Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,159
Rosie! It's Doctor Ford.
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,959
Please stop. Don't move! You
said Rosie was psychotic.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,999
But that does not happen
overnight.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,959
Nothing he said is
relevant to understanding
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,159
why his wife jumped off
a roof under your care.
6
00:00:12,160 --> 00:00:15,959
You should be asking Dr Hernandez
what went wrong with Rosie's birth.
7
00:00:15,960 --> 00:00:17,959
Rosie needed to
see a psychiatrist.
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,959
Maria Carter said that
you told her to cancel.
9
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
That's obviously a lie.
10
00:00:20,961 --> 00:00:22,959
Do not speak to the MIU again.
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,999
'Who was that?' Doctor
Munro. He's one of my tutors.
12
00:00:25,000 --> 00:00:28,959
He was here because I'm
thinking of quitting med school.
13
00:00:28,960 --> 00:00:30,959
Fizz has been off work
sick since that night out.
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,959
Take us to A&E.
15
00:00:32,960 --> 00:00:34,959
'Now, I know it sounds bad.'
16
00:00:34,960 --> 00:00:36,959
It doesn't just sound bad,
it sounds career-ending.
17
00:00:36,960 --> 00:00:39,319
Mr Mansoor delivered
Toni's first baby naturally
18
00:00:39,320 --> 00:00:40,959
without any significant
complications.
19
00:00:40,960 --> 00:00:42,959
I was recently told
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
that Toni's first baby
suffered a skull fracture.
21
00:00:46,320 --> 00:00:48,959
Did Toni drop her
baby, or didn't she?
22
00:00:48,960 --> 00:00:50,799
Please, I don't wanna
end up like Maria.
23
00:00:50,800 --> 00:00:52,160
Get off my ward now.
24
00:00:55,000 --> 00:00:57,960
A bullying complaint has
been made against you.
25
00:01:02,640 --> 00:01:04,959
You forced a patient
to have major surgery.
26
00:01:04,960 --> 00:01:05,999
The baby was born safely.
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,959
If anything like this
ever happens again,
28
00:01:07,960 --> 00:01:10,959
just give one of us a call,
that's what we're here for.
29
00:01:10,960 --> 00:01:11,960
We've become aware
30
00:01:11,961 --> 00:01:15,319
of some concerning issues
about Dr Hernandez.
31
00:01:15,320 --> 00:01:17,959
We spoke to Maria
Carter, Rosie's midwife.
32
00:01:17,960 --> 00:01:20,479
Are you aware Maria Carter is
currently under investigation?
33
00:01:20,480 --> 00:01:24,959
We asked you, as a trust, to look
at Dr Ford's fitness to practise.
34
00:01:24,960 --> 00:01:26,959
That's our primary concern.
35
00:01:26,960 --> 00:01:29,960
I think it's best you stick to
the job you were brought in to do.
36
00:01:34,640 --> 00:01:35,959
So, what now?
37
00:01:35,960 --> 00:01:37,959
We continue looking
into Dr Hernandez
38
00:01:37,960 --> 00:01:40,959
but let them think our
focus is on Dr Ford.
39
00:01:40,960 --> 00:01:44,959
OK. I'll start putting together
a report on him and Rosie Newman.
40
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
I'll contact the NMR.
41
00:01:45,961 --> 00:01:47,959
Given what he said, we
need to know exactly why
42
00:01:47,960 --> 00:01:49,479
they're investigating Maria.
43
00:01:49,480 --> 00:01:50,959
See what you can dig
up from Maternity.
44
00:01:50,960 --> 00:01:53,639
Any staff reporting
issues with Dr Hernandez,
45
00:01:53,640 --> 00:01:56,959
incident reports linked to
her, that kind of thing.
46
00:01:56,960 --> 00:02:00,959
The nerve of that man, thinking
he can tell us how to do our job.
47
00:02:00,960 --> 00:02:03,960
The Trust does not
dictate our work.
48
00:02:12,480 --> 00:02:15,959
'Maria, it's Doctor Ford.
49
00:02:15,960 --> 00:02:19,160
'You gave me your number. Erm...
It would be great to chat.
