam.
2204
02:13:49,859 --> 02:13:52,299
Gerade als ob du
ein Mensch wärst.
2205
02:13:52,659 --> 02:13:53,399
Leb wohl, Frick.
2206
02:13:53,479 --> 02:13:54,479
Du wirst mir fehlen.
2207
02:13:55,219 --> 02:13:56,479
Nein, ich glaube nicht.
2208
02:14:00,119 --> 02:14:02,079
Warum hast du ihn nicht
umgebracht, Hunter Mapp?
2209
02:14:02,239 --> 02:14:04,279
Weil es genau das gewesen
wäre, was er
2210
02:14:04,279 --> 02:14:04,999
gewollt hätte.
2211
02:14:07,959 --> 02:14:08,479
Nein!
2212
02:14:28,009 --> 02:14:28,529
Camelot.
2213
02:14:29,109 --> 02:14:30,429
Es ist erbaut.
2214
02:14:31,069 --> 02:14:32,769
Lancelot hat sein
Versprechen gehalten.
2215
02:14:34,249 --> 02:14:36,609
Wir müssen mit erhobenem
Banner die Stadt reiten,
2216
02:14:36,789 --> 02:14:36,929
Sire.
2217
02:14:36,929 --> 02:14:38,589
Wayne, ihr habt recht.
2218
02:14:39,709 --> 02:14:42,369
Erhebt eure Banner
und eure Herzen!
2219
02:14:42,709 --> 02:14:43,729
Wir sind zu Haus!
2220
02:14:43,909 --> 02:14:44,349
Ja!
2221
02:15:00,609 --> 02:15:01,909
Wieso ist niemand hier?
2222
02:15:02,429 --> 02:15:03,809
Irgendetwas stimmt nicht, Sire.
2223
02:15:07,769 --> 02:15:09,489
Es wäre herrliches Willkommen.
2224
02:15:11,489 --> 02:15:13,329
Was ist hier los?
2225
02:15:26,029 --> 02:15:27,069
Genivere.
2226
02:15:32,869 --> 02:15:34,009
Wo ist Merlin?
2227
02:15:35,089 --> 02:15:36,929
Wo ist Lancelot?
2228
02:15:37,449 --> 02:15:38,609
Ich sage es euch.
2229
02:15:41,829 --> 02:15:42,869
Was?
2230
02:15:42,869 --> 02:15:44,069
Wer beim Teufel seid ihr?
2231
02:15:44,669 --> 02:15:46,409
Sehr elegant formuliert.
2232
02:15:47,269 --> 02:15:48,369
Wer beim Teufel.
2233
02:15:49,209 --> 02:15:50,149
Ja, in der Tat.
2234
02:15:51,269 --> 02:15:52,649
Wer beim Teufel.
2235
02:15:53,609 --> 02:15:54,829
Aber erkennt ihr mich nicht?
2236
02:15:55,049 --> 02:15:55,269
Nein.
2237
02:15:56,689 --> 02:15:57,289
Sollte ich?
2238
02:15:58,069 --> 02:16:00,229
Oh, ich bin getroffen.
2239
02:16:00,969 --> 02:16:03,289
Hier, tief im Herzen drin.
2240
02:16:04,069 --> 02:16:05,769
Eigentlich nicht der
Punkt, an dem ich leicht
2241
02:16:05,769 --> 02:16:06,569
verletzbar bin.
2242
02:16:07,969 --> 02:16:10,429
Dafür erkenne ich euch, Vater.
2243
02:16:11,189 --> 02:16:13,549
Ich bin euer verlorener
Sohn, Mordred.
2244
02:16:16,529 --> 02:16:19,849
Morgan Le Fay ist eure Mutter?
2245
02:16:20,349 --> 02:16:21,549
Sie ist es nicht, Vater.
2246
02:16:21,909 --> 02:16:22,549
Sie war es.
2247
02:16:23,629 --> 02:16:25,889
Sie wanderte rüber
in eine bessere Welt.
2248
02:16:27,449 --> 02:16:28,949
Nun endlich schläft sie allein.
2249
02:16:30,349 --> 02:16:31,269
Ein schwerer Verlust.
2250
02:16:31,809 --> 02:16:33,509
Gestern Nacht trieben
wir Späße miteinander.
2251
02:16:33,849 --> 02:16:34,849
Heute ist sie dahin.
2252
02:16:35,289 --> 02:16:36,769
Wie des Sommers Windhauch.
2253
02:16:36,769 --> 02:16:38,389
In der Mitte des Lebens.
2254
02:16:38,649 --> 02:16:40,429
Und so weiter und so fort.
2255
02:16:41,229 --> 02:16:42,109
Darum bin ich hier.
2256
02:16:42,849 --> 02:16:44,289
Ich verstehe euch nicht.
2257
02:16:44,469 --> 02:16:46,369
Um eure Interessen zu
schützen, Vater.
2258
02:16:46,829 --> 02:16:49,669
Versteht ihr,
eure Interessen sind meine Interessen.
2259
02:16:50,389 --> 02:16:53,129
Während ihr unterwegs wart,
um auf großer Pilgerfahrt
2260
02:16:53,129 --> 02:16:54,409
eure Seele zu läutern.
2261
02:16:54,809 --> 02:16:55,849
Wie sage ich es am besten?
2262
02:16:58,309 --> 02:16:59,769
Hat man euch betrogen?
2263
02:17:00,089 --> 02:17:00,549
Mordred!
2264
02:17:01,889 --> 02:17:03,349
Du hörst auf.
2265
02:17:03,429 --> 02:17:04,069
Noch lange nicht.
2266
02:17:04,069 --> 02:17:05,289
Nur zu, Merlin.
2267
02:17:05,389 --> 02:17:06,789
Lass uns die Wahrheit
ans Licht bringen.
2268
02:17:06,969 --> 02:17:08,309
Jetzt ist nicht der Zeitpunkt.
2269
02:17:10,069 --> 02:17:12,169
Lancelot hat euch mit
der Königin betrogen.
