All language subtitles for Merlin[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:39,320 Es war einmal, nein, so kann man nicht 2 00:00:39,320 --> 00:00:42,160 anfangen, ihr würdet es für ein Märchen halten, 3 00:00:42,160 --> 00:00:43,079 aber es ist keins. 4 00:00:43,679 --> 00:00:47,199 Es sind Elemente des Märchens drin, Drachen, Elfen, 5 00:00:47,579 --> 00:00:49,919 Greifen, Feen und sowas. 6 00:00:50,819 --> 00:00:52,139 Und Zauberei ist da. 7 00:00:52,479 --> 00:00:55,240 Aber damals, zu meiner Zeit, da war Zauberei 8 00:00:55,240 --> 00:00:56,659 noch weitaus verbreiteter. 9 00:00:58,200 --> 00:00:59,840 Was soll's, alles verändert sich. 10 00:01:00,120 --> 00:01:01,959 Die Zeit fliegt wie ein Pfeil immer nur 11 00:01:01,959 --> 00:01:02,839 in eine Richtung. 12 00:01:03,219 --> 00:01:06,519 Ja, so, wo fange ich am besten an? 13 00:01:07,179 --> 00:01:07,519 Feuer! 14 00:01:08,819 --> 00:01:11,600 Das Beste ist, scheint mir, ich beginne am 15 00:01:11,600 --> 00:01:11,959 Anfang. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,859 Mit den schrecklichen Jahren der Finsternis. 17 00:01:28,720 --> 00:01:33,260 König Constance war der erste christliche König von 18 00:01:33,260 --> 00:01:33,640 England. 19 00:01:33,640 --> 00:01:35,260 Tötet sie! 20 00:01:36,039 --> 00:01:37,180 Tötet sie! 21 00:01:37,979 --> 00:01:39,900 Tötet die Gefangenen! 22 00:01:40,120 --> 00:01:42,899 Keine Warmen, keine Verräter! 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,179 Soll die ganze Welt sterben? 24 00:01:47,320 --> 00:01:49,020 Ich muss es ja auch. 25 00:01:49,759 --> 00:01:51,359 Vortiger ist da! 26 00:01:53,599 --> 00:01:54,979 Herr Retter! 27 00:01:55,160 --> 00:01:57,659 Er hat alle Gefangenen abschlafen lassen! 28 00:01:58,760 --> 00:02:02,139 Ich verfluche euch alle! 29 00:02:05,379 --> 00:02:13,259 Der Tod kam damals so schnell und die 30 00:02:13,259 --> 00:02:16,680 Krone wanderte von einem Tyrannen zum nächsten, noch 31 00:02:16,680 --> 00:02:17,379 schlimmeren. 32 00:02:24,420 --> 00:02:27,539 Der Bürgerkrieg riss das Land in Stücke. 33 00:02:32,320 --> 00:02:34,520 Dann kamen die Sachsen. 34 00:02:40,259 --> 00:02:43,900 Christliche Kirchen wurden zerstört und entweiht. 35 00:02:44,519 --> 00:02:47,759 Ebenso die heiligen Orte der alten heidnischen Religion. 36 00:02:50,140 --> 00:02:53,760 Jene, die dem alten Weg folgten, schrien auf 37 00:02:53,760 --> 00:02:54,539 in ihrer Qual. 38 00:02:57,620 --> 00:03:00,820 Nur ein Wesen ganz allein konnte sie retten. 39 00:03:01,560 --> 00:03:04,120 Sie kam aus dem Lande der Zauberei. 40 00:03:39,119 --> 00:03:42,379 Ich habe eine wichtige Entscheidung getroffen. 41 00:03:43,739 --> 00:03:46,160 Schwester, ich kann den Klang deiner Stimme nicht 42 00:03:46,160 --> 00:03:48,040 ertragen, so wie du redest. 43 00:03:48,659 --> 00:03:51,320 Ich werde einen Anführer für die Menschen erschaffen. 44 00:03:51,899 --> 00:03:55,880 Einen mächtigen Zauberer, der Britannien retten wird und 45 00:03:55,880 --> 00:03:57,780 die Menschen wieder auf den Weg zu uns 46 00:03:57,780 --> 00:03:58,180 führt. 47 00:03:58,679 --> 00:04:00,180 Auf den alten Weg. 48 00:04:00,699 --> 00:04:02,919 All das wird zu schwer für dich sein, 49 00:04:03,519 --> 00:04:06,199 es wird dir alles an Kraft nehmen, was 50 00:04:06,199 --> 00:04:07,539 du jetzt noch besitzt. 51 00:04:08,119 --> 00:04:10,620 Aber wir werden sterben, wenn ich es nicht 52 00:04:10,620 --> 00:04:10,920 tue. 53 00:04:11,540 --> 00:04:13,880 Wenn die Menschen aufhören an uns zu glauben, 54 00:04:14,160 --> 00:04:15,800 werden wir nicht mehr existieren. 55 00:04:16,239 --> 00:04:18,239 Die neue Religion hat uns an den Rand 56 00:04:18,239 --> 00:04:19,539 des Abgrunds getrieben. 57 00:04:19,819 --> 00:04:21,260 Bald werden wir vergessen sein. 58 00:04:21,379 --> 00:04:23,180 Alles endet sich, Schwester. 59 00:04:24,079 --> 00:04:27,579 Es ist traurig, aber der Himmel, Hölle und 60 00:04:27,579 --> 00:04:29,480 die Welt bewegen sich weiter. 61 00:04:29,999 --> 00:04:31,279 Es ist Schicksal. 62 00:04:31,539 --> 00:04:33,179 Das nehme ich nicht hin, Schwester. 63 00:04:33,899 --> 00:04:35,340 Ich kämpfe dagegen. 64 00:04:36,020 --> 00:04:37,240 Wirst du mir helfen? 65 00:04:37,580 --> 00:04:37,999 Nein. 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,939 Wie könnte ich das? 67 00:04:40,140 --> 00:04:41,719 Ich bin die Herrin vom See. 68 00:04:42,140 --> 00:04:43,839 Ich bestehe aus Wasser. 69 00:04:44,939 --> 00:04:47,280 Und nun fließt alles von uns weg. 70 00:04:47,720 --> 00:04:48,779 Und ich nehme es. 71 00:04:49,479 --> 00:04:52,119 Es tut mir leid, liebe Schwester. 72 00:04:53,480 --> 00:04:57,480 Schön, dann tue ich eben alles selbst. 73 00:05:03,210 --> 00:05:03,570 Frick! 74 00:05:05,590 --> 00:05:07,369 Hast du das gehört, Frick? 75 00:05:07,609 --> 00:05:09,530 Gewiss, aber ich fürchte, Madame, eure Schwester ist, 76 00:05:09,649 --> 00:05:11,770 wie soll ich sagen, wenig entschlussfreudig, wenn Entscheidungen 77 00:05:11,770 --> 00:05:12,710 zu treffen sind. 78 00:05:13,630 --> 00:05:15,789 Sie hat euch niemals so unterstützt, wie ihr 79 00:05:15,789 --> 00:05:16,389 es verdient. 80 00:05:16,710 --> 00:05:18,010 Wir stehen allein da. 81 00:05:18,310 --> 00:05:19,610 Wir sollten anfangen. 82 00:05:19,769 --> 00:05:21,069 Aber meint ihr nicht, ihr solltet doch noch 83 00:05:21,069 --> 00:05:23,530 ein paar Tage warten, um neue Kräfte zu 84 00:05:23,530 --> 00:05:23,669 sammeln? 85 00:05:23,669 --> 00:05:25,249 Keine Zeit. 86 00:05:26,809 --> 00:05:28,690 Unsere Welt sieht dahin. 87 00:05:35,379 --> 00:05:38,150 Er ist überwältigend. 88 00:05:39,849 --> 00:05:43,769 Und nun, und nun gebe ich ihm Leben. 89 00:06:04,520 --> 00:06:06,239 Es ist ein wunderhübscher Junge. 90 00:06:07,100 --> 00:06:08,919 Bitte, du musst dich um ihn kümmern. 91 00:06:10,320 --> 00:06:11,479 Ich flehe dich an. 92 00:06:12,660 --> 00:06:13,679 Ich flehe dich an. 93 00:06:13,900 --> 00:06:14,379 Was ist? 94 00:06:14,479 --> 00:06:15,480 Habt du keine Angst? 95 00:06:15,480 --> 00:06:15,759 Schwester. 96 00:06:16,220 --> 00:06:16,880 Schwester. 97 00:06:17,760 --> 00:06:19,239 Ich sterbe. 98 00:06:21,160 --> 00:06:22,760 Ich schwöre es. 99 00:06:24,199 --> 00:06:26,620 Ich kümmere mich um dein Kind. 100 00:06:34,480 --> 00:06:36,919 Lass mich das Kind doch anziehen. 101 00:06:47,359 --> 00:06:50,839 Ich gebe ihm den Namen Merlin. 102 00:06:51,340 --> 00:06:53,000 Wo ihr schon mal hier seid, tut was 103 00:06:53,000 --> 00:06:53,499 für die Mutter. 104 00:06:54,159 --> 00:06:54,719 Sie stirbt. 105 00:06:55,240 --> 00:06:56,379 Das tut sie nicht. 106 00:06:57,099 --> 00:06:57,900 Sie ist tot. 107 00:07:04,849 --> 00:07:06,570 Dein Schlaf sei leicht, Kind. 108 00:07:08,350 --> 00:07:10,029 Mögen die Engel dich fortheben. 109 00:07:17,090 --> 00:07:19,370 Wie könnt ihr das entschuldigen, der Mutter nicht 110 00:07:19,370 --> 00:07:19,889 zu helfen? 111 00:07:20,670 --> 00:07:22,709 Sie hat ihren Zweck auf Erden erfüllt. 112 00:07:23,429 --> 00:07:24,930 Ihren Zweck auf Erden erfüllt? 113 00:07:25,810 --> 00:07:27,689 Wie könnt ihr so kalt sein? 114 00:07:28,329 --> 00:07:30,010 Wenn ich versuchte, euch ins Herz zu treffen, 115 00:07:30,130 --> 00:07:31,149 breche ich mir die Faust. 116 00:07:31,869 --> 00:07:33,889 Wenn ich daran denke, dass ich euch gedient 117 00:07:33,889 --> 00:07:35,729 habe auf dem alten Weg. 118 00:07:38,389 --> 00:07:40,049 Also hast du mich verlassen. 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,830 Du bist zum Christentum gekrochen. 120 00:07:43,649 --> 00:07:44,690 Wer hat euch das erzählt? 121 00:07:46,410 --> 00:07:49,429 Dieser schleimige, grinsende, dumme Schwester. 122 00:07:50,270 --> 00:07:51,809 Ich folge nur meinem Herzen. 123 00:07:52,170 --> 00:07:53,689 Das ist alle Religion, die ich brauche. 124 00:07:53,790 --> 00:07:56,130 Wie könnt ihr euch einen derartigen Ton gefallen 125 00:07:56,130 --> 00:07:56,810 lassen, Madame? 126 00:07:57,009 --> 00:07:59,690 Ganz einfach, weil ich gebraucht werde, du Idiot. 127 00:07:59,690 --> 00:08:03,010 Wozu sollte ich dich wohl brauchen, Embroser? 128 00:08:04,129 --> 00:08:06,610 Um für dieses Kind hier zu sorgen. 129 00:08:07,349 --> 00:08:09,470 Das kann ich genauso gut selbst. 130 00:08:15,189 --> 00:08:16,270 Sehr schön. 131 00:08:17,230 --> 00:08:18,910 Und die Ziege melken. 132 00:08:19,089 --> 00:08:19,850 Sehr schön. 133 00:08:23,790 --> 00:08:24,669 Oh ja. 134 00:08:24,869 --> 00:08:26,209 Und die Milch hinstellen. 135 00:08:26,629 --> 00:08:26,929 Ja. 136 00:08:27,789 --> 00:08:29,489 Kreis für Kreis. 137 00:08:29,849 --> 00:08:31,189 Ja, so ist es schön. 138 00:08:31,309 --> 00:08:32,309 Ganz prächtig. 139 00:08:32,590 --> 00:08:33,709 Ja, sehr schön. 140 00:08:33,989 --> 00:08:34,909 Oh, natürlich. 141 00:08:35,408 --> 00:08:36,870 Und das Moos hinein. 142 00:08:36,989 --> 00:08:37,750 Sehr schön. 143 00:08:41,908 --> 00:08:42,529 Kunststückchen. 144 00:08:43,189 --> 00:08:45,030 Das genügt nicht, um ein Kind groß zu 145 00:08:45,030 --> 00:08:45,369 ziehen. 146 00:08:46,910 --> 00:08:49,810 Ihr braucht Geduld, Verständnis, Liebe. 147 00:08:51,170 --> 00:08:53,050 Vor allem braucht ihr dazu Liebe. 148 00:08:54,450 --> 00:08:55,770 Das hattet ihr früher mal. 149 00:08:57,529 --> 00:08:58,570 Jetzt nicht mehr. 150 00:09:02,570 --> 00:09:04,870 Also, wie habt ihr entschieden? 151 00:09:05,309 --> 00:09:06,889 Das Kind soll bei dir leben. 152 00:09:07,390 --> 00:09:09,670 Aber vergiss nicht, es ist nur zur Hälfte 153 00:09:09,670 --> 00:09:10,449 menschlich. 154 00:09:10,950 --> 00:09:12,270 Damit gehört es mir. 155 00:09:12,509 --> 00:09:13,970 Es ist mein Sohn. 156 00:09:15,290 --> 00:09:17,870 Ich werde nach ihm schicken, sobald die Zeit 157 00:09:17,870 --> 00:09:18,889 reif ist. 158 00:09:25,030 --> 00:09:28,210 Ambrosia beschützte mich wie eine Tigerin ihr Junges. 159 00:09:28,449 --> 00:09:31,790 Raus mit dir und bleib draußen. 160 00:09:32,309 --> 00:09:35,070 Sie war der mutigste, freundlichste Mensch, der mir 161 00:09:35,070 --> 00:09:36,169 je begegnet ist. 162 00:09:37,350 --> 00:09:40,950 Ich nannte sie Tante, aber eigentlich war sie 163 00:09:40,950 --> 00:09:42,290 eher eine Mutter für mich. 164 00:09:43,389 --> 00:09:46,629 Ist euch schon mal aufgefallen, wie die Zeit 165 00:09:46,629 --> 00:09:48,869 dahin kriecht, wenn es einem schlecht geht? 166 00:09:49,529 --> 00:09:51,889 Andererseits, wenn man glücklich ist. 167 00:09:52,869 --> 00:09:55,830 Meine Kindheit muss sehr, sehr glücklich gewesen sein, 168 00:09:56,389 --> 00:09:57,910 denn sie war im Nu vorbei. 169 00:10:15,760 --> 00:10:17,519 Bitte verzeiht ihre Unhöflichkeit. 170 00:10:18,080 --> 00:10:19,799 Wir wollen zu Lord Lamberts Schloss und haben 171 00:10:19,799 --> 00:10:20,439 uns verirrt. 172 00:10:21,719 --> 00:10:22,860 Knapp eine Meile weiter. 173 00:10:23,699 --> 00:10:25,880 An der Gabelung rechts, aber geht nicht vom 174 00:10:25,880 --> 00:10:26,460 Weg herunter. 175 00:10:26,639 --> 00:10:28,080 Es ist gefährlich, man kann sich verirren. 176 00:10:28,180 --> 00:10:29,040 Ich danke euch, Sir. 177 00:10:29,299 --> 00:10:30,859 Was dürfen wir euch als Lohn anbieten? 178 00:10:31,279 --> 00:10:31,879 Einen Kuss. 179 00:10:33,360 --> 00:10:35,020 Wisst ihr eigentlich, wer da vor euch steht? 180 00:10:35,580 --> 00:10:38,800 Das ist die Lady Nimue, Lord Ardens Tochter. 181 00:10:40,240 --> 00:10:41,500 Sie hat mich gefragt, was ich will. 182 00:10:41,579 --> 00:10:42,639 Ich habe nur die Wahrheit gesagt. 183 00:10:43,420 --> 00:10:45,440 Ich denke, es ist nicht zu viel verlangt. 184 00:10:55,299 --> 00:11:00,320 Mein Name ist Merlin. 185 00:11:01,879 --> 00:11:02,859 Mein Name ist Nimue. 186 00:11:05,500 --> 00:11:07,939 Und ihr seid ein sehr ungehobelter, junger Mann. 187 00:11:08,880 --> 00:11:10,380 Ich vergesse euch nicht, Nimue. 188 00:11:11,279 --> 00:11:13,060 Wir werden uns wiedersehen, ich bin mir sicher. 189 00:11:13,420 --> 00:11:15,060 Ich fürchte, daraus wird nichts, Merlin. 190 00:11:20,510 --> 00:11:20,969 Nimue. 191 00:11:26,320 --> 00:11:28,899 Ich hatte Nimue ermahnt, den Weg nicht zu 192 00:11:28,899 --> 00:11:31,779 verlassen, aber sie war sehr starkköpfig, auch damals 193 00:11:31,779 --> 00:11:32,019 schon. 194 00:11:33,180 --> 00:11:35,480 Nun, ich nehme an, alle jungen Menschen sind 195 00:11:35,480 --> 00:11:35,760 so. 196 00:11:36,440 --> 00:11:38,579 Sie trennte sich von ihrem Gefolge. 197 00:12:02,989 --> 00:12:03,689 Merlin! 198 00:12:08,700 --> 00:12:09,100 Merlin! 199 00:12:11,040 --> 00:12:12,199 Verhalte dich ruhig. 200 00:12:12,399 --> 00:12:13,359 Du siehst nur Tiefe ein. 201 00:12:13,399 --> 00:12:13,940 Ruhig bleiben. 202 00:12:16,739 --> 00:12:21,539 Was, Trisk? 203 00:12:28,620 --> 00:12:34,219 Noch heute, nach so vielen Jahren, erinnere ich 204 00:12:34,219 --> 00:12:35,199 mich, wie es war. 205 00:12:36,460 --> 00:12:38,239 Ich fühlte in mir diese Macht. 206 00:12:38,620 --> 00:12:39,199 Wachse! 207 00:12:41,379 --> 00:12:43,059 Wachse doch! 208 00:13:04,380 --> 00:13:05,720 Halt dich fest. 209 00:13:07,680 --> 00:13:08,739 Gut so. 210 00:13:11,930 --> 00:13:13,510 Du hast es geschafft. 211 00:13:15,770 --> 00:13:17,710 Ich wusste, wir sehen uns wieder. 212 00:13:18,990 --> 00:13:20,789 Wie hast du das nur geschafft? 213 00:13:21,670 --> 00:13:22,789 Mit dem Ast? 214 00:13:24,250 --> 00:13:25,369 Ich weiß es nicht. 215 00:13:26,989 --> 00:13:28,989 Egal, wie du es gemacht hast, ich verdanke 216 00:13:28,989 --> 00:13:29,730 dir mein Leben. 217 00:13:30,269 --> 00:13:31,690 Du verdienst noch einen Kuss. 218 00:13:41,309 --> 00:13:42,349 Tante Ambrosia! 219 00:13:43,289 --> 00:13:46,050 Ich habe sie gesehen, das wunderbarste Mädchen der 220 00:13:46,050 --> 00:13:47,849 Welt, die einzige, die ich jemals lieben werde. 221 00:13:48,089 --> 00:13:49,650 Und sie liebt mich, und wir werden uns 222 00:13:49,650 --> 00:13:49,950 ewig lieben. 223 00:13:49,950 --> 00:13:51,809 Was ist das wieder für ein dummes Geplapper? 224 00:13:51,910 --> 00:13:53,009 Und du bist völlig durchnässt. 225 00:13:53,049 --> 00:13:53,910 Los, runter damit. 226 00:13:54,309 --> 00:13:55,430 Und ein Held bin ich auch. 227 00:13:55,730 --> 00:13:56,609 Ich habe sie gerettet. 228 00:13:56,770 --> 00:13:57,569 Sag, los. 229 00:13:57,750 --> 00:13:59,149 Dann erzähl doch mal, wen wovor. 230 00:14:00,410 --> 00:14:00,809 Nimue. 231 00:14:00,809 --> 00:14:02,489 Nimue, sie ist die Tochter von einem Lord. 232 00:14:02,829 --> 00:14:04,089 Ich habe sie aus einem Schlammloch herausgezogen. 233 00:14:05,089 --> 00:14:06,969 Das war sehr tapfer von dir, mein Junge. 234 00:14:07,170 --> 00:14:08,909 Aber das Verrückteste dabei war, dass ich diesen 235 00:14:08,909 --> 00:14:09,430 Ast hatte. 236 00:14:09,810 --> 00:14:11,289 Und irgendwie habe ich ihn wachsen lassen. 237 00:14:12,489 --> 00:14:14,050 Ich weiß, sowas gibt's überhaupt nicht. 238 00:14:14,350 --> 00:14:16,089 Aber ich hab gesagt, wachse, wachse. 239 00:14:16,169 --> 00:14:16,970 Und da ist er gewachsen. 240 00:14:20,629 --> 00:14:21,729 Was hast du denn? 241 00:14:25,350 --> 00:14:25,869 Ich... 242 00:14:25,869 --> 00:14:27,310 ich setze mich lieber hin. 243 00:14:28,569 --> 00:14:29,869 Aber was ist mit dir los? 244 00:14:36,029 --> 00:14:38,090 Das ist der Moment, vor dem ich Angst 245 00:14:38,090 --> 00:14:38,370 hatte. 246 00:14:39,770 --> 00:14:40,770 All die Jahre. 247 00:14:42,169 --> 00:14:43,990 Es wird Zeit, dass du fortgehst. 248 00:14:44,769 --> 00:14:45,689 Ich soll fort? 249 00:14:48,150 --> 00:14:49,669 Ich verstehe dich nicht. 250 00:14:49,949 --> 00:14:51,989 Du bist ein Geschöpf von Königin Meb. 251 00:14:52,869 --> 00:14:54,829 Du hast keinen sterblichen Vater. 252 00:14:55,529 --> 00:14:56,930 Hier ist Zauberei am Werk. 253 00:14:58,169 --> 00:15:00,109 Und nun ruft sie dich zu sich. 254 00:15:01,109 --> 00:15:02,049 Ich will nicht. 255 00:15:02,790 --> 00:15:04,410 Du hast keine Wahl, mein Junge. 256 00:15:06,289 --> 00:15:08,410 Du kannst dich nicht wehren. 257 00:15:10,869 --> 00:15:11,829 Noch nicht. 258 00:15:16,230 --> 00:15:17,490 Es spricht mit mir. 259 00:15:18,870 --> 00:15:20,269 Es sagt, ich muss mitkommen. 260 00:15:21,670 --> 00:15:23,489 Damit wirst du es warm haben. 261 00:15:24,869 --> 00:15:26,429 In den kalten Nächten. 262 00:15:29,190 --> 00:15:29,769 Tante... 263 00:15:29,769 --> 00:15:30,689 Nein, nein, nein. 264 00:15:30,790 --> 00:15:31,969 Lass den Kopf nicht hängen. 265 00:15:32,609 --> 00:15:35,629 Zauberei hat keine Gewalt über das menschliche Herz. 266 00:15:36,070 --> 00:15:37,509 Ich liebe dich, Tante Ambrosia. 267 00:15:39,749 --> 00:15:40,369 Nun geh. 268 00:15:46,039 --> 00:15:49,199 Und das eine sagt unserer königlichen Majestät, Königin 269 00:15:49,199 --> 00:15:50,859 Meb, ob mit oder ohne Zauberei. 270 00:15:51,080 --> 00:15:52,779 Wenn sie dir auch nur das geringste antut, 271 00:15:52,859 --> 00:15:54,779 mache ich mir aus ihrem Gedärm neue Schnürsenkel. 272 00:16:14,820 --> 00:16:17,020 Es war überaus seltsam. 273 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 Und auch wieder nicht. 274 00:16:20,159 --> 00:16:22,680 Etwas in mir verrät mir, dass all dies 275 00:16:22,680 --> 00:16:24,860 das Natürlichste auf der Welt war. 276 00:16:44,899 --> 00:16:46,279 Ich meine, ich soll in das Boot steigen. 277 00:17:01,129 --> 00:17:04,250 Dieses Gefühl in mir wurde stärker und immer 278 00:17:04,250 --> 00:17:04,828 stärker. 279 00:17:06,270 --> 00:17:08,049 Ich war unterwegs nach Hause. 280 00:17:09,389 --> 00:17:10,710 Verzeih die Verspätung. 281 00:17:10,989 --> 00:17:12,529 Das Schiff hat ohne mich abgelegt. 282 00:17:12,810 --> 00:17:13,710 Sowas von ungehörig. 283 00:17:14,129 --> 00:17:15,529 Bitte an Bord kommen zu dürfen. 284 00:17:19,640 --> 00:17:20,579 Wer bist du? 285 00:17:20,959 --> 00:17:22,560 Ich muss mich konzentrieren. 286 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 Hier sind heimtückische Gewässer. 287 00:17:25,140 --> 00:17:27,640 Versteckte Riffe, tosende Stromschnellen. 288 00:18:30,039 --> 00:18:31,259 Bitte, folgen bitte. 289 00:18:31,520 --> 00:18:32,899 Nicht verlaufen, nicht verlaufen. 290 00:18:34,599 --> 00:18:37,420 Wenn du mir bitte folgen würdest, mein junger 291 00:18:37,420 --> 00:18:37,980 Merlin. 292 00:18:40,320 --> 00:18:41,560 Euer Majestät. 293 00:18:41,759 --> 00:18:44,059 Mit großer Freude und Befriedigung darf ich euch 294 00:18:44,059 --> 00:18:44,659 vorstellen. 295 00:18:44,979 --> 00:18:45,679 Merlin? 296 00:18:45,880 --> 00:18:46,160 Ja. 297 00:18:47,979 --> 00:18:48,700 Merlin. 298 00:18:49,559 --> 00:18:51,340 Da bist du ja endlich. 299 00:18:52,260 --> 00:18:54,340 Und weißt du auch, wer ich bin? 300 00:18:55,719 --> 00:18:56,719 Königin Merlin. 301 00:18:56,940 --> 00:18:57,319 Ja. 302 00:18:59,379 --> 00:19:02,080 Wie groß du geworden bist und wie schön. 303 00:19:02,080 --> 00:19:05,080 Als ich dich schuf, habe ich Großes geleistet. 304 00:19:08,139 --> 00:19:09,379 Dies ist Merlin. 305 00:19:10,620 --> 00:19:13,079 Der geschaffen wurde, um uns zu retten. 306 00:19:13,939 --> 00:19:17,259 Er führt die Menschen zurück auf den alten 307 00:19:17,259 --> 00:19:17,959 Weg. 308 00:19:29,460 --> 00:19:30,899 Wieso bin ich hier? 309 00:19:31,839 --> 00:19:32,879 Um zu lernen. 310 00:19:33,620 --> 00:19:36,920 Ich werde dich lehren, der mächtigste Zauberer zu 311 00:19:36,920 --> 00:19:38,160 werden, den es je gab. 312 00:19:38,379 --> 00:19:38,880 Wozu? 313 00:19:39,079 --> 00:19:41,939 Um die Sterblichen zu uns zurückzuführen. 314 00:19:42,540 --> 00:19:44,100 Auf den alten Weg. 315 00:19:50,439 --> 00:19:52,639 Aber wenn ich kein Zauberer werden will? 316 00:19:52,900 --> 00:19:54,039 Es ist doch dein Schicksal. 317 00:19:55,719 --> 00:19:57,979 Wie war das mit dem Ast, den du 318 00:19:57,979 --> 00:19:59,660 zum Wachsen gebracht hast? 319 00:20:00,300 --> 00:20:02,399 Darum bist du hier, um zu lernen. 320 00:20:02,879 --> 00:20:04,699 Oh, Merlin. 321 00:20:06,699 --> 00:20:07,160 Merlin. 322 00:20:08,679 --> 00:20:12,420 Schon bald wirst du die Macht kennenlernen, die 323 00:20:12,420 --> 00:20:14,020 in dir ruht. 324 00:20:14,879 --> 00:20:18,119 Und wenn sie erst erweckt ist, wirst du 325 00:20:18,119 --> 00:20:21,260 das ganze Welten rund in der Höhle deiner 326 00:20:21,260 --> 00:20:23,880 Hand halten können. 327 00:20:31,699 --> 00:20:34,959 Eine Magie des Universums und jeder Zauberspruch, den 328 00:20:34,959 --> 00:20:37,259 du je brauchen wirst, ist hier in diesen 329 00:20:37,259 --> 00:20:38,440 Büchern, Merlin. 330 00:20:39,020 --> 00:20:40,899 Wenn ich halb Mensch bin, sterbe ich wie 331 00:20:40,899 --> 00:20:41,179 andere? 332 00:20:41,239 --> 00:20:42,660 Wie deine Zeit abläuft. 333 00:20:43,680 --> 00:20:44,980 Wir können das nicht ändern. 334 00:20:45,860 --> 00:20:48,119 Aber das Äußere können wir ändern. 335 00:20:51,579 --> 00:20:53,859 Das Äußere ist nur eine Illusion. 336 00:20:54,499 --> 00:20:56,879 Besonders, soweit es ihn angeht. 337 00:21:04,059 --> 00:21:07,299 Manchmal können wir sogar in die Zukunft blicken. 338 00:21:09,660 --> 00:21:12,839 Das bist du, wie du einmal sein wirst. 339 00:21:13,819 --> 00:21:15,160 Werde ich wirklich so alt? 340 00:21:15,439 --> 00:21:17,260 Nimm dich in Acht, junger Merlin. 341 00:21:17,560 --> 00:21:18,379 Verzeihung, Sir. 342 00:21:18,560 --> 00:21:20,080 Aber du hast ja recht. 