50
00:02:20,480 --> 00:02:24,959
'Er, just trying you again.
Give me a call when you can.'
51
00:02:24,960 --> 00:02:25,999
Morning, Charlie.
Morning, boss.
52
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
How're you doing, mate,
you OK? I'm good, thanks.
53
00:02:29,960 --> 00:02:31,639
All right, Doc? Morning, MC.
54
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
How are you, MC?
55
00:02:39,960 --> 00:02:42,959
Morning. Good morning.
56
00:02:42,960 --> 00:02:45,959
How's Aislene? Yeah,
she's all right.
57
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
They brought her
over a few hours ago.
58
00:02:48,960 --> 00:02:49,960
New admission? Yep.
59
00:02:49,961 --> 00:02:53,959
33, drug-induced exacerbation
of bipolar disorder.
60
00:02:53,960 --> 00:02:55,959
She's a little... disinhibited.
61
00:02:55,960 --> 00:02:59,959
Where's Bernadette?
Training. Can you see her?
62
00:02:59,960 --> 00:03:01,959
Oh. Not without a chaperone.
63
00:03:01,960 --> 00:03:03,960
Precious is with her.
She's on one-to-one.
64
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Yeah. Sure. I'll head up.
65
00:03:23,960 --> 00:03:26,959
If you want to examine
her, I can wake her up?
66
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
Oh, no, no. No,
no, let her sleep.
67
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
I'll come back later. OK.
68
00:03:59,960 --> 00:04:01,959
Kwame? Have you seen, er,
69
00:04:01,960 --> 00:04:03,959
Felicity Templeton's
transfer paperwork?
70
00:04:03,960 --> 00:04:06,959
Just about to
upload it. Great.
71
00:04:06,960 --> 00:04:09,959
Er... I'm just gonna read it
first. I'll upload it for you.
72
00:04:09,960 --> 00:04:11,479
Offering to do my work now?
73
00:04:11,480 --> 00:04:13,959
If you're trying to make
me like you, keep it up.
74
00:04:13,960 --> 00:04:15,959
Sure.
75
00:04:15,960 --> 00:04:17,959
Er, all right, I'm
gonna have a quick vape.
76
00:04:17,960 --> 00:04:19,959
You fancy a coffee or
anything? No, I'm good, man.
77
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Thank you. All right, man.
78
00:04:42,960 --> 00:04:44,640
Forgot this.
79
00:04:45,320 --> 00:04:46,959
It's, er... It's a duplicate.
80
00:04:46,960 --> 00:04:49,480
Ah. OK.
81
00:05:10,960 --> 00:05:11,960
So, what have you got for me?
82
00:05:11,961 --> 00:05:15,159
Well, the Maternity
department looks great.
83
00:05:15,160 --> 00:05:17,959
They've won multiple awards
for good clinical practice
84
00:05:17,960 --> 00:05:20,959
and were rated
"excellent" by the CQC.
85
00:05:20,960 --> 00:05:22,959
And what about Dr Hernandez?
86
00:05:22,960 --> 00:05:24,959
She has an exemplary
ARCP record,
87
00:05:24,960 --> 00:05:26,959
and no complaints or incident
reports involving her.
88
00:05:26,960 --> 00:05:29,959
What, none? No.
89
00:05:29,960 --> 00:05:32,959
The only doctors referred from QM
to the MIU in the last three years
90
00:05:32,960 --> 00:05:35,960
were two anaesthetists
and two junior doctors.
91
00:05:36,960 --> 00:05:39,959
Well, is there anything that links
them, anything they have in common?
92
00:05:39,960 --> 00:05:42,480
Other than QM, nothing,
but I can keep digging.
93
00:05:43,480 --> 00:05:44,959
Why don't you, er, print
out their case notes
94
00:05:44,960 --> 00:05:46,959
and we'll go through
them together?
95
00:05:46,960 --> 00:05:47,960
Yes.
96
00:05:56,960 --> 00:05:58,959
What's wrong?
97
00:05:58,960 --> 00:06:01,959
Ah, erm, th-that girl
from the other night,
98
00:06:01,960 --> 00:06:03,959
from the... from
the night club -
99
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
she's just been
admitted to the ward.