2270
02:17:12,529 --> 02:17:12,849
Was?
2271
02:17:12,989 --> 02:17:15,269
Oder wäre richtiger,
die Königin hat euch mit
2272
02:17:15,269 --> 02:17:16,249
Lancelot betrogen.
2273
02:17:16,509 --> 02:17:17,929
Aber bitte seien wir
nicht pedantisch.
2274
02:17:18,649 --> 02:17:19,549
Ihr wurde betrogen.
2275
02:17:19,549 --> 02:17:21,069
Iniver,
es ist nicht der richtige Ort für
2276
02:17:21,069 --> 02:17:21,829
so ein Gespräch.
2277
02:17:21,989 --> 02:17:23,849
Im Gegenteil,
er ist genau richtig.
2278
02:17:24,769 --> 02:17:25,649
Ist es wahr?
2279
02:17:26,689 --> 02:17:28,229
Ihr seid eben zurückgekehrt.
2280
02:17:28,369 --> 02:17:29,769
Wir müssen das in
aller Ruhe besprechen.
2281
02:17:29,849 --> 02:17:30,529
Iniver, ist das wahr?
2282
02:17:30,769 --> 02:17:31,529
Ja, es ist wahr.
2283
02:17:31,669 --> 02:17:33,109
Mordred,
ihr habt hier nichts verloren.
2284
02:17:33,109 --> 02:17:34,529
Ich habe sehr wohl
das Recht dabei zu
2285
02:17:34,529 --> 02:17:34,729
sein.
2286
02:17:34,829 --> 02:17:35,709
Wir haben beide das Recht.
2287
02:17:35,809 --> 02:17:36,949
Das ist keine Privatsache mehr.
2288
02:17:37,049 --> 02:17:37,769
Sie geht uns alle an.
2289
02:17:37,789 --> 02:17:39,109
Wie konntet ihr nur
so etwas machen?
2290
02:17:39,709 --> 02:17:41,309
Dachtet ihr nicht einen
Augenblick an mich?
2291
02:17:41,369 --> 02:17:42,649
Ihr habt mich für
Jahre verlassen.
2292
02:17:42,729 --> 02:17:43,569
Dachtet ihr an mich?
2293
02:17:44,009 --> 02:17:45,789
Was war mit meiner Ehre,
als ich feststellen
2294
02:17:45,789 --> 02:17:48,029
musste, dass der König
mit Morgenlefay einen Sohn
2295
02:17:48,029 --> 02:17:48,249
hat?
2296
02:17:48,269 --> 02:17:49,009
Ja, da habt ihr recht.
2297
02:17:49,769 --> 02:17:51,009
Oh, ich bitte euch, Vater.
2298
02:17:51,209 --> 02:17:52,869
Das wird langsam
unappetitlich persönlich.
2299
02:17:53,489 --> 02:17:55,529
Schließlich handelt es sich
dabei um eine Staatssache.
2300
02:17:55,549 --> 02:17:56,529
Wir sind Staatssache.
2301
02:17:56,649 --> 02:17:58,369
Immerhin geht es hier
doch um Hochverrat.
2302
02:17:58,769 --> 02:17:59,529
Oder etwa nicht?
2303
02:18:00,429 --> 02:18:00,989
Mein Lord?
2304
02:18:01,429 --> 02:18:01,789
Nein!
2305
02:18:02,289 --> 02:18:02,769
Nein!
2306
02:18:04,909 --> 02:18:06,209
So geht das nicht!
2307
02:18:07,329 --> 02:18:09,529
Ich kann darin
keinen Verrat sehen.
2308
02:18:10,849 --> 02:18:12,189
Sie hat mich betrogen.
2309
02:18:12,889 --> 02:18:13,869
Und nur mich.
2310
02:18:14,889 --> 02:18:16,629
Nicht weniger und nicht mehr.
2311
02:18:16,729 --> 02:18:17,549
Nein, Majestät.
2312
02:18:18,429 --> 02:18:19,329
Mordred hat recht.
2313
02:18:19,749 --> 02:18:22,209
Ihr seid der König,
damit ist ihr Ehebruch
2314
02:18:22,209 --> 02:18:22,869
Hochverrat.
2315
02:18:22,949 --> 02:18:24,749
Aber dann müssen wir sie
zum Tode verurteilen.
2316
02:18:24,849 --> 02:18:26,329
Habt ihr wirklich,
dass wir das tun sollten?
2317
02:18:26,369 --> 02:18:27,149
Es ist Gesetz.
2318
02:18:27,349 --> 02:18:27,969
Es ist Tat.
2319
02:18:28,109 --> 02:18:28,969
Das soll es auch sein.
2320
02:18:28,969 --> 02:18:31,769
Mein Lord,
ist es nicht an der Zeit,
2321
02:18:31,849 --> 02:18:34,289
die Stränge des Gesetzes
durch Gnade zu mildern?
2322
02:18:34,349 --> 02:18:35,109
Vergessen wir nicht.
2323
02:18:35,549 --> 02:18:37,349
Eure Religion spricht
sich dafür aus.
2324
02:18:37,989 --> 02:18:40,149
Derjenige unter euch,
der ohne Sünde ist, der
2325
02:18:40,149 --> 02:18:41,349
werfe den ersten Stein.
2326
02:18:41,709 --> 02:18:43,989
Also, ich weiß,
dass ich oft Schuld auf
2327
02:18:43,989 --> 02:18:45,009
mein Hauptgeladen habe.
2328
02:18:45,109 --> 02:18:46,549
Und ich nehme an,
das habt ihr auch.
2329
02:18:46,809 --> 02:18:49,589
Ich muss wohl gestehen,
dass ich gesündigt habe,
2330
02:18:49,649 --> 02:18:50,849
als ich es noch vermochte.
2331
02:18:51,709 --> 02:18:52,749
Was soll das?
2332
02:18:53,329 --> 02:18:55,549
Wollen wir Ausreden erfinden,
weil sie die Königin
2333
02:18:55,549 --> 02:18:55,729
ist?