343 00:21:20,959 --> 00:21:24,000 Bleibe im Inneren stets so jung, wie du 344 00:21:24,000 --> 00:21:24,740 es jetzt bist. 345 00:21:24,940 --> 00:21:27,419 Und hüte dich noch vor etwas anderem, junger 346 00:21:27,419 --> 00:21:27,940 Merlin. 347 00:21:28,779 --> 00:21:31,039 Anderen guter Ratschläge aufzudrängen. 348 00:21:34,019 --> 00:21:36,080 So, bist dran. 349 00:21:36,799 --> 00:21:38,499 Wohl an, mein junger Merlin. 350 00:21:39,079 --> 00:21:42,200 Wir kennen drei Klassen der Zauberkunst. 351 00:21:42,860 --> 00:21:47,080 Drei Stufen des persönlichen Aufstiegs zum vollen Zaubererstatus. 352 00:21:48,259 --> 00:21:52,419 Die erste und niedrigste Stufe ist das Zaubern 353 00:21:52,419 --> 00:21:54,240 mit Hilfe von Zaubersprüchen. 354 00:21:57,830 --> 00:22:02,380 Die zweite Stufe der Zauberei ist die Handzauberei. 355 00:22:02,939 --> 00:22:05,579 Die Zauberei wird dadurch bewirkt, dass man mit 356 00:22:05,579 --> 00:22:08,469 Fingern und Händen Gesten ausführt. 357 00:22:09,499 --> 00:22:12,450 Die dritte und auch höchste Stufe der Zauberkunst, 358 00:22:13,120 --> 00:22:17,879 die unübertreffliche Vollkommenheit, ist Zauberei durch bloßen Gedanken. 359 00:22:18,179 --> 00:22:20,759 Man setzt keine Wörter noch Gesten ein. 360 00:22:21,000 --> 00:22:24,860 Vielmehr der Wille allein verwagt, Berge zu versetzen. 361 00:22:28,800 --> 00:22:32,020 Natürlich sind es nur die im Übermaß begabten 362 00:22:32,020 --> 00:22:35,320 Personen, die jemals Zauberer der dritten Stufe werden. 363 00:22:35,360 --> 00:22:37,300 Kommst du eigentlich zum bösen Wissen? 364 00:22:41,279 --> 00:22:42,299 Ja, Madam. 365 00:22:44,859 --> 00:22:46,159 Irgendwelche Fragen? 366 00:22:48,179 --> 00:22:50,099 Ich lernte Tag und Nacht. 367 00:22:50,960 --> 00:22:53,920 Ich erfuhr von den unsichtbaren Kräften, die diese 368 00:22:53,920 --> 00:22:55,259 Welt zusammenhalten. 369 00:22:56,180 --> 00:22:59,479 Ich erkannte die geheimen Wege anderer Welten, die 370 00:22:59,479 --> 00:23:03,220 unter der Oberfläche und hinter den Spiegeln existieren. 371 00:23:06,920 --> 00:23:08,659 Jetzt versuch du es. 372 00:23:09,019 --> 00:23:10,219 Muss ich? 373 00:23:10,219 --> 00:23:10,639 Ja. 374 00:23:12,199 --> 00:23:13,420 Rechte Hand, rechte Hand. 375 00:23:15,320 --> 00:23:16,720 Sehr brav, Merlin. 376 00:23:16,819 --> 00:23:17,779 Nun mach sie aus. 377 00:23:18,079 --> 00:23:18,699 Linke Hand. 378 00:23:19,099 --> 00:23:19,960 Konzentrier dich. 379 00:23:25,239 --> 00:23:28,179 Sowas kommt davon, wenn man sich nicht richtig 380 00:23:28,179 --> 00:23:29,099 konzentriert. 381 00:23:32,039 --> 00:23:34,999 Also, wie entwickelt sich dein Schirm? 382 00:23:36,760 --> 00:23:38,720 Habt ihr den Bericht nicht bekommen, Madam? 383 00:23:39,339 --> 00:23:40,460 Sicher, sicher. 384 00:23:40,800 --> 00:23:44,020 Aber deine persönliche Beurteilung ist mir wichtig. 385 00:23:45,439 --> 00:23:47,419 Um offen zu sein, ich glaube, dass seine 386 00:23:47,419 --> 00:23:49,099 Fähigkeiten beachtlich sind. 387 00:23:49,780 --> 00:23:52,040 Er könnte wirklich einmal der Größte werden. 388 00:23:53,140 --> 00:23:54,939 Ich wusste es doch. 389 00:23:55,080 --> 00:23:56,579 Aber er wird es niemals werden. 390 00:23:57,980 --> 00:24:00,280 Er schafft den Sprung über die Stufe des 391 00:24:00,280 --> 00:24:01,679 Handzauberers nicht. 392 00:24:01,979 --> 00:24:03,120 Er will ihn nicht schaffen. 393 00:24:03,339 --> 00:24:07,579 Tief im Herzen schätzt er die Zauberei nicht. 394 00:24:11,859 --> 00:24:13,779 Was hast du da gesagt? 395 00:24:14,159 --> 00:24:18,200 Wisst ihr, das klingt natürlich schockierend, aber es 396 00:24:18,200 --> 00:24:19,679 ist nun mal wie es ist. 397 00:24:20,539 --> 00:24:22,980 Dann werden wir ihn eben zwingen, die Zauberei 398 00:24:22,980 --> 00:24:23,620 zu schätzen. 399 00:24:24,219 --> 00:24:26,300 Ich habe Unmengen von Arbeit für ihn. 400 00:24:27,719 --> 00:24:31,160 Nun, die Wahrheit ist, dass er wieder nach 401 00:24:31,160 --> 00:24:31,820 Hause möchte. 402 00:24:59,820 --> 00:25:02,720 Warum rufst du mich, Merlin? 403 00:25:03,239 --> 00:25:04,579 Tue ich gar nicht. 404 00:25:05,340 --> 00:25:06,660 Oh, doch. 405 00:25:07,159 --> 00:25:10,840 Wer bist du? 406 00:25:11,299 --> 00:25:13,659 Ich bin die Herrin vom See. 407 00:25:14,180 --> 00:25:16,939 Wie verstehst du dich denn mit meiner Schwester, 408 00:25:17,219 --> 00:25:17,420 Mer? 409 00:25:19,280 --> 00:25:21,779 Wir zwei vertragen uns nicht. 410 00:25:22,220 --> 00:25:22,860 Wieso nicht? 411 00:25:22,860 --> 00:25:26,639 Ich billige nicht, was sie angerichtet hat. 412 00:25:27,959 --> 00:25:32,040 Dich zu erschaffen und deine Mutter einfach sterben 413 00:25:32,040 --> 00:25:32,640 zu lassen. 414 00:25:34,020 --> 00:25:36,399 Sie hat meine Mutter sterben lassen? 415 00:25:38,759 --> 00:25:39,600 Oh je. 416 00:25:40,760 --> 00:25:42,899 Das hätte ich nicht sagen sollen. 417 00:25:43,599 --> 00:25:46,340 Und nun ist es mir doch entschlüpft. 418 00:25:48,419 --> 00:25:50,039 Ich muss nach Hause gehen. 419 00:25:51,059 --> 00:25:52,220 Das solltest du. 420 00:25:52,880 --> 00:25:54,880 Deine Tante ist schwer krank. 421 00:25:59,080 --> 00:26:00,380 Mein junger Merlin? 422 00:26:01,859 --> 00:26:03,340 Wo steckt er denn? 423 00:26:03,540 --> 00:26:06,099 Auf dem Weg nach Hause zu dieser giftspritzenden, 424 00:26:06,260 --> 00:26:07,520 alten Hexe Ambrosia. 425 00:26:07,659 --> 00:26:09,239 Wie soll er denn über den See gelangen? 426 00:26:10,359 --> 00:26:11,559 Meine liebe Schwester. 427 00:26:12,460 --> 00:26:12,559 Oh. 428 00:26:13,619 --> 00:26:16,199 Wenn ihr mir gestattet wären, es wäre überaus 429 00:26:16,199 --> 00:26:17,859 hilfreich, wenn Sie beide sich darauf einigen. 430 00:26:17,859 --> 00:26:19,359 Wenn ich mir Lehrungen wünsche, werde ich danach 431 00:26:19,359 --> 00:26:19,759 fragen. 432 00:26:19,979 --> 00:26:20,759 Wie ihr wollt, Merlin. 433 00:26:21,460 --> 00:26:22,500 Aber was wollt ihr tun? 434 00:26:22,959 --> 00:26:24,359 Ich werde ihn nicht aufgeben. 435 00:26:36,480 --> 00:26:37,740 Wo ist er? 436 00:26:41,549 --> 00:26:42,310 Sieh an. 437 00:26:43,270 --> 00:26:44,630 Da seid ihr ja wieder. 438 00:26:45,970 --> 00:26:48,349 Und noch genauso forstig wie ein Eisberg, sehe 439 00:26:48,349 --> 00:26:48,510 ich. 440 00:26:48,649 --> 00:26:49,190 Oh bitte. 441 00:26:50,309 --> 00:26:51,450 Klopfen ist nicht nötig. 442 00:26:52,190 --> 00:26:53,909 Wo ist Merlin? 443 00:26:56,410 --> 00:26:58,030 Das heißt, ihr habt ihn verloren? 444 00:26:58,050 --> 00:27:00,330 Ich kann nur sagen, wieder mal typisch. 445 00:27:01,270 --> 00:27:03,130 Aber ihr seid ja in den letzten Jahren 446 00:27:03,130 --> 00:27:05,810 die Erfolgsleiter in solcher Geschwindigkeit herabgerutscht. 447 00:27:06,130 --> 00:27:07,869 Dass euch die Splitter davon noch im Hintern 448 00:27:07,869 --> 00:27:08,249 stecken. 449 00:27:11,330 --> 00:27:13,429 Treibt mich nicht zur Weißglut, Ambrosia. 450 00:27:13,870 --> 00:27:15,610 Ich bin nicht in der Stimmung für deine 451 00:27:15,610 --> 00:27:16,669 kleinen Späße. 452 00:27:16,830 --> 00:27:18,450 Ich mache mir auch Sorgen um ihn. 453 00:27:18,750 --> 00:27:20,410 Hättet ihr nur besser auf ihn Acht gegeben. 454 00:27:21,170 --> 00:27:22,410 Er kommt hierher. 455 00:27:22,990 --> 00:27:24,889 Er hat gehört, du seist krank. 456 00:27:25,209 --> 00:27:26,169 Ich bin nicht krank. 457 00:27:26,270 --> 00:27:27,089 Ich bin fast tot. 458 00:27:28,170 --> 00:27:30,590 Wenn er kommt, schickst du ihn zu mir 459 00:27:30,590 --> 00:27:30,969 zurück. 460 00:27:31,069 --> 00:27:32,550 Das werdet ihr doch wohl selber können. 461 00:27:32,689 --> 00:27:34,549 Es ist besser, wenn du ihm sagst, dass 462 00:27:34,549 --> 00:27:35,929 sein Platz bei mir ist. 463 00:27:35,949 --> 00:27:37,350 Nein, das werde ich nicht tun. 464 00:27:38,209 --> 00:27:39,990 Heißt das, du widersetzt dich mir? 465 00:27:40,030 --> 00:27:41,330 Natürlich widersetze ich mich euch. 466 00:27:41,389 --> 00:27:42,650 Ich habe mich euch immer widersetzt. 467 00:27:43,049 --> 00:27:43,429 Wieso? 468 00:27:43,950 --> 00:27:45,089 Es ist meine Natur. 469 00:27:45,609 --> 00:27:47,770 Wenn mein Junge zu mir zurückkommt, wird er 470 00:27:47,770 --> 00:27:49,370 kein einziges Wort von mir hören. 471 00:27:51,889 --> 00:27:53,690 Er wird tun, was sein Herz sagt. 472 00:27:53,690 --> 00:27:54,870 Nein! 473 00:28:18,750 --> 00:28:21,509 Siehst du, wie weit du mich gebracht hast? 474 00:28:23,709 --> 00:28:24,409 Ambrosia! 475 00:28:26,170 --> 00:28:27,170 Ambrosia! 476 00:28:27,969 --> 00:28:29,510 Was hast du? 477 00:28:30,690 --> 00:28:32,529 Das fragt ihr mich? 478 00:28:34,509 --> 00:28:37,610 Eher die Beherrscherin der Magie. 479 00:28:38,890 --> 00:28:40,029 Tante Ambrosia! 480 00:28:43,269 --> 00:28:44,810 Tante Ambrosia! 481 00:28:47,350 --> 00:28:51,870 Du lieber Junge, dass du gekommen bist. 482 00:28:52,310 --> 00:28:53,289 Was ist los? 483 00:28:54,450 --> 00:28:55,850 Gar nichts. 484 00:28:57,249 --> 00:28:59,050 Alles ist so, wie es sein muss. 485 00:29:02,379 --> 00:29:06,739 Merlin, versprich mir bitte, dass du nur auf 486 00:29:06,739 --> 00:29:08,259 dein Herz hören wirst. 487 00:29:24,469 --> 00:29:25,829 Du hast sie getötet. 488 00:29:26,069 --> 00:29:27,089 Oh nein, das ist unmöglich. 489 00:29:27,089 --> 00:29:28,849 Du hast sie umgebracht, wie meine richtige Mutter. 490 00:29:29,069 --> 00:29:31,508 Ich doch, ich habe sie nur sterben lassen. 491 00:29:33,409 --> 00:29:35,929 Du hast eben die Macht noch nicht, die 492 00:29:35,929 --> 00:29:36,909 du dafür brauchst. 493 00:29:36,949 --> 00:29:38,949 Pass auf, meine Macht wird wachsen. 494 00:29:45,109 --> 00:29:47,569 Das war wirklich gut, Merlin. 495 00:29:48,389 --> 00:29:50,169 Ich bin beeindruckt. 496 00:29:50,189 --> 00:29:51,349 Das vergebe ich dir niemals. 497 00:29:51,729 --> 00:29:53,969 Es tut mir leid um deine Mutter und 498 00:29:53,969 --> 00:29:54,249 Ambrosia. 499 00:29:55,329 --> 00:29:58,029 Hamel und Krieg sind gewisse Opfer gefordert. 500 00:29:58,729 --> 00:30:00,909 Ich kämpfe, weil ich nur so mein Volk 501 00:30:00,909 --> 00:30:02,109 vor dem Untergang rette. 502 00:30:02,389 --> 00:30:04,289 Von mir aus kannst du sterben und verschwinden. 503 00:30:04,289 --> 00:30:06,489 Deswegen ist es besser, wenn ich kämpfe und 504 00:30:06,489 --> 00:30:06,989 gewinne. 505 00:30:07,829 --> 00:30:09,789 Ich werde dir nicht aber helfen. 506 00:30:10,549 --> 00:30:12,009 Doch, du wirst. 507 00:30:13,669 --> 00:30:15,709 Ich zwinge dich dazu. 508 00:30:26,709 --> 00:30:30,929 Ich schwöre an Ambrosias Grab und am Grab 509 00:30:30,929 --> 00:30:32,729 meiner Mutter, dass ich meine Kräfte nur im 510 00:30:32,729 --> 00:30:34,289 Kampf gegen Meb anwenden werde. 511 00:30:34,969 --> 00:30:36,309 Das schwöre ich. 512 00:30:39,069 --> 00:30:41,689 So legte ich meinen zukünftigen Weg fest. 513 00:30:41,689 --> 00:30:44,509 Ich wusste, dass Meb mich gehört hatte. 514 00:30:44,729 --> 00:30:47,329 Aber sie war von Anfang an überzeugt, dass 515 00:30:47,329 --> 00:30:49,429 sie mich dazu bringen könnte, meinen Eid zu 516 00:30:49,429 --> 00:30:49,849 brechen. 517 00:30:50,909 --> 00:30:54,029 Immerhin steckte ein Teil von ihr in mir. 518 00:30:55,129 --> 00:30:58,229 Und so wartete sie im Verborgenen geduldig auf 519 00:30:58,229 --> 00:31:01,249 den Zeitpunkt, an dem sie zuschlagen und mir 520 00:31:01,249 --> 00:31:03,509 meinen Irrtum vor Augen führen konnte. 521 00:31:05,429 --> 00:31:08,429 Und die Welt drehte und drehte sich. 522 00:31:08,429 --> 00:31:11,109 Der Regen fiel auf die Gerechten wie auf 523 00:31:11,109 --> 00:31:11,629 die Ungerechten. 524 00:31:12,589 --> 00:31:15,469 Männer und Frauen wurden niedergemäht wie das Korn, 525 00:31:15,929 --> 00:31:18,709 nur um stark wiedergeboren zu werden. 526 00:31:26,119 --> 00:31:27,859 Meb musste Jahre warten. 527 00:31:28,519 --> 00:31:29,959 Aber das spielte keine Rolle. 528 00:31:30,539 --> 00:31:32,619 Diese Jahre vergingen wie Sekunden. 529 00:31:33,099 --> 00:31:35,519 Und dann fand sie einen Weg, mich meinen 530 00:31:35,519 --> 00:31:36,839 Eid brechen zu lassen. 531 00:31:45,779 --> 00:31:46,819 Zieht an! 532 00:31:47,599 --> 00:31:48,119 Hochziehen! 533 00:31:48,959 --> 00:31:51,559 Es ist ein prächtiger Standort für eine neue 534 00:31:51,559 --> 00:31:51,899 Burg. 535 00:31:52,379 --> 00:31:53,599 Meint ihr nicht, Lord Ardent? 536 00:31:54,099 --> 00:31:56,339 Sie wird uneinnehmbar sein, Euer Majestät. 537 00:31:56,419 --> 00:31:58,179 Keine Armee kann ihr gefährlich werden. 538 00:31:58,539 --> 00:31:59,639 Nicht einmal Ussers. 539 00:31:59,879 --> 00:32:02,499 Aber Lord Uther ist in der Normandie, Majestät. 540 00:32:03,259 --> 00:32:05,939 Meine Spione haben herausgefunden, er lässt eine Armee 541 00:32:05,939 --> 00:32:07,719 aufstellen und will mit ihr nach England. 542 00:32:08,759 --> 00:32:10,439 Er hat geschworen, mich zu töten. 543 00:32:10,759 --> 00:32:11,719 Ich nehme es ihm nicht übel. 544 00:32:11,719 --> 00:32:14,459 Ich tötete seinen Vater, König Constant. 545 00:32:14,899 --> 00:32:16,779 König Constant war doch ein Tyrann. 546 00:32:17,599 --> 00:32:18,999 So ähnlich wie ich selbst. 547 00:32:19,099 --> 00:32:19,559 Ja, sire. 548 00:32:20,879 --> 00:32:22,179 Nein, nein, sire. 549 00:32:22,399 --> 00:32:23,339 Nein, nein. 550 00:32:23,759 --> 00:32:26,079 Das klingt nicht besonders überzeugend, mein Lord. 551 00:32:26,279 --> 00:32:28,759 Was mich beschäftigt, ist die Frage, auf wessen 552 00:32:28,759 --> 00:32:30,519 Seite wärt ihr, wenn es zum Kampf kommen 553 00:32:30,519 --> 00:32:30,819 sollte? 554 00:32:30,939 --> 00:32:31,759 Seiner oder meiner? 555 00:32:32,379 --> 00:32:35,339 Ich habe euch stets unbedingte Loyalität erwiesen, Euer 556 00:32:35,339 --> 00:32:35,839 Majestät. 557 00:32:35,879 --> 00:32:38,079 Ich habe euch stets meine ganze Armee unterstellt. 558 00:32:38,799 --> 00:32:39,279 Durchaus. 559 00:32:39,439 --> 00:32:40,399 Bis jetzt jedenfalls. 560 00:32:40,399 --> 00:32:42,679 Das Dumme ist leider, dass ich keinem traue. 561 00:32:43,219 --> 00:32:44,239 Ich will Garantien. 562 00:32:44,979 --> 00:32:46,719 Ihr habt mein Wort, sire. 563 00:32:47,239 --> 00:32:48,119 Das genügt nicht. 564 00:32:48,219 --> 00:32:50,319 Darum nehme ich eure Tochter Nimue, um ganz 565 00:32:50,319 --> 00:32:50,979 sicher zu gehen. 566 00:32:51,299 --> 00:32:51,679 Wache! 567 00:32:51,999 --> 00:32:52,279 Sire? 568 00:32:52,779 --> 00:32:55,139 Das ist doch ungeheuerlich, sire. 569 00:32:55,639 --> 00:32:56,899 Ihr dürft mich sehr leiden. 570 00:32:57,479 --> 00:33:00,139 König Fortigern, mir könnt ihr antun, was ihr 571 00:33:00,139 --> 00:33:00,419 wollt. 572 00:33:00,899 --> 00:33:02,519 Mein Vater handelt nach seinem Gewissen. 573 00:33:03,319 --> 00:33:04,439 Sicher, das hoffe ich. 574 00:33:04,879 --> 00:33:06,959 Solange ihr euch loyaler weist, habt ihr nichts 575 00:33:06,959 --> 00:33:07,559 zu fürchten. 576 00:33:07,739 --> 00:33:10,679 Aber solltet ihr mich verraten, dann mache ich 577 00:33:10,679 --> 00:33:11,619 sie persönlich um. 578 00:33:12,399 --> 00:33:12,899 Vater! 579 00:33:13,359 --> 00:33:13,459 Vater! 580 00:33:28,989 --> 00:33:30,289 Wie läuft es denn? 581 00:33:31,349 --> 00:33:32,449 Gute Fortschritte? 582 00:33:32,629 --> 00:33:34,469 Prächtig, sire, prächtig. 583 00:33:34,829 --> 00:33:37,409 Die Gerüste an der westlichen Seite sollten wir 584 00:33:37,409 --> 00:33:38,109 noch verstärken. 585 00:33:38,469 --> 00:33:39,649 Auf zu neuer Liebe! 586 00:33:58,439 --> 00:33:58,839 Wache! 587 00:33:58,839 --> 00:34:00,439 In kurzen Worten, was ist da passiert? 588 00:34:00,579 --> 00:34:02,599 Ich, äh, ich weiß es auch nicht, sire. 589 00:34:03,479 --> 00:34:03,879 Wache! 590 00:34:04,339 --> 00:34:04,659 Sire? 591 00:34:04,979 --> 00:34:05,819 Weg mit dem Mann! 592 00:34:06,139 --> 00:34:07,419 Das hätte nicht passieren dürfen. 593 00:34:07,539 --> 00:34:08,599 Das liegt an den Gerüsten. 594 00:34:08,859 --> 00:34:10,299 Das liegt nur an den Gerüsten. 595 00:34:10,719 --> 00:34:12,479 Holt mir einen vernünftigen Architekten! 596 00:34:14,819 --> 00:34:15,619 Hey, du da! 597 00:34:16,279 --> 00:34:16,679 Du! 598 00:34:18,179 --> 00:34:19,319 Warum hält hier nichts? 599 00:34:19,539 --> 00:34:22,039 Oh, ich bin nur ein Wahrsager, euer Majestät, 600 00:34:22,119 --> 00:34:22,759 und kein Architekt. 601 00:34:23,479 --> 00:34:26,159 Wenn du also ein Wahrsager bist, solltest du 602 00:34:26,159 --> 00:34:26,639 es wissen. 603 00:34:26,999 --> 00:34:29,019 Sag mir, wie es kommt, dass jedes Mal, 604 00:34:29,099 --> 00:34:33,259 wenn ich den Turm aufzubauen versuche, er zusammenfällt. 605 00:34:33,459 --> 00:34:34,519 Ah, wisst ihr? 606 00:34:35,359 --> 00:34:36,619 Ja, in der Tat. 607 00:34:38,419 --> 00:34:40,339 Ihr meint, ich sollte das wissen, sire? 608 00:34:40,359 --> 00:34:40,459 Ja. 609 00:34:40,579 --> 00:34:42,519 Ja, ja, dann werde ich mal die Steine 610 00:34:42,519 --> 00:34:42,979 befragen. 611 00:34:43,019 --> 00:34:43,679 Befrag sie mal. 612 00:34:43,679 --> 00:34:45,139 Das mache ich, sire, das mache ich. 613 00:34:45,219 --> 00:34:47,139 Darauf verstehe ich mich wunderbar, wunderbar. 614 00:34:50,619 --> 00:34:53,819 Wie kommt es, dass ich von einem Haufen 615 00:34:53,819 --> 00:34:56,359 von völlig unfähigen Trotteln umgeben bin? 616 00:34:57,479 --> 00:34:59,419 Mein ganzes Leben lang bin ich auf dem 617 00:34:59,419 --> 00:35:00,719 alten Weg gewandelt. 618 00:35:01,079 --> 00:35:02,359 Mein ganzes Leben lang. 619 00:35:02,899 --> 00:35:05,139 Nun ist dieses Leben in Gefahr. 620 00:35:05,819 --> 00:35:07,319 Und überaus wertvolles Leben. 621 00:35:08,519 --> 00:35:09,439 Nämlich meins. 622 00:35:10,399 --> 00:35:12,079 Ich habe niemals Hilfe bekommen. 623 00:35:12,079 --> 00:35:13,279 Nein, nicht einmal. 624 00:35:16,179 --> 00:35:18,279 Was mache ich denn jetzt nur? 625 00:35:18,439 --> 00:35:21,059 Ich habe keine Ahnung, warum dieser elende Turm 626 00:35:21,059 --> 00:35:22,139 immer zusammenfällt. 627 00:35:24,139 --> 00:35:26,459 Das Land ist verflucht. 628 00:35:26,559 --> 00:35:29,639 Ihr scheint, ihr scheint wirklich nach so vielen 629 00:35:29,639 --> 00:35:30,259 Jahren. 630 00:35:30,579 --> 00:35:33,159 Ihr seid, ihr seid Königin Mab. 631 00:35:33,539 --> 00:35:35,719 Ihr alter Mann. 632 00:35:35,779 --> 00:35:36,799 Oh, meiste. 633 00:35:37,239 --> 00:35:39,079 Das Land ist verflucht. 634 00:35:39,079 --> 00:35:42,619 Weder Turm noch Burg werden darauf stehen. 635 00:35:42,679 --> 00:35:45,059 Also, was sollen wir tun? 636 00:35:46,039 --> 00:35:50,299 Du musst einen Mann finden, der keinen sterblichen 637 00:35:50,299 --> 00:35:51,079 Vater hat. 638 00:35:51,379 --> 00:35:53,979 Und sein Blut mit dem Mörtel vermischen. 639 00:35:56,699 --> 00:35:57,499 Fabelhaft. 640 00:35:59,499 --> 00:36:03,879 Aber einen Mann zu finden, der keinen sterblichen 641 00:36:03,879 --> 00:36:04,699 Vater hat. 642 00:36:05,599 --> 00:36:05,959 Ähm. 643 00:36:06,539 --> 00:36:09,939 Ich habe das Gefühl, das dürfte problematisch werden. 644 00:36:13,279 --> 00:36:15,199 Ich werde ihn dir zeigen. 645 00:36:19,849 --> 00:36:21,289 Komm bitte. 646 00:36:22,169 --> 00:36:23,589 Ergreift diesen Mann. 647 00:36:24,489 --> 00:36:26,189 Ich heiße euch bei mir willkommen. 648 00:36:29,409 --> 00:36:31,129 Was kann ich für euch tun? 649 00:36:31,969 --> 00:36:34,009 Ich bin der königliche Wahrsager. 650 00:36:34,349 --> 00:36:35,649 Eine wichtige Stellung. 651 00:36:35,649 --> 00:36:37,609 Oh, und eine Badklinge. 652 00:36:37,889 --> 00:36:40,549 Ich bin schon der dritte königliche Wahrsager dieses 653 00:36:40,549 --> 00:36:40,889 Jahr. 654 00:36:41,109 --> 00:36:43,509 Der König verschleißt euresgleichen beängstigend schnell. 655 00:36:43,529 --> 00:36:46,209 Er verschleißt alles beängstigend schnell. 656 00:36:50,409 --> 00:36:51,809 Er scheint ja zu halten. 657 00:36:52,089 --> 00:36:53,609 Diesmal hält es bestimmt, Majestät. 658 00:36:53,709 --> 00:36:54,449 Hab keine Angst. 659 00:36:54,529 --> 00:36:55,129 Hab ich nie. 660 00:36:55,689 --> 00:36:56,409 Gut, gut. 661 00:36:56,609 --> 00:36:58,549 Die Fundamente sind so solide. 662 00:37:15,719 --> 00:37:16,999 Wo waren wir gerade? 663 00:37:19,779 --> 00:37:20,659 Euer Majestät. 664 00:37:20,879 --> 00:37:23,019 Euer Majestät, ich habe ihn gefunden. 665 00:37:23,579 --> 00:37:26,239 Den Mann, der keinen sterblichen Vater hat. 666 00:37:26,739 --> 00:37:28,879 Das wird doch keine von deinen Ausflüchten sein. 667 00:37:28,899 --> 00:37:29,719 Nein, nein, nein, Scheier. 668 00:37:29,819 --> 00:37:30,979 Die reine Wahrheit. 669 00:37:31,359 --> 00:37:34,298 Es gibt nur einen Weg, das festzustellen. 670 00:37:36,199 --> 00:37:39,379 Hol ein Gefäß und schneid ihm die Kehle 671 00:37:39,379 --> 00:37:39,699 durch. 672 00:37:43,158 --> 00:37:44,839 Also los, worauf wartest du? 673 00:37:45,659 --> 00:37:46,839 Er ist ein Zauberer. 674 00:37:46,899 --> 00:37:48,319 Ich kann nicht sagen, dass er mich besonders 675 00:37:48,319 --> 00:37:48,659 beeindruckt. 676 00:37:48,679 --> 00:37:50,139 Ich habe euch nie etwas getan. 677 00:37:50,339 --> 00:37:52,119 Deshalb wollt ihr mir die Kehle durchschneiden. 678 00:37:52,379 --> 00:37:53,479 Es ist nichts Persönliches. 679 00:37:53,999 --> 00:37:55,899 Ich muss dein Blut mit dem Mörtel für 680 00:37:55,899 --> 00:37:57,019 die Burg vermischen lassen. 681 00:37:57,179 --> 00:37:58,919 Der Alte sagt, das wäre der einzige Weg, 682 00:37:59,019 --> 00:38:00,159 damit der Bau stehen bleibt. 