100
00:06:07,960 --> 00:06:09,959
What? Yeah. She's bipolar,
101
00:06:09,960 --> 00:06:12,959
so the overdose triggered
a manic episode and...
102
00:06:12,960 --> 00:06:16,959
and... and... and...
I-I don't know.
103
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
OK.
104
00:06:20,960 --> 00:06:22,200
Is your name in
her notes? Yeah.
105
00:06:22,960 --> 00:06:24,959
Fuck's sake, James!
106
00:06:24,960 --> 00:06:25,999
If the Trust find out about this
107
00:06:26,000 --> 00:06:28,639
and that I helped
you, then I'm screwed.
108
00:06:28,640 --> 00:06:30,959
You just made a phone call.
It's nothing to do with you.
109
00:06:30,960 --> 00:06:32,959
No, it's got everything
to do with me!
110
00:06:32,960 --> 00:06:34,959
If she sees me, Kate... You
knew she had bipolar disorder?
111
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
Funnily, she didn't mention her
mental illness during dinner.
112
00:06:45,960 --> 00:06:47,800
I thought you met her at a club.
113
00:06:57,160 --> 00:07:00,799
If there's anything else
that you wanna say, James,
114
00:07:00,800 --> 00:07:02,280
now'd be a really
good time to say it.
115
00:07:04,960 --> 00:07:06,320
Did you sleep with her?
116
00:07:07,640 --> 00:07:09,959
Because if you slept with
her AND you gave her drugs,
117
00:07:09,960 --> 00:07:11,959
then that's... that's
really not good.
118
00:07:11,960 --> 00:07:14,959
We... We kissed. Just once.
119
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
Twice. That's... That's it.
120
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
I swear.
121
00:07:23,480 --> 00:07:25,959
I'd just been to the MIU,
I'd just had my interview,
122
00:07:25,960 --> 00:07:27,959
where it transpired you
told them you didn't ask me
123
00:07:27,960 --> 00:07:29,959
to go to Toni's assessment,
so my head was a little...
124
00:07:29,960 --> 00:07:31,959
So, what, you did it
out of spite? No... No.
125
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Then what?
126
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
Why would you do that?
127
00:07:39,000 --> 00:07:40,959
You made me look like a liar.
128
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
What else was I supposed to say?
129
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
Just stay off the
ward for a while.
130
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
Sure. I'll sort this out.
131
00:08:17,160 --> 00:08:18,959
Hi.
132
00:08:18,960 --> 00:08:20,959
How was teaching? Not useful.
133
00:08:20,960 --> 00:08:22,959
I only go cos it gives me a
break away from this madhouse.
134
00:08:22,960 --> 00:08:24,639
Where's James?
135
00:08:24,640 --> 00:08:26,959
God knows.
136
00:08:26,960 --> 00:08:29,959
Look, I've been meaning to
talk to you about something.
137
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
Have you ever wondered
138
00:08:30,961 --> 00:08:33,959
if Dr McAllister and
James are, you know...?
139
00:08:33,960 --> 00:08:35,959
Er... no?
140
00:08:35,960 --> 00:08:37,959
She's his consultant. Exactly.
141
00:08:37,960 --> 00:08:39,959
So why's he always
covering for her?
142
00:08:39,960 --> 00:08:41,959
And they spend a lot
of time together.
143
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
There's no way she'd
risk her career over him.
144
00:08:44,960 --> 00:08:47,320
Why on earth are you
even bringing this up?
145
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
- 'Hello?'
146
00:08:55,961 --> 00:09:00,320
Hi. Yeah, it's erm...
it's Dr James Ford.
147
00:09:01,960 --> 00:09:03,959
'I'm not supposed
to talk to you.'
148
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
Look, er, please, hear
me out. It's, erm...
149
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
It's not just about Rosie.
150
00:09:09,960 --> 00:09:13,959
I spoke with a different midwife
about another traumatic birth.
151
00:09:13,960 --> 00:09:15,959
'She wouldn't tell me anything.
152
00:09:15,960 --> 00:09:19,959
'She just keeps saying that she was
too scared of ending up like you.'
153
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
How many other are there?