2334
02:18:55,749 --> 02:18:57,389
Weil sie ein
schwacher Mensch ist.
2335
02:18:57,389 --> 02:19:00,309
Nein,
weil sie Arthus' Gemahlin ist.
2336
02:19:01,009 --> 02:19:02,629
Wollt ihr für wieder
ein Recht für die
2337
02:19:02,629 --> 02:19:04,349
Herrscher und eins
für die Beherrschten?
2338
02:19:04,909 --> 02:19:06,149
Soll es wieder so sein?
2339
02:19:06,989 --> 02:19:10,489
Arthus, ich dachte,
Camelot sollte etwas Neues werden.
2340
02:19:11,549 --> 02:19:12,549
Das ist es.
2341
02:19:12,649 --> 02:19:14,749
Dann zeigt,
dass es euch damit ernst ist.
2342
02:19:26,359 --> 02:19:29,519
Merlin, was soll ich jetzt tun?
2343
02:19:30,879 --> 02:19:33,999
Am Ende müsst ihr
das Gesetz achten.
2344
02:19:47,609 --> 02:19:50,489
Gyniver wird wegen
Verrats verurteilt.
2345
02:19:57,369 --> 02:19:58,889
Eine meisterhafte Entscheidung.
2346
02:19:59,289 --> 02:20:01,269
Von Vernunft und Recht
geleitet, Vater.
2347
02:20:01,809 --> 02:20:03,769
So, nun wollen wir
trinken und feiern.
2348
02:20:03,809 --> 02:20:05,609
Ich will euch hier
in Camelot nie mehr
2349
02:20:05,609 --> 02:20:06,249
wiedersehen.
2350
02:20:06,529 --> 02:20:08,809
Aber Vater,
ich bin doch eben erst gekommen.
2351
02:20:09,649 --> 02:20:11,289
Ich dachte,
wir plaudern ein bisschen über alte
2352
02:20:11,289 --> 02:20:12,529
Zeiten und frischen
Familienwanderungen.
2353
02:20:12,549 --> 02:20:13,649
Stopf dem Kerl das Maul!
2354
02:20:13,929 --> 02:20:15,509
Das kann nicht euer Ernst
sein, Vater.
2355
02:20:15,509 --> 02:20:18,589
Ich bin euer geliebter
Sohn, euer Kronprinz, Erbe
2356
02:20:18,589 --> 02:20:19,489
und einziger Sohn.
2357
02:20:19,569 --> 02:20:21,269
Kommt mir nie mehr
wieder unter die Augen!
2358
02:20:21,509 --> 02:20:22,249
Umarmt mich, Vater.
2359
02:20:23,169 --> 02:20:23,609
Niemals!
2360
02:20:23,649 --> 02:20:25,129
Ihr zwingt mich,
mir zu nehmen, was mir
2361
02:20:25,129 --> 02:20:25,389
gehört.
2362
02:20:25,429 --> 02:20:26,989
Wache festnehmen!
2363
02:20:30,069 --> 02:20:31,169
Behütet euch nicht, bitte.
2364
02:20:31,669 --> 02:20:32,889
Ich weiß, wo die Tür ist.
2365
02:20:35,569 --> 02:20:38,109
Ich bedauere, Vater,
aber ich werde euch vernichten.
2366
02:20:38,989 --> 02:20:41,449
Und diesmal wird euch euer
zaubernder Schoßhund auch
2367
02:20:41,449 --> 02:20:41,949
nicht helfen.
2368
02:20:55,339 --> 02:20:55,859
Mab?
2369
02:21:02,299 --> 02:21:04,059
Hier bin ich, Nimue.
2370
02:21:08,039 --> 02:21:10,199
Du hast mir vor Jahren
etwas versprochen.
2371
02:21:11,319 --> 02:21:12,019
Wirst du es halten?
2372
02:21:13,999 --> 02:21:14,519
Ja.
2373
02:21:17,219 --> 02:21:19,039
Aber warum dieser Sinneswandel?
2374
02:21:20,079 --> 02:21:21,579
Der König kommt nach Hause.
2375
02:21:22,339 --> 02:21:24,079
Merlin ist frei und
kann bei mir sein.
2376
02:21:24,679 --> 02:21:26,559
Ich weiß jetzt,
dass ich niemand anderen will
2377
02:21:26,559 --> 02:21:27,219
als Merlin.
2378
02:21:30,739 --> 02:21:33,099
Bist du einverstanden,
mit ihm dort zu leben,
2379
02:21:33,179 --> 02:21:34,259
wo ich es vorsehe?
2380
02:21:35,679 --> 02:21:37,199
Wenn du mir mein
Gesicht zurückgibst.
2381
02:21:39,219 --> 02:21:41,199
Doch, ich muss dich
warnen, Nimue.
2382
02:21:41,679 --> 02:21:44,939
Wenn du dich an diesen Ort
begibst, kannst
2383
02:21:44,939 --> 02:21:46,159
du ihn niemals verlassen.
2384
02:21:47,479 --> 02:21:48,799
Aber er wird zu mir kommen.
2385
02:21:49,359 --> 02:21:51,119
Ja, es wird er.
2386
02:21:57,959 --> 02:21:58,979
Dann tu es mir.
2387
02:22:16,939 --> 02:22:18,659
Aus Feuern in die Ehe!
2388
02:22:20,399 --> 02:22:23,859
Los, Platz machen, aus dem Weg!
2389
02:22:23,959 --> 02:22:26,119
Du Hure, du beste Wehrbrecherin!
2390
02:22:28,819 --> 02:22:32,099
Habt Erbarmen,
Gott schütze die Königin!
2391
02:22:45,539 --> 02:22:51,939
Aber nicht zu sehr.
2392
02:22:52,979 --> 02:22:54,779
Die Schuld liegt bei
mir, nicht bei ihr.
2393
02:23:00,559 --> 02:23:02,819
Zu spät,
er ist schon angezündet.