683 00:38:01,519 --> 00:38:03,839 Für so einen guten Zweck opfert man sein 684 00:38:03,839 --> 00:38:04,879 Leben doch freudig. 685 00:38:05,099 --> 00:38:07,159 Wenn ich euch vorher einen Rat geben dürfte? 686 00:38:08,979 --> 00:38:09,679 Euer Majestät. 687 00:38:09,679 --> 00:38:12,619 Die Majestät redet, als wäre dir etwas einfältig. 688 00:38:15,479 --> 00:38:17,179 Was hast du da eben gesagt? 689 00:38:18,719 --> 00:38:19,199 Einfältig. 690 00:38:21,779 --> 00:38:24,099 Dieser Mann denkt, er sei ich. 691 00:38:25,319 --> 00:38:27,279 Deshalb nennst du mich einfältig. 692 00:38:27,839 --> 00:38:30,959 Weil es doch deutlich sichtbar ist, warum ihr 693 00:38:30,959 --> 00:38:32,199 die Burg dort nicht bauen könnt. 694 00:38:32,379 --> 00:38:32,739 Seht ihr? 695 00:38:35,499 --> 00:38:36,779 Was gibt es zu sehen? 696 00:38:37,539 --> 00:38:38,459 Ich sehe gar nichts. 697 00:38:38,459 --> 00:38:40,519 Seht ihr denn nicht den Strom? 698 00:38:40,779 --> 00:38:42,739 Der fließt in eine große Höhle darunter. 699 00:38:43,239 --> 00:38:45,079 Da gibt es kein Wasser, ich schwöre es. 700 00:38:45,739 --> 00:38:46,979 Ich kann es sehen. 701 00:38:47,559 --> 00:38:48,739 Wir können es alle sehen. 702 00:38:48,859 --> 00:38:50,879 Du wolltest meine Burg auf ein Wasserloch bauen? 703 00:38:51,039 --> 00:38:52,579 Aber das ist noch nicht alles. 704 00:38:53,819 --> 00:38:55,039 Ihr habt die Drachen erweckt. 705 00:38:57,339 --> 00:38:57,859 Drachen? 706 00:38:58,279 --> 00:38:58,999 Was für Drachen? 707 00:38:59,439 --> 00:39:00,919 Ich kann zwei Drachen sehen. 708 00:39:01,999 --> 00:39:03,579 Einen roten, einen weißen. 709 00:39:03,919 --> 00:39:05,779 Mein Wappentier ist ein weißer Drache. 710 00:39:05,779 --> 00:39:07,919 Es ist ein Omen, meint ihr nicht auch, 711 00:39:08,039 --> 00:39:08,279 Sire? 712 00:39:27,939 --> 00:39:29,519 Was hast du noch gesehen? 713 00:39:30,679 --> 00:39:33,719 Der rote Drache hat den weißen besiegt. 714 00:39:34,359 --> 00:39:36,179 Es ist ein Omen, meint ihr nicht auch, 715 00:39:36,279 --> 00:39:36,519 Sire? 716 00:39:37,359 --> 00:39:39,539 Ich meine, es könnte jedenfalls ein Omen sein. 717 00:39:46,539 --> 00:39:47,219 Schnell! 718 00:39:56,759 --> 00:39:58,079 Euer Majestät. 719 00:39:58,579 --> 00:40:01,059 Prinz Uther aus der Normandie hat übergesetzt mit 720 00:40:01,059 --> 00:40:01,859 einem großen Heer. 721 00:40:01,919 --> 00:40:02,839 Er marschiert auf Winchester. 722 00:40:05,539 --> 00:40:07,659 Was hast du vorher gesehen? 723 00:40:09,039 --> 00:40:11,179 Ich sehe Dinge, ehe sie geschehen. 724 00:40:11,939 --> 00:40:13,539 Lasst die Armee aufmarschieren! 725 00:40:13,679 --> 00:40:14,919 Wir marschieren auf Winchester! 726 00:40:15,839 --> 00:40:18,359 Ich bekämpfe meine Feinde nun seit 15 Jahren. 727 00:40:18,359 --> 00:40:21,179 Jedes Mal, wenn ich einen vernichte, nimmt ein 728 00:40:21,179 --> 00:40:22,199 anderer seinen Platz ein. 729 00:40:23,019 --> 00:40:24,259 Wird das jemals enden? 730 00:40:25,999 --> 00:40:27,779 Vielleicht braucht ihr mich, um euch die Zukunft 731 00:40:27,779 --> 00:40:28,559 vorherzusagen. 732 00:40:28,699 --> 00:40:30,279 Dann könnt ihr mit ihnen fertig werden, ehe 733 00:40:30,279 --> 00:40:31,199 sie euch Ärger machen. 734 00:40:33,079 --> 00:40:35,279 Nur, dass ihr dann auf mein Blut verzichten 735 00:40:35,279 --> 00:40:35,739 müsstet. 736 00:40:37,099 --> 00:40:38,999 Du bist ein außergewöhnlicher Mann. 737 00:40:40,499 --> 00:40:42,919 Aber ich kann nicht dulden, dass außergewöhnliche Männer 738 00:40:42,919 --> 00:40:43,939 frei herumlaufen. 739 00:40:45,779 --> 00:40:46,999 Du bist zu langsam. 740 00:40:46,999 --> 00:40:49,739 Den Fehler machen viele von meinen Feinden auch. 741 00:40:49,859 --> 00:40:51,199 Die denken, bevor sie handeln. 742 00:40:51,779 --> 00:40:53,219 Ich handel, bevor ich denke. 743 00:40:53,839 --> 00:40:54,799 Das ist mein Vorteil. 744 00:40:55,199 --> 00:40:55,679 Und du? 745 00:40:57,979 --> 00:40:59,119 Du bist entlassen. 746 00:40:59,779 --> 00:41:00,839 Oh, gewiss, Herr... 747 00:41:00,839 --> 00:41:01,819 Fesselt den Zauberer! 748 00:41:02,759 --> 00:41:05,499 Komm mit, schnell, bevor er sich's anders überlegt. 749 00:41:15,519 --> 00:41:17,219 Platz für den König! 750 00:41:22,459 --> 00:41:23,379 Weg da! 751 00:41:26,339 --> 00:41:27,299 Hörst du das? 752 00:41:27,519 --> 00:41:28,459 Da rennen wir nicht. 753 00:41:41,939 --> 00:41:42,539 Frick. 754 00:41:44,799 --> 00:41:46,659 Ach, Frick, wie geht es dir? 755 00:41:47,859 --> 00:41:49,399 Überfordert und unterbezahlt. 756 00:41:49,499 --> 00:41:51,859 Wie überaus liebenswürdig von dir, dass du fragst. 757 00:41:52,739 --> 00:41:55,059 Du steckst dieses Mal ernsthaft in der Klemme, 758 00:41:55,159 --> 00:41:55,499 Merlin. 759 00:41:56,059 --> 00:41:58,099 Wie kann man nur solchen Pöbel wie Vortigern 760 00:41:58,099 --> 00:41:59,179 zum König gründen? 761 00:41:59,459 --> 00:42:02,139 Ihr Sterblichen habt sogar kein Gefühl dafür, dass 762 00:42:02,139 --> 00:42:02,659 ich gehört. 763 00:42:02,799 --> 00:42:03,819 Wirklich abstoßend. 764 00:42:05,379 --> 00:42:07,199 Wie dem auch sei, ich habe für dich 765 00:42:07,199 --> 00:42:08,419 eine Botschaft von Mab. 766 00:42:09,979 --> 00:42:10,499 Natürlich. 767 00:42:11,219 --> 00:42:12,359 Sie wird dich bestrafen. 768 00:42:13,179 --> 00:42:14,279 Sie hasst mich. 769 00:42:14,279 --> 00:42:16,379 Nein, aber sie ist recht enttäuscht, dass du 770 00:42:16,379 --> 00:42:18,379 dich weigerst, deine Zauberkraft anzuwenden. 771 00:42:19,879 --> 00:42:22,459 Das habe ich an Ambrosias Grab geschworen, Frick. 772 00:42:22,539 --> 00:42:24,479 Aber warum willst du sie nicht anwenden, Merlin? 773 00:42:24,519 --> 00:42:25,899 Weil Mab will, dass ich es tue. 774 00:42:29,839 --> 00:42:31,439 Irgendwann wirst du es doch tun. 775 00:42:33,419 --> 00:42:35,199 Ein Teil von dir ist menschlich. 776 00:42:36,879 --> 00:42:39,579 Sie ist eine furchtbare Feindin, lieber Merlin, und 777 00:42:39,579 --> 00:42:41,359 eine Heimsuchung als Arbeitgeber. 778 00:42:41,359 --> 00:42:42,879 Ich meine also, ich könnte dir da Sachen 779 00:42:42,879 --> 00:42:45,919 erzählen, aber das sehen wir uns lieber auf. 780 00:42:56,429 --> 00:42:56,989 Merlin? 781 00:43:01,259 --> 00:43:01,819 Merlin? 782 00:43:08,599 --> 00:43:09,159 Merlin? 783 00:43:14,529 --> 00:43:15,089 Merlin? 784 00:43:15,549 --> 00:43:16,049 Nimue. 785 00:43:18,169 --> 00:43:19,509 Tatsächlich, du bist es. 786 00:43:22,269 --> 00:43:22,829 Nimue. 787 00:43:24,369 --> 00:43:26,369 Aber was tust du denn hier? 788 00:43:27,649 --> 00:43:28,449 Ich bin eine Geist. 789 00:43:28,989 --> 00:43:31,209 Fortigan will verhindern, dass mein Vater sich Prinz 790 00:43:31,209 --> 00:43:31,709 Uther anschließt. 791 00:43:32,609 --> 00:43:33,169 Aber wieso? 792 00:43:33,369 --> 00:43:34,089 Wollte er das denn? 793 00:43:34,109 --> 00:43:35,969 Nein, aber Fortigan traut keinem Menschen. 794 00:43:36,209 --> 00:43:37,989 Groß ist mankette heute Abend und wir kriegen 795 00:43:37,989 --> 00:43:38,409 nur Reste. 796 00:43:40,389 --> 00:43:41,649 Er ist unberechenbar. 797 00:43:41,789 --> 00:43:43,389 Niemand weiß, wer als nächster dran ist. 798 00:43:43,489 --> 00:43:45,129 Ich glaube, ich habe etwas Falsches gesagt. 799 00:43:45,249 --> 00:43:46,669 Ich habe gesagt, dass Uther ihn besiegt. 800 00:43:47,849 --> 00:43:49,129 Ich hoffe, du hast recht. 801 00:43:50,849 --> 00:43:51,929 Was ist denn mit dir? 802 00:43:52,569 --> 00:43:53,269 Bist du krank? 803 00:43:53,269 --> 00:43:54,869 Nein, nein, nicht krank. 804 00:43:55,049 --> 00:43:56,729 Nur in diesem Loch kann man nicht atmen. 805 00:43:56,949 --> 00:43:58,649 Irgendwie ersticken mich diese vier Wände. 806 00:44:04,509 --> 00:44:06,469 Ich habe dich nie vergessen können. 807 00:44:07,489 --> 00:44:09,089 Die ganzen Jahre nicht. 808 00:44:09,309 --> 00:44:10,849 Ich musste auch immer an dich denken. 809 00:44:19,689 --> 00:44:21,389 Uther hat Winchester überfallen. 810 00:44:21,849 --> 00:44:23,089 Er ist nicht mehr aufzuhalten. 811 00:44:23,489 --> 00:44:24,769 Ich werde ihn aufhalten. 812 00:44:31,749 --> 00:44:33,389 Ich habe dich nicht gerufen. 813 00:44:34,129 --> 00:44:35,249 Deshalb bin ich hier. 814 00:44:36,289 --> 00:44:38,829 Ich habe schon Männer aus geringerem Grund getötet. 815 00:44:39,229 --> 00:44:40,269 Und Frauen wohl auch. 816 00:44:40,469 --> 00:44:41,089 Und Kinder. 817 00:44:42,449 --> 00:44:43,909 Ich bebe vor Angst. 818 00:44:44,769 --> 00:44:46,709 Dürfte ich erfahren, woher du so viel Mut 819 00:44:46,709 --> 00:44:47,149 nimmst? 820 00:44:47,569 --> 00:44:48,209 Ganz einfach. 821 00:44:48,349 --> 00:44:50,289 Wenn ihr mich tötet, werden mein Vater und 822 00:44:50,289 --> 00:44:52,929 seine Männer sich auf Uthers Seite stellen. 823 00:44:54,949 --> 00:44:55,889 Also gut. 824 00:44:55,889 --> 00:44:56,869 Dann rede. 825 00:44:56,969 --> 00:44:58,789 Was willst du, wo du schon hier bist? 826 00:44:59,669 --> 00:45:01,189 Merlin, der Zauberer. 827 00:45:02,009 --> 00:45:03,029 Er ist krank. 828 00:45:03,449 --> 00:45:04,749 Schick von mir seinen Arzt hin. 829 00:45:05,549 --> 00:45:07,989 Es gibt keine Heilung, wenn er nicht freikommt. 830 00:45:08,589 --> 00:45:10,249 Ich kann ihn aber nicht freilassen. 831 00:45:10,329 --> 00:45:11,269 Dann wird er sterben. 832 00:45:11,909 --> 00:45:14,249 Das müssen wir alle, früher oder später. 833 00:45:16,849 --> 00:45:17,889 Sogar Zauberer. 834 00:45:19,369 --> 00:45:22,269 Doch wenn er tot ist, erfahrt ihr nichts 835 00:45:22,269 --> 00:45:23,129 mehr über die Schlacht. 836 00:45:24,049 --> 00:45:25,129 Er hatte wieder eine Vision. 837 00:45:25,749 --> 00:45:28,049 Oder möchtet ihr nicht wissen, wie ihr gewinnen 838 00:45:28,049 --> 00:45:28,429 könnt? 839 00:45:55,279 --> 00:45:59,239 Ich habe jetzt die stärkste Armee, die Britannien 840 00:45:59,239 --> 00:46:00,379 jemals gesehen hat. 841 00:46:00,459 --> 00:46:02,339 Und das wird vielleicht nicht genügen, Majestät. 842 00:46:02,559 --> 00:46:04,779 Uther und seine Männer folgen dem christlichen Weg. 843 00:46:05,499 --> 00:46:07,539 Ich dachte, die halten nichts vom Töten. 844 00:46:07,759 --> 00:46:09,879 Doch, im Dienst einer heiligen Sache. 845 00:46:10,179 --> 00:46:12,499 Und euch zu vernichten, ist eine heilige Sache. 846 00:46:12,499 --> 00:46:13,539 Nein, wie bequem. 847 00:46:13,679 --> 00:46:15,098 Sie töten, wenn es ihnen in den Kram 848 00:46:15,098 --> 00:46:15,479 passt. 849 00:46:15,799 --> 00:46:17,358 So, wie wir auch, Majestät. 850 00:46:18,699 --> 00:46:20,299 Wann wird er angreifen? 851 00:46:20,479 --> 00:46:21,459 Nicht vor dem Frühjahr. 852 00:46:23,219 --> 00:46:26,199 Gut, ziehen wir den Winter auf unsere Seite. 853 00:46:27,299 --> 00:46:28,739 Wir werden den Feind überraschen. 854 00:46:32,819 --> 00:46:35,199 Merlin, ich brauche deine Hilfe. 855 00:46:36,279 --> 00:46:36,979 Wie geht es dir? 856 00:46:37,219 --> 00:46:39,559 Ich weiß, ich war ein wenig aufbrausend. 857 00:46:40,239 --> 00:46:42,539 Aber Geduld zählt nicht zu meinen Tugenden. 858 00:46:42,679 --> 00:46:44,239 Davon habt ihr so wenige, dass ihr euch 859 00:46:44,239 --> 00:46:46,279 nicht um diese eine viel Gedanken machen solltet, 860 00:46:46,379 --> 00:46:46,639 Sire. 861 00:46:47,619 --> 00:46:48,759 Wie kann ich euch helfen? 862 00:46:50,379 --> 00:46:52,199 Kann Uther besiegt werden? 863 00:46:53,619 --> 00:46:56,639 Ich träumte von einer Schlacht nahe Winchester. 864 00:46:58,219 --> 00:47:00,079 Aber ich konnte nicht sehen, wie sie ausging. 865 00:47:00,219 --> 00:47:01,039 Ich war zu schwach. 866 00:47:03,299 --> 00:47:04,419 Träum sie noch mal. 867 00:47:04,919 --> 00:47:06,999 Ich möchte erfahren, wer sie gewinnt. 868 00:47:06,999 --> 00:47:09,599 Und ich möchte frische Luft und Licht. 869 00:47:10,499 --> 00:47:12,499 Ohne das träume ich keine Träume, habe keine 870 00:47:12,499 --> 00:47:13,139 Visionen. 871 00:47:15,519 --> 00:47:16,939 Ist das alles? 872 00:47:18,899 --> 00:47:21,939 Weit fort von hier, hinter diesen Hügeln, liegt 873 00:47:21,939 --> 00:47:23,459 eine Insel namens Avalon. 874 00:47:24,479 --> 00:47:27,539 Josef von Arimathea brachte bei seiner Rückkehr aus 875 00:47:27,539 --> 00:47:29,279 Jerusalem den Heiligen Gral dorthin. 876 00:47:29,559 --> 00:47:31,519 Den Becher, aus dem unser Herr Jesus Christus 877 00:47:31,519 --> 00:47:33,179 während des letzten Abendmahls trank. 878 00:47:33,179 --> 00:47:36,399 Und dieser Becher hat die Kraft, Hungrige zu 879 00:47:36,399 --> 00:47:38,339 speisen und Kranke zu heilen. 880 00:47:38,879 --> 00:47:40,919 Aber der Heilige Gral ging uns verloren. 881 00:47:41,939 --> 00:47:44,339 Viele Menschen haben nach ihm gesucht, doch niemand 882 00:47:44,339 --> 00:47:45,459 hat ihn seither gesehen. 883 00:47:46,759 --> 00:47:48,739 Aber eines Tages wird ihn ein Mensch, der 884 00:47:48,739 --> 00:47:50,459 reinen Herzens ist, wiederfinden. 885 00:47:51,439 --> 00:47:55,119 Und die Menschen haben wieder Frieden und Glück. 886 00:47:55,959 --> 00:47:57,359 Eine wunderschöne Geschichte. 887 00:48:05,709 --> 00:48:08,269 Oh, das tut weh, die Erinnerung. 888 00:48:09,029 --> 00:48:11,729 Die Erinnerung an Liebe, das tut weh. 889 00:48:12,629 --> 00:48:14,469 Von so einer Welt zerriss ich in Stücke 890 00:48:14,469 --> 00:48:16,089 und mich war es ganz blank. 891 00:48:17,529 --> 00:48:21,769 Dies waren wahrhaftig die glücklichsten Tage meines Lebens. 892 00:48:26,089 --> 00:48:28,209 Bist du wirklich ein Zauberer? 893 00:48:29,709 --> 00:48:31,169 Ein Handzauberer. 894 00:48:32,529 --> 00:48:35,289 Du meinst, es liegt Magie in deinen Händen? 895 00:48:35,969 --> 00:48:36,769 Aber natürlich. 896 00:48:39,069 --> 00:48:42,609 Zum Beispiel, mit den Händen kannst du so 897 00:48:42,609 --> 00:48:44,569 viel mehr sagen als mit Worten. 898 00:48:44,989 --> 00:48:51,009 Sie können begrüßen, bitten, beten, sie können... 899 00:48:51,009 --> 00:48:52,929 Hände sind sogar fähig. 900 00:49:06,409 --> 00:49:08,569 Nur alles so einfach halten könnten wie die 901 00:49:08,569 --> 00:49:09,849 runde Gestalt des Mondes. 902 00:49:10,309 --> 00:49:12,329 Siehst du diese einfache Form im Ring? 903 00:49:12,469 --> 00:49:13,509 Alles ist gleich. 904 00:49:13,969 --> 00:49:16,869 Kein Teil von ihm ist wichtiger als der 905 00:49:16,869 --> 00:49:17,169 Rest. 906 00:49:28,479 --> 00:49:31,119 Ich dachte, dass du niemals zaubern wolltest. 907 00:49:31,599 --> 00:49:33,219 Nun, das war keine Zauberei. 908 00:49:33,379 --> 00:49:34,639 Zauberei ist wirklich. 909 00:49:35,299 --> 00:49:37,679 Das war nur ein Kunststück. 910 00:49:44,759 --> 00:49:45,979 Was gibt's denn nun wieder? 911 00:49:55,519 --> 00:49:58,419 Ich grüße dich, Frank, der König der Briten. 912 00:49:58,879 --> 00:50:01,899 Ich bin Mel, Königin des alten Weges. 913 00:50:03,519 --> 00:50:04,919 Und was führt euch her, Madame? 914 00:50:05,719 --> 00:50:07,739 Ich kann dir sagen, wie du den Ufer 915 00:50:07,739 --> 00:50:09,179 besiegen könntest. 916 00:50:11,079 --> 00:50:13,219 Was wird mich dieses Bündnis kosten? 917 00:50:13,919 --> 00:50:15,219 Es gibt nichts umsonst. 918 00:50:15,319 --> 00:50:16,999 Den Zauberer, Merlin. 919 00:50:18,039 --> 00:50:19,139 Ich will ihn haben. 920 00:50:20,759 --> 00:50:23,059 Er ist viel zu wertvoll für mich. 921 00:50:24,179 --> 00:50:25,519 Er sieht Dinge. 922 00:50:25,839 --> 00:50:26,819 Er hat Visionen. 923 00:50:28,199 --> 00:50:30,479 Jeder vermag Visionen zu haben. 924 00:50:31,119 --> 00:50:32,219 Hast du keine Vision? 925 00:50:33,159 --> 00:50:35,959 Siehst du dich nicht selbst als Sieger? 926 00:50:37,139 --> 00:50:39,679 Schon, aber ich wüsste nicht, was du davon 927 00:50:39,679 --> 00:50:40,839 hättest, mir zu helfen. 928 00:50:42,039 --> 00:50:44,279 Es ist mir weitaus lieber, dich auf dem 929 00:50:44,279 --> 00:50:45,479 Thron zu sehen als Ufern. 930 00:50:45,759 --> 00:50:47,919 Aber ich glaube nicht an deinen alten Weg. 931 00:50:49,579 --> 00:50:50,179 Du... 932 00:50:51,519 --> 00:50:54,619 Du glaubst sowieso an gar nichts. 933 00:50:56,739 --> 00:50:58,919 Ich glaube an mich. 934 00:50:58,919 --> 00:51:01,959 Das genügt noch nicht, damit wir gewinnen. 935 00:51:03,459 --> 00:51:04,819 Jetzt verstehe ich. 936 00:51:05,819 --> 00:51:08,519 Wenn Uther gewinnt, bringt er das Christentum zu 937 00:51:08,519 --> 00:51:09,059 den Menschen. 938 00:51:09,499 --> 00:51:11,179 Und das wäre das Ende für dich. 939 00:51:14,519 --> 00:51:15,519 Also gut. 940 00:51:16,239 --> 00:51:17,599 Ich gebe dir den Zauberer. 941 00:51:18,519 --> 00:51:20,359 Dann sag mir jetzt auch, wie ich Uther 942 00:51:20,359 --> 00:51:21,059 schlagen kann. 943 00:51:23,499 --> 00:51:26,779 Du opferst Lady Nimue, dem großen Drachen. 944 00:51:28,179 --> 00:51:29,999 Da sehe ich Schwierigkeiten. 945 00:51:32,099 --> 00:51:32,739 Ethische. 946 00:51:34,239 --> 00:51:34,879 Politische. 947 00:51:53,929 --> 00:51:55,609 Ich kann das nicht tun. 948 00:51:56,149 --> 00:51:57,129 Sie ist meine Geisel. 949 00:51:57,489 --> 00:51:59,589 Sie zwingt ihren Vater zur Loyalität. 950 00:52:04,349 --> 00:52:06,189 Drängende Nachrichten, Euer Majestät. 951 00:52:06,809 --> 00:52:08,209 Lord Ardent ist ein Abtrünniger. 952 00:52:08,609 --> 00:52:09,869 Er steht auf Seiten von Uther. 953 00:52:18,129 --> 00:52:20,129 Wie überaus passend, Mab. 954 00:52:21,369 --> 00:52:23,109 Für uns beide, nicht wahr? 955 00:52:23,769 --> 00:52:25,189 Sie wird sterben. 956 00:52:27,309 --> 00:52:29,649 Lass Merlin dabei zusehen. 957 00:52:35,649 --> 00:52:36,149 Nicht doch. 958 00:52:36,289 --> 00:52:36,809 Er fürchtet. 959 00:52:36,829 --> 00:52:37,249 Mach schon. 960 00:52:55,619 --> 00:52:56,479 Alles weg hier! 961 00:55:44,079 --> 00:55:45,639 Wirklich gut, Merlin. 962 00:55:47,099 --> 00:55:48,339 Wirklich gut. 963 00:55:55,239 --> 00:55:58,639 Wie Josef von Arimatea kam ich nach Avalon. 964 00:55:59,139 --> 00:56:02,379 Nicht mit dem heiligen Graal, sondern mit etwas, 965 00:56:02,499 --> 00:56:04,299 das mir viel kostbarer war. 966 00:56:05,359 --> 00:56:05,979 Schwester! 967 00:56:09,279 --> 00:56:09,979 Vorsicht! 968 00:56:10,339 --> 00:56:11,079 Ganz langsam. 969 00:56:11,179 --> 00:56:12,299 Sie ist sehr schwer verletzt. 970 00:56:12,499 --> 00:56:13,879 Sie werden uns um sie quälen. 971 00:56:14,539 --> 00:56:16,299 Tori, hab keine Sorgen. 972 00:56:18,499 --> 00:56:22,179 Während die Mönche beteten und ich auf Rache 973 00:56:22,179 --> 00:56:25,379 sang, dachten die Nonnen viel praktischer. 974 00:56:26,479 --> 00:56:29,619 Sie wandten ihr uraltes Wissen um Kräuter und 975 00:56:29,619 --> 00:56:32,779 Tränke an, um meiner einzigen Liebe das Leben 976 00:56:32,779 --> 00:56:33,419 zu retten. 977 00:56:34,899 --> 00:56:35,499 Merlin? 978 00:56:38,679 --> 00:56:40,859 Ihre Verletzungen sind sehr schwer. 979 00:56:41,539 --> 00:56:43,499 Die Schwestern tun alles, was sie können, aber 980 00:56:43,499 --> 00:56:45,139 ihr müsst dafür mit uns beten. 981 00:56:46,419 --> 00:56:48,779 Zu wem sollte ich beten, eurem Gott? 982 00:56:49,659 --> 00:56:52,579 Ihr und er versucht sie mir wegzunehmen, aber 983 00:56:52,579 --> 00:56:54,279 das war doch nicht Gottes Werk. 984 00:56:55,999 --> 00:56:57,079 Stimmt, das war es nicht. 985 00:56:57,839 --> 00:56:59,339 Wisst ihr denn, wie er es getan hat? 986 00:57:00,779 --> 00:57:02,439 Oh ja, das weiß ich. 987 00:57:17,719 --> 00:57:19,179 Hörst du mich, Mab? 988 00:57:25,079 --> 00:57:27,499 Du hast alle zerstört, die ich geliebt habe. 989 00:57:28,379 --> 00:57:31,239 Meine Mutter, Ambrosia und jetzt Nimue. 990 00:57:31,499 --> 00:57:33,499 Der Zweck heiligt nun Malte mit. 991 00:57:33,499 --> 00:57:36,239 Ich habe das für dich getan. 992 00:57:36,799 --> 00:57:38,439 Ich will, dass du die Macht in dir 993 00:57:38,439 --> 00:57:39,479 anwendest. 994 00:57:40,539 --> 00:57:42,839 Erhebe dich, Lieber. 995 00:57:43,219 --> 00:57:45,379 Lieber Merlin, sei groß. 996 00:57:45,839 --> 00:57:46,399 Nein, Mab. 997 00:57:46,719 --> 00:57:48,859 Für das, was du mir antust, werde ich 998 00:57:48,859 --> 00:57:49,779 dich vernichten. 999 00:57:49,939 --> 00:57:51,459 Das kannst du nicht, Merlin. 1000 00:57:52,079 --> 00:57:54,319 Ich werde immer zu stark sein. 1001 00:57:54,959 --> 00:57:55,899 Ich finde einen Weg. 1002 00:57:56,319 --> 00:57:57,939 Ich werde einen Weg finden! 1003 00:58:03,018 --> 00:58:03,619 Schmerz! 1004 00:58:07,819 --> 00:58:10,559 Versuch nicht zu sprechen, sei sparsam mit deiner 1005 00:58:10,559 --> 00:58:11,039 Kraft. 1006 00:58:13,240 --> 00:58:15,879 Nein, nein, dreh dein Gesicht nicht zur Wand. 1007 00:58:17,579 --> 00:58:17,979 Nimue. 1008 00:58:24,209 --> 00:58:26,029 Ich werde entstellt sein. 1009 00:58:28,649 --> 00:58:31,169 Viel wichtiger ist doch, dass du noch lebst. 1010 00:58:35,350 --> 00:58:36,069 Nimue. 1011 00:58:39,529 --> 00:58:41,989 Ich muss für eine kleine Weile fortgehen. 1012 00:58:43,949 --> 00:58:46,369 Doch wenn ich wiederkomme, bleibe ich für immer. 1013 00:58:54,299 --> 00:58:56,559 Für mich wird es niemals eine schönere Frau 1014 00:58:56,559 --> 00:58:56,999 geben. 1015 00:59:39,319 --> 00:59:41,479 Meine Herren vom See! 1016 00:59:42,819 --> 00:59:44,819 Ich rufe dich Merlin! 1017 00:59:53,319 --> 00:59:55,519 Ich brauche deine Hilfe! 1018 01:00:09,888 --> 01:00:13,269 Bei welchem Vorhaben, Merlin? 1019 01:00:13,970 --> 01:00:15,829 Ich will Fortigan besiegen. 1020 01:00:16,570 --> 01:00:17,590 Er ist Mevs Verbündeter. 