154
00:09:23,960 --> 00:09:25,800
Maria?
155
00:09:27,960 --> 00:09:30,959
Meet me by the tower block
156
00:09:30,960 --> 00:09:33,959
on the Colbridge Road
Estate, 8am tomorrow.
157
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
Sure.
158
00:09:49,480 --> 00:09:51,960
Sorry, I'm a bit out
of sorts tonight.
159
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
This one's tough. Why's that?
160
00:09:57,160 --> 00:09:58,960
Ah, it's complicated.
161
00:09:59,960 --> 00:10:02,959
There's this weird
hierarchy in medicine.
162
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
Psychiatry's like the poor
relation or something.
163
00:10:05,960 --> 00:10:08,959
You should see this psych unit.
It's literally falling apart.
164
00:10:08,960 --> 00:10:10,959
Some of our most
vulnerable patients,
165
00:10:10,960 --> 00:10:13,959
and we house them in
these shitty buildings.
166
00:10:13,960 --> 00:10:15,959
It's impossible
to keep them safe.
167
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Can't be easy.
168
00:10:20,000 --> 00:10:22,959
Well, at least it's more meaningful
than striking off doctors
169
00:10:22,960 --> 00:10:24,959
for having the wrong
parking permit.
170
00:10:25,961 --> 00:10:28,959
He was using his
wife's disabled permit
171
00:10:28,960 --> 00:10:31,959
to park in the best
hospital bays for free.
172
00:10:31,960 --> 00:10:35,319
It may seem harsh, but, look, if
he's prepared to lie about that,
173
00:10:35,320 --> 00:10:36,960
what else would he
lie about, you know?
174
00:10:38,160 --> 00:10:42,960
Mm! Anyway... enough about that.
175
00:10:44,960 --> 00:10:46,360
Where am I taking
you this weekend?
176
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Fuck's sake.
177
00:11:19,960 --> 00:11:22,959
- 'Vending?
Hi, yes, erm, I...
178
00:11:22,960 --> 00:11:24,959
I need to report a problem
with one of your machines.
179
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
'What's the unit number?'
180
00:11:25,960 --> 00:11:26,960
Excuse me. Sorry, what?
181
00:11:26,961 --> 00:11:28,959
Excuse me, are you a doctor?
182
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
'Hello?' Erm...
183
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Yeah. Yeah.
184
00:11:36,960 --> 00:11:39,959
That's it, Freya, you're
doing really well.
185
00:11:39,960 --> 00:11:42,959
I can't take much more
of this. Yes, you can.
186
00:11:42,960 --> 00:11:44,959
Hey, it's natural, hm?
187
00:11:44,960 --> 00:11:47,959
Freya. I found a doctor.
188
00:11:47,960 --> 00:11:49,959
It'll be all
right. Yeah? Yeah.
189
00:11:49,960 --> 00:11:51,959
Dr Hernandez,
we're good, thanks.
190
00:11:51,960 --> 00:11:54,959
Hi, Freya. My name's Sophia.
I'm one of the on-call doctors.
191
00:11:54,960 --> 00:11:56,959
I'd like to do a quick
internal exam, if that's OK?
192
00:11:56,960 --> 00:11:58,959
Pop your feet together for me?
193
00:11:58,960 --> 00:12:01,959
Keep breathing, yeah? Right...
194
00:12:01,960 --> 00:12:03,480
What's happening?
195
00:12:04,960 --> 00:12:06,959
There were no beds in
the labour ward earlier,
196
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
so we paused the induction.
197
00:12:07,961 --> 00:12:09,959
When we resumed, she
wasn't progressing,
198
00:12:09,960 --> 00:12:11,799
so we gave her oxytocin.
199
00:12:11,800 --> 00:12:15,799
She is now fully dilated, and
she's been pushing for 40 minutes.
200
00:12:21,960 --> 00:12:23,799
The contractions are 6-10,
201
00:12:23,800 --> 00:12:25,479
and there are regular
late decelerations.
202
00:12:25,480 --> 00:12:26,959
What rate's the oxytocin?
203
00:12:26,960 --> 00:12:28,479
You
can. Yeah, you can.