2394
02:23:42,259 --> 02:23:49,239
Komm schon!
2395
02:23:58,569 --> 02:24:01,729
Lancelot ließ sich immer
Zeit bis zum allerletzten
2396
02:24:01,729 --> 02:24:02,069
Moment.
2397
02:24:03,049 --> 02:24:05,369
Aber so wie ich mich
an ihn erinnere,
2398
02:24:06,089 --> 02:24:09,089
hat er nie irgendetwas richtig
gemacht, Gott sei
2399
02:24:09,089 --> 02:24:09,349
Dank.
2400
02:24:11,329 --> 02:24:15,509
Und so ritten Lancelot
und Ginevere aus meiner
2401
02:24:15,509 --> 02:24:18,389
Geschichte ins
Reich der Legende.
2402
02:24:21,709 --> 02:24:23,249
Was hat das zu bedeuten?
2403
02:24:23,609 --> 02:24:25,149
Das war dreister Betrug, Vater.
2404
02:24:25,489 --> 02:24:27,029
Ihr habt getan,
als hättet ihr die Königin
2405
02:24:27,029 --> 02:24:29,089
verurteilt, dann habt ihr
sie von eurem verdammten
2406
02:24:29,089 --> 02:24:30,089
Zauberer retten lassen.
2407
02:24:30,989 --> 02:24:33,369
Ihr hattet nicht einmal die
Courage, ihr selbst
2408
02:24:33,369 --> 02:24:34,329
die Freiheit zu geben.
2409
02:24:35,169 --> 02:24:35,909
Das ist wahr.
2410
02:24:36,969 --> 02:24:38,249
Ich hätte es tun sollen.
2411
02:24:38,769 --> 02:24:40,749
Ein Recht für euch
und ein anderes für
2412
02:24:40,749 --> 02:24:41,469
die übrige Welt?
2413
02:24:41,489 --> 02:24:42,709
So können wir nicht leben!
2414
02:24:43,269 --> 02:24:44,029
Hört ihr das?
2415
02:24:44,589 --> 02:24:46,249
So können sie nicht
leben, sagt er.
2416
02:24:47,509 --> 02:24:50,369
Ich rufe hiermit alle
freiheitsliebenden Briten auf, das
2417
02:24:50,369 --> 02:24:51,969
Banner der Freiheit
hochzuhalten.
2418
02:24:52,749 --> 02:24:54,189
Und der Tyrannei...
2419
02:25:02,820 --> 02:25:05,019
Ihr habt mich
unvorbereitet erwischt.
2420
02:25:06,179 --> 02:25:07,340
Das Gefühl kenne ich gut.
2421
02:25:08,080 --> 02:25:11,159
Ihr Herren, die Zeit für
Verhandlungen ist vorbei.
2422
02:25:12,779 --> 02:25:15,540
Jene, die Recht und Freiheit
wollen, folgen mir.
2423
02:25:20,400 --> 02:25:21,819
Wieder gehen mit Morbert?
2424
02:25:22,960 --> 02:25:23,940
Wie mit der Tyrannei?
2425
02:25:24,429 --> 02:25:24,719
Tragöder!
2426
02:25:25,779 --> 02:25:27,180
Nieder mit der Tyrannei!
2427
02:25:28,439 --> 02:25:30,319
Er hat die längste
Zeit auf dem Thron
2428
02:25:30,319 --> 02:25:30,679
gesessen.
2429
02:25:39,059 --> 02:25:45,969
Wer ist da?
2430
02:25:46,889 --> 02:25:48,090
Ihr würdiger Vater?
2431
02:25:48,690 --> 02:25:50,310
Ich bin die ganze
Nacht hindurchgeritten.
2432
02:25:50,569 --> 02:25:51,610
Nemo ist verschwunden.
2433
02:25:52,030 --> 02:25:52,610
Verschwunden?
2434
02:25:52,889 --> 02:25:54,970
Ja, aber sie lässt
euch etwas sagen.
2435
02:25:55,230 --> 02:25:57,449
Sie erwartet euch an
der Pforte des Zaubers.
2436
02:25:59,810 --> 02:26:01,710
Ihr seid ein Lügner.
2437
02:26:02,789 --> 02:26:05,109
Merlin, wie könnt ihr so
etwas Schreckliches sagen?
2438
02:26:05,129 --> 02:26:06,389
Ihr seid ein Lügner!
2439
02:26:18,640 --> 02:26:20,620
Es freut mich sehr,
dass du noch nicht
2440
02:26:20,620 --> 02:26:22,759
alles verlernt zu haben
scheinst, was ich dich
2441
02:26:22,759 --> 02:26:24,019
seinerzeit gelehrt habe.
2442
02:26:24,039 --> 02:26:25,780
Ich habe nichts davon verlernt.
2443
02:26:25,999 --> 02:26:27,879
Und es war Frigg,
der mich unterwiesen hat.
2444
02:26:27,899 --> 02:26:29,579
Erwähne diese Kröte nie wieder!
2445
02:26:30,579 --> 02:26:32,940
Er steht nicht mehr
in meinen Diensten.
2446
02:26:33,499 --> 02:26:35,799
Ich muss ihn entlassen,
wie dem auch sei.
2447
02:26:37,119 --> 02:26:38,979
Nemo ist fort.
2448
02:26:39,359 --> 02:26:41,539
Und sie hat wirklich den
Wunsch, dass du
2449
02:26:41,539 --> 02:26:43,669
zu ihr gehst,
wenn du soweit bist.
2450
02:26:58,060 --> 02:27:02,020
Merlin, meine Männer
wünschen, dass ihr nicht mit
2451
02:27:02,020 --> 02:27:03,159
uns gegen Mordred zieht.
2452
02:27:03,940 --> 02:27:07,139
Sie sagen, wenn ihr
mitkommt, werden sie mir
2453
02:27:07,139 --> 02:27:07,860
nicht mehr folgen.