1021 01:00:18,250 --> 01:00:19,749 Und ein Tyrann. 1022 01:00:20,969 --> 01:00:22,269 Guter König. 1023 01:00:23,110 --> 01:00:24,349 Böser König. 1024 01:00:25,350 --> 01:00:27,990 Du richtest zu leichtfertig, Merlin. 1025 01:00:28,789 --> 01:00:30,029 Du wirst es lernen. 1026 01:00:39,710 --> 01:00:43,809 Ich gebe dir Excalibur. 1027 01:01:01,579 --> 01:01:11,240 Ich hörte den 1028 01:01:11,240 --> 01:01:12,319 Gesang des Schwerts. 1029 01:01:14,139 --> 01:01:15,180 Und er war schön. 1030 01:01:19,019 --> 01:01:22,439 So bewaffnet mit dem Schwert der Gerechten, trat 1031 01:01:22,439 --> 01:01:24,519 ich einem anderen Drachen gegenüber. 1032 01:01:25,539 --> 01:01:26,639 Einem Roten. 1033 01:01:26,639 --> 01:01:29,079 Es war Uther's Wappentier. 1034 01:01:30,140 --> 01:01:32,080 Und ich war im Begriff, ihm zur Herrschaft 1035 01:01:32,080 --> 01:01:33,100 zu verhelfen. 1036 01:01:33,939 --> 01:01:35,020 Wenn er mich ließe. 1037 01:01:42,339 --> 01:01:45,019 Ein Mann namens Jan begehrt euch zu sprechen, 1038 01:01:45,120 --> 01:01:45,480 mein Lord. 1039 01:01:48,099 --> 01:01:51,199 Ihr seid willkommen auf Winchester Castle, Merlin. 1040 01:01:52,079 --> 01:01:54,099 Seid ihr Merlin, der Zauberer? 1041 01:01:54,639 --> 01:01:55,159 Zauberer? 1042 01:01:55,880 --> 01:01:57,899 Wir hier sind aufrechte Christen. 1043 01:01:58,299 --> 01:02:00,359 Wir glauben nicht an eure Gotteslästerung. 1044 01:02:00,499 --> 01:02:01,859 Das mögt ihr halten, wie ihr wollt. 1045 01:02:02,099 --> 01:02:04,219 Aber ob Heiden oder Christen, ich hoffe, ihr 1046 01:02:04,219 --> 01:02:05,239 glaubt an wichtige Neuigkeiten. 1047 01:02:05,920 --> 01:02:06,580 Mal sehen. 1048 01:02:06,960 --> 01:02:08,220 Sind sie gut oder schlecht? 1049 01:02:08,759 --> 01:02:10,840 Das kommt darauf an, wie ihr sie benutzt. 1050 01:02:12,760 --> 01:02:15,139 In ein paar Tagen greift euch Fortigan an. 1051 01:02:15,380 --> 01:02:17,419 Niemand führt im Winter Krieg. 1052 01:02:17,578 --> 01:02:18,439 Das ist Usus. 1053 01:02:18,719 --> 01:02:20,759 Die Regel schreibt vor, wir kämpfen im Sommer 1054 01:02:20,759 --> 01:02:21,940 und ruhen im Winter. 1055 01:02:21,940 --> 01:02:24,540 Fortigan schert sich nicht viel um Regeln und 1056 01:02:24,540 --> 01:02:25,279 Traditionen. 1057 01:02:25,359 --> 01:02:26,079 Er will nur gewinnen. 1058 01:02:26,440 --> 01:02:28,400 Und wenn die Umstände anders wären, würde ich 1059 01:02:28,400 --> 01:02:29,139 für ihn kämpfen. 1060 01:02:29,599 --> 01:02:31,020 Sein Heer ist schon auf dem Marsch. 1061 01:02:31,239 --> 01:02:32,059 Macht etwas daraus. 1062 01:02:36,359 --> 01:02:37,979 Wieso erzählt ihr mir das? 1063 01:02:39,840 --> 01:02:42,780 Fortigan ist mit meiner Feinde Meb verbündet. 1064 01:02:43,100 --> 01:02:45,939 Also ist der Feind meines Feindes mein Verbündeter. 1065 01:02:46,159 --> 01:02:48,539 Abgesehen davon habe ich gesehen, wie der Rote 1066 01:02:48,539 --> 01:02:49,860 Drache den Weißen besiegt. 1067 01:02:49,860 --> 01:02:53,619 Und ich denke, ihr gebt einen recht brauchbaren 1068 01:02:53,619 --> 01:02:54,239 König ab. 1069 01:02:54,879 --> 01:02:56,599 So, das denkt ihr tatsächlich. 1070 01:02:57,060 --> 01:02:58,199 König Konstant war keiner. 1071 01:02:58,340 --> 01:03:00,159 Ihr müsstet schon besser als euer Vater sein. 1072 01:03:01,000 --> 01:03:03,499 Und dazu biete ich euch meine Dienste als 1073 01:03:03,499 --> 01:03:04,399 Zauberer an. 1074 01:03:15,900 --> 01:03:18,499 Merlin, ich muss euch Abbitte leisten. 1075 01:03:19,560 --> 01:03:20,820 Ihr hattet recht mit Fortigan. 1076 01:03:21,639 --> 01:03:23,679 Was für ein Narr, im Winter zu kämpfen. 1077 01:03:24,619 --> 01:03:26,799 Vielleicht war ich ein Narr, zu denken, dass 1078 01:03:26,799 --> 01:03:28,159 der Winter mich beschützen würde. 1079 01:03:28,600 --> 01:03:30,419 Aber wir werden ihn gebührend empfangen. 1080 01:03:31,220 --> 01:03:33,480 Wir müssen das Schlachtfeld festlegen, Sire. 1081 01:03:34,019 --> 01:03:34,539 Hier. 1082 01:03:35,800 --> 01:03:37,259 Wir kämpfen hier mit ihm. 1083 01:03:38,279 --> 01:03:39,799 Ihr meint neben dem Fluss? 1084 01:03:40,040 --> 01:03:40,559 Darauf. 1085 01:03:41,139 --> 01:03:42,980 Sein Heer muss in jedem Falle hier durch 1086 01:03:42,980 --> 01:03:44,199 den Pass und dort entlang. 1087 01:03:44,539 --> 01:03:45,779 Auf dem Weg nach Winchester. 1088 01:03:46,779 --> 01:03:48,820 Uther, hier werdet ihr Fortigan empfangen. 1089 01:03:49,599 --> 01:03:50,919 Und ihn zerschmettern. 1090 01:03:54,199 --> 01:03:55,239 Wer ist das? 1091 01:03:59,119 --> 01:03:59,719 Madame. 1092 01:04:06,319 --> 01:04:08,539 Uther weiß, dass du ihn angreifen wirst. 1093 01:04:09,320 --> 01:04:10,660 Er wartet auf dich. 1094 01:04:12,240 --> 01:04:14,139 Wer ihm wohl erzählt hat, dass ich komme? 1095 01:04:15,719 --> 01:04:16,319 Merlin. 1096 01:04:17,039 --> 01:04:18,679 Der Drache hat ihn nicht umgebracht. 1097 01:04:19,440 --> 01:04:20,439 Und das Mädchen? 1098 01:04:20,619 --> 01:04:21,779 Auch sie lebt noch. 1099 01:04:21,779 --> 01:04:23,559 Das hat man nun von der Zauberei. 1100 01:04:24,320 --> 01:04:25,219 Es ist nicht wichtig. 1101 01:04:25,459 --> 01:04:27,019 Ich habe sowieso nie daran glauben können. 1102 01:04:28,119 --> 01:04:30,800 Du bist ein so tapferer Mann, Fortigan. 1103 01:04:31,460 --> 01:04:32,919 Aber so dumm dabei. 1104 01:04:35,000 --> 01:04:37,759 Du musst einfach an irgendetwas glauben. 1105 01:04:37,859 --> 01:04:38,379 Zum Beispiel? 1106 01:04:38,960 --> 01:04:40,699 Seit 20 Jahren bin ich nun König und 1107 01:04:40,699 --> 01:04:42,079 es hat mich noch nie jemand besiegt. 1108 01:04:43,039 --> 01:04:44,999 Es ging auch ohne Zauberei ganz gut. 1109 01:04:45,480 --> 01:04:47,139 Ich habe es mit bloßen Händen geschafft. 1110 01:04:50,179 --> 01:04:59,719 Was ist das? 1111 01:05:00,299 --> 01:05:01,939 Es wird dich beschützen. 1112 01:05:03,159 --> 01:05:04,799 Wovor fürchtest du dich am meisten? 1113 01:05:07,319 --> 01:05:09,479 Die Welt lebt an dir vorbei. 1114 01:05:11,059 --> 01:05:12,160 Du bleibst zurück. 1115 01:05:13,760 --> 01:05:15,539 Könige und Königinnen. 1116 01:05:15,999 --> 01:05:17,980 Der alte Weg, der neue Weg. 1117 01:05:18,259 --> 01:05:20,719 Sie finden am Ende wieder zueinander. 1118 01:05:22,159 --> 01:05:24,339 Ich habe mich niemals gefürchtet. 1119 01:05:25,339 --> 01:05:26,939 Und ich werde es niemals. 1120 01:05:27,999 --> 01:05:29,259 Ach, Fortigan. 1121 01:05:30,979 --> 01:05:33,620 Fortigan, du bist zu stolz. 1122 01:05:34,479 --> 01:05:36,939 Dein übergroßer Stolz verdammt dich. 1123 01:06:22,079 --> 01:06:26,360 Lord Ardent, der Verräter, der die Seiten gewechselt 1124 01:06:26,360 --> 01:06:26,579 hat. 1125 01:06:27,159 --> 01:06:27,719 Los! 1126 01:06:29,640 --> 01:06:30,920 Wieder hoch! 1127 01:06:32,979 --> 01:06:35,239 Ich wünschte, ich könnte es. 1128 01:06:41,669 --> 01:06:42,669 Griff! 1129 01:07:18,450 --> 01:07:27,850 Fortigan! 1130 01:07:58,810 --> 01:08:08,210 Fortigan! 1131 01:08:47,789 --> 01:08:49,949 Glaubst du, dass dir deine Zauberei gegen mich 1132 01:08:49,949 --> 01:08:50,669 hilft, Merlin? 1133 01:08:51,089 --> 01:08:53,049 Es ist mir gleich, wie ich euch töte, 1134 01:08:53,150 --> 01:08:53,569 Fortigan. 1135 01:08:54,490 --> 01:08:56,029 Aber ich werde euch töten. 1136 01:09:40,909 --> 01:09:43,829 Nur eine Träne wurde für Fortigan vergossen. 1137 01:09:44,590 --> 01:09:46,809 Und sein Stolz hatte sie weggeworfen. 1138 01:09:48,530 --> 01:09:50,709 Er bezahlte dafür mit seinem Leben. 1139 01:09:57,729 --> 01:09:59,989 Das ist ein mächtiges Schwert. 1140 01:10:01,769 --> 01:10:03,189 Das ist Excalibur. 1141 01:10:06,370 --> 01:10:08,609 Es darf nur von einem guten Mann für 1142 01:10:08,609 --> 01:10:10,109 eine gute Sache geführt werden. 1143 01:10:10,930 --> 01:10:11,749 Ich verstehe. 1144 01:10:31,130 --> 01:10:33,569 Ich dachte, ich könnte mir nun Zeit für 1145 01:10:33,569 --> 01:10:34,410 Nimue nehmen. 1146 01:10:35,909 --> 01:10:38,989 Ich dachte, Uther würde ein guter König werden 1147 01:10:38,989 --> 01:10:41,530 und helfen, Meb zu besiegen. 1148 01:10:42,230 --> 01:10:46,209 Aber Menschenkämpfnis war noch nie meine starke Seite. 1149 01:10:47,029 --> 01:10:49,409 Ich erwartete immer viel zu viel von ihm. 1150 01:10:49,829 --> 01:10:50,469 Halt! 1151 01:11:07,079 --> 01:11:07,679 Cornwall! 1152 01:11:17,360 --> 01:11:19,759 Euer Majestät, darf ich euch meine Frau vorstellen, 1153 01:11:19,879 --> 01:11:20,679 Lady Ygraine. 1154 01:11:23,949 --> 01:11:25,669 Und meine Tochter. 1155 01:11:32,049 --> 01:11:34,729 Seid mir willkommen auf Pendragon, my Lady. 1156 01:11:35,509 --> 01:11:36,329 Und du auch. 1157 01:11:37,009 --> 01:11:38,949 Morgen, Le Fay, Euer Majestät. 1158 01:11:41,529 --> 01:11:44,649 Cornwall, würdet ihr mir erlauben, eure Lady Ygraine 1159 01:11:44,649 --> 01:11:45,589 zum Tanzen zu führen? 1160 01:11:46,589 --> 01:11:48,509 Wenn es Eurer Majestät gefällt, ja. 1161 01:11:48,890 --> 01:11:50,169 Oh ja, ja. 1162 01:11:50,729 --> 01:11:52,870 Es gefällt seiner Majestät sogar sehr. 1163 01:11:57,080 --> 01:11:57,799 Merlin! 1164 01:12:01,539 --> 01:12:02,260 Ygraine. 1165 01:12:02,879 --> 01:12:04,560 Sie ist wunderschön, nicht wahr? 1166 01:12:06,239 --> 01:12:08,760 Wunderschön und die Frau von einem anderen. 1167 01:12:09,199 --> 01:12:10,519 Aber trotzdem wunderschön. 1168 01:12:11,959 --> 01:12:13,139 Das andere ist unwichtig. 1169 01:12:20,579 --> 01:12:22,259 Seid ihr wirklich ein Zauberer? 1170 01:12:24,639 --> 01:12:26,060 Man sagt so, ja. 1171 01:12:26,720 --> 01:12:28,419 Dann zaubert doch mal etwas für mich. 1172 01:12:30,779 --> 01:12:32,479 Sind wir auch sauber, Ygraine? 1173 01:12:35,019 --> 01:12:37,319 Ich weiß, dass das keine Zauberei ist. 1174 01:12:37,659 --> 01:12:38,839 Das ist nur ein Kunststück. 1175 01:12:39,020 --> 01:12:39,979 Sowas kann auch jeder. 1176 01:12:41,459 --> 01:12:42,719 Bitte versuch's doch mal. 1177 01:12:48,860 --> 01:12:51,039 Na also, da seht ihr, ich kann es 1178 01:12:51,039 --> 01:12:51,379 auch. 1179 01:12:51,939 --> 01:12:53,499 Du hast wohl recht, sowas kann jeder. 1180 01:12:53,599 --> 01:12:55,399 Morgen, glaubst du? 1181 01:13:00,459 --> 01:13:02,679 Kaum hatte er die Krone auf dem Kopf, 1182 01:13:03,500 --> 01:13:05,319 fing alles wieder von vorn an. 1183 01:13:06,639 --> 01:13:09,899 Ich beschloss fortzugehen und sie im eigenen Saft 1184 01:13:09,899 --> 01:13:10,839 schmurken zu lassen. 1185 01:13:11,339 --> 01:13:11,859 Merlin! 1186 01:13:13,619 --> 01:13:14,919 Darf ich mit euch reiten? 1187 01:13:16,200 --> 01:13:16,859 Aber natürlich. 1188 01:13:27,880 --> 01:13:29,559 Ich glaube an euch, Merlin. 1189 01:13:30,719 --> 01:13:32,199 Und ich an euch, Uther. 1190 01:13:34,060 --> 01:13:35,559 Wie groß ist eure Macht wirklich? 1191 01:13:36,579 --> 01:13:38,239 Könnt ihr machen, dass eine Frau mich liebt? 1192 01:13:38,799 --> 01:13:41,840 Nein, Zauberei gebietet nicht über Liebe. 1193 01:13:43,679 --> 01:13:45,199 Könnt ihr ihren Mann töten? 1194 01:13:47,619 --> 01:13:49,899 Ygraine, ich will sie, Merlin. 1195 01:13:50,759 --> 01:13:52,899 Mehr als ich jemals irgendwas auf der Welt 1196 01:13:52,899 --> 01:13:53,280 wollte. 1197 01:13:53,779 --> 01:13:54,900 Ihr könnt sie nicht haben. 1198 01:13:56,379 --> 01:13:57,860 Wisst ihr, was Liebe ist? 1199 01:13:59,599 --> 01:14:01,879 Ja, traurigerweise weiß ich, was Liebe ist. 1200 01:14:01,999 --> 01:14:03,079 Verschaff mir Ygraine. 1201 01:14:03,799 --> 01:14:05,280 Dazu habe ich nicht die Macht. 1202 01:14:05,640 --> 01:14:07,739 Dann nehme ich sie mir, auch wenn es 1203 01:14:07,739 --> 01:14:08,459 Krieg bedeutet. 1204 01:14:09,439 --> 01:14:10,200 Das wird es. 1205 01:14:11,480 --> 01:14:12,399 Von mir aus? 1206 01:14:13,339 --> 01:14:14,579 Ich hab ja Excalibur. 1207 01:14:17,899 --> 01:14:18,899 Wie ihr wollt. 1208 01:14:23,520 --> 01:14:24,899 Gebt mir das Schwert. 1209 01:14:25,840 --> 01:14:27,420 Ich spreche einen Zauber darüber. 1210 01:14:59,719 --> 01:15:02,419 Es mich zu wecken. 1211 01:15:02,479 --> 01:15:03,699 Ich wage es, Merlin. 1212 01:15:04,318 --> 01:15:07,259 Und dies ist das Schwert Excalibur. 1213 01:15:07,399 --> 01:15:07,858 Und wo ist es? 1214 01:15:07,858 --> 01:15:10,338 Wo hast du es her? 1215 01:15:10,479 --> 01:15:11,439 Die Herren vom See. 1216 01:15:12,040 --> 01:15:13,380 Es ist ein Geschenk von ihr. 1217 01:15:13,499 --> 01:15:18,220 Eine sehr liebe Freundin von mir, schon bevor 1218 01:15:18,220 --> 01:15:20,299 die Zeit begann. 1219 01:15:22,999 --> 01:15:27,379 Wenn ich so weit zurückdenken kann, dann muss 1220 01:15:27,379 --> 01:15:30,019 ich wohl ein alter Mann sein. 1221 01:15:32,339 --> 01:15:35,339 Willst du das Schwert Excalibur für mich aufheben? 1222 01:15:35,339 --> 01:15:37,639 Es wird ein guter Mann kommen und es 1223 01:15:37,639 --> 01:15:38,700 für sich beanspruchen. 1224 01:15:38,919 --> 01:15:41,559 Dann werde ich es bis in alle Ewigkeit 1225 01:15:41,559 --> 01:15:42,519 aufbewahren. 1226 01:15:44,600 --> 01:15:46,099 Wenn nicht noch länger. 1227 01:15:50,839 --> 01:15:52,440 Ihr habt mich überlistet. 1228 01:15:54,199 --> 01:15:55,519 Warum so böse, Uther? 1229 01:15:56,059 --> 01:15:57,719 Ich bin doch Zauberer, das ist mein Beruf. 1230 01:16:00,039 --> 01:16:02,079 Das Schwert gehört euch, wenn ihr es nehmen 1231 01:16:02,079 --> 01:16:02,500 könnt. 1232 01:16:15,039 --> 01:16:15,599 Merlin? 1233 01:16:17,599 --> 01:16:18,999 Merlin, wo seid ihr? 1234 01:16:23,079 --> 01:16:24,399 Das ist Avalon. 1235 01:16:25,019 --> 01:16:26,679 Wir sind bald am Ziel, Rupert. 1236 01:16:27,139 --> 01:16:28,459 Das will ich auch hoffen. 1237 01:16:30,579 --> 01:16:32,999 Weißt du, so jung sind wir nun auch 1238 01:16:32,999 --> 01:16:33,599 nicht mehr. 1239 01:16:34,420 --> 01:16:35,720 Ganz ruhig, ganz ruhig. 1240 01:16:35,799 --> 01:16:36,199 Komm, Alter. 1241 01:16:37,099 --> 01:16:47,619 Ich glaube 1242 01:16:47,619 --> 01:16:49,020 nicht, dass du mich ansehen willst. 1243 01:16:49,720 --> 01:16:51,239 Lass lieber mich darüber entscheiden. 1244 01:17:06,539 --> 01:17:07,159 Ein Monster. 1245 01:17:24,669 --> 01:17:25,790 Ich kann es nicht. 1246 01:17:27,450 --> 01:17:28,869 Merp ist zu stark. 1247 01:17:39,389 --> 01:17:41,229 Geh doch von mir fort und komm mit 1248 01:17:41,229 --> 01:17:41,450 mir. 1249 01:17:41,669 --> 01:17:43,609 Nein, ich bin noch nicht bereit für die 1250 01:17:43,609 --> 01:17:43,869 Welt. 1251 01:17:44,769 --> 01:17:46,369 Aber wann wirst du bereit sein? 1252 01:17:48,009 --> 01:17:49,129 Ich weiß es nicht. 1253 01:17:51,989 --> 01:17:54,669 Drei Monate Belagerung und wir sind noch keinen 1254 01:17:54,669 --> 01:17:55,349 Schritt weiter. 1255 01:17:55,809 --> 01:17:57,629 Den Weg über den Damm schaffen wir niemals, 1256 01:17:57,730 --> 01:17:58,169 Majestät. 1257 01:17:58,169 --> 01:17:59,970 Ich würde euch raten, aufzugeben. 1258 01:18:00,709 --> 01:18:01,769 Es ist Wahnsinn. 1259 01:18:02,809 --> 01:18:05,009 Ich gehe nicht ohne Igraine. 1260 01:18:06,589 --> 01:18:08,450 Als jemand, der vor Colchester an eurer Seite 1261 01:18:08,450 --> 01:18:10,229 war, als jemand, der Erfahrung hat, muss ich 1262 01:18:10,229 --> 01:18:13,690 euch sagen, das Königreich läuft Gefahr zu zerfallen, 1263 01:18:13,789 --> 01:18:15,529 während wir uns hier nur selbst zerfleischen. 1264 01:18:16,290 --> 01:18:18,530 Wenn es dabei um Geld ginge oder um 1265 01:18:18,530 --> 01:18:20,309 Liebe oder um Macht, dann könnte ich es 1266 01:18:20,309 --> 01:18:20,929 noch verstehen. 1267 01:18:21,130 --> 01:18:23,649 Aber all das hier nur wegen Cornwall's Wipe. 1268 01:18:26,370 --> 01:18:29,009 Ihr wart schon alt, als ihr geboren wurdet. 1269 01:18:29,429 --> 01:18:31,369 Ihr begreift nicht, was es heißt, ein solches 1270 01:18:31,369 --> 01:18:32,510 Verlangen zu verspüren. 1271 01:18:33,569 --> 01:18:35,349 Ich habe mein Leben lang nur den Kampf 1272 01:18:35,349 --> 01:18:35,909 gekannt. 1273 01:18:36,669 --> 01:18:39,030 Blutige Tage und kalte Nächte und nur das 1274 01:18:39,030 --> 01:18:40,629 nackte Schwert zum Bettgenossen. 1275 01:18:42,469 --> 01:18:44,489 Ihr werdet niemals den Tetzel einnehmen. 1276 01:18:44,809 --> 01:18:46,309 Merwin, der Zauberer ist da! 1277 01:18:51,239 --> 01:18:53,279 Hunderte sind schon gefallen, nur weil euch der 1278 01:18:53,279 --> 01:18:53,939 Hafer sticht. 1279 01:18:55,340 --> 01:18:56,819 Wollt ihr mich nicht davon heilen? 1280 01:18:57,819 --> 01:19:00,019 Ihr habt euren Ruf schon verloren, Uther. 1281 01:19:00,840 --> 01:19:02,800 Und der Ruf eines Mannes ist wie Glas. 1282 01:19:03,199 --> 01:19:05,319 Einmal beschädigt, ist er für immer ruiniert. 1283 01:19:05,460 --> 01:19:06,720 Werdet ihr mir helfen? 1284 01:19:06,999 --> 01:19:08,279 Ich erkenne euch kaum wieder. 1285 01:19:08,380 --> 01:19:10,039 Ihr kommt mir vor wie ein geil wucherndes 1286 01:19:10,039 --> 01:19:10,399 Kraut. 1287 01:19:10,539 --> 01:19:12,479 Ihr verschlingt die ganze Welt mit eurer Gier. 1288 01:19:12,659 --> 01:19:13,580 Werdet ihr mir helfen? 1289 01:19:14,619 --> 01:19:15,579 Ja, ich helfe euch. 1290 01:19:16,299 --> 01:19:18,420 Um diesen Wahnsinn zu beenden, muss ich selbst 1291 01:19:18,420 --> 01:19:19,100 wahnsinnig sein. 1292 01:19:19,720 --> 01:19:20,979 Was verlangt ihr dafür? 1293 01:19:22,279 --> 01:19:24,199 Ihr bekommt die Lady Egraine. 1294 01:19:24,859 --> 01:19:27,240 Aus dieser Verbindung wird ein Kind, ein Knabe 1295 01:19:27,240 --> 01:19:27,679 entstehen. 1296 01:19:27,799 --> 01:19:28,959 Ich habe ihn gesehen, Uther. 1297 01:19:29,520 --> 01:19:30,559 Er gehört mir. 1298 01:19:30,759 --> 01:19:32,579 Und was wollt ihr mit ihm anfangen? 1299 01:19:32,699 --> 01:19:34,040 Ihn zur Güte und Ehre erziehen. 1300 01:19:34,179 --> 01:19:35,199 Aber das kann ich auch. 1301 01:19:35,419 --> 01:19:36,360 Güte und Ehre? 1302 01:19:36,439 --> 01:19:38,179 Ihr müsstet an diesen Worten glatt ersticken. 1303 01:19:38,479 --> 01:19:40,019 So wie ihr am Ende an eurem eigenen 1304 01:19:40,019 --> 01:19:41,359 Erbrochenen ersticken werdet. 1305 01:19:44,480 --> 01:19:44,959 Niemand. 1306 01:19:47,420 --> 01:19:47,899 Einverstanden. 1307 01:19:50,909 --> 01:19:54,329 Aber vergesst nicht, niemand erhebt die Hand gegen 1308 01:19:54,329 --> 01:19:54,550 Kong. 1309 01:19:55,649 --> 01:19:56,769 Ich bestimme nicht. 1310 01:19:57,289 --> 01:19:58,249 Brecht das Lager ab. 1311 01:19:58,450 --> 01:20:00,329 Das Heer soll abrücken, solange es noch hell 1312 01:20:00,329 --> 01:20:01,689 ist, damit Kornwall es sieht. 1313 01:20:05,109 --> 01:20:06,389 Uther bricht sein Lager ab. 1314 01:20:08,729 --> 01:20:09,629 Wir folgen ihm. 1315 01:20:12,549 --> 01:20:13,969 Nein, geht bitte nicht fort. 1316 01:20:14,009 --> 01:20:14,489 Wieso nicht? 1317 01:20:15,489 --> 01:20:17,010 Ich habe das Gefühl, dass ich auf dir... 1318 01:20:17,010 --> 01:20:17,990 Die Burg ist gut bewacht. 1319 01:20:18,670 --> 01:20:20,129 Ihr seid hier sicher meine Liebste. 1320 01:20:24,520 --> 01:20:26,460 Kümmer dich um deine Mutter, ja, morgen? 1321 01:20:26,800 --> 01:20:27,780 Das mache ich, Vater. 1322 01:20:41,039 --> 01:20:42,060 Und los! 1323 01:20:52,989 --> 01:20:54,089 Vergesst nicht, Uther. 1324 01:20:54,470 --> 01:20:56,369 Ihr habt nur Zeit bis zum Morgen. 1325 01:20:57,269 --> 01:20:58,549 Die Nacht ist euer Freund. 1326 01:20:59,489 --> 01:21:00,129 Nutzt sie. 1327 01:21:18,359 --> 01:21:20,160 Du hältst wohl nichts davon. 1328 01:21:20,699 --> 01:21:22,539 Aber natürlich halte ich nichts davon. 1329 01:21:23,519 --> 01:21:25,720 Der Zweck heiligt nun mal die Mittel, Sir 1330 01:21:25,720 --> 01:21:26,119 Rupert. 1331 01:21:26,479 --> 01:21:28,000 Das habe ich doch schon mal gehört. 1332 01:21:32,379 --> 01:21:34,759 Seine Lordschaft Kornwall ist wieder da. 1333 01:21:34,840 --> 01:21:35,800 Öffnet das Tor! 1334 01:21:36,859 --> 01:21:38,979 Öffnet das Tor, seine Lordschaft ist da. 1335 01:21:52,669 --> 01:21:54,449 Ihr seid ja so schnell wieder zurück. 1336 01:21:54,929 --> 01:21:56,569 Ja, ja. 1337 01:21:57,809 --> 01:21:59,389 Uther ist tatsächlich fort. 1338 01:21:59,769 --> 01:22:00,210 Mutter? 1339 01:22:00,689 --> 01:22:03,150 Mein Platz ist hier bei dir. 1340 01:22:03,409 --> 01:22:04,529 Mutter, dass er ist... 1341 01:22:04,529 --> 01:22:06,529 Zeit für dich ins Bett zu gehen, Kleine. 1342 01:22:07,489 --> 01:22:08,509 Nein, lass mich los. 1343 01:22:08,529 --> 01:22:09,509 Na, na, na, und? 1344 01:22:09,829 --> 01:22:10,589 Kein Wort mehr. 1345 01:22:13,009 --> 01:22:14,850 Muss ich hier nicht noch Gute Nacht sagen? 1346 01:22:25,809 --> 01:22:27,749 Alles vergeht, so heißt es. 1347 01:22:30,329 --> 01:22:33,309 Uther hatte mich verraten und Kornwall getötet. 1348 01:22:35,109 --> 01:22:38,729 Andererseits hatte ich Ygraine verraten, indem ich Uther 1349 01:22:38,729 --> 01:22:40,250 den Weg in ihr Bett ebnete. 1350 01:22:40,769 --> 01:22:42,949 Und so dreht sich das Rad des Lebens 1351 01:22:42,949 --> 01:22:45,909 und Verrat führt zu Verrat und wieder zu 1352 01:22:45,909 --> 01:22:46,470 Verrat. 1353 01:22:47,029 --> 01:22:48,829 Und die Unschuldigen sterben. 1354 01:22:49,609 --> 01:22:51,489 Es verfolgte mich mein Leben lang. 1355 01:22:51,489 --> 01:22:55,669 Nein, nein, nein. 1356 01:22:56,490 --> 01:22:59,329 Hast geschafft und nahe geschafft. 1357 01:22:59,669 --> 01:23:00,529 Komm her mit dem Wasser. 1358 01:23:03,730 --> 01:23:06,829 Freak, was tust du da gerade? 1359 01:23:08,969 --> 01:23:12,170 Ich erfinde Märchen und Geschichten, damit man immer 1360 01:23:12,170 --> 01:23:12,949 an euch denkt. 