204
00:12:28,480 --> 00:12:29,959
You're doing really
well.
205
00:12:29,960 --> 00:12:32,959
You're doing really well. Oi,
you're doing really well, OK?
206
00:12:32,960 --> 00:12:33,960
That's it, Freya.
207
00:12:34,960 --> 00:12:37,959
OK, Freya, your uterus
is contracting too much,
208
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
that's why it's so painful.
209
00:12:38,961 --> 00:12:41,959
You and your baby aren't getting
enough rest between contractions.
210
00:12:41,960 --> 00:12:43,959
I've stopped the oxytocin,
which should help.
211
00:12:43,960 --> 00:12:45,959
Please, please make it
stop. I'm begging you.
212
00:12:45,960 --> 00:12:47,959
Come on, Freya. Keep going.
213
00:12:47,960 --> 00:12:49,959
You're strong enough
to do this naturally.
214
00:12:49,960 --> 00:12:51,960
Come on! We need to
transfer her to theatre.
215
00:12:52,960 --> 00:12:55,959
I can't... You can.
Yeah, you can. You can.
216
00:12:55,960 --> 00:12:57,799
You're doing really well.
217
00:12:57,800 --> 00:12:59,159
Shh.
218
00:12:59,160 --> 00:13:00,959
There's marked foetal distress,
219
00:13:00,960 --> 00:13:03,000
and I'm worried her
uterus might rupture.
220
00:13:04,640 --> 00:13:06,959
She needs a C-section,
and I'm happy to do it.
221
00:13:06,960 --> 00:13:08,159
She's too exhausted
to keep pushing and...
222
00:13:08,160 --> 00:13:10,959
If she's exhausted, assist her.
223
00:13:10,960 --> 00:13:12,959
We need to get the baby
out. The hypoxia...
224
00:13:12,960 --> 00:13:14,319
If there's no obstruction,
225
00:13:14,320 --> 00:13:17,959
it's quicker to get the baby
out using a ventouse or forceps.
226
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
'Get started. I'll
be there soon.'
227
00:13:29,960 --> 00:13:33,959
Freya, when the next contraction
starts, I want you to push.
228
00:13:33,960 --> 00:13:35,959
I'll pull gently at
the same time. I can't.
229
00:13:35,960 --> 00:13:37,959
Yes, you can.
230
00:13:37,960 --> 00:13:40,799
Come on, Freya. That's
it, push for me!
231
00:13:45,961 --> 00:13:48,319
We're going to...
try again, Freya.
232
00:13:48,320 --> 00:13:49,959
Please, no, I can
feel the contractions.
233
00:13:49,960 --> 00:13:51,959
The epidural's not working.
234
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
Do I have time
for a spinal? No.
235
00:13:55,480 --> 00:13:57,959
Push for me, Freya.
236
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
Push for me. That's it!
237
00:14:01,960 --> 00:14:04,960
Call Mr Mansoor, tell him
to hurry up. Call him!
238
00:14:07,960 --> 00:14:09,999
Mr Patel, if you could wait
outside, that would be best.
239
00:14:10,000 --> 00:14:11,959
No, shouldn't I...?
240
00:14:11,960 --> 00:14:12,960
Please, Mr Patel.
241
00:14:13,960 --> 00:14:15,959
OK. No, please.
242
00:14:15,960 --> 00:14:17,959
I'm just outside. OK...
243
00:14:17,960 --> 00:14:19,959
Bleep the neonatal resus team.
244
00:14:19,960 --> 00:14:22,159
If we get this baby out,
we're going to need them.
245
00:14:22,160 --> 00:14:24,959
Freya? I'm going to try forceps.
246
00:14:24,960 --> 00:14:27,959
Freya...
247
00:14:27,960 --> 00:14:29,000
OK.
248
00:14:30,960 --> 00:14:32,319
That's it, Freya.
249
00:14:32,320 --> 00:14:34,959
Push. Push for me.
250
00:14:34,960 --> 00:14:36,960
That's it!
251
00:14:37,960 --> 00:14:40,479
Ah...
252
00:14:43,960 --> 00:14:47,959
Ah... Er, what's
going...?
253
00:14:47,960 --> 00:14:50,000
Freya, push!