2454
02:27:11,579 --> 02:27:13,459
Was wollt ihr jetzt tun?
2455
02:27:14,459 --> 02:27:18,759
Meine Bücher schließen,
den Stab zerbrechen und mich
2456
02:27:18,759 --> 02:27:19,459
zurückziehen.
2457
02:27:20,679 --> 02:27:22,740
Ich habe noch ein
Leben vor mir und
2458
02:27:22,740 --> 02:27:24,819
nun kann ich es leben.
2459
02:27:25,939 --> 02:27:26,320
Nemo?
2460
02:27:26,859 --> 02:27:28,340
Sie erwartet mich schon.
2461
02:27:31,019 --> 02:27:32,920
Ihr werdet mit
Mordred doch fertig.
2462
02:27:34,140 --> 02:27:35,679
Es ist ein Gefecht
wie jedes andere.
2463
02:27:36,200 --> 02:27:37,500
Und das Recht ist
auf unserer Seite.
2464
02:27:47,220 --> 02:27:49,200
Ich bin sehr stolz auf
euch, Arthas.
2465
02:27:59,200 --> 02:28:00,779
Habt keine Angst um
mich, Merlin.
2466
02:28:01,679 --> 02:28:02,999
Noch habe ich ja Excalibur.
2467
02:28:27,809 --> 02:28:28,949
Schöner Tag heute.
2468
02:28:40,809 --> 02:28:41,510
Nimue!
2469
02:28:41,890 --> 02:28:42,570
Nimue!
2470
02:28:45,229 --> 02:28:47,790
Merlin, ich bin hier.
2471
02:29:50,029 --> 02:29:50,850
Sieh nur.
2472
02:29:52,989 --> 02:29:54,649
Sieh nur, wo wir sind.
2473
02:30:07,259 --> 02:30:25,040
Das ist
2474
02:30:25,040 --> 02:30:25,979
alles Meps Werk.
2475
02:30:27,459 --> 02:30:28,660
Vergiss sie doch.
2476
02:30:29,419 --> 02:30:31,419
Wir haben doch schon
so viel von unserer
2477
02:30:31,419 --> 02:30:32,920
gemeinsamen Zeit verschwendet.
2478
02:30:34,759 --> 02:30:36,460
Aber nun gehört sie uns.
2479
02:30:37,339 --> 02:30:39,060
Hast du dir das nicht
immer gewünscht?
2480
02:31:27,999 --> 02:31:29,079
Erfreuliche Überraschung.
2481
02:31:29,299 --> 02:31:30,599
Hört auf zu reden, Mordred.
2482
02:31:31,039 --> 02:31:31,959
Und wehrt euch.
2483
02:31:32,239 --> 02:31:34,140
Ich dachte,
ihr möchtet noch ein wenig gepflegt
2484
02:31:34,140 --> 02:31:35,459
plaudern, bevor ihr sterbt.
2485
02:31:35,760 --> 02:31:37,239
Aber wir wünschen...
2486
02:31:47,319 --> 02:31:48,479
Mordred!
2487
02:31:53,099 --> 02:31:53,679
Vater!
2488
02:31:55,019 --> 02:31:55,979
Kluger Junge!
2489
02:31:56,139 --> 02:31:56,439
Vater!
2490
02:31:57,719 --> 02:31:58,399
Vater!
2491
02:32:00,979 --> 02:32:01,559
Endlich.
2492
02:32:16,929 --> 02:32:17,509
Mordred.
2493
02:32:18,549 --> 02:32:19,109
Guten Tag.
2494
02:32:20,489 --> 02:32:21,230
Vater.
2495
02:32:23,089 --> 02:32:25,629
Gut, dann bringen
wir es jetzt zu Ende.
2496
02:32:26,550 --> 02:32:27,190
Wie fern?
2497
02:32:27,750 --> 02:32:29,649
Nein, zumindest darin
sind wir uns einig.
2498
02:32:30,710 --> 02:32:31,569
Und wisst ihr, Vater?
2499
02:32:32,050 --> 02:32:34,109
Auch wenn ihr nicht sterben
würdet, hätten wir
2500
02:32:34,109 --> 02:32:35,989
doch keine harmonische
Familie abgegeben.
2501
02:32:43,639 --> 02:32:44,740
Was ist denn, Merlin?
2502
02:32:47,239 --> 02:32:48,479
Da schrie doch jemand.
2503
02:32:50,339 --> 02:32:51,779
Ich hör nicht das Geringste.
2504
02:32:53,579 --> 02:32:54,800
Es klang wie Kampfgeschrei.
2505
02:32:56,820 --> 02:32:57,839
Arthas und Mordred.
2506
02:32:59,119 --> 02:32:59,599
Nein.
2507
02:33:01,600 --> 02:33:02,519
Es schickt uns nichts mehr an.
2508
02:33:04,139 --> 02:33:04,659
Nein.
2509
02:34:05,329 --> 02:34:06,090
Mordred.
2510
02:34:07,289 --> 02:34:08,109
Nein, Vater.
2511
02:34:09,390 --> 02:34:10,769
Schon wieder eine Sünde.
2512
02:34:11,489 --> 02:34:13,329
Ihr tötet euren eigenen Vater.
2513
02:34:13,349 --> 02:34:13,749
Mein Sohn?
2514
02:35:01,879 --> 02:35:03,080
Arthas stirbt.
2515
02:35:03,939 --> 02:35:05,439
Ich muss zu ihm.
2516
02:35:06,660 --> 02:35:08,439
Ich komme sehr bald zurück.
2517
02:35:09,359 --> 02:35:11,220
Ich werde immer auf dich warten.
2518
02:35:12,579 --> 02:35:13,080
Immer.
2519
02:35:15,199 --> 02:35:17,640
Sehr bald, das störe ich.
2520
02:35:19,280 --> 02:35:39,890
Warum hast
2521
02:35:39,890 --> 02:35:41,349
du mir das nicht gesagt?
2522
02:35:44,730 --> 02:35:45,549
Limue!