1361 01:23:13,309 --> 01:23:15,789 Oh, du weißt doch, dass das unnötig ist. 1362 01:23:16,209 --> 01:23:17,710 Ich werde niemals vergessen. 1363 01:23:18,409 --> 01:23:19,129 Mein Gott. 1364 01:23:20,169 --> 01:23:20,689 Was? 1365 01:23:21,489 --> 01:23:23,729 Meint ihr auch, dass es sich für uns 1366 01:23:23,729 --> 01:23:25,109 hervorragend entwickelt? 1367 01:23:27,430 --> 01:23:30,469 Ich gedenke dafür, zu sorgen. 1368 01:23:35,590 --> 01:23:37,289 Guten Tag, Morgan. 1369 01:23:38,550 --> 01:23:39,470 Wer bist du? 1370 01:23:41,869 --> 01:23:43,789 Ich bin ein Zwerg. 1371 01:23:44,090 --> 01:23:46,109 Ganz schön groß für ein Zwerg, meinst du 1372 01:23:46,109 --> 01:23:46,310 nicht? 1373 01:23:46,449 --> 01:23:48,829 Was die meisten nicht wissen, es gibt uns 1374 01:23:48,829 --> 01:23:51,469 Zwerge in allen möglichen Formen und Größen. 1375 01:23:51,489 --> 01:23:53,510 Ich bin die Große Art. 1376 01:23:54,130 --> 01:23:55,189 Kannst du für mich zaubern? 1377 01:23:55,430 --> 01:23:56,029 Aber sicher. 1378 01:23:56,589 --> 01:23:57,189 Pass auf. 1379 01:23:58,289 --> 01:24:00,429 Ah, mein edles Fräulein. 1380 01:24:01,249 --> 01:24:02,649 Ich bin euch stets zu diensten. 1381 01:24:03,369 --> 01:24:05,170 Euer Wunsch ist mir befriedigend. 1382 01:24:09,869 --> 01:24:11,690 Ring, Ring, Ring, Spitzbube. 1383 01:24:21,319 --> 01:24:24,019 Das war richtige Zauberei, keine Kunststücke. 1384 01:24:24,400 --> 01:24:25,959 Denkst du, du könntest mir zeigen, wie das 1385 01:24:25,959 --> 01:24:26,239 geht? 1386 01:24:26,360 --> 01:24:27,779 Das werde ich ganz gewiss. 1387 01:24:28,259 --> 01:24:30,600 Das heißt, wenn du dafür etwas für mich 1388 01:24:30,600 --> 01:24:31,179 tust. 1389 01:24:32,339 --> 01:24:34,619 Dein kleines Brüderchen wird ja nun bald auf 1390 01:24:34,619 --> 01:24:35,480 die Welt kommen. 1391 01:24:35,759 --> 01:24:38,479 Das ist doch riesig aufregend, findest du nicht? 1392 01:24:38,659 --> 01:24:40,779 Er ist überhaupt nicht mein richtiger Bruder. 1393 01:24:41,020 --> 01:24:42,579 Der Mann, der ihn gemacht hat, war nämlich 1394 01:24:42,579 --> 01:24:43,940 auch nicht mein wirklicher Vater. 1395 01:24:44,580 --> 01:24:46,939 Was bist du für ein kluges Mädchen, Morgan. 1396 01:24:48,160 --> 01:24:50,140 Du wirst noch sehr viel Freude haben an 1397 01:24:50,140 --> 01:24:52,999 den fantastischen Dingen, die ich dich lehren werde. 1398 01:24:53,380 --> 01:24:54,879 Was soll ich dafür für dich tun? 1399 01:24:55,040 --> 01:24:57,019 Du musst nur diesen Stein deinem Bruder in 1400 01:24:57,019 --> 01:24:57,779 die Wiege legen. 1401 01:24:58,759 --> 01:24:59,999 Nur noch einmal. 1402 01:25:00,479 --> 01:25:01,560 Kräftig pressen. 1403 01:25:01,979 --> 01:25:04,140 Pressen, pressen, ja. 1404 01:25:04,679 --> 01:25:06,319 Ja, ihr macht das sehr gut. 1405 01:25:06,720 --> 01:25:07,680 Ja, nochmal. 1406 01:25:08,179 --> 01:25:09,939 Nehmt meine Hand, nehmt meine Hand. 1407 01:25:10,099 --> 01:25:11,519 Los, vorwärts. 1408 01:25:17,379 --> 01:25:18,039 Vorwärts. 1409 01:25:18,460 --> 01:25:19,799 Nur noch einmal pressen. 1410 01:25:23,159 --> 01:25:26,199 Und so wurde Arthus geboren. 1411 01:25:26,419 --> 01:25:27,499 Es ist ein Junge. 1412 01:25:32,189 --> 01:25:33,110 Nun endlich. 1413 01:25:33,430 --> 01:25:35,809 Ein guter Mensch, ein guter König. 1414 01:25:39,950 --> 01:25:42,929 Du lässt dich leicht zum Narren halten, Merlin. 1415 01:25:43,249 --> 01:25:46,049 Ursa hat es getan, als er Korporum brachte. 1416 01:25:46,609 --> 01:25:48,489 Jetzt ist sein Kind verdammt. 1417 01:25:48,690 --> 01:25:50,469 Dieser Junge gehört mir. 1418 01:25:51,129 --> 01:25:53,290 Er wird seines Vaters Sohn sein. 1419 01:25:53,789 --> 01:25:56,870 Und seine Trägen werden die Tage des Blutes 1420 01:25:56,870 --> 01:25:57,229 andauern. 1421 01:25:58,049 --> 01:26:01,329 Und die Menschen werden zurückfinden auf meinen Weg. 1422 01:26:01,329 --> 01:26:02,350 Ich sehe dich. 1423 01:26:02,469 --> 01:26:03,189 Hilf mich. 1424 01:26:03,509 --> 01:26:03,889 Schwimm. 1425 01:26:04,889 --> 01:26:06,509 Ach, mein Herrchen. 1426 01:26:06,910 --> 01:26:08,349 Du lässt dich wieder. 1427 01:26:09,309 --> 01:26:11,349 Nein, jetzt gewinne ich. 1428 01:27:36,579 --> 01:27:37,499 Fahrt auf! 1429 01:27:41,639 --> 01:27:42,439 Pass auf! 1430 01:27:42,439 --> 01:27:43,719 Da ist noch einer, Vorsicht! 1431 01:27:48,379 --> 01:27:48,959 Achtung! 1432 01:28:35,569 --> 01:28:37,409 Ich habe doch nichts getan. 1433 01:28:38,749 --> 01:28:39,989 Dich meine ich auch nicht. 1434 01:28:42,289 --> 01:28:43,929 Was war das? 1435 01:28:44,809 --> 01:28:45,289 Das? 1436 01:28:46,009 --> 01:28:50,309 Das war eine Botschaft von einer alten Freundin. 1437 01:29:08,689 --> 01:29:10,649 Arthas verlangte nach einer Erklärung. 1438 01:29:10,649 --> 01:29:12,969 Er konnte nicht wissen, dass auch wer alles 1439 01:29:12,969 --> 01:29:14,649 erklärt, nichts verändert. 1440 01:29:14,729 --> 01:29:15,969 Ja, es ist... 1441 01:29:15,969 --> 01:29:16,989 es ist an der Zeit. 1442 01:29:17,609 --> 01:29:19,769 Ich hoffte, dass er für meine Rolle Verständnis 1443 01:29:19,769 --> 01:29:20,009 hätte. 1444 01:29:22,869 --> 01:29:26,709 Arthas, du solltest wissen, dass Sir Hector nicht 1445 01:29:26,709 --> 01:29:28,089 dein richtiger Vater ist. 1446 01:29:29,149 --> 01:29:33,649 Dein Vater war König Uther und du bist 1447 01:29:33,649 --> 01:29:35,329 der rechtmäßige Thronerbe. 1448 01:29:37,229 --> 01:29:39,429 Es lief besser, als ich erhofft hatte. 1449 01:29:39,769 --> 01:29:41,249 Wenn ich Uthers Sohn bin, dann will ich, 1450 01:29:41,309 --> 01:29:41,849 was mir gehört. 1451 01:29:42,149 --> 01:29:43,249 Dann will ich König sein. 1452 01:29:43,769 --> 01:29:45,949 Und wenn du König bist, was dann? 1453 01:29:46,649 --> 01:29:47,029 Also... 1454 01:29:47,029 --> 01:29:47,329 Vorsicht! 1455 01:29:47,549 --> 01:29:47,749 Halt! 1456 01:29:48,229 --> 01:29:48,569 Was? 1457 01:29:48,889 --> 01:29:49,949 Was ist jetzt los? 1458 01:29:50,789 --> 01:29:52,109 Sie war vor uns auf dem Weg. 1459 01:29:53,709 --> 01:29:54,669 Sprich ruhig weiter. 1460 01:29:54,669 --> 01:29:58,869 Wenn du König wirst, dann würde ich alles 1461 01:29:58,869 --> 01:30:00,029 tun, was du mich gelehrt hast. 1462 01:30:01,009 --> 01:30:06,409 Ich würde eine goldene Stadt errichten und sie 1463 01:30:06,409 --> 01:30:09,749 dem Frieden widmen und der Mehltätigkeit. 1464 01:30:11,989 --> 01:30:14,769 Was der Welt fehlt, ist wohl eher Gerechtigkeit 1465 01:30:14,769 --> 01:30:16,509 und Mitgefühl statt Mehltätigkeit. 1466 01:30:17,169 --> 01:30:20,329 Trotzdem, Camelot hört sich an wie ein Traum, 1467 01:30:20,429 --> 01:30:21,889 der eines Königs würdig ist. 1468 01:30:23,949 --> 01:30:25,449 Weiter geht's, Frodo. 1469 01:30:26,649 --> 01:30:27,009 Camelot? 1470 01:30:33,419 --> 01:30:34,799 Komm endlich, Arthurs! 1471 01:30:43,289 --> 01:30:46,329 Alle Ritter Britanniens haben sich daran versucht, aber 1472 01:30:46,329 --> 01:30:48,309 es ist das Schwert des wahren Königs. 1473 01:30:48,809 --> 01:30:49,989 Es gehört dir, Arthurs. 1474 01:30:57,589 --> 01:31:01,949 Merlin, ich habe das Gefühl, du warst erst 1475 01:31:01,949 --> 01:31:03,949 vor einem Moment hier. 1476 01:31:03,949 --> 01:31:07,849 Mein Lord, dieser Mann will das Schwert Excalibur. 1477 01:31:07,989 --> 01:31:09,289 Und wer ist er? 1478 01:31:09,909 --> 01:31:14,009 Arthurs, einziger Sohn des Uther und rechtmäßiger König 1479 01:31:14,009 --> 01:31:15,009 der Briten. 1480 01:31:19,249 --> 01:31:22,129 Warum sollten wir ihm das Schwert lassen? 1481 01:31:22,729 --> 01:31:24,389 Er wird das Volk verraten, so wie es 1482 01:31:24,389 --> 01:31:25,489 sein Vater getan hat. 1483 01:31:25,609 --> 01:31:27,449 Ich weiß nicht, was ich tun werde oder 1484 01:31:27,449 --> 01:31:28,169 was aus mir wird. 1485 01:31:29,289 --> 01:31:30,869 Ich weiß nur, was ich jetzt bin. 1486 01:31:31,289 --> 01:31:33,229 Eine weise Antwort. 1487 01:31:33,229 --> 01:31:34,969 Ich hatte einen weisen Lehrer. 1488 01:31:35,109 --> 01:31:37,429 Damit zerstörst du den alten Weg. 1489 01:31:38,329 --> 01:31:41,509 Irgendwann wirst du vergessen, wie alle anderen von 1490 01:31:41,509 --> 01:31:41,849 uns. 1491 01:31:42,309 --> 01:31:47,469 Das sind nur deine Ängste, nicht meine. 1492 01:31:48,769 --> 01:31:52,229 Ich kann nicht sterben. 1493 01:31:53,769 --> 01:31:57,849 Denn ich bin der Fels in den Zeiten. 1494 01:31:59,089 --> 01:32:02,089 Ich lebe ewig. 1495 01:32:03,009 --> 01:32:06,749 Am Rande der Träume. 1496 01:32:09,529 --> 01:32:10,369 Nimm das Schwert! 1497 01:32:12,309 --> 01:32:13,269 Jetzt, Arthurs! 1498 01:32:28,289 --> 01:32:31,329 Das Schwert ist dein. 1499 01:32:42,249 --> 01:32:43,289 Excalibur! 1500 01:32:45,149 --> 01:32:46,469 Excalibur! 1501 01:32:48,949 --> 01:32:50,089 Seh dir an. 1502 01:32:50,609 --> 01:32:53,189 Seine Herrschaft beginnt mit Blut. 1503 01:32:53,769 --> 01:32:56,389 Und mit Blut wird sie auch eng. 1504 01:32:56,869 --> 01:32:57,589 Nein, Meb. 1505 01:32:57,949 --> 01:32:59,209 Diesmal ärgst du dich. 1506 01:32:59,609 --> 01:33:01,269 Arthurs wird das Land retten. 1507 01:33:14,429 --> 01:33:16,429 Endlich mal sauber, Frick. 1508 01:33:16,969 --> 01:33:20,009 Ich versuche es, aber ich bin damit überfordert. 1509 01:33:20,609 --> 01:33:23,409 Unsere kleinen Kobolde, Zwerge und Feen sind von 1510 01:33:23,409 --> 01:33:25,729 Grund auf nutzlos für praktische Zwecke. 1511 01:33:26,209 --> 01:33:28,089 Ich meine, ich habe so viel zu tun. 1512 01:33:28,149 --> 01:33:29,649 Es wird auch noch mehr. 1513 01:33:29,649 --> 01:33:32,029 Dieser Mann treibt mich zur Verzweiflung. 1514 01:33:32,369 --> 01:33:35,409 Ich dachte, ich habe gehofft, dass er vergisst, 1515 01:33:35,489 --> 01:33:36,529 was passiert ist. 1516 01:33:37,269 --> 01:33:39,649 Und sich zuletzt doch noch auf unsere Seite 1517 01:33:39,649 --> 01:33:39,949 stellt. 1518 01:33:39,969 --> 01:33:41,749 Er ist wirklich ein starkköpfiger junger Kerl, nicht? 1519 01:33:41,749 --> 01:33:43,029 Ich wollte ihn unbedingt... 1520 01:33:43,029 --> 01:33:44,649 Ich habe mir was vorgemacht. 1521 01:33:46,289 --> 01:33:47,569 Solche Gefühle habe ich bei euch ja noch 1522 01:33:47,569 --> 01:33:48,309 niemals erlebt. 1523 01:33:48,529 --> 01:33:49,609 Wie bei einer Sterblichen. 1524 01:33:53,189 --> 01:33:54,509 Arthurs ist verflucht. 1525 01:33:54,889 --> 01:33:57,289 Das müssen alle erfahren, zur rechten Zeit. 1526 01:33:57,289 --> 01:34:00,849 Und das wird deine Aufgabe sein, Frick. 1527 01:34:02,429 --> 01:34:03,569 Uther war mein Vater. 1528 01:34:03,849 --> 01:34:05,689 Ich erhebe Anspruch auf den Tod. 1529 01:34:05,729 --> 01:34:06,449 Das könnt ihr nicht. 1530 01:34:06,489 --> 01:34:08,389 Ihr habt das Schwert Excalibur nicht aus dem 1531 01:34:08,389 --> 01:34:09,049 Fels gezogen. 1532 01:34:09,129 --> 01:34:10,109 Das hat niemand getan. 1533 01:34:10,169 --> 01:34:11,169 Das spielt keine Rolle. 1534 01:34:11,389 --> 01:34:13,529 Mein Vater ist König mit dem Recht des 1535 01:34:13,529 --> 01:34:14,449 Blutsverwandten. 1536 01:34:14,749 --> 01:34:16,869 Ich stand Lord Uther viel näher als ihr. 1537 01:34:17,449 --> 01:34:19,849 Ich stelle mich und mein gesamtes Heer hinter 1538 01:34:19,849 --> 01:34:20,429 Lord Lindos. 1539 01:34:20,609 --> 01:34:22,689 Herr Hector, wie könnt ihr es wagen, Ansprüche 1540 01:34:22,689 --> 01:34:23,189 zu erheben? 1541 01:34:23,329 --> 01:34:25,429 Kein Mensch mit einem glasköpfigen Fettsack folgen wie 1542 01:34:25,429 --> 01:34:25,969 ihr einerseits. 1543 01:34:25,969 --> 01:34:27,429 Das lasse ich mir von euch nicht bieten, 1544 01:34:27,549 --> 01:34:29,009 ihr seid... 1545 01:34:32,219 --> 01:34:34,269 Schon viel besser, nicht wahr, mein Lord? 1546 01:34:34,589 --> 01:34:36,169 Nun könnt ihr zuhören. 1547 01:34:36,969 --> 01:34:39,169 Statt rumzustreiten, für die meisten von euch sicher 1548 01:34:39,169 --> 01:34:40,209 eine neue Erfahrung. 1549 01:34:42,429 --> 01:34:44,309 Uther hatte einen Sohn. 1550 01:34:45,909 --> 01:34:48,629 Hier bringe ich euch Arthurs, den wahren König 1551 01:34:48,629 --> 01:34:49,089 der Briten. 1552 01:34:51,489 --> 01:34:53,189 Uther hatte keinen Sohn. 1553 01:34:53,509 --> 01:34:54,529 Jedermann weiß das. 1554 01:34:54,549 --> 01:34:55,229 Er hatte einen. 1555 01:34:56,249 --> 01:34:58,309 Uther hatte sehr wohl einen Sohn. 1556 01:34:58,749 --> 01:34:59,309 Seit wann? 1557 01:35:00,809 --> 01:35:04,269 Als Uther Tintagel eroberte, nahm er die Lady 1558 01:35:04,269 --> 01:35:04,929 Ygraine. 1559 01:35:06,069 --> 01:35:07,269 Ein Sohn kam zur Welt. 1560 01:35:08,369 --> 01:35:09,489 Es ist die Wahrheit. 1561 01:35:11,209 --> 01:35:12,529 Ich war Zeuge. 1562 01:35:14,529 --> 01:35:15,129 Arthurs? 1563 01:35:18,269 --> 01:35:19,629 Ist Uthers Sohn? 1564 01:35:20,349 --> 01:35:22,469 Wenn das wahr ist, soll er das Schwert 1565 01:35:22,469 --> 01:35:23,409 aus dem Fels ziehen. 1566 01:35:23,989 --> 01:35:25,269 Das habe ich schon. 1567 01:35:25,469 --> 01:35:25,889 Gut. 1568 01:35:26,609 --> 01:35:27,229 Beweist es. 1569 01:35:27,629 --> 01:35:29,309 Beweist uns, dass es Excalibur ist. 1570 01:35:58,119 --> 01:36:00,179 Es ist wahr, ihr habt Excalibur. 1571 01:36:01,859 --> 01:36:03,679 Ihr seid Uthers Sohn. 1572 01:36:06,839 --> 01:36:09,279 Ich erkenne euch an, mein Herr und König. 1573 01:36:12,219 --> 01:36:13,739 Und ich tue es auch. 1574 01:36:15,319 --> 01:36:16,379 Er hat das Schwert. 1575 01:36:17,299 --> 01:36:18,019 Huldigt ihm, Lord. 1576 01:36:18,119 --> 01:36:18,639 Niemals! 1577 01:36:19,419 --> 01:36:21,199 Ich werde nie mein Knie vor einem Knaben 1578 01:36:21,199 --> 01:36:22,479 beugen und meinen Sohn auch nicht. 1579 01:36:22,499 --> 01:36:24,019 Ich kann es für mich selbst sprechen, Vater. 1580 01:36:25,199 --> 01:36:26,459 Er hat Excalibur. 1581 01:36:27,259 --> 01:36:28,119 Er ist der König. 1582 01:36:28,179 --> 01:36:30,899 Gawain, du steckst dich gegen deinen eigenen Vater? 1583 01:36:30,899 --> 01:36:32,339 Wenn das Recht es verlangt, ja. 1584 01:36:32,359 --> 01:36:33,799 Und wenn es Unrecht ist und du dich 1585 01:36:33,799 --> 01:36:34,119 irrst? 1586 01:36:34,759 --> 01:36:36,439 Dann sehen wir uns auf dem Schlachtfeld. 1587 01:36:38,239 --> 01:36:39,699 Ich bin das Königsmann, Vater. 1588 01:36:43,179 --> 01:36:44,559 Gut von mir aus. 1589 01:36:46,379 --> 01:36:49,379 My Lords, so schwer es euch auch fallen 1590 01:36:49,379 --> 01:36:51,959 mag, denkt einen Moment nach. 1591 01:36:52,819 --> 01:36:54,939 Wir haben genug Krieg geführt. 1592 01:36:55,379 --> 01:36:57,119 Meine Meinung ist unumstößlich. 1593 01:36:58,499 --> 01:37:00,719 Wer zu mir steht, der folgt mir. 1594 01:37:05,559 --> 01:37:07,939 Irgendwann wird sie mit dem Ding noch davonfliegen. 1595 01:37:15,669 --> 01:37:17,049 Guten Tag, Morgan. 1596 01:37:18,849 --> 01:37:20,809 Bist du groß geworden. 1597 01:37:21,589 --> 01:37:22,489 Wer seid ihr denn? 1598 01:37:22,489 --> 01:37:23,689 Weißt du nicht mehr, wer ich bin? 1599 01:37:24,069 --> 01:37:25,509 Als du noch klein warst, habe ich dich 1600 01:37:25,509 --> 01:37:26,829 oft erheitert. 1601 01:37:45,919 --> 01:37:47,439 Jetzt fällt es mir wieder ein. 1602 01:37:47,719 --> 01:37:49,159 Ich dachte, du wärst nur ein Traum. 1603 01:37:49,199 --> 01:37:49,999 Ich bin wirklich. 1604 01:37:50,179 --> 01:37:51,099 Du hast mich gelogen. 1605 01:37:51,479 --> 01:37:53,179 Du hast mir versprochen, du würdest mich schön 1606 01:37:53,179 --> 01:37:53,439 machen. 1607 01:37:53,559 --> 01:37:54,319 Aber das war gelogen. 1608 01:37:54,899 --> 01:37:56,919 Ich habe dir versprochen, ich würde dich schön 1609 01:37:56,919 --> 01:37:57,239 machen? 1610 01:37:57,699 --> 01:37:58,999 Ich halte mein Wort. 1611 01:37:59,379 --> 01:38:01,719 Aber erst verabschieden wir uns von den Kindereien. 1612 01:38:04,139 --> 01:38:05,539 Es ist nur ein Spielzeug. 1613 01:38:06,119 --> 01:38:07,239 Schau nicht so traurig. 1614 01:38:08,419 --> 01:38:09,919 Sieh dich genauer an. 1615 01:38:17,539 --> 01:38:18,739 Auf einmal schön. 1616 01:38:19,459 --> 01:38:20,859 Sehr, sehr schön sogar. 1617 01:38:23,829 --> 01:38:26,849 Ich finde, Kleider nach dem römischen Schnitt sind 1618 01:38:26,849 --> 01:38:29,309 das einzig Passende für eine modebewusste Dame. 1619 01:38:30,329 --> 01:38:31,769 Es ist wundervoll. 1620 01:38:34,289 --> 01:38:36,609 Jetzt verschafft mir den Traum. 1621 01:38:37,649 --> 01:38:39,489 Das übersteigt meine Möglichkeiten. 1622 01:38:46,739 --> 01:38:49,439 Aber eins kann ich dir aus persönlicher Erfahrung 1623 01:38:49,439 --> 01:38:49,919 sagen. 1624 01:38:50,379 --> 01:38:53,259 Echte Elfen sind so klein, dass sie, wenn 1625 01:38:53,259 --> 01:38:55,799 es regnet, bis ins Letzte fahren. 1626 01:38:56,489 --> 01:38:56,859 Ah! 1627 01:38:59,859 --> 01:39:01,679 Weil sie so witzig sind. 1628 01:39:02,619 --> 01:39:03,359 Flecken! 1629 01:39:04,879 --> 01:39:07,399 Hör mit diesem Hörrum einmal auf und komm 1630 01:39:07,399 --> 01:39:08,379 langsam zur Sache. 1631 01:39:10,629 --> 01:39:14,339 Ich habe gerade gedacht, Morgan, es könnte einen 1632 01:39:14,339 --> 01:39:16,599 Weg geben, auf dem du bekommst, was du 1633 01:39:16,599 --> 01:39:16,979 willst. 1634 01:39:19,539 --> 01:39:21,799 Dein Sohn wird König. 1635 01:39:23,319 --> 01:39:24,219 Wie soll das gehen? 1636 01:39:24,219 --> 01:39:26,759 Wenn Arthurs Lot besiegt, wird er König, aber 1637 01:39:26,759 --> 01:39:27,579 ich kann nicht seine Frau. 1638 01:39:27,599 --> 01:39:29,679 Um Arthurs Sohn zu bekommen, musst du ihn 1639 01:39:29,679 --> 01:39:30,439 nicht heiraten. 1640 01:39:30,559 --> 01:39:32,139 Wir haben doch dieselbe Mutter. 1641 01:39:32,279 --> 01:39:36,119 Und unter meinem charmanten und teuflisch verführerischen Äußeren 1642 01:39:36,119 --> 01:39:39,699 bin ich ein grießcremiger alter Kobold. 1643 01:39:48,479 --> 01:39:49,639 Ist das wichtig? 1644 01:39:50,459 --> 01:39:51,479 Nicht ein bisschen. 1645 01:39:52,879 --> 01:39:54,679 Um mich zu überzeugen, brauchst du mich nicht 1646 01:39:54,679 --> 01:39:55,279 zu verführen. 1647 01:39:56,299 --> 01:39:59,499 Wie jeder im ganzen Land, bin ich bloß 1648 01:39:59,499 --> 01:40:00,479 die Krone. 1649 01:40:02,079 --> 01:40:04,179 Du gefällst mir, Morgan Lachey. 1650 01:40:05,259 --> 01:40:07,179 Eine junge Frau, die weiß, was sie will. 1651 01:40:08,479 --> 01:40:12,019 Du gefällst mir auch, was immer du bist. 1652 01:40:21,419 --> 01:40:22,699 Nehmt Aufstellung! 1653 01:40:23,639 --> 01:40:25,979 Das Heer ist so gut wie bereit, Sire. 1654 01:40:26,379 --> 01:40:28,359 Das wird ein prächtiger Kampf werden. 1655 01:40:37,039 --> 01:40:38,699 Wartet auf mein Zeichen. 1656 01:40:46,509 --> 01:40:48,989 So, gleich geht's los. 1657 01:40:53,659 --> 01:40:55,059 Will er sich umbringen? 1658 01:40:55,939 --> 01:40:56,539 Merlin! 1659 01:40:57,039 --> 01:40:59,199 Teufel noch eins, was soll denn das werden? 1660 01:41:20,939 --> 01:41:23,079 Es gibt keinen Grund, hier Menschen in den 1661 01:41:23,079 --> 01:41:24,159 Tod zu schicken, mein Lord. 1662 01:41:24,639 --> 01:41:26,159 Dieser Streit betrifft nur uns. 1663 01:41:26,959 --> 01:41:27,779 Sehr richtig. 1664 01:41:30,759 --> 01:41:34,479 Dies ist Excalibur, das Schwert unseres wahren Königs. 1665 01:41:35,359 --> 01:41:37,299 Wenn ihr darauf ein Recht zu haben meint. 1666 01:41:38,999 --> 01:41:39,819 Ergreift es. 1667 01:41:45,619 --> 01:41:49,439 Tötet mich. 1668 01:42:05,719 --> 01:42:06,519 Erwartet. 1669 01:42:09,039 --> 01:42:10,879 Jetzt kann ich es fühlen. 1670 01:42:18,349 --> 01:42:19,729 Das Schwert gehört euch. 1671 01:42:20,129 --> 01:42:21,569 Ihr seid der wahre König. 1672 01:42:26,289 --> 01:42:27,729 Der Krieg ist vorbei. 1673 01:42:35,929 --> 01:42:38,969 Arthus ist unser wahrer König. 1674 01:42:39,489 --> 01:42:41,989 Von Blutes und Rechts wegen. 1675 01:42:58,189 --> 01:42:58,709 Hier. 1676 01:43:06,119 --> 01:43:09,739 In diesem Kreis hier, lasst uns alle unseren 1677 01:43:09,739 --> 01:43:11,619 Schöpfer für diese Rettung danken. 1678 01:43:12,059 --> 01:43:14,859 Und diesen Kreis wollen wir zum Symbol unseres 1679 01:43:14,859 --> 01:43:15,619 Lebens machen. 1680 01:43:17,539 --> 01:43:21,959 Ein jeder Mann darin ist dem anderen gleichgestellt. 1681 01:43:23,039 --> 01:43:24,459 Jeder lasse seine Stimme hören. 1682 01:43:26,459 --> 01:43:28,919 Und jeder soll mit allen Kräften für die 1683 01:43:28,919 --> 01:43:30,759 Wahrheit und für die Ehre eintreten. 1684 01:43:31,939 --> 01:43:32,839 Lasst uns beten. 1685 01:43:36,919 --> 01:43:39,479 Ich glaubte, für mich wäre ein Traum in 1686 01:43:39,479 --> 01:43:40,399 Erfüllung begangen. 1687 01:43:40,979 --> 01:43:43,759 Endlich saß ein guter König auf dem Thron. 1688 01:43:58,019 --> 01:43:59,139 Euer Majestät. 1689 01:43:59,579 --> 01:44:02,599 Darf ich vorstellen, Lady Maria. 1690 01:44:03,199 --> 01:44:04,699 Königin der Bovokelten. 1691 01:44:04,759 --> 01:44:06,939 Sie kommt, um euch ihre Aufwachtung zu machen. 1692 01:44:07,318 --> 01:44:08,598 Seid mir willkommen, My Lady. 1693 01:44:10,999 --> 01:44:11,959 Was soll ich sagen? 1694 01:44:28,579 --> 01:44:29,739 My Lady. 1695 01:44:31,199 --> 01:44:33,159 Wir sind überwältigt von eurer Großzügigkeit. 1696 01:44:35,139 --> 01:44:38,199 Wäre es möglich, dass ich und meine Dienerschaft 1697 01:44:38,199 --> 01:44:40,699 euch heute Nacht Gesellschaft leisten? 1698 01:44:41,899 --> 01:44:44,939 Es war eine lange, anstrengende Reise. 