254
00:14:58,960 --> 00:15:01,959
There's no progression. We
need to prep for a C-section.
255
00:15:01,960 --> 00:15:03,959
Excuse me.
256
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Oh, oh! What's...
What's happening?
257
00:15:10,000 --> 00:15:11,959
Ow! Ow, ow...
258
00:15:11,960 --> 00:15:13,959
Forceps. We're
compromising the baby.
259
00:15:13,960 --> 00:15:14,999
We need to do a Caesarean.
260
00:15:15,000 --> 00:15:17,959
I've already tried twice with the
ventouse, twice with forceps...
261
00:15:17,960 --> 00:15:20,959
Spare me the history - I can see
you haven't got the baby out.
262
00:15:22,000 --> 00:15:23,960
Forceps.
263
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Argh! Argh!
264
00:15:51,960 --> 00:15:53,999
Right. Prep for a C-section.
265
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
Come on.
266
00:15:58,000 --> 00:16:00,479
I'm gonna give you a
general anaesthetic now.
267
00:16:00,480 --> 00:16:01,960
You won't feel any more pain.
268
00:16:11,960 --> 00:16:13,000
You can start.
269
00:16:58,960 --> 00:17:00,639
There he is.
270
00:17:00,640 --> 00:17:02,959
He is pale. Probably
not breathing.
271
00:17:02,960 --> 00:17:05,960
What's the heart rate?
It's less than 60.
272
00:17:06,960 --> 00:17:09,320
Give five inflation breaths.
273
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
We should've done a C-section
earlier. This was avoidable.
274
00:17:15,960 --> 00:17:17,959
Reassess. Chest wall was
rising. The heart rate?
275
00:17:17,960 --> 00:17:19,319
Close her up.
276
00:17:19,320 --> 00:17:20,960
Still below 60.
277
00:17:21,960 --> 00:17:23,959
Start inflation breaths.
278
00:17:28,640 --> 00:17:29,960
There's no change.
279
00:17:39,320 --> 00:17:43,959
Oh, arriving at work together.
Careful, we'll get people talking.
280
00:17:43,960 --> 00:17:46,959
Don't even joke about it -
one inappropriate relationship
281
00:17:46,960 --> 00:17:48,520
is enough for me to
deal with right now.
282
00:17:49,960 --> 00:17:51,999
Rubi and her uni tutor.
283
00:17:52,000 --> 00:17:54,959
That's why she's back? Yeah.
284
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Oh. I know.
285
00:17:58,960 --> 00:18:00,959
So, I contacted the NMR.
286
00:18:00,960 --> 00:18:03,959
They're investigating
multiple historic complaints
287
00:18:03,960 --> 00:18:05,960
against Maria Carter. Really?
288
00:18:06,960 --> 00:18:08,999
Yeah. She worked on
the elderly care ward
289
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
before retraining as a midwife.
290
00:18:12,960 --> 00:18:14,959
So, ten years ago,
a family complained
291
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
that their relative died due to
the poor care Maria provided.
292
00:18:18,960 --> 00:18:21,959
Nothing came of it,
but eight weeks ago,
293
00:18:21,960 --> 00:18:23,959
the family contacted the NMR
294
00:18:23,960 --> 00:18:25,959
and said they wanted their
complaint re-examined
295
00:18:25,960 --> 00:18:27,479
because they had new evidence.
296
00:18:27,480 --> 00:18:29,959
What, just after Maria left
QM and started her new job?
297
00:18:29,960 --> 00:18:33,959
Exactly. Then more relatives
of patients Maria treated
298
00:18:33,960 --> 00:18:35,959
came out of the woodwork with
similar historic complaints.
299
00:18:35,960 --> 00:18:38,159
And presumably, because
it was so long ago,
300
00:18:38,160 --> 00:18:39,960
the hospital records
have been destroyed.
301
00:18:44,960 --> 00:18:46,159
This way.
302
00:18:46,160 --> 00:18:48,959
'The timing seems
a bit convenient.'
303
00:18:48,960 --> 00:18:51,959
Hm. You think
this is the Trust?
304
00:18:51,960 --> 00:18:53,959
It can't be a coincidence.