2523
02:35:45,549 --> 02:35:46,070
Limue!
2524
02:35:49,540 --> 02:35:52,480
Ich wusste,
dass ich sie nie wiedersehen würde.
2525
02:35:54,800 --> 02:35:58,139
Ich kann dir nicht mehr helfen.
2526
02:35:59,879 --> 02:36:02,119
Stirb nicht, Mordred.
2527
02:36:03,960 --> 02:36:05,299
Ihr solltet nicht handeln.
2528
02:36:07,019 --> 02:36:09,359
Das wäre das
Letzte, was ich tue.
2529
02:36:44,950 --> 02:36:47,069
Merlin, alter Freund.
2530
02:36:50,410 --> 02:36:52,209
Ich wusste, du kommst.
2531
02:36:53,670 --> 02:36:55,249
Wie war der Tag, Arthas?
2532
02:36:56,209 --> 02:36:57,630
Ich hatte schon bessere.
2533
02:37:04,120 --> 02:37:04,959
Merlin.
2534
02:37:06,360 --> 02:37:08,299
Wirf das Schwert in den See.
2535
02:37:10,439 --> 02:37:11,759
Niemand darf es bekommen.
2536
02:37:14,840 --> 02:37:15,959
Gib ihm, Merlin.
2537
02:37:17,480 --> 02:37:18,639
Sofort, Merlin.
2538
02:37:19,939 --> 02:37:21,639
Habe keine Angst, ich tue es.
2539
02:37:24,059 --> 02:37:26,179
Du warst der richtige
Mann für das Schwert,
2540
02:37:26,240 --> 02:37:26,759
Excalibur.
2541
02:37:48,799 --> 02:37:50,839
Nimm es zurück, Helm!
2542
02:38:04,730 --> 02:38:06,690
Du hast mich belogen!
2543
02:38:12,039 --> 02:38:14,919
Ich habe dich nicht
belogen, Merlin.
2544
02:38:15,819 --> 02:38:18,759
Ich hatte dir gesagt,
die Antwort wäre in
2545
02:38:18,759 --> 02:38:19,819
Joyous Garden.
2546
02:38:20,759 --> 02:38:22,499
Dort habe ich Lancelot gefunden.
2547
02:38:26,229 --> 02:38:28,770
Die Antwort war nicht Lancelot.
2548
02:38:28,989 --> 02:38:31,690
Die Antwort war
der junge Galahad.
2549
02:38:33,670 --> 02:38:37,170
Es ist nur menschlich,
sich zu irren, Merlin.
2550
02:38:37,530 --> 02:38:40,709
Und immerhin ist ein
Teil von dir Mensch.
2551
02:38:41,190 --> 02:38:42,309
Der bessere Teil.
2552
02:38:44,330 --> 02:38:45,549
Leb wohl, Merlin.
2553
02:38:46,630 --> 02:38:50,089
Meine Schwester Mer
behält wohl doch in einem
2554
02:38:50,089 --> 02:38:51,049
Punkt recht.
2555
02:38:51,389 --> 02:38:55,730
Wenn wir vergessen
werden, hören wir auf zu
2556
02:38:55,730 --> 02:38:56,050
existieren.
2557
02:39:19,479 --> 02:39:21,079
Was tust du hier, Frick?
2558
02:39:21,379 --> 02:39:23,500
Meine Prinzipien
verraten fürchte ich.
2559
02:39:23,959 --> 02:39:25,559
Dabei war ich immer der
Auffassung, dass man
2560
02:39:25,559 --> 02:39:27,859
besser eine Sekunde lang
feige, als ein Leben
2561
02:39:27,859 --> 02:39:28,980
lang tot sein sollte.
2562
02:39:29,159 --> 02:39:31,659
Und doch,
da stehe und kämpfe ich.
2563
02:39:32,039 --> 02:39:33,779
Und noch dazu für die
Guten, was noch
2564
02:39:33,779 --> 02:39:34,439
schlimmer ist.
2565
02:39:35,540 --> 02:39:36,379
Und, Map?
2566
02:39:37,800 --> 02:39:39,599
Es verwies sich als
notwendig, den Dienst bei
2567
02:39:39,599 --> 02:39:40,340
ihr zu quittieren.
2568
02:39:41,199 --> 02:39:42,899
Wenn du es auf einen
Kampf ankommen lassen
2569
02:39:42,899 --> 02:39:45,300
willst,
kannst du Hilfe brauchen.
2570
02:40:02,769 --> 02:40:04,869
Ich wusste,
dass ich dich hier finde, Map.
2571
02:40:05,349 --> 02:40:08,010
Ich nehme an,
du willst an meinem Triumph
2572
02:40:08,010 --> 02:40:08,909
teilhaben.
2573
02:40:08,909 --> 02:40:10,950
Und ich will Zeuge
deines Untergangs werden.
2574
02:40:12,089 --> 02:40:15,069
Du warst immer schon ein
Träumer, Merlin.
2575
02:40:16,049 --> 02:40:17,589
Aber wie stehst du da?
2576
02:40:18,130 --> 02:40:19,689
Du hast Arthurs verloren?
2577
02:40:20,750 --> 02:40:22,010
Das Gefecht heute?
2578
02:40:22,449 --> 02:40:24,370
Deine einzige große Liebe?
2579
02:40:24,769 --> 02:40:26,930
Das Gefecht ist noch
lange nicht vorbei, Map.
2580
02:40:27,649 --> 02:40:29,309
Du kannst nicht gewinnen.
2581
02:40:29,910 --> 02:40:30,830
Sie ist geschwächt.
2582
02:40:30,949 --> 02:40:33,009
Ich weiß, aber wir müssen
uns darauf konzentrieren.
2583
02:40:33,009 --> 02:40:35,410
Machst du gemeinsame
Sachen mit diesem Verräter?
2584
02:40:35,410 --> 02:40:38,769
Madame, nach so vielen Jahren
treuergebenden Dienstes finde
2585
02:40:38,769 --> 02:40:39,990
ich das wirklich etwas hart.