1699 01:44:46,259 --> 01:44:48,899 Und wir brauchen Ruhe, bevor wir nach Hause 1700 01:44:48,899 --> 01:44:49,299 reisen. 1701 01:44:50,079 --> 01:44:50,699 Aber sicher. 1702 01:44:52,719 --> 01:44:54,959 Wir können den Abend zusammen verbringen. 1703 01:44:55,999 --> 01:45:00,339 Und ihr erzählt mir vielleicht von eurem Volk. 1704 01:45:00,579 --> 01:45:04,639 Es wäre mir eine Freude, Euer Majestät. 1705 01:45:40,829 --> 01:45:42,649 Was willst du mir zeigen? 1706 01:45:45,819 --> 01:45:47,179 Was hast du getan? 1707 01:45:51,279 --> 01:45:52,559 War das... 1708 01:46:07,349 --> 01:46:09,369 An jenem Tag ritt ich schnell. 1709 01:46:10,009 --> 01:46:12,349 Aber ich wusste, was für uns das Ende 1710 01:46:12,349 --> 01:46:14,369 bedeuten könnte, und ich wusste nicht, wie es 1711 01:46:14,369 --> 01:46:14,689 endet. 1712 01:46:14,849 --> 01:46:17,589 Wir haben sie einfach alle zusammengetrieben. 1713 01:46:19,149 --> 01:46:20,369 Hinaus, mein Lord! 1714 01:46:22,209 --> 01:46:22,889 Hinaus! 1715 01:46:29,189 --> 01:46:31,889 Und schließt die Tür hinter euch! 1716 01:46:35,749 --> 01:46:37,409 Merlin, was gibt es denn? 1717 01:46:38,329 --> 01:46:39,849 Sag mir die Wahrheit, Arthus. 1718 01:46:39,849 --> 01:46:43,189 Vor zwei Nächten habt ihr mit einer Frau 1719 01:46:43,189 --> 01:46:43,769 geschlafen. 1720 01:46:45,069 --> 01:46:47,729 Ja, wenn ihr mich so fragt, ja. 1721 01:46:48,849 --> 01:46:50,609 Obwohl ich nicht weiß, was euch das angeht. 1722 01:46:50,829 --> 01:46:52,189 Das war Morgan Le Fay. 1723 01:46:54,449 --> 01:46:56,769 Ihre Mutter war Lady Igraine. 1724 01:46:57,109 --> 01:46:58,049 Eure Mutter! 1725 01:47:10,129 --> 01:47:11,689 Das wusste ich nicht. 1726 01:47:13,809 --> 01:47:15,849 Das wusste ich nicht, ich schwöre es euch. 1727 01:47:15,949 --> 01:47:17,409 Es wird ein Kind geboren werden. 1728 01:47:18,789 --> 01:47:20,289 Ned wird schon dafür sorgen. 1729 01:47:22,329 --> 01:47:23,729 Ihm gehört die Zukunft. 1730 01:47:24,249 --> 01:47:25,949 Und uns wird er vernichten. 1731 01:47:50,349 --> 01:47:51,469 Ein Spiegel? 1732 01:47:51,809 --> 01:47:53,629 Es gibt keine Spiegel in Avalon. 1733 01:48:15,919 --> 01:48:18,819 Hast du gesehen, wie ich dich verändern könnte? 1734 01:48:18,819 --> 01:48:20,919 Du hast mich schon verändert. 1735 01:48:21,479 --> 01:48:22,539 Du hast mich entstellt. 1736 01:48:23,219 --> 01:48:25,359 Ich weiß, das war Unfall. 1737 01:48:25,639 --> 01:48:26,139 Unfall? 1738 01:48:26,379 --> 01:48:27,639 Das war bösartig. 1739 01:48:28,339 --> 01:48:30,939 Wenn ich nur von Bösem umgeben bin, kann 1740 01:48:30,939 --> 01:48:33,039 ich nicht anders als böse handeln, um zu 1741 01:48:33,039 --> 01:48:33,719 überleben. 1742 01:48:34,119 --> 01:48:36,659 Oh, so leicht machst du es dir. 1743 01:48:38,759 --> 01:48:41,319 Du kannst es bekämpfen, so wie Merlin. 1744 01:48:42,039 --> 01:48:44,939 Aber es hätte ohne Merlin gar nicht erst 1745 01:48:44,939 --> 01:48:45,919 so weit kommen müssen. 1746 01:48:46,119 --> 01:48:46,959 Das ist nicht wahr. 1747 01:48:46,959 --> 01:48:48,919 Warum bist du hier, Map? 1748 01:48:50,199 --> 01:48:52,139 Um dir ein Angebot zu machen. 1749 01:48:52,879 --> 01:48:55,859 Ich werde deine Schönheit wiederherstellen, wenn du dafür 1750 01:48:55,859 --> 01:48:57,719 Merlin zu einem Ort bringst, den ich für 1751 01:48:57,719 --> 01:48:58,759 euch geschaffen habe. 1752 01:48:59,599 --> 01:49:01,579 Du wirst doch mit ihm leben können bis 1753 01:49:01,579 --> 01:49:03,039 ans Ende eurer Tage. 1754 01:49:03,639 --> 01:49:04,979 Und zusammen glücklich werden? 1755 01:49:06,279 --> 01:49:08,139 Und zusammen glücklich werden? 1756 01:49:09,759 --> 01:49:10,979 Er hat seine Bestimmung. 1757 01:49:11,919 --> 01:49:13,479 Es wird ihn von seinem Ziel abbringen. 1758 01:49:13,779 --> 01:49:16,059 Es wird ihn davon abbringen, sein Leben zu 1759 01:49:16,059 --> 01:49:16,679 verschwenden. 1760 01:49:18,739 --> 01:49:21,519 Aber er ist überzeugt davon, dass der Kampf 1761 01:49:21,519 --> 01:49:23,739 für das, was reicht, keine Verschwendung ist. 1762 01:49:25,119 --> 01:49:26,719 Ich könnte ihm das nie antun. 1763 01:49:28,779 --> 01:49:29,759 Ich liebe ihn. 1764 01:49:29,799 --> 01:49:30,679 Ich liebe ihn. 1765 01:49:30,719 --> 01:49:31,479 Du hasst ihn. 1766 01:49:31,479 --> 01:49:33,159 Ich hasse ihn ebenso, ja. 1767 01:49:33,859 --> 01:49:35,239 Wie lautet deine Antwort? 1768 01:49:35,359 --> 01:49:35,799 Nein. 1769 01:49:39,519 --> 01:49:39,879 Was? 1770 01:49:41,599 --> 01:49:42,559 Bedauere ich. 1771 01:49:45,719 --> 01:49:48,299 Doch, falls du es dir noch überlegst. 1772 01:49:49,479 --> 01:49:51,779 Rufe nur meinen Namen. 1773 01:49:52,739 --> 01:49:53,119 Schön. 1774 01:49:53,439 --> 01:49:53,699 Laut. 1775 01:50:24,519 --> 01:50:26,519 Ich konnte nicht lange fortbleiben. 1776 01:50:27,319 --> 01:50:29,199 Arthus war für mich mehr als nur ein 1777 01:50:29,199 --> 01:50:29,759 König. 1778 01:50:30,539 --> 01:50:33,239 Und ich war neugierig zu erfahren, was vor 1779 01:50:33,239 --> 01:50:33,699 sich ging. 1780 01:50:46,329 --> 01:50:46,969 Merlin! 1781 01:50:49,029 --> 01:50:50,729 Wie schön, euch zu sehen, alter Freund. 1782 01:50:52,269 --> 01:50:53,729 Was wird das hier, Arthus? 1783 01:50:53,749 --> 01:50:55,249 Die Erfüllung meines Versprechens. 1784 01:50:55,969 --> 01:50:57,869 Ich baue die goldene Stadt Camelot. 1785 01:50:59,109 --> 01:51:00,469 Es soll ein Neuanfang werden. 1786 01:51:01,509 --> 01:51:03,409 Diese Nacht mit Morgen war ein Fehler. 1787 01:51:03,889 --> 01:51:05,689 Aber ich weigere mich zu glauben, dass ich 1788 01:51:05,689 --> 01:51:07,549 deshalb für alle Zeit verdammt sein soll. 1789 01:51:07,689 --> 01:51:08,769 Von mir bestimmt nicht. 1790 01:51:10,689 --> 01:51:12,469 Ich werde euch niemals verdammt. 1791 01:51:13,369 --> 01:51:15,129 Demnächst heirate ich Lord Leos Tochter. 1792 01:51:16,949 --> 01:51:17,749 Liebt ihr sie? 1793 01:51:18,149 --> 01:51:20,029 Sie wird eine wunderbare Königin sein und mir 1794 01:51:20,029 --> 01:51:20,689 eine gute Frau. 1795 01:51:22,429 --> 01:51:24,329 Wir wollen die Hochzeit in Camelot feiern. 1796 01:51:24,709 --> 01:51:26,149 Auch wenn es bis dahin noch nicht fertig 1797 01:51:26,149 --> 01:51:26,429 ist. 1798 01:51:26,969 --> 01:51:27,969 Wollt ihr mir zur Seite stehen? 1799 01:51:28,109 --> 01:51:29,229 Ich fühle mich geehrt. 1800 01:51:29,629 --> 01:51:30,989 Wie ist der Name eurer Braut? 1801 01:51:33,149 --> 01:51:33,629 Gimiver. 1802 01:51:54,249 --> 01:51:54,729 Benedigatus. 1803 01:52:04,949 --> 01:52:07,049 Ich begab mich nach Tintagel Castle. 1804 01:52:08,249 --> 01:52:10,969 Vielleicht wäre Arthus nicht so begierig gewesen, noch 1805 01:52:10,969 --> 01:52:14,609 die Suche nach dem heiligen Gral auszuziehen, hätte 1806 01:52:14,609 --> 01:52:17,709 er gewusst, welchen schrecklichen Feind er in Gestalt 1807 01:52:17,709 --> 01:52:20,029 von Morgan Le Fay zurücklassen würde. 1808 01:52:21,989 --> 01:52:22,589 Merlin! 1809 01:52:22,969 --> 01:52:24,549 Wünscht euch zu sprechen, My Lady. 1810 01:52:27,149 --> 01:52:28,289 Ich lasse bitten. 1811 01:52:30,289 --> 01:52:31,669 Hast du gehört, Mordred? 1812 01:52:32,569 --> 01:52:34,089 Ein Zauberer kommt uns besuchen. 1813 01:52:35,049 --> 01:52:36,549 Wird das ein Spaß werden? 1814 01:52:40,249 --> 01:52:41,189 Meine Frau Morgan. 1815 01:52:41,809 --> 01:52:43,029 Wisst ihr, warum ich hier bin? 1816 01:52:43,449 --> 01:52:45,249 Kennt ihr schon meinen Sohn, Mordred? 1817 01:52:45,709 --> 01:52:46,849 Guten Tag, Mordred. 1818 01:52:48,549 --> 01:52:50,249 Das war unhöflich, Mordred. 1819 01:52:50,809 --> 01:52:52,169 Du kannst tun, was du willst, aber sei 1820 01:52:52,169 --> 01:52:52,989 niemals unhöflich. 1821 01:52:53,109 --> 01:52:55,029 Damit zeigt man Schwäche. 1822 01:52:56,729 --> 01:52:58,049 Wo wart ihr gerade, Merlin? 1823 01:52:58,649 --> 01:52:59,929 Wisst ihr, warum ich hier bin? 1824 01:53:00,489 --> 01:53:01,809 Es geht wohl um meinen Sohn. 1825 01:53:02,869 --> 01:53:04,189 Ist er nicht groß geworden? 1826 01:53:04,249 --> 01:53:04,949 Ja, allerdings. 1827 01:53:04,949 --> 01:53:07,109 Und zwar erheblich größer als es normal ist, 1828 01:53:07,189 --> 01:53:07,889 muss ich leider sagen. 1829 01:53:07,969 --> 01:53:08,629 Oh, natürlich. 1830 01:53:08,949 --> 01:53:09,669 Durch Zauberei. 1831 01:53:11,129 --> 01:53:11,509 Morgan. 1832 01:53:13,569 --> 01:53:16,029 Ich beschwöre euch im Interesse unseres Landes. 1833 01:53:16,209 --> 01:53:17,849 Ihr dürft den Jungen nicht auf den alten 1834 01:53:17,849 --> 01:53:18,469 Weg führen. 1835 01:53:18,529 --> 01:53:20,469 Ach, dieses Land bedeutet mir gar nichts. 1836 01:53:21,889 --> 01:53:23,489 Ein Bastard sitzt auf dem Thron, der mir 1837 01:53:23,489 --> 01:53:24,009 gebürtete. 1838 01:53:24,789 --> 01:53:27,349 Ein Bastard, der obendrein durch ein Verbrechen gezeugt 1839 01:53:27,349 --> 01:53:29,129 wurde, weil sein Vater Uther die Schuld am 1840 01:53:29,129 --> 01:53:29,649 Tod meiner Eltern... 1841 01:53:29,649 --> 01:53:31,409 Es ist die Zukunft, an die ich dabei 1842 01:53:31,409 --> 01:53:32,129 denke, Morgan. 1843 01:53:32,209 --> 01:53:33,849 Ja, ihr müsst an die Zukunft denken. 1844 01:53:33,849 --> 01:53:36,089 Weil die Vergangenheit zu schmerzhaft ist. 1845 01:53:37,269 --> 01:53:39,469 Ihr selbst habt doch Uther zum König gekräumt. 1846 01:53:40,609 --> 01:53:42,609 Ihr habt ihm geholfen, meine Mutter zu verführen. 1847 01:53:43,869 --> 01:53:46,069 Und ihre Tochter zu vernichten. 1848 01:53:46,969 --> 01:53:49,769 Letzten Endes habt ihr Mordred gezeugt. 1849 01:53:50,269 --> 01:53:52,889 Ihr treibt dieselbe Schuld wie Könige Meb und 1850 01:53:52,889 --> 01:53:53,489 Arthas. 1851 01:53:53,569 --> 01:53:55,289 Das weiß ich, aber ich kann damit leben. 1852 01:53:55,969 --> 01:53:58,209 Genauso wie ihr mit der Tatsache leben müsst, 1853 01:53:58,409 --> 01:54:00,609 dass Mordred schon bald König ist. 1854 01:54:00,669 --> 01:54:01,869 So weit wird es niemals kommen. 1855 01:54:03,589 --> 01:54:04,129 Mordred. 1856 01:54:04,769 --> 01:54:06,089 Merlin ist unser Gast. 1857 01:54:06,529 --> 01:54:07,129 Seid lieb. 1858 01:54:07,569 --> 01:54:08,949 Er will bloß Zuneigung. 1859 01:54:09,769 --> 01:54:11,269 Davon bekommst du noch genug, wenn du erst 1860 01:54:11,269 --> 01:54:11,989 König bist. 1861 01:54:12,829 --> 01:54:14,009 Und das wird er auch, Merlin. 1862 01:54:14,329 --> 01:54:15,369 Er ist Arthas Sohn. 1863 01:54:15,509 --> 01:54:17,849 Was ist mit dem alten Weg, Morgan? 1864 01:54:18,069 --> 01:54:19,929 Ich lasse mich nicht von euch darüber belehren, 1865 01:54:19,969 --> 01:54:21,229 was ich darf oder nicht. 1866 01:54:22,209 --> 01:54:25,309 Abgesehen davon war der alte Weg stets für 1867 01:54:25,309 --> 01:54:26,169 mich der bessere. 1868 01:54:26,849 --> 01:54:28,449 Er hat mir einen Sohn geschenkt. 1869 01:54:29,689 --> 01:54:30,969 Und mir Schönheit verliehen. 1870 01:54:31,989 --> 01:54:33,029 Arme Morgan. 1871 01:54:35,149 --> 01:54:36,849 Das ist doch nur eine Illusion. 1872 01:54:37,069 --> 01:54:39,989 Schönheit ist immer nichts als eine Illusion, Merlin. 1873 01:54:40,529 --> 01:54:41,409 Wusstet ihr das nicht? 1874 01:54:47,069 --> 01:54:50,529 Wir dachten, wir nehmen den traditionellen Weg durch 1875 01:54:50,529 --> 01:54:51,209 die Tür. 1876 01:54:51,869 --> 01:54:53,649 Traditionell ist es, sie vorher zu öffnen. 1877 01:54:53,969 --> 01:54:55,629 Mordred, wen haben wir denn da? 1878 01:54:55,749 --> 01:54:57,609 Deine Tante Meb und Onkel Frigg. 1879 01:54:58,349 --> 01:55:00,749 Das muss ja ewig her sein, mein lieber 1880 01:55:00,749 --> 01:55:01,009 Merlin. 1881 01:55:02,069 --> 01:55:03,589 Denkst du nicht auch an die alte Schule 1882 01:55:03,589 --> 01:55:05,609 zurück, wo ich dich die Grundbegriffe der Zauberei 1883 01:55:05,609 --> 01:55:06,049 lehrte? 1884 01:55:06,789 --> 01:55:08,629 Du hättest mein Musterschüler werden können. 1885 01:55:08,949 --> 01:55:09,549 Aber du warst... 1886 01:55:09,549 --> 01:55:11,149 Eine herbe Enttäuschung. 1887 01:55:11,689 --> 01:55:13,549 Aber du wirst uns nicht enttäuschen, Mordred. 1888 01:55:13,549 --> 01:55:14,289 Ist er nicht hübsch? 1889 01:55:14,449 --> 01:55:16,269 Die wahre Schönheit kommt von innen. 1890 01:55:16,809 --> 01:55:17,689 Was bedeutet das? 1891 01:55:18,109 --> 01:55:19,849 Ich habe das nie so richtig verstanden. 1892 01:55:20,569 --> 01:55:24,929 Deine Tante hat dir wieder wunderbare Spielsachen mitgebracht. 1893 01:55:30,029 --> 01:55:31,069 Siehst du, Merlin? 1894 01:55:31,609 --> 01:55:34,629 Du hast mir meine Familie genommen, und nun 1895 01:55:34,629 --> 01:55:35,509 habe ich eine neue. 1896 01:55:35,989 --> 01:55:37,449 Das wird nicht von Dauer sein. 1897 01:55:37,689 --> 01:55:38,789 Nichts ist von Dauer. 1898 01:55:39,049 --> 01:55:41,569 Siehst du es nicht, spürst du es nicht. 1899 01:55:41,849 --> 01:55:43,349 Ich werde gewinnen, Merlin. 1900 01:55:43,889 --> 01:55:46,809 Denn ich besitze die unschätzbare Gabe der Geduld. 1901 01:55:47,549 --> 01:55:49,889 Es dauert noch Jahre, bis Mordred Anspruch auf 1902 01:55:49,889 --> 01:55:52,249 den Thron erheben kann, aber ich kann warten. 1903 01:55:52,749 --> 01:55:54,729 Für mich hat Zeit keine Bedeutung. 1904 01:55:57,509 --> 01:55:59,969 Du wirst Arthas den Tod bringen. 1905 01:56:00,319 --> 01:56:03,179 ...und alle Träume des armen Merlin zunichte machen, 1906 01:56:03,359 --> 01:56:04,559 nicht wahr, mein Liebling? 1907 01:56:04,999 --> 01:56:06,059 Ja, seh nur! 1908 01:56:06,499 --> 01:56:08,499 Der böse Zauber kriegt es mit der Angst 1909 01:56:08,499 --> 01:56:09,059 zu tun! 1910 01:56:33,159 --> 01:56:35,959 Merlin, etwas bedrückt dich wieder. 1911 01:56:37,519 --> 01:56:39,599 Es ist wieder mal eine Betonhilfe. 1912 01:56:39,599 --> 01:56:42,219 Deine Schwester Meb wird immer mächtiger. 1913 01:56:42,759 --> 01:56:44,139 Und ich werde schwächer. 1914 01:56:45,999 --> 01:56:47,299 Was soll ich tun? 1915 01:56:48,039 --> 01:56:50,319 Ich muss einen Mann finden, der den Thron 1916 01:56:50,319 --> 01:56:52,339 bewacht, solange Arthas auf der Suche nach dem 1917 01:56:52,339 --> 01:56:53,239 Heiligen Graal ist. 1918 01:56:54,219 --> 01:56:56,239 Ich fürchte um die Sicherheit der Krone, solange 1919 01:56:56,239 --> 01:56:56,879 er fort ist. 1920 01:56:57,179 --> 01:57:00,319 Suche nach einem Mann, der im Herzen rein 1921 01:57:00,319 --> 01:57:00,719 ist. 1922 01:57:00,899 --> 01:57:03,018 Das habe ich schon mal versucht, er existiert 1923 01:57:03,018 --> 01:57:03,339 nicht. 1924 01:57:03,659 --> 01:57:06,759 Die Antwort liegt in Joyous Gar. 1925 01:57:07,919 --> 01:57:10,459 Mein Schiff bringt dich dorthin. 1926 01:57:16,639 --> 01:57:18,259 Es war wie ein Traum. 1927 01:57:18,739 --> 01:57:21,159 Wie ein Traum in einem Traum. 1928 01:57:21,319 --> 01:57:23,679 Der Himmel teilte sich und ich sah den 1929 01:57:23,679 --> 01:57:26,179 Traum vor meinen Augen lebendig werden. 1930 01:57:27,179 --> 01:57:29,479 Eines Tages wird man sich an mich, Arthas, 1931 01:57:29,879 --> 01:57:32,759 Ginevra und Camelot wie an einen Traum erinnern. 1932 01:57:34,679 --> 01:57:35,739 Wer seid ihr? 1933 01:57:36,479 --> 01:57:38,259 Ich bin Merlin, der Zauberer. 1934 01:57:38,259 --> 01:57:40,699 Ich weiß, dass es keine Zauberer mehr gibt. 1935 01:57:41,159 --> 01:57:42,439 Ich bin der letzte Lebende. 1936 01:57:43,719 --> 01:57:44,779 Und wer bist du? 1937 01:57:45,299 --> 01:57:45,859 Galahad. 1938 01:57:46,599 --> 01:57:49,039 Meine Mutter ist Lady Helene und mein Vater 1939 01:57:49,039 --> 01:57:49,979 ist Zolanselot. 1940 01:57:50,679 --> 01:57:52,259 Ich bin auf der Suche nach einem Mann, 1941 01:57:52,319 --> 01:57:54,859 der König Arthas und sein Königreich verteidigt. 1942 01:57:55,079 --> 01:57:57,439 Aber er muss ein guter Mensch sein, reinen 1943 01:57:57,439 --> 01:57:57,899 Herzens. 1944 01:57:58,219 --> 01:57:59,439 Ihr habt ihn gefunden. 1945 01:58:01,899 --> 01:58:04,379 Es ging alles zu einfach. 1946 01:58:05,359 --> 01:58:07,399 Seid ihr ganz sicher, dass ihr das wollt? 1947 01:58:08,359 --> 01:58:09,739 Es ist nicht, was ich will. 1948 01:58:10,219 --> 01:58:11,479 Es ist, was ihr wollt. 1949 01:58:11,899 --> 01:58:13,259 Ich kann euch nicht zurückhalten. 1950 01:58:13,819 --> 01:58:16,079 Es ist eure Gelegenheit zu einem letzten großen 1951 01:58:16,079 --> 01:58:16,739 Abenteuer. 1952 01:58:17,339 --> 01:58:18,939 Ich hätte es wissen müssen. 1953 01:58:20,239 --> 01:58:22,959 Galahad, beschütze deine Mutter, solange ich fort bin. 1954 01:58:33,589 --> 01:58:37,549 Meine Damen und Herren, Ritter des Reiches. 1955 01:58:38,929 --> 01:58:41,389 Ich werde bald auf die gottgefällige Suche nach 1956 01:58:41,389 --> 01:58:42,529 dem Heiligen Gral gehen. 1957 01:58:43,389 --> 01:58:45,429 Unter euch suche ich den Besten, damit er 1958 01:58:45,429 --> 01:58:47,509 das Land und die Ehre unserer Königin in 1959 01:58:47,509 --> 01:58:48,789 meiner Abwesenheit beschützt. 1960 01:58:49,069 --> 01:58:50,789 Ich erhebe Anspruch auf diese Ehre. 1961 01:58:51,209 --> 01:58:53,429 Ach, Gawain, ich hoffe, dass ihr nicht gewinnt. 1962 01:58:54,009 --> 01:58:55,609 Ihr wisst, dass ihr mich begleiten müsst. 1963 01:58:56,049 --> 01:58:58,089 Ihr solltet mich beim Turnier antreten lassen. 1964 01:58:58,609 --> 01:59:00,029 Ihr seid zu alt, Sir Boris. 1965 01:59:00,309 --> 01:59:02,169 Natürlich ist er zu alt, aber ich bin's 1966 01:59:02,169 --> 01:59:02,429 nicht. 1967 01:59:03,549 --> 01:59:04,549 Euer Majestät. 1968 01:59:06,809 --> 01:59:08,949 Ich möchte für Sir Lancelot of the Lake 1969 01:59:08,949 --> 01:59:09,289 bürgen. 1970 01:59:09,969 --> 01:59:11,509 Er will am Turnier teilnehmen. 1971 01:59:12,169 --> 01:59:13,329 Wenn das ein Wunsch ist, Merlin. 1972 01:59:56,999 --> 02:00:09,629 Ah, Gawain 1973 02:00:09,629 --> 02:00:11,009 oder dieser Lancelot. 1974 02:00:11,029 --> 02:00:12,229 Bleib liegen, mein Ring! 1975 02:00:20,669 --> 02:00:21,469 Vorwärts! 1976 02:00:29,669 --> 02:00:30,349 Ha! 1977 02:00:31,349 --> 02:00:31,949 Gawain! 1978 02:00:39,479 --> 02:00:43,539 Sir Lancelot of the Lake, gebührt die Ehre. 1979 02:00:44,419 --> 02:00:47,599 Er ist der Beste und der Edelste der 1980 02:00:47,599 --> 02:00:48,159 Ritterschaft. 1981 02:00:51,379 --> 02:00:53,599 Er ist wirklich sehr hübsch, nicht wahr? 1982 02:00:54,699 --> 02:00:55,019 Ja. 1983 02:00:57,139 --> 02:00:58,299 Wie meintet ihr, my Lady? 1984 02:00:59,139 --> 02:00:59,719 Gar nichts. 1985 02:01:01,479 --> 02:01:04,779 Euer Majestät, ich biete euch mein Schwert und 1986 02:01:04,779 --> 02:01:05,459 mein Leben an. 1987 02:01:05,699 --> 02:01:06,959 Euer Angebot ehrt uns. 1988 02:01:07,739 --> 02:01:10,359 Als Sieger des Turniers soll Lancelot... 1989 02:01:11,319 --> 02:01:12,059 Was ist denn mit ihm? 1990 02:01:18,759 --> 02:01:26,299 Wie geht es ihm? 1991 02:01:27,659 --> 02:01:29,919 Recht gut, den Umständen nach, wenn man bedenkt, 1992 02:01:30,019 --> 02:01:31,499 dass wir die Lanze noch nicht draußen haben. 1993 02:01:31,639 --> 02:01:32,419 Und wieso nicht? 1994 02:01:32,539 --> 02:01:35,279 Wir haben noch einen Disput, einen wissenschaftlichen Disput. 1995 02:01:35,279 --> 02:01:36,799 Ob wir die Spitze mit dem Lauf der 1996 02:01:36,799 --> 02:01:38,539 Sonne oder dagegen entfernen. 1997 02:01:38,619 --> 02:01:40,359 Oder, wie der Laie sagen würde, ob wir 1998 02:01:40,359 --> 02:01:42,539 sie links oder rechts herum herausdrehen sollten. 1999 02:01:43,219 --> 02:01:45,519 Kann ich irgendetwas für euch tun, Sir Lancelot? 2000 02:01:46,199 --> 02:01:46,999 Nein, nein, nein. 2001 02:01:47,299 --> 02:01:47,999 Meine Hand, my Lady. 2002 02:01:49,479 --> 02:01:51,699 Nein, nein, dreht und zieht mit dem Lauf 2003 02:01:51,699 --> 02:01:52,199 der Sonne. 2004 02:01:52,439 --> 02:01:54,359 Dann üben die Planeten Venus und Uranus einen 2005 02:01:54,359 --> 02:01:55,379 dominierenden Einfluss. 2006 02:01:55,579 --> 02:01:57,439 Um zu streiten, solltet ihr Ärzte euch zusammenraufen 2007 02:01:57,439 --> 02:01:58,019 und es tun. 2008 02:01:58,259 --> 02:01:58,499 Tun? 2009 02:01:58,999 --> 02:02:00,879 Wir müssen zunächst darüber diskutieren. 2010 02:02:00,879 --> 02:02:02,019 Sehr richtig. 2011 02:02:02,539 --> 02:02:04,979 Das sind gewichtige Fragen, die nur die Experten 2012 02:02:04,979 --> 02:02:05,239 betreffen. 2013 02:02:05,259 --> 02:02:06,119 Vertraut uns. 2014 02:02:06,419 --> 02:02:08,559 Behandeln wir einen Ritter wegen eines gebrochenen Arms, 2015 02:02:08,739 --> 02:02:10,299 dann wird er auch nur daran sterben. 2016 02:02:10,599 --> 02:02:11,799 Jetzt reicht es mir genug. 2017 02:02:15,799 --> 02:02:17,899 Lancelot, wollen wir es versuchen? 2018 02:02:22,579 --> 02:02:23,639 Tut es, Gawain. 2019 02:02:40,539 --> 02:02:41,259 Ah! 2020 02:03:02,239 --> 02:03:03,379 Lebt wohl, Merlin. 2021 02:03:03,979 --> 02:03:04,999 Lebt wohl, Ardent. 2022 02:03:05,759 --> 02:03:06,679 Kommt bald zurück. 2023 02:03:08,239 --> 02:03:11,139 So zogen sie fort, um Träume zu jagen. 2024 02:03:11,519 --> 02:03:11,919 Schatten. 2025 02:03:12,579 --> 02:03:15,059 Aber auf mich hätten sie sowieso nicht gehört. 2026 02:03:17,199 --> 02:03:19,679 Und so flogen die Jahre dahin. 2027 02:03:19,679 --> 02:03:23,279 Und auf ein Jahr folgte das nächste und 2028 02:03:23,279 --> 02:03:24,639 wiederum das nächste. 2029 02:03:27,119 --> 02:03:28,879 Wenn ihr fünf Herren nicht mit dem Zittern 2030 02:03:28,879 --> 02:03:30,679 aufhört, könnte es passieren, dass ich euch alle 2031 02:03:30,679 --> 02:03:31,059 töte. 2032 02:03:39,539 --> 02:03:41,419 Noch nicht ganz perfekt, oder? 2033 02:03:45,039 --> 02:03:45,519 Ah! 2034 02:03:48,679 --> 02:03:50,319 Nun reicht's aber, Mordred. 