2586
02:40:40,069 --> 02:40:42,170
Ich kann sogar noch
viel härter werden, wenn
2587
02:40:42,170 --> 02:40:42,749
ich möchte.
2588
02:40:42,910 --> 02:40:44,609
Verzeihung, hab's sehr eilig.
2589
02:40:49,330 --> 02:40:50,559
Arthurs ist tot.
2590
02:40:51,489 --> 02:40:53,549
Also haben wir beide
nichts zu verlieren.
2591
02:40:55,309 --> 02:40:57,329
Diesmal wird es ein
Gefecht zwischen dir und
2592
02:40:57,329 --> 02:40:57,850
mir, Map.
2593
02:41:33,739 --> 02:41:36,620
Jetzt werde ich dir
zeigen, wie schwach ich
2594
02:41:36,620 --> 02:41:36,999
bin.
2595
02:42:22,939 --> 02:42:23,699
Merlin!
2596
02:42:24,239 --> 02:42:28,000
Meine Kraft mag wohl im
Schwinden begriffen sein,
2597
02:42:28,759 --> 02:42:32,200
aber euch lächerlichen kleinen
Menschen bezwinge ich immer
2598
02:42:32,200 --> 02:42:32,979
noch leicht.
2599
02:42:34,520 --> 02:42:36,319
Was habt ihr denn jetzt vor?
2600
02:42:37,039 --> 02:42:39,760
Wollt ihr eure Ätzchen
und Schwärzchen gegen mich
2601
02:42:39,760 --> 02:42:40,340
erheben?
2602
02:42:40,939 --> 02:42:41,479
Nein, Map.
2603
02:42:42,620 --> 02:42:44,159
Wir werden dich
einfach vergessen.
2604
02:42:51,420 --> 02:42:52,140
Merlin!
2605
02:42:53,879 --> 02:42:55,340
Was tut ihr da?
2606
02:42:55,700 --> 02:42:58,079
Du kannst keinem mehr
wehtun oder ihn erschrecken.
2607
02:42:58,260 --> 02:43:00,979
Du hast einfach keine
Bedeutung mehr für uns.
2608
02:43:02,160 --> 02:43:04,180
Wir vergessen dich, Königin Map.
2609
02:43:05,120 --> 02:43:08,219
Geh zu deiner Schwester
in den See und
2610
02:43:08,219 --> 02:43:09,080
bleibe vergessen.
2611
02:43:11,300 --> 02:43:13,319
Sieh her zu mir.
2612
02:43:16,880 --> 02:43:18,279
Sieh mich an!
2613
02:43:20,720 --> 02:43:22,000
Trick!
2614
02:43:26,399 --> 02:43:27,679
Merlin!
2615
02:43:30,160 --> 02:43:30,800
Merlin!
2616
02:43:35,519 --> 02:43:38,980
Du wirst mich niemals
vergessen, Merlin.
2617
02:43:39,640 --> 02:43:41,439
Ich liebe dich.
2618
02:43:42,500 --> 02:43:43,699
Wie einen Sohn.
2619
02:43:45,460 --> 02:43:46,100
Merlin!
2620
02:43:49,479 --> 02:43:50,119
Merlin!
2621
02:43:52,260 --> 02:43:52,739
Merlin!
2622
02:43:54,920 --> 02:43:56,399
Ich hatte gewonnen.
2623
02:43:58,039 --> 02:44:00,339
Ich versuchte zu
lächeln, aber es war ein
2624
02:44:00,339 --> 02:44:01,899
Lächeln der Verzweiflung.
2625
02:44:03,839 --> 02:44:06,439
In mir führte ich
nur das Mitleid und
2626
02:44:06,439 --> 02:44:09,620
das Grauen und den
furchtbaren Verlust.
2627
02:44:10,659 --> 02:44:12,899
Jeder, den ich je
geliebt hatte und jeder,
2628
02:44:13,039 --> 02:44:15,539
der mich je geliebt
hatte, alle waren fort,
2629
02:44:16,060 --> 02:44:17,100
für immer verschwunden.
2630
02:44:18,320 --> 02:44:21,999
Und dann kehrte Galahad
zurück und brachte den
2631
02:44:21,999 --> 02:44:25,719
heiligen Gral mit und
den Frühling und das
2632
02:44:25,719 --> 02:44:28,579
Land wurde wieder fruchtbar
und der ewige Kreis
2633
02:44:28,579 --> 02:44:30,460
von Tod und Finsternis endete.
2634
02:44:32,439 --> 02:44:35,000
Gerade so wie meine
Geschichte jetzt.
2635
02:44:36,880 --> 02:44:37,260
So.
2636
02:44:38,759 --> 02:44:42,400
Wenn meine Geschichte euch
unterhalten oder bezaubert hat,
2637
02:44:42,919 --> 02:44:45,479
dann bitte ich euch,
mir eure Anerkennung zu
2638
02:44:45,479 --> 02:44:46,799
zeigen, wie es euch gefällt.
2639
02:44:47,119 --> 02:44:49,580
Aber vorzugsweise mit Münzen.
2640
02:44:50,419 --> 02:44:53,619
Meister Merlin,
habt ihr Nimue wiedergefunden?
2641
02:44:54,739 --> 02:44:56,919
Nein, ich habe sie
nie wiedergefunden.
2642
02:44:57,219 --> 02:44:58,559
Oder auch nur die Höhle.
2643
02:44:59,119 --> 02:45:00,599
Was ist mit der Zauberei?
2644
02:45:00,819 --> 02:45:02,340
Herrscht ihr die Zauberei noch?
2645
02:45:02,580 --> 02:45:05,619
Nein,
ich bin ganz aus der Übung und
2646
02:45:05,619 --> 02:45:09,579
im Übrigen glaubt heute
sowieso niemand mehr daran.
2647
02:45:11,440 --> 02:45:12,579
Vielen Dank.
2648
02:45:13,980 --> 02:45:15,239
Das war's, mein Freund.