2035 02:03:54,119 --> 02:03:57,539 Du darfst dich nicht hinreißen lassen, mein Liebling. 2036 02:03:57,939 --> 02:03:59,419 Das zeigt Mangel an Selbstbeherrschung. 2037 02:04:00,159 --> 02:04:01,619 Warum schießt du auf Tante Map und Onkel 2038 02:04:01,619 --> 02:04:01,899 Frigg? 2039 02:04:02,199 --> 02:04:04,299 Ich will doch hoffen, dass der Bursche nur 2040 02:04:04,299 --> 02:04:06,419 einem Spaß macht und es nicht persönlich meint. 2041 02:04:06,639 --> 02:04:08,479 Er meint es nicht persönlich, er mag dich. 2042 02:04:08,479 --> 02:04:10,479 Ich frage mich manchmal, was er täte, wenn 2043 02:04:10,479 --> 02:04:11,359 es nicht so wäre. 2044 02:04:11,419 --> 02:04:12,619 Das war überflüssig, Mutter. 2045 02:04:13,239 --> 02:04:15,199 Tante Map versteht das, nicht wahr, Tante Map? 2046 02:04:15,219 --> 02:04:17,199 Aber natürlich verstehe ich das. 2047 02:04:17,399 --> 02:04:19,079 Du musst dich ausprobieren. 2048 02:04:19,299 --> 02:04:20,959 Los, komm doch ein bisschen zu mir. 2049 02:04:27,239 --> 02:04:29,839 Du weißt doch, du bist mein Liebling, Mordred. 2050 02:04:30,119 --> 02:04:32,139 Aber du musst deinen Zaun noch richtig lenken. 2051 02:04:32,739 --> 02:04:33,639 Gegen Arthas? 2052 02:04:33,798 --> 02:04:35,798 Ja, immer gegen Arthas. 2053 02:04:35,798 --> 02:04:37,099 Und Merlin. 2054 02:04:37,959 --> 02:04:40,178 Du siehst so blass aus, Mordred. 2055 02:04:40,658 --> 02:04:42,678 Ich fürchte, du isst nicht genug. 2056 02:04:48,759 --> 02:04:50,719 Hör zu, ich habe schon die Kraft von 2057 02:04:50,719 --> 02:04:51,459 zehn Männern. 2058 02:04:51,599 --> 02:04:52,719 Hör auf deine Tante. 2059 02:04:53,539 --> 02:04:55,379 Und mach irgendwas mit deinen Haaren. 2060 02:04:58,519 --> 02:04:59,559 Wie du meinst, Mutter. 2061 02:05:01,879 --> 02:05:03,119 So ist es brav. 2062 02:05:08,909 --> 02:05:11,029 Die Arbeit geht viel zu langsam voran. 2063 02:05:11,229 --> 02:05:13,789 Aber ihr verändert immer die Pläne, Sir Lancelot. 2064 02:05:14,009 --> 02:05:15,829 Erst dieses, dann jenes. 2065 02:05:16,309 --> 02:05:17,469 Was soll ich um alles in der Welt 2066 02:05:17,469 --> 02:05:19,069 mehr tun als mein Bestes? 2067 02:05:19,189 --> 02:05:21,069 Mag sein, aber ihr müsst euch einfach mehr 2068 02:05:21,069 --> 02:05:21,569 Mühe geben. 2069 02:05:26,349 --> 02:05:27,829 So ganz allein, my lady? 2070 02:05:28,429 --> 02:05:30,249 Merlin ist mein allgegenwärtiger Schatten. 2071 02:05:30,769 --> 02:05:32,469 Das ist gut so und vernünftig. 2072 02:05:33,489 --> 02:05:34,329 Warum nicht ihr? 2073 02:05:35,329 --> 02:05:36,349 Ihr seid mein Ritter. 2074 02:05:36,349 --> 02:05:38,549 Wenn ich euch nahe bin, weiß ich nicht, 2075 02:05:38,649 --> 02:05:39,449 was mein Herz tut. 2076 02:05:40,229 --> 02:05:41,629 Ihr seid mir jetzt nahe. 2077 02:05:42,289 --> 02:05:43,729 Das ist gefährlich. 2078 02:05:44,549 --> 02:05:45,089 My lady? 2079 02:05:45,689 --> 02:05:45,909 Ja. 2080 02:05:47,249 --> 02:05:48,069 My lady? 2081 02:05:50,509 --> 02:05:52,849 Vielleicht müssen wir dankbar sein für meinen Schatten. 2082 02:06:11,079 --> 02:06:12,279 Stimmt was nicht, Merlin? 2083 02:06:12,779 --> 02:06:14,939 Die Wände flüstern mir etwas zu, General. 2084 02:06:15,819 --> 02:06:16,659 Hört ihr es nicht? 2085 02:06:23,819 --> 02:06:24,899 Was sagen sie denn? 2086 02:06:24,899 --> 02:06:27,339 Dass ihr zu freundlich mit Sir Lancelot umgeht. 2087 02:06:29,949 --> 02:06:31,629 Glaubt ihr an das, was die Wände flüstern? 2088 02:06:32,109 --> 02:06:33,849 Nein, aber ich habe gesehen, wie ihr zwei 2089 02:06:33,849 --> 02:06:34,589 euch anseht. 2090 02:06:35,789 --> 02:06:37,589 Es ist mir gleich, was andere denken. 2091 02:06:38,369 --> 02:06:39,329 Ich bin die Königin. 2092 02:06:39,749 --> 02:06:42,169 Deswegen habt ihr erst recht, die Pflichtsorge zu 2093 02:06:42,169 --> 02:06:42,469 tragen. 2094 02:06:42,829 --> 02:06:44,629 In diesem Fall kann ich euch nicht beschützen. 2095 02:07:11,339 --> 02:07:13,019 Ihr seht wunderschön aus. 2096 02:07:20,519 --> 02:07:21,659 Ich sollte springen. 2097 02:07:22,939 --> 02:07:24,459 Mich umdrehen und in die Tiefe werden. 2098 02:07:24,799 --> 02:07:26,019 Dann werde ich auch springen. 2099 02:07:27,839 --> 02:07:29,679 Ich kann nicht mehr ohne euch leben. 2100 02:08:04,049 --> 02:08:05,529 Nein, das glaube ich einfach nicht. 2101 02:08:06,669 --> 02:08:08,269 Lancelot würde niemals... 2102 02:08:32,059 --> 02:08:35,439 Tante, du siehst heute überaus zufrieden mit dir 2103 02:08:35,439 --> 02:08:36,079 selbst aus. 2104 02:08:38,059 --> 02:08:39,279 Was hast du getan? 2105 02:08:40,379 --> 02:08:41,859 Ist es abscheulich? 2106 02:08:43,579 --> 02:08:44,159 Sag schon. 2107 02:08:44,159 --> 02:08:46,939 Ich weiß, dass es vollkommen ist. 2108 02:08:47,959 --> 02:08:51,539 Ich habe dafür gesorgt, dass Pilet weiß, dass 2109 02:08:51,539 --> 02:08:54,699 Lancelot und Guinevere ein Liebespaar sind. 2110 02:08:56,019 --> 02:08:58,159 Wie unübertrefflich köstlich. 2111 02:09:00,439 --> 02:09:04,079 Ist es nicht ein wenig unter unserer Würde? 2112 02:09:04,779 --> 02:09:05,799 Unserer Würde? 2113 02:09:06,679 --> 02:09:08,279 Was bedeutet das Wort, Mutter? 2114 02:09:10,019 --> 02:09:11,319 Oh, ich habe es vergessen. 2115 02:09:12,159 --> 02:09:12,999 Was hieß das Wort? 2116 02:09:12,999 --> 02:09:15,699 Ja, es ist unter unserer Würde. 2117 02:09:17,799 --> 02:09:20,279 Aber das lasse ich mir nicht gerne sagen, 2118 02:09:20,499 --> 02:09:20,779 Frick. 2119 02:09:27,079 --> 02:09:27,759 Frick. 2120 02:09:37,139 --> 02:09:39,459 Ich hatte euch gewarnt. 2121 02:09:40,579 --> 02:09:41,659 Ihr wolltet nicht hören. 2122 02:09:42,999 --> 02:09:44,119 Was ist passiert? 2123 02:10:03,999 --> 02:10:04,819 Elaine. 2124 02:10:06,539 --> 02:10:07,819 Wie ist sie gestorben? 2125 02:10:09,519 --> 02:10:12,219 Sie starb an gebrochenem Herzen. 2126 02:10:13,719 --> 02:10:14,979 Eure Thegen. 2127 02:10:27,999 --> 02:10:29,019 Es tut mir leid. 2128 02:10:36,539 --> 02:10:38,559 Ich richtete zu streng über sie. 2129 02:10:39,239 --> 02:10:40,659 Die Schuld traf auch mich. 2130 02:10:40,859 --> 02:10:43,259 Immerhin hatte ich Lancelot ausgesucht. 2131 02:10:45,319 --> 02:10:47,559 Ich wünschte, ich hätte es ihnen gesagt. 2132 02:10:48,039 --> 02:10:49,939 Das hätte manches leichter gemacht. 2133 02:10:55,819 --> 02:10:57,199 Oh, gute Neuigkeiten. 2134 02:10:57,739 --> 02:10:59,079 Gute Neuigkeiten, Nimue. 2135 02:10:59,459 --> 02:11:01,259 Arthus kommt bald nach Hause. 2136 02:11:01,439 --> 02:11:02,599 Oh, Gott sei Dank. 2137 02:11:03,079 --> 02:11:04,399 Und hat er den Graal gefunden? 2138 02:11:04,499 --> 02:11:05,919 Nein, aber wem kümmert das? 2139 02:11:06,199 --> 02:11:07,199 Er kommt nach Hause. 2140 02:11:07,399 --> 02:11:09,319 Heiliger Graal oder kein Heiliger Graal. 2141 02:11:09,519 --> 02:11:10,759 Er hätte nie weggehen sollen. 2142 02:11:10,759 --> 02:11:12,319 Merlin ist frei. 2143 02:11:12,939 --> 02:11:14,639 Er kann wieder sein eigenes Leben führen. 2144 02:11:14,839 --> 02:11:17,099 Ja, und das sollte er mit dir tun, 2145 02:11:17,179 --> 02:11:17,719 mein Kind. 2146 02:11:19,179 --> 02:11:22,019 Deine wahre Berufung ist doch Merlin. 2147 02:11:22,519 --> 02:11:24,339 Gott will dich nicht, wenn du einen anderen 2148 02:11:24,339 --> 02:11:24,819 liebst. 2149 02:11:26,999 --> 02:11:30,099 Ich sollte das in diesen heiligen Hallen vielleicht 2150 02:11:30,099 --> 02:11:31,119 nicht laut sagen. 2151 02:11:31,679 --> 02:11:33,919 Der Glaube ist und bleibt das höchste Gut. 2152 02:11:34,879 --> 02:11:37,679 Aber Liebe ist sogar noch viel besser. 2153 02:11:41,499 --> 02:11:42,479 Vorsicht, mein Lieber. 2154 02:11:42,599 --> 02:11:44,479 Diese Stufen sind sehr schlüpfrig. 2155 02:11:44,739 --> 02:11:45,559 Wo gehen wir denn hin? 2156 02:11:45,659 --> 02:11:46,839 In mein Land. 2157 02:11:47,159 --> 02:11:48,619 Das Land der Zauberei. 2158 02:11:48,899 --> 02:11:50,019 Kann ich da Monster erschaffen? 2159 02:11:50,219 --> 02:11:51,839 Oh, bitte, Merlin. 2160 02:11:52,199 --> 02:11:53,739 Du bist so gut zu mir, Tante. 2161 02:11:53,859 --> 02:11:55,819 Aber es wird nicht nur Vergnügen und Spiel. 2162 02:11:56,079 --> 02:11:57,359 Arthus kommt bald wieder. 2163 02:11:57,519 --> 02:12:00,139 Bis dahin muss ich nicht noch vieles lernen. 2164 02:12:00,159 --> 02:12:01,079 Kommt Mutter auch mit? 2165 02:12:01,239 --> 02:12:03,539 Nein, die brauchen wir jetzt nicht mehr. 2166 02:12:03,619 --> 02:12:05,919 Bab, wohin willst du mit meinem Sohn? 2167 02:12:06,059 --> 02:12:07,239 Es ist so weit. 2168 02:12:07,339 --> 02:12:08,239 Ganz ohne Einwort? 2169 02:12:08,239 --> 02:12:10,179 Und ohne meine Erlaubnis? 2170 02:12:10,259 --> 02:12:11,379 Ich muss ihn vorbereiten. 2171 02:12:11,439 --> 02:12:12,439 Du kannst ihn nicht haben. 2172 02:12:12,679 --> 02:12:13,539 Er ist mein Sohn. 2173 02:12:13,559 --> 02:12:14,179 Er gehört mir. 2174 02:12:14,219 --> 02:12:15,459 Ich habe ihm Liebe gegeben. 2175 02:12:15,559 --> 02:12:16,979 Du hast ihm Spielzeug geschenkt. 2176 02:12:17,359 --> 02:12:19,339 Er verdankt mir das Leben. 2177 02:12:19,519 --> 02:12:21,219 Ich lasse ihn niemals mit dir gehen. 2178 02:12:26,539 --> 02:12:27,019 Nein! 2179 02:12:30,419 --> 02:12:32,379 Das war geschickt gemacht, Tante. 2180 02:12:36,459 --> 02:12:37,319 Meine Liebste. 2181 02:12:38,539 --> 02:12:39,739 Meine Liebste. 2182 02:12:45,719 --> 02:12:46,919 Mein Liebste. 2183 02:12:48,459 --> 02:12:50,859 Ich bin doch immer noch schön für dich. 2184 02:12:51,899 --> 02:12:54,419 Viel mehr als Worte sagen können. 2185 02:12:57,169 --> 02:12:58,129 Und bin ich es? 2186 02:12:58,769 --> 02:12:59,549 Oh, ja. 2187 02:13:02,069 --> 02:13:03,848 Mehr als Worte sagen können. 2188 02:13:18,439 --> 02:13:19,659 Du hast sie getötet! 2189 02:13:19,679 --> 02:13:21,019 Vielleicht ist sie ja nur gestolpert. 2190 02:13:22,098 --> 02:13:23,899 Nicht, dass es noch eine Rolle spielte. 2191 02:13:23,959 --> 02:13:25,159 Du hilfst uns auch, Frick. 2192 02:13:25,239 --> 02:13:26,479 Wir haben noch viel zu tun. 2193 02:13:26,479 --> 02:13:28,599 Neb, du widerlicher alter Teufel! 2194 02:13:28,779 --> 02:13:30,779 Möge Gott deiner armen Seele gnädig sein. 2195 02:13:30,979 --> 02:13:33,379 Deinem Wesen gegenüber war er es nicht. 2196 02:13:33,439 --> 02:13:33,579 Verstehe ich nicht. 2197 02:13:33,579 --> 02:13:35,239 Was haben plötzlich alle gegen mich? 2198 02:13:35,999 --> 02:13:36,359 Frick. 2199 02:13:37,199 --> 02:13:39,919 Ich überlasse dich von nun an der Verzweiflung 2200 02:13:39,919 --> 02:13:40,759 und dem Elend. 2201 02:13:41,039 --> 02:13:43,319 Aber ohne die Fähigkeit der Zauberei. 2202 02:13:43,779 --> 02:13:46,919 Von nun an wirst du auf Erden wandeln. 2203 02:13:47,259 --> 02:13:48,479 Hässlich und einsam. 2204 02:13:49,859 --> 02:13:52,299 Gerade als ob du ein Mensch wärst. 2205 02:13:52,659 --> 02:13:53,399 Leb wohl, Frick. 2206 02:13:53,479 --> 02:13:54,479 Du wirst mir fehlen. 2207 02:13:55,219 --> 02:13:56,479 Nein, ich glaube nicht. 2208 02:14:00,119 --> 02:14:02,079 Warum hast du ihn nicht umgebracht, Hunter Mapp? 2209 02:14:02,239 --> 02:14:04,279 Weil es genau das gewesen wäre, was er 2210 02:14:04,279 --> 02:14:04,999 gewollt hätte. 2211 02:14:07,959 --> 02:14:08,479 Nein! 2212 02:14:28,009 --> 02:14:28,529 Camelot. 2213 02:14:29,109 --> 02:14:30,429 Es ist erbaut. 2214 02:14:31,069 --> 02:14:32,769 Lancelot hat sein Versprechen gehalten. 2215 02:14:34,249 --> 02:14:36,609 Wir müssen mit erhobenem Banner die Stadt reiten, 2216 02:14:36,789 --> 02:14:36,929 Sire. 2217 02:14:36,929 --> 02:14:38,589 Wayne, ihr habt recht. 2218 02:14:39,709 --> 02:14:42,369 Erhebt eure Banner und eure Herzen! 2219 02:14:42,709 --> 02:14:43,729 Wir sind zu Haus! 2220 02:14:43,909 --> 02:14:44,349 Ja! 2221 02:15:00,609 --> 02:15:01,909 Wieso ist niemand hier? 2222 02:15:02,429 --> 02:15:03,809 Irgendetwas stimmt nicht, Sire. 2223 02:15:07,769 --> 02:15:09,489 Es wäre herrliches Willkommen. 2224 02:15:11,489 --> 02:15:13,329 Was ist hier los? 2225 02:15:26,029 --> 02:15:27,069 Genivere. 2226 02:15:32,869 --> 02:15:34,009 Wo ist Merlin? 2227 02:15:35,089 --> 02:15:36,929 Wo ist Lancelot? 2228 02:15:37,449 --> 02:15:38,609 Ich sage es euch. 2229 02:15:41,829 --> 02:15:42,869 Was? 2230 02:15:42,869 --> 02:15:44,069 Wer beim Teufel seid ihr? 2231 02:15:44,669 --> 02:15:46,409 Sehr elegant formuliert. 2232 02:15:47,269 --> 02:15:48,369 Wer beim Teufel. 2233 02:15:49,209 --> 02:15:50,149 Ja, in der Tat. 2234 02:15:51,269 --> 02:15:52,649 Wer beim Teufel. 2235 02:15:53,609 --> 02:15:54,829 Aber erkennt ihr mich nicht? 2236 02:15:55,049 --> 02:15:55,269 Nein. 2237 02:15:56,689 --> 02:15:57,289 Sollte ich? 2238 02:15:58,069 --> 02:16:00,229 Oh, ich bin getroffen. 2239 02:16:00,969 --> 02:16:03,289 Hier, tief im Herzen drin. 2240 02:16:04,069 --> 02:16:05,769 Eigentlich nicht der Punkt, an dem ich leicht 2241 02:16:05,769 --> 02:16:06,569 verletzbar bin. 2242 02:16:07,969 --> 02:16:10,429 Dafür erkenne ich euch, Vater. 2243 02:16:11,189 --> 02:16:13,549 Ich bin euer verlorener Sohn, Mordred. 2244 02:16:16,529 --> 02:16:19,849 Morgan Le Fay ist eure Mutter? 2245 02:16:20,349 --> 02:16:21,549 Sie ist es nicht, Vater. 2246 02:16:21,909 --> 02:16:22,549 Sie war es. 2247 02:16:23,629 --> 02:16:25,889 Sie wanderte rüber in eine bessere Welt. 2248 02:16:27,449 --> 02:16:28,949 Nun endlich schläft sie allein. 2249 02:16:30,349 --> 02:16:31,269 Ein schwerer Verlust. 2250 02:16:31,809 --> 02:16:33,509 Gestern Nacht trieben wir Späße miteinander. 2251 02:16:33,849 --> 02:16:34,849 Heute ist sie dahin. 2252 02:16:35,289 --> 02:16:36,769 Wie des Sommers Windhauch. 2253 02:16:36,769 --> 02:16:38,389 In der Mitte des Lebens. 2254 02:16:38,649 --> 02:16:40,429 Und so weiter und so fort. 2255 02:16:41,229 --> 02:16:42,109 Darum bin ich hier. 2256 02:16:42,849 --> 02:16:44,289 Ich verstehe euch nicht. 2257 02:16:44,469 --> 02:16:46,369 Um eure Interessen zu schützen, Vater. 2258 02:16:46,829 --> 02:16:49,669 Versteht ihr, eure Interessen sind meine Interessen. 2259 02:16:50,389 --> 02:16:53,129 Während ihr unterwegs wart, um auf großer Pilgerfahrt 2260 02:16:53,129 --> 02:16:54,409 eure Seele zu läutern. 2261 02:16:54,809 --> 02:16:55,849 Wie sage ich es am besten? 2262 02:16:58,309 --> 02:16:59,769 Hat man euch betrogen? 2263 02:17:00,089 --> 02:17:00,549 Mordred! 2264 02:17:01,889 --> 02:17:03,349 Du hörst auf. 2265 02:17:03,429 --> 02:17:04,069 Noch lange nicht. 2266 02:17:04,069 --> 02:17:05,289 Nur zu, Merlin. 2267 02:17:05,389 --> 02:17:06,789 Lass uns die Wahrheit ans Licht bringen. 2268 02:17:06,969 --> 02:17:08,309 Jetzt ist nicht der Zeitpunkt. 2269 02:17:10,069 --> 02:17:12,169 Lancelot hat euch mit der Königin betrogen. 2270 02:17:12,529 --> 02:17:12,849 Was? 2271 02:17:12,989 --> 02:17:15,269 Oder wäre richtiger, die Königin hat euch mit 2272 02:17:15,269 --> 02:17:16,249 Lancelot betrogen. 2273 02:17:16,509 --> 02:17:17,929 Aber bitte seien wir nicht pedantisch. 2274 02:17:18,649 --> 02:17:19,549 Ihr wurde betrogen. 2275 02:17:19,549 --> 02:17:21,069 Iniver, es ist nicht der richtige Ort für 2276 02:17:21,069 --> 02:17:21,829 so ein Gespräch. 2277 02:17:21,989 --> 02:17:23,849 Im Gegenteil, er ist genau richtig. 2278 02:17:24,769 --> 02:17:25,649 Ist es wahr? 2279 02:17:26,689 --> 02:17:28,229 Ihr seid eben zurückgekehrt. 2280 02:17:28,369 --> 02:17:29,769 Wir müssen das in aller Ruhe besprechen. 2281 02:17:29,849 --> 02:17:30,529 Iniver, ist das wahr? 2282 02:17:30,769 --> 02:17:31,529 Ja, es ist wahr. 2283 02:17:31,669 --> 02:17:33,109 Mordred, ihr habt hier nichts verloren. 2284 02:17:33,109 --> 02:17:34,529 Ich habe sehr wohl das Recht dabei zu 2285 02:17:34,529 --> 02:17:34,729 sein. 2286 02:17:34,829 --> 02:17:35,709 Wir haben beide das Recht. 2287 02:17:35,809 --> 02:17:36,949 Das ist keine Privatsache mehr. 2288 02:17:37,049 --> 02:17:37,769 Sie geht uns alle an. 2289 02:17:37,789 --> 02:17:39,109 Wie konntet ihr nur so etwas machen? 2290 02:17:39,709 --> 02:17:41,309 Dachtet ihr nicht einen Augenblick an mich? 2291 02:17:41,369 --> 02:17:42,649 Ihr habt mich für Jahre verlassen. 2292 02:17:42,729 --> 02:17:43,569 Dachtet ihr an mich? 2293 02:17:44,009 --> 02:17:45,789 Was war mit meiner Ehre, als ich feststellen 2294 02:17:45,789 --> 02:17:48,029 musste, dass der König mit Morgenlefay einen Sohn 2295 02:17:48,029 --> 02:17:48,249 hat? 2296 02:17:48,269 --> 02:17:49,009 Ja, da habt ihr recht. 2297 02:17:49,769 --> 02:17:51,009 Oh, ich bitte euch, Vater. 2298 02:17:51,209 --> 02:17:52,869 Das wird langsam unappetitlich persönlich. 2299 02:17:53,489 --> 02:17:55,529 Schließlich handelt es sich dabei um eine Staatssache. 2300 02:17:55,549 --> 02:17:56,529 Wir sind Staatssache. 2301 02:17:56,649 --> 02:17:58,369 Immerhin geht es hier doch um Hochverrat. 2302 02:17:58,769 --> 02:17:59,529 Oder etwa nicht? 2303 02:18:00,429 --> 02:18:00,989 Mein Lord? 2304 02:18:01,429 --> 02:18:01,789 Nein! 2305 02:18:02,289 --> 02:18:02,769 Nein! 2306 02:18:04,909 --> 02:18:06,209 So geht das nicht! 2307 02:18:07,329 --> 02:18:09,529 Ich kann darin keinen Verrat sehen. 2308 02:18:10,849 --> 02:18:12,189 Sie hat mich betrogen. 2309 02:18:12,889 --> 02:18:13,869 Und nur mich. 2310 02:18:14,889 --> 02:18:16,629 Nicht weniger und nicht mehr. 2311 02:18:16,729 --> 02:18:17,549 Nein, Majestät. 2312 02:18:18,429 --> 02:18:19,329 Mordred hat recht. 2313 02:18:19,749 --> 02:18:22,209 Ihr seid der König, damit ist ihr Ehebruch 2314 02:18:22,209 --> 02:18:22,869 Hochverrat. 2315 02:18:22,949 --> 02:18:24,749 Aber dann müssen wir sie zum Tode verurteilen. 2316 02:18:24,849 --> 02:18:26,329 Habt ihr wirklich, dass wir das tun sollten? 2317 02:18:26,369 --> 02:18:27,149 Es ist Gesetz. 2318 02:18:27,349 --> 02:18:27,969 Es ist Tat. 2319 02:18:28,109 --> 02:18:28,969 Das soll es auch sein. 2320 02:18:28,969 --> 02:18:31,769 Mein Lord, ist es nicht an der Zeit, 2321 02:18:31,849 --> 02:18:34,289 die Stränge des Gesetzes durch Gnade zu mildern? 2322 02:18:34,349 --> 02:18:35,109 Vergessen wir nicht. 2323 02:18:35,549 --> 02:18:37,349 Eure Religion spricht sich dafür aus. 2324 02:18:37,989 --> 02:18:40,149 Derjenige unter euch, der ohne Sünde ist, der 2325 02:18:40,149 --> 02:18:41,349 werfe den ersten Stein. 2326 02:18:41,709 --> 02:18:43,989 Also, ich weiß, dass ich oft Schuld auf 2327 02:18:43,989 --> 02:18:45,009 mein Hauptgeladen habe. 2328 02:18:45,109 --> 02:18:46,549 Und ich nehme an, das habt ihr auch. 2329 02:18:46,809 --> 02:18:49,589 Ich muss wohl gestehen, dass ich gesündigt habe, 2330 02:18:49,649 --> 02:18:50,849 als ich es noch vermochte. 2331 02:18:51,709 --> 02:18:52,749 Was soll das? 2332 02:18:53,329 --> 02:18:55,549 Wollen wir Ausreden erfinden, weil sie die Königin 2333 02:18:55,549 --> 02:18:55,729 ist? 2334 02:18:55,749 --> 02:18:57,389 Weil sie ein schwacher Mensch ist. 2335 02:18:57,389 --> 02:19:00,309 Nein, weil sie Arthus' Gemahlin ist. 2336 02:19:01,009 --> 02:19:02,629 Wollt ihr für wieder ein Recht für die 2337 02:19:02,629 --> 02:19:04,349 Herrscher und eins für die Beherrschten? 2338 02:19:04,909 --> 02:19:06,149 Soll es wieder so sein? 2339 02:19:06,989 --> 02:19:10,489 Arthus, ich dachte, Camelot sollte etwas Neues werden. 2340 02:19:11,549 --> 02:19:12,549 Das ist es. 2341 02:19:12,649 --> 02:19:14,749 Dann zeigt, dass es euch damit ernst ist. 2342 02:19:26,359 --> 02:19:29,519 Merlin, was soll ich jetzt tun? 2343 02:19:30,879 --> 02:19:33,999 Am Ende müsst ihr das Gesetz achten. 2344 02:19:47,609 --> 02:19:50,489 Gyniver wird wegen Verrats verurteilt. 2345 02:19:57,369 --> 02:19:58,889 Eine meisterhafte Entscheidung. 2346 02:19:59,289 --> 02:20:01,269 Von Vernunft und Recht geleitet, Vater. 2347 02:20:01,809 --> 02:20:03,769 So, nun wollen wir trinken und feiern. 2348 02:20:03,809 --> 02:20:05,609 Ich will euch hier in Camelot nie mehr 2349 02:20:05,609 --> 02:20:06,249 wiedersehen. 2350 02:20:06,529 --> 02:20:08,809 Aber Vater, ich bin doch eben erst gekommen. 2351 02:20:09,649 --> 02:20:11,289 Ich dachte, wir plaudern ein bisschen über alte 2352 02:20:11,289 --> 02:20:12,529 Zeiten und frischen Familienwanderungen. 2353 02:20:12,549 --> 02:20:13,649 Stopf dem Kerl das Maul! 2354 02:20:13,929 --> 02:20:15,509 Das kann nicht euer Ernst sein, Vater. 2355 02:20:15,509 --> 02:20:18,589 Ich bin euer geliebter Sohn, euer Kronprinz, Erbe 2356 02:20:18,589 --> 02:20:19,489 und einziger Sohn. 2357 02:20:19,569 --> 02:20:21,269 Kommt mir nie mehr wieder unter die Augen! 2358 02:20:21,509 --> 02:20:22,249 Umarmt mich, Vater. 2359 02:20:23,169 --> 02:20:23,609 Niemals! 2360 02:20:23,649 --> 02:20:25,129 Ihr zwingt mich, mir zu nehmen, was mir 2361 02:20:25,129 --> 02:20:25,389 gehört. 2362 02:20:25,429 --> 02:20:26,989 Wache festnehmen! 2363 02:20:30,069 --> 02:20:31,169 Behütet euch nicht, bitte. 2364 02:20:31,669 --> 02:20:32,889 Ich weiß, wo die Tür ist. 2365 02:20:35,569 --> 02:20:38,109 Ich bedauere, Vater, aber ich werde euch vernichten. 2366 02:20:38,989 --> 02:20:41,449 Und diesmal wird euch euer zaubernder Schoßhund auch 2367 02:20:41,449 --> 02:20:41,949 nicht helfen. 2368 02:20:55,339 --> 02:20:55,859 Mab? 2369 02:21:02,299 --> 02:21:04,059 Hier bin ich, Nimue. 2370 02:21:08,039 --> 02:21:10,199 Du hast mir vor Jahren etwas versprochen. 2371 02:21:11,319 --> 02:21:12,019 Wirst du es halten? 