2649
02:45:15,499 --> 02:45:16,920
Mehr gibt es heute nicht.
2650
02:45:18,240 --> 02:45:20,699
Es war nicht ganz
so, wie ich mich
2651
02:45:20,699 --> 02:45:22,939
darauf besinne,
mein junger Merlin.
2652
02:45:22,939 --> 02:45:25,219
Rick, kann das sein?
2653
02:45:27,619 --> 02:45:30,199
Ja, ich bin es.
2654
02:45:37,579 --> 02:45:40,219
Ich muss zugeben,
du verstehst dich gut aufs
2655
02:45:40,219 --> 02:45:41,219
Geschichten erzählen.
2656
02:45:41,420 --> 02:45:43,179
Ungemein aufregend
und so weiter.
2657
02:45:43,539 --> 02:45:45,519
Aber es war doch
interessant, dass du einige
2658
02:45:45,519 --> 02:45:47,840
kleine Einzelheiten
verändert hast.
2659
02:45:47,900 --> 02:45:50,259
Denen gefällt es so besser
und abgesehen davon,
2660
02:45:50,520 --> 02:45:52,599
es würde doch niemand
glauben, wenn ich erzähle,
2661
02:45:52,659 --> 02:45:53,680
wie es wirklich war.
2662
02:45:54,499 --> 02:45:56,399
Und wie findest du
dich in dieser Welt
2663
02:45:56,399 --> 02:45:57,320
zurecht, lieber Rick?
2664
02:45:58,079 --> 02:46:00,240
Weißt du,
was in dieser Welt immer noch
2665
02:46:00,240 --> 02:46:01,220
gefragt ist?
2666
02:46:01,379 --> 02:46:03,659
Ist der perfekte
Kammerdiener für Gentlemen.
2667
02:46:03,899 --> 02:46:05,800
Und in dem Fach war und bin ich
2668
02:46:05,800 --> 02:46:07,020
immer noch einer der besten.
2669
02:46:12,039 --> 02:46:13,459
Das kann nicht wahr sein.
2670
02:46:14,319 --> 02:46:15,580
Er ist es.
2671
02:46:15,959 --> 02:46:16,979
Sir Rupert.
2672
02:46:17,619 --> 02:46:20,120
Ich traf ihn kürzlich
beim Grafen auf einer
2673
02:46:20,120 --> 02:46:22,199
Weide und geplauderten
über alte Zeiten.
2674
02:46:22,459 --> 02:46:23,960
Lieber alter Freund.
2675
02:46:24,419 --> 02:46:25,980
Müsstest du nicht
inzwischen tot sein?
2676
02:46:26,179 --> 02:46:27,059
Nein, nicht doch.
2677
02:46:27,479 --> 02:46:29,560
Ein wenig Magie steckt
auch in mir noch,
2678
02:46:29,679 --> 02:46:29,939
Merlin.
2679
02:46:30,399 --> 02:46:32,299
Oh, um ein Haar hätte
ich's vergessen.
2680
02:46:32,959 --> 02:46:33,599
Nimm ruhig.
2681
02:46:34,120 --> 02:46:35,400
Was soll mit dir sein?
2682
02:46:35,639 --> 02:46:36,779
Eigentlich nichts weiter.
2683
02:46:36,960 --> 02:46:38,320
Nur, dass er mich gefragt
hat, wo du
2684
02:46:38,320 --> 02:46:40,139
wohl wärst,
als wir uns kürzlich über den
2685
02:46:40,139 --> 02:46:40,719
Weg liefen.
2686
02:46:41,739 --> 02:46:43,119
Was hast du gerade gesagt?
2687
02:46:43,459 --> 02:46:44,939
Wie ist das möglich?
2688
02:46:45,399 --> 02:46:48,499
Eine Weile nachdem Königin
Mep verschwunden war, fing
2689
02:46:48,499 --> 02:46:50,680
Meps Zauber an,
seine Kraft zu verlieren.
2690
02:46:51,599 --> 02:46:53,240
Und Nimue war wieder frei.
2691
02:46:55,019 --> 02:46:56,479
Wo ist sie, Rick?
2692
02:46:57,059 --> 02:46:58,699
Sir Rupert weiß den Weg.
2693
02:47:00,019 --> 02:47:03,000
Ich danke dir,
mein alter Freund, für alles.
2694
02:47:03,279 --> 02:47:04,879
Oh, es ist nicht
nötig, mir zu danken.
2695
02:47:05,020 --> 02:47:07,020
Du kennst ja meine
Schwäche für ein gutes
2696
02:47:07,020 --> 02:47:07,419
Ende.
2697
02:47:30,139 --> 02:47:30,740
Merlin.
2698
02:47:31,640 --> 02:47:36,799
Oh, meine Liebste.
2699
02:47:42,679 --> 02:47:44,239
Rick hat dich wiedergefunden.
2700
02:47:45,799 --> 02:47:48,099
Ich habe niemals so offen
gewagt, ich würde
2701
02:47:48,099 --> 02:47:48,920
dich wiedersehen.
2702
02:47:50,079 --> 02:47:59,479
Du bist älter geworden.
2703
02:48:05,359 --> 02:48:06,540
Du aber auch.
2704
02:48:09,140 --> 02:48:10,639
Spielt das eine Rolle?
2705
02:48:11,239 --> 02:48:11,760
Nein.
2706
02:48:12,440 --> 02:48:14,280
Nein, jetzt nicht mehr.
2707
02:48:17,260 --> 02:48:18,099
Aber...
2708
02:48:20,500 --> 02:48:23,780
Ich glaube,
ich bringe noch ein Kunststück zu
2709
02:48:23,780 --> 02:48:24,179
Rick.
2710
02:48:36,120 --> 02:49:02,269
Und nun
2711
02:49:02,269 --> 02:49:02,870
nie wieder.
2712
02:49:04,090 --> 02:49:05,509
Jetzt hat die Zauberei ernennt.
187781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.