2372 02:21:13,999 --> 02:21:14,519 Ja. 2373 02:21:17,219 --> 02:21:19,039 Aber warum dieser Sinneswandel? 2374 02:21:20,079 --> 02:21:21,579 Der König kommt nach Hause. 2375 02:21:22,339 --> 02:21:24,079 Merlin ist frei und kann bei mir sein. 2376 02:21:24,679 --> 02:21:26,559 Ich weiß jetzt, dass ich niemand anderen will 2377 02:21:26,559 --> 02:21:27,219 als Merlin. 2378 02:21:30,739 --> 02:21:33,099 Bist du einverstanden, mit ihm dort zu leben, 2379 02:21:33,179 --> 02:21:34,259 wo ich es vorsehe? 2380 02:21:35,679 --> 02:21:37,199 Wenn du mir mein Gesicht zurückgibst. 2381 02:21:39,219 --> 02:21:41,199 Doch, ich muss dich warnen, Nimue. 2382 02:21:41,679 --> 02:21:44,939 Wenn du dich an diesen Ort begibst, kannst 2383 02:21:44,939 --> 02:21:46,159 du ihn niemals verlassen. 2384 02:21:47,479 --> 02:21:48,799 Aber er wird zu mir kommen. 2385 02:21:49,359 --> 02:21:51,119 Ja, es wird er. 2386 02:21:57,959 --> 02:21:58,979 Dann tu es mir. 2387 02:22:16,939 --> 02:22:18,659 Aus Feuern in die Ehe! 2388 02:22:20,399 --> 02:22:23,859 Los, Platz machen, aus dem Weg! 2389 02:22:23,959 --> 02:22:26,119 Du Hure, du beste Wehrbrecherin! 2390 02:22:28,819 --> 02:22:32,099 Habt Erbarmen, Gott schütze die Königin! 2391 02:22:45,539 --> 02:22:51,939 Aber nicht zu sehr. 2392 02:22:52,979 --> 02:22:54,779 Die Schuld liegt bei mir, nicht bei ihr. 2393 02:23:00,559 --> 02:23:02,819 Zu spät, er ist schon angezündet. 2394 02:23:42,259 --> 02:23:49,239 Komm schon! 2395 02:23:58,569 --> 02:24:01,729 Lancelot ließ sich immer Zeit bis zum allerletzten 2396 02:24:01,729 --> 02:24:02,069 Moment. 2397 02:24:03,049 --> 02:24:05,369 Aber so wie ich mich an ihn erinnere, 2398 02:24:06,089 --> 02:24:09,089 hat er nie irgendetwas richtig gemacht, Gott sei 2399 02:24:09,089 --> 02:24:09,349 Dank. 2400 02:24:11,329 --> 02:24:15,509 Und so ritten Lancelot und Ginevere aus meiner 2401 02:24:15,509 --> 02:24:18,389 Geschichte ins Reich der Legende. 2402 02:24:21,709 --> 02:24:23,249 Was hat das zu bedeuten? 2403 02:24:23,609 --> 02:24:25,149 Das war dreister Betrug, Vater. 2404 02:24:25,489 --> 02:24:27,029 Ihr habt getan, als hättet ihr die Königin 2405 02:24:27,029 --> 02:24:29,089 verurteilt, dann habt ihr sie von eurem verdammten 2406 02:24:29,089 --> 02:24:30,089 Zauberer retten lassen. 2407 02:24:30,989 --> 02:24:33,369 Ihr hattet nicht einmal die Courage, ihr selbst 2408 02:24:33,369 --> 02:24:34,329 die Freiheit zu geben. 2409 02:24:35,169 --> 02:24:35,909 Das ist wahr. 2410 02:24:36,969 --> 02:24:38,249 Ich hätte es tun sollen. 2411 02:24:38,769 --> 02:24:40,749 Ein Recht für euch und ein anderes für 2412 02:24:40,749 --> 02:24:41,469 die übrige Welt? 2413 02:24:41,489 --> 02:24:42,709 So können wir nicht leben! 2414 02:24:43,269 --> 02:24:44,029 Hört ihr das? 2415 02:24:44,589 --> 02:24:46,249 So können sie nicht leben, sagt er. 2416 02:24:47,509 --> 02:24:50,369 Ich rufe hiermit alle freiheitsliebenden Briten auf, das 2417 02:24:50,369 --> 02:24:51,969 Banner der Freiheit hochzuhalten. 2418 02:24:52,749 --> 02:24:54,189 Und der Tyrannei... 2419 02:25:02,820 --> 02:25:05,019 Ihr habt mich unvorbereitet erwischt. 2420 02:25:06,179 --> 02:25:07,340 Das Gefühl kenne ich gut. 2421 02:25:08,080 --> 02:25:11,159 Ihr Herren, die Zeit für Verhandlungen ist vorbei. 2422 02:25:12,779 --> 02:25:15,540 Jene, die Recht und Freiheit wollen, folgen mir. 2423 02:25:20,400 --> 02:25:21,819 Wieder gehen mit Morbert? 2424 02:25:22,960 --> 02:25:23,940 Wie mit der Tyrannei? 2425 02:25:24,429 --> 02:25:24,719 Tragöder! 2426 02:25:25,779 --> 02:25:27,180 Nieder mit der Tyrannei! 2427 02:25:28,439 --> 02:25:30,319 Er hat die längste Zeit auf dem Thron 2428 02:25:30,319 --> 02:25:30,679 gesessen. 2429 02:25:39,059 --> 02:25:45,969 Wer ist da? 2430 02:25:46,889 --> 02:25:48,090 Ihr würdiger Vater? 2431 02:25:48,690 --> 02:25:50,310 Ich bin die ganze Nacht hindurchgeritten. 2432 02:25:50,569 --> 02:25:51,610 Nemo ist verschwunden. 2433 02:25:52,030 --> 02:25:52,610 Verschwunden? 2434 02:25:52,889 --> 02:25:54,970 Ja, aber sie lässt euch etwas sagen. 2435 02:25:55,230 --> 02:25:57,449 Sie erwartet euch an der Pforte des Zaubers. 2436 02:25:59,810 --> 02:26:01,710 Ihr seid ein Lügner. 2437 02:26:02,789 --> 02:26:05,109 Merlin, wie könnt ihr so etwas Schreckliches sagen? 2438 02:26:05,129 --> 02:26:06,389 Ihr seid ein Lügner! 2439 02:26:18,640 --> 02:26:20,620 Es freut mich sehr, dass du noch nicht 2440 02:26:20,620 --> 02:26:22,759 alles verlernt zu haben scheinst, was ich dich 2441 02:26:22,759 --> 02:26:24,019 seinerzeit gelehrt habe. 2442 02:26:24,039 --> 02:26:25,780 Ich habe nichts davon verlernt. 2443 02:26:25,999 --> 02:26:27,879 Und es war Frigg, der mich unterwiesen hat. 2444 02:26:27,899 --> 02:26:29,579 Erwähne diese Kröte nie wieder! 2445 02:26:30,579 --> 02:26:32,940 Er steht nicht mehr in meinen Diensten. 2446 02:26:33,499 --> 02:26:35,799 Ich muss ihn entlassen, wie dem auch sei. 2447 02:26:37,119 --> 02:26:38,979 Nemo ist fort. 2448 02:26:39,359 --> 02:26:41,539 Und sie hat wirklich den Wunsch, dass du 2449 02:26:41,539 --> 02:26:43,669 zu ihr gehst, wenn du soweit bist. 2450 02:26:58,060 --> 02:27:02,020 Merlin, meine Männer wünschen, dass ihr nicht mit 2451 02:27:02,020 --> 02:27:03,159 uns gegen Mordred zieht. 2452 02:27:03,940 --> 02:27:07,139 Sie sagen, wenn ihr mitkommt, werden sie mir 2453 02:27:07,139 --> 02:27:07,860 nicht mehr folgen. 2454 02:27:11,579 --> 02:27:13,459 Was wollt ihr jetzt tun? 2455 02:27:14,459 --> 02:27:18,759 Meine Bücher schließen, den Stab zerbrechen und mich 2456 02:27:18,759 --> 02:27:19,459 zurückziehen. 2457 02:27:20,679 --> 02:27:22,740 Ich habe noch ein Leben vor mir und 2458 02:27:22,740 --> 02:27:24,819 nun kann ich es leben. 2459 02:27:25,939 --> 02:27:26,320 Nemo? 2460 02:27:26,859 --> 02:27:28,340 Sie erwartet mich schon. 2461 02:27:31,019 --> 02:27:32,920 Ihr werdet mit Mordred doch fertig. 2462 02:27:34,140 --> 02:27:35,679 Es ist ein Gefecht wie jedes andere. 2463 02:27:36,200 --> 02:27:37,500 Und das Recht ist auf unserer Seite. 2464 02:27:47,220 --> 02:27:49,200 Ich bin sehr stolz auf euch, Arthas. 2465 02:27:59,200 --> 02:28:00,779 Habt keine Angst um mich, Merlin. 2466 02:28:01,679 --> 02:28:02,999 Noch habe ich ja Excalibur. 2467 02:28:27,809 --> 02:28:28,949 Schöner Tag heute. 2468 02:28:40,809 --> 02:28:41,510 Nimue! 2469 02:28:41,890 --> 02:28:42,570 Nimue! 2470 02:28:45,229 --> 02:28:47,790 Merlin, ich bin hier. 2471 02:29:50,029 --> 02:29:50,850 Sieh nur. 2472 02:29:52,989 --> 02:29:54,649 Sieh nur, wo wir sind. 2473 02:30:07,259 --> 02:30:25,040 Das ist 2474 02:30:25,040 --> 02:30:25,979 alles Meps Werk. 2475 02:30:27,459 --> 02:30:28,660 Vergiss sie doch. 2476 02:30:29,419 --> 02:30:31,419 Wir haben doch schon so viel von unserer 2477 02:30:31,419 --> 02:30:32,920 gemeinsamen Zeit verschwendet. 2478 02:30:34,759 --> 02:30:36,460 Aber nun gehört sie uns. 2479 02:30:37,339 --> 02:30:39,060 Hast du dir das nicht immer gewünscht? 2480 02:31:27,999 --> 02:31:29,079 Erfreuliche Überraschung. 2481 02:31:29,299 --> 02:31:30,599 Hört auf zu reden, Mordred. 2482 02:31:31,039 --> 02:31:31,959 Und wehrt euch. 2483 02:31:32,239 --> 02:31:34,140 Ich dachte, ihr möchtet noch ein wenig gepflegt 2484 02:31:34,140 --> 02:31:35,459 plaudern, bevor ihr sterbt. 2485 02:31:35,760 --> 02:31:37,239 Aber wir wünschen... 2486 02:31:47,319 --> 02:31:48,479 Mordred! 2487 02:31:53,099 --> 02:31:53,679 Vater! 2488 02:31:55,019 --> 02:31:55,979 Kluger Junge! 2489 02:31:56,139 --> 02:31:56,439 Vater! 2490 02:31:57,719 --> 02:31:58,399 Vater! 2491 02:32:00,979 --> 02:32:01,559 Endlich. 2492 02:32:16,929 --> 02:32:17,509 Mordred. 2493 02:32:18,549 --> 02:32:19,109 Guten Tag. 2494 02:32:20,489 --> 02:32:21,230 Vater. 2495 02:32:23,089 --> 02:32:25,629 Gut, dann bringen wir es jetzt zu Ende. 2496 02:32:26,550 --> 02:32:27,190 Wie fern? 2497 02:32:27,750 --> 02:32:29,649 Nein, zumindest darin sind wir uns einig. 2498 02:32:30,710 --> 02:32:31,569 Und wisst ihr, Vater? 2499 02:32:32,050 --> 02:32:34,109 Auch wenn ihr nicht sterben würdet, hätten wir 2500 02:32:34,109 --> 02:32:35,989 doch keine harmonische Familie abgegeben. 2501 02:32:43,639 --> 02:32:44,740 Was ist denn, Merlin? 2502 02:32:47,239 --> 02:32:48,479 Da schrie doch jemand. 2503 02:32:50,339 --> 02:32:51,779 Ich hör nicht das Geringste. 2504 02:32:53,579 --> 02:32:54,800 Es klang wie Kampfgeschrei. 2505 02:32:56,820 --> 02:32:57,839 Arthas und Mordred. 2506 02:32:59,119 --> 02:32:59,599 Nein. 2507 02:33:01,600 --> 02:33:02,519 Es schickt uns nichts mehr an. 2508 02:33:04,139 --> 02:33:04,659 Nein. 2509 02:34:05,329 --> 02:34:06,090 Mordred. 2510 02:34:07,289 --> 02:34:08,109 Nein, Vater. 2511 02:34:09,390 --> 02:34:10,769 Schon wieder eine Sünde. 2512 02:34:11,489 --> 02:34:13,329 Ihr tötet euren eigenen Vater. 2513 02:34:13,349 --> 02:34:13,749 Mein Sohn? 2514 02:35:01,879 --> 02:35:03,080 Arthas stirbt. 2515 02:35:03,939 --> 02:35:05,439 Ich muss zu ihm. 2516 02:35:06,660 --> 02:35:08,439 Ich komme sehr bald zurück. 2517 02:35:09,359 --> 02:35:11,220 Ich werde immer auf dich warten. 2518 02:35:12,579 --> 02:35:13,080 Immer. 2519 02:35:15,199 --> 02:35:17,640 Sehr bald, das störe ich. 2520 02:35:19,280 --> 02:35:39,890 Warum hast 2521 02:35:39,890 --> 02:35:41,349 du mir das nicht gesagt? 2522 02:35:44,730 --> 02:35:45,549 Limue! 2523 02:35:45,549 --> 02:35:46,070 Limue! 2524 02:35:49,540 --> 02:35:52,480 Ich wusste, dass ich sie nie wiedersehen würde. 2525 02:35:54,800 --> 02:35:58,139 Ich kann dir nicht mehr helfen. 2526 02:35:59,879 --> 02:36:02,119 Stirb nicht, Mordred. 2527 02:36:03,960 --> 02:36:05,299 Ihr solltet nicht handeln. 2528 02:36:07,019 --> 02:36:09,359 Das wäre das Letzte, was ich tue. 2529 02:36:44,950 --> 02:36:47,069 Merlin, alter Freund. 2530 02:36:50,410 --> 02:36:52,209 Ich wusste, du kommst. 2531 02:36:53,670 --> 02:36:55,249 Wie war der Tag, Arthas? 2532 02:36:56,209 --> 02:36:57,630 Ich hatte schon bessere. 2533 02:37:04,120 --> 02:37:04,959 Merlin. 2534 02:37:06,360 --> 02:37:08,299 Wirf das Schwert in den See. 2535 02:37:10,439 --> 02:37:11,759 Niemand darf es bekommen. 2536 02:37:14,840 --> 02:37:15,959 Gib ihm, Merlin. 2537 02:37:17,480 --> 02:37:18,639 Sofort, Merlin. 2538 02:37:19,939 --> 02:37:21,639 Habe keine Angst, ich tue es. 2539 02:37:24,059 --> 02:37:26,179 Du warst der richtige Mann für das Schwert, 2540 02:37:26,240 --> 02:37:26,759 Excalibur. 2541 02:37:48,799 --> 02:37:50,839 Nimm es zurück, Helm! 2542 02:38:04,730 --> 02:38:06,690 Du hast mich belogen! 2543 02:38:12,039 --> 02:38:14,919 Ich habe dich nicht belogen, Merlin. 2544 02:38:15,819 --> 02:38:18,759 Ich hatte dir gesagt, die Antwort wäre in 2545 02:38:18,759 --> 02:38:19,819 Joyous Garden. 2546 02:38:20,759 --> 02:38:22,499 Dort habe ich Lancelot gefunden. 2547 02:38:26,229 --> 02:38:28,770 Die Antwort war nicht Lancelot. 2548 02:38:28,989 --> 02:38:31,690 Die Antwort war der junge Galahad. 2549 02:38:33,670 --> 02:38:37,170 Es ist nur menschlich, sich zu irren, Merlin. 2550 02:38:37,530 --> 02:38:40,709 Und immerhin ist ein Teil von dir Mensch. 2551 02:38:41,190 --> 02:38:42,309 Der bessere Teil. 2552 02:38:44,330 --> 02:38:45,549 Leb wohl, Merlin. 2553 02:38:46,630 --> 02:38:50,089 Meine Schwester Mer behält wohl doch in einem 2554 02:38:50,089 --> 02:38:51,049 Punkt recht. 2555 02:38:51,389 --> 02:38:55,730 Wenn wir vergessen werden, hören wir auf zu 2556 02:38:55,730 --> 02:38:56,050 existieren. 2557 02:39:19,479 --> 02:39:21,079 Was tust du hier, Frick? 2558 02:39:21,379 --> 02:39:23,500 Meine Prinzipien verraten fürchte ich. 2559 02:39:23,959 --> 02:39:25,559 Dabei war ich immer der Auffassung, dass man 2560 02:39:25,559 --> 02:39:27,859 besser eine Sekunde lang feige, als ein Leben 2561 02:39:27,859 --> 02:39:28,980 lang tot sein sollte. 2562 02:39:29,159 --> 02:39:31,659 Und doch, da stehe und kämpfe ich. 2563 02:39:32,039 --> 02:39:33,779 Und noch dazu für die Guten, was noch 2564 02:39:33,779 --> 02:39:34,439 schlimmer ist. 2565 02:39:35,540 --> 02:39:36,379 Und, Map? 2566 02:39:37,800 --> 02:39:39,599 Es verwies sich als notwendig, den Dienst bei 2567 02:39:39,599 --> 02:39:40,340 ihr zu quittieren. 2568 02:39:41,199 --> 02:39:42,899 Wenn du es auf einen Kampf ankommen lassen 2569 02:39:42,899 --> 02:39:45,300 willst, kannst du Hilfe brauchen. 2570 02:40:02,769 --> 02:40:04,869 Ich wusste, dass ich dich hier finde, Map. 2571 02:40:05,349 --> 02:40:08,010 Ich nehme an, du willst an meinem Triumph 2572 02:40:08,010 --> 02:40:08,909 teilhaben. 2573 02:40:08,909 --> 02:40:10,950 Und ich will Zeuge deines Untergangs werden. 2574 02:40:12,089 --> 02:40:15,069 Du warst immer schon ein Träumer, Merlin. 2575 02:40:16,049 --> 02:40:17,589 Aber wie stehst du da? 2576 02:40:18,130 --> 02:40:19,689 Du hast Arthurs verloren? 2577 02:40:20,750 --> 02:40:22,010 Das Gefecht heute? 2578 02:40:22,449 --> 02:40:24,370 Deine einzige große Liebe? 2579 02:40:24,769 --> 02:40:26,930 Das Gefecht ist noch lange nicht vorbei, Map. 2580 02:40:27,649 --> 02:40:29,309 Du kannst nicht gewinnen. 2581 02:40:29,910 --> 02:40:30,830 Sie ist geschwächt. 2582 02:40:30,949 --> 02:40:33,009 Ich weiß, aber wir müssen uns darauf konzentrieren. 2583 02:40:33,009 --> 02:40:35,410 Machst du gemeinsame Sachen mit diesem Verräter? 2584 02:40:35,410 --> 02:40:38,769 Madame, nach so vielen Jahren treuergebenden Dienstes finde 2585 02:40:38,769 --> 02:40:39,990 ich das wirklich etwas hart. 2586 02:40:40,069 --> 02:40:42,170 Ich kann sogar noch viel härter werden, wenn 2587 02:40:42,170 --> 02:40:42,749 ich möchte. 2588 02:40:42,910 --> 02:40:44,609 Verzeihung, hab's sehr eilig. 2589 02:40:49,330 --> 02:40:50,559 Arthurs ist tot. 2590 02:40:51,489 --> 02:40:53,549 Also haben wir beide nichts zu verlieren. 2591 02:40:55,309 --> 02:40:57,329 Diesmal wird es ein Gefecht zwischen dir und 2592 02:40:57,329 --> 02:40:57,850 mir, Map. 2593 02:41:33,739 --> 02:41:36,620 Jetzt werde ich dir zeigen, wie schwach ich 2594 02:41:36,620 --> 02:41:36,999 bin. 2595 02:42:22,939 --> 02:42:23,699 Merlin! 2596 02:42:24,239 --> 02:42:28,000 Meine Kraft mag wohl im Schwinden begriffen sein, 2597 02:42:28,759 --> 02:42:32,200 aber euch lächerlichen kleinen Menschen bezwinge ich immer 2598 02:42:32,200 --> 02:42:32,979 noch leicht. 2599 02:42:34,520 --> 02:42:36,319 Was habt ihr denn jetzt vor? 2600 02:42:37,039 --> 02:42:39,760 Wollt ihr eure Ätzchen und Schwärzchen gegen mich 2601 02:42:39,760 --> 02:42:40,340 erheben? 2602 02:42:40,939 --> 02:42:41,479 Nein, Map. 2603 02:42:42,620 --> 02:42:44,159 Wir werden dich einfach vergessen. 2604 02:42:51,420 --> 02:42:52,140 Merlin! 2605 02:42:53,879 --> 02:42:55,340 Was tut ihr da? 2606 02:42:55,700 --> 02:42:58,079 Du kannst keinem mehr wehtun oder ihn erschrecken. 2607 02:42:58,260 --> 02:43:00,979 Du hast einfach keine Bedeutung mehr für uns. 2608 02:43:02,160 --> 02:43:04,180 Wir vergessen dich, Königin Map. 2609 02:43:05,120 --> 02:43:08,219 Geh zu deiner Schwester in den See und 2610 02:43:08,219 --> 02:43:09,080 bleibe vergessen. 2611 02:43:11,300 --> 02:43:13,319 Sieh her zu mir. 2612 02:43:16,880 --> 02:43:18,279 Sieh mich an! 2613 02:43:20,720 --> 02:43:22,000 Trick! 2614 02:43:26,399 --> 02:43:27,679 Merlin! 2615 02:43:30,160 --> 02:43:30,800 Merlin! 2616 02:43:35,519 --> 02:43:38,980 Du wirst mich niemals vergessen, Merlin. 2617 02:43:39,640 --> 02:43:41,439 Ich liebe dich. 2618 02:43:42,500 --> 02:43:43,699 Wie einen Sohn. 2619 02:43:45,460 --> 02:43:46,100 Merlin! 2620 02:43:49,479 --> 02:43:50,119 Merlin! 2621 02:43:52,260 --> 02:43:52,739 Merlin! 2622 02:43:54,920 --> 02:43:56,399 Ich hatte gewonnen. 2623 02:43:58,039 --> 02:44:00,339 Ich versuchte zu lächeln, aber es war ein 2624 02:44:00,339 --> 02:44:01,899 Lächeln der Verzweiflung. 2625 02:44:03,839 --> 02:44:06,439 In mir führte ich nur das Mitleid und 2626 02:44:06,439 --> 02:44:09,620 das Grauen und den furchtbaren Verlust. 2627 02:44:10,659 --> 02:44:12,899 Jeder, den ich je geliebt hatte und jeder, 2628 02:44:13,039 --> 02:44:15,539 der mich je geliebt hatte, alle waren fort, 2629 02:44:16,060 --> 02:44:17,100 für immer verschwunden. 2630 02:44:18,320 --> 02:44:21,999 Und dann kehrte Galahad zurück und brachte den 2631 02:44:21,999 --> 02:44:25,719 heiligen Gral mit und den Frühling und das 2632 02:44:25,719 --> 02:44:28,579 Land wurde wieder fruchtbar und der ewige Kreis 2633 02:44:28,579 --> 02:44:30,460 von Tod und Finsternis endete. 2634 02:44:32,439 --> 02:44:35,000 Gerade so wie meine Geschichte jetzt. 2635 02:44:36,880 --> 02:44:37,260 So. 2636 02:44:38,759 --> 02:44:42,400 Wenn meine Geschichte euch unterhalten oder bezaubert hat, 2637 02:44:42,919 --> 02:44:45,479 dann bitte ich euch, mir eure Anerkennung zu 2638 02:44:45,479 --> 02:44:46,799 zeigen, wie es euch gefällt. 2639 02:44:47,119 --> 02:44:49,580 Aber vorzugsweise mit Münzen. 2640 02:44:50,419 --> 02:44:53,619 Meister Merlin, habt ihr Nimue wiedergefunden? 2641 02:44:54,739 --> 02:44:56,919 Nein, ich habe sie nie wiedergefunden. 2642 02:44:57,219 --> 02:44:58,559 Oder auch nur die Höhle. 2643 02:44:59,119 --> 02:45:00,599 Was ist mit der Zauberei? 2644 02:45:00,819 --> 02:45:02,340 Herrscht ihr die Zauberei noch? 2645 02:45:02,580 --> 02:45:05,619 Nein, ich bin ganz aus der Übung und 2646 02:45:05,619 --> 02:45:09,579 im Übrigen glaubt heute sowieso niemand mehr daran. 2647 02:45:11,440 --> 02:45:12,579 Vielen Dank. 2648 02:45:13,980 --> 02:45:15,239 Das war's, mein Freund. 2649 02:45:15,499 --> 02:45:16,920 Mehr gibt es heute nicht. 2650 02:45:18,240 --> 02:45:20,699 Es war nicht ganz so, wie ich mich 2651 02:45:20,699 --> 02:45:22,939 darauf besinne, mein junger Merlin. 2652 02:45:22,939 --> 02:45:25,219 Rick, kann das sein? 2653 02:45:27,619 --> 02:45:30,199 Ja, ich bin es. 2654 02:45:37,579 --> 02:45:40,219 Ich muss zugeben, du verstehst dich gut aufs 2655 02:45:40,219 --> 02:45:41,219 Geschichten erzählen. 2656 02:45:41,420 --> 02:45:43,179 Ungemein aufregend und so weiter. 2657 02:45:43,539 --> 02:45:45,519 Aber es war doch interessant, dass du einige 2658 02:45:45,519 --> 02:45:47,840 kleine Einzelheiten verändert hast. 2659 02:45:47,900 --> 02:45:50,259 Denen gefällt es so besser und abgesehen davon, 2660 02:45:50,520 --> 02:45:52,599 es würde doch niemand glauben, wenn ich erzähle, 2661 02:45:52,659 --> 02:45:53,680 wie es wirklich war. 2662 02:45:54,499 --> 02:45:56,399 Und wie findest du dich in dieser Welt 2663 02:45:56,399 --> 02:45:57,320 zurecht, lieber Rick? 2664 02:45:58,079 --> 02:46:00,240 Weißt du, was in dieser Welt immer noch 2665 02:46:00,240 --> 02:46:01,220 gefragt ist? 2666 02:46:01,379 --> 02:46:03,659 Ist der perfekte Kammerdiener für Gentlemen. 2667 02:46:03,899 --> 02:46:05,800 Und in dem Fach war und bin ich 2668 02:46:05,800 --> 02:46:07,020 immer noch einer der besten. 2669 02:46:12,039 --> 02:46:13,459 Das kann nicht wahr sein. 2670 02:46:14,319 --> 02:46:15,580 Er ist es. 2671 02:46:15,959 --> 02:46:16,979 Sir Rupert. 2672 02:46:17,619 --> 02:46:20,120 Ich traf ihn kürzlich beim Grafen auf einer 2673 02:46:20,120 --> 02:46:22,199 Weide und geplauderten über alte Zeiten. 2674 02:46:22,459 --> 02:46:23,960 Lieber alter Freund. 2675 02:46:24,419 --> 02:46:25,980 Müsstest du nicht inzwischen tot sein? 2676 02:46:26,179 --> 02:46:27,059 Nein, nicht doch. 2677 02:46:27,479 --> 02:46:29,560 Ein wenig Magie steckt auch in mir noch, 2678 02:46:29,679 --> 02:46:29,939 Merlin. 2679 02:46:30,399 --> 02:46:32,299 Oh, um ein Haar hätte ich's vergessen. 2680 02:46:32,959 --> 02:46:33,599 Nimm ruhig. 2681 02:46:34,120 --> 02:46:35,400 Was soll mit dir sein? 2682 02:46:35,639 --> 02:46:36,779 Eigentlich nichts weiter. 2683 02:46:36,960 --> 02:46:38,320 Nur, dass er mich gefragt hat, wo du 2684 02:46:38,320 --> 02:46:40,139 wohl wärst, als wir uns kürzlich über den 2685 02:46:40,139 --> 02:46:40,719 Weg liefen. 2686 02:46:41,739 --> 02:46:43,119 Was hast du gerade gesagt? 2687 02:46:43,459 --> 02:46:44,939 Wie ist das möglich? 2688 02:46:45,399 --> 02:46:48,499 Eine Weile nachdem Königin Mep verschwunden war, fing 2689 02:46:48,499 --> 02:46:50,680 Meps Zauber an, seine Kraft zu verlieren. 2690 02:46:51,599 --> 02:46:53,240 Und Nimue war wieder frei. 2691 02:46:55,019 --> 02:46:56,479 Wo ist sie, Rick? 2692 02:46:57,059 --> 02:46:58,699 Sir Rupert weiß den Weg. 2693 02:47:00,019 --> 02:47:03,000 Ich danke dir, mein alter Freund, für alles. 2694 02:47:03,279 --> 02:47:04,879 Oh, es ist nicht nötig, mir zu danken. 2695 02:47:05,020 --> 02:47:07,020 Du kennst ja meine Schwäche für ein gutes 2696 02:47:07,020 --> 02:47:07,419 Ende. 2697 02:47:30,139 --> 02:47:30,740 Merlin. 2698 02:47:31,640 --> 02:47:36,799 Oh, meine Liebste. 2699 02:47:42,679 --> 02:47:44,239 Rick hat dich wiedergefunden. 2700 02:47:45,799 --> 02:47:48,099 Ich habe niemals so offen gewagt, ich würde 2701 02:47:48,099 --> 02:47:48,920 dich wiedersehen. 2702 02:47:50,079 --> 02:47:59,479 Du bist älter geworden. 2703 02:48:05,359 --> 02:48:06,540 Du aber auch. 2704 02:48:09,140 --> 02:48:10,639 Spielt das eine Rolle? 2705 02:48:11,239 --> 02:48:11,760 Nein. 2706 02:48:12,440 --> 02:48:14,280 Nein, jetzt nicht mehr. 2707 02:48:17,260 --> 02:48:18,099 Aber... 2708 02:48:20,500 --> 02:48:23,780 Ich glaube, ich bringe noch ein Kunststück zu 2709 02:48:23,780 --> 02:48:24,179 Rick. 2710 02:48:36,120 --> 02:49:02,269 Und nun 2711 02:49:02,269 --> 02:49:02,870 nie wieder. 2712 02:49:04,090 --> 02:49:05,509 Jetzt hat die Zauberei ernennt. 187781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.