305
00:18:53,960 --> 00:18:54,960
Hm.
306
00:19:03,480 --> 00:19:06,959
The Trust know we're
in touch. What? How?
307
00:19:06,960 --> 00:19:08,319
You must have said
something to someone.
308
00:19:08,320 --> 00:19:09,959
I-I haven't said anything.
309
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
They've warned me
to stop. Stop what?
310
00:19:13,960 --> 00:19:18,960
I referred Rosie to Psychiatry
when she was on the postnatal ward.
311
00:19:19,960 --> 00:19:25,959
The birth was traumatic,
but nobody acknowledged it.
312
00:19:25,960 --> 00:19:27,959
She should have had
a C-section, but...
313
00:19:27,960 --> 00:19:31,959
instead, they went at
her with the forceps,
314
00:19:31,960 --> 00:19:34,959
the ventouse, over
and over again.
315
00:19:34,960 --> 00:19:36,959
And they just
wrote in the notes,
316
00:19:36,960 --> 00:19:39,960
"Normal vaginal delivery,
no complications."
317
00:19:41,960 --> 00:19:47,960
There was nothing normal about
the brutality Rosie experienced.
318
00:19:48,960 --> 00:19:50,960
Rosie wasn't reviewed
by Psychiatry.
319
00:19:51,960 --> 00:19:53,959
If she had been, I would
have seen it in her notes.
320
00:19:53,960 --> 00:19:56,959
I knew it.
321
00:19:56,960 --> 00:19:58,959
I knew she'd lied.
322
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
Sophia told me to
cancel the referral.
323
00:20:02,480 --> 00:20:06,319
Right. And when I refused, she
came back and said she'd...
324
00:20:06,320 --> 00:20:08,960
she'd been seen and she
was fine to go home.
325
00:20:10,960 --> 00:20:13,960
And then that poor
woman... Christ.
326
00:20:14,960 --> 00:20:17,959
I did so many incident reports.
327
00:20:17,960 --> 00:20:19,480
Management did nothing.
328
00:20:20,480 --> 00:20:23,799
So I-I took my complaints
to the Trust. They...
329
00:20:23,800 --> 00:20:25,959
They threatened to
report me to the NMR
330
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
if I didn't drop
it and leave, so...
331
00:20:28,960 --> 00:20:30,799
..I agreed to go.
332
00:20:30,800 --> 00:20:33,959
As soon as I started my new
job, they reported me anyway.
333
00:20:33,960 --> 00:20:35,160
What are they accusing you of?
334
00:20:39,960 --> 00:20:41,960
Were you followed?
No, of course not.
335
00:20:43,320 --> 00:20:45,959
My advice is to drop this.
336
00:20:45,960 --> 00:20:47,200
Sophia cancelled that referral.
337
00:20:47,960 --> 00:20:49,959
If she's responsible
for Rosie's death,
338
00:20:49,960 --> 00:20:52,319
we should go and talk
to the MIU together.
339
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
It doesn't matter!
340
00:20:54,960 --> 00:20:56,959
There is nothing
the Trust won't do
341
00:20:56,960 --> 00:20:58,959
to protect the
hospital's reputation.
342
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
It's all they care about -
343
00:20:59,961 --> 00:21:02,960
not the patients, and
definitely not us.
344
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Just wait...
345
00:21:06,960 --> 00:21:09,959
..till they really
fuck with your life.
346
00:21:09,960 --> 00:21:11,959
You have no idea who
you're dealing with.
347
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
Please, don't contact me again.
348
00:21:23,960 --> 00:21:25,000
Come in.
349
00:21:29,960 --> 00:21:31,639
We have a problem.
350
00:21:31,640 --> 00:21:33,000
What now?
351
00:21:34,960 --> 00:21:36,959
I had to rescue Sophia
Hernandez last night.
352
00:21:36,960 --> 00:21:39,959
I told her to prep a
patient for a C-section.
353
00:21:39,960 --> 00:21:41,960
She wasn't confident
doing it, so I came in.
354
00:21:42,960 --> 00:21:44,959
When I arrived, she'd
been going at the baby
355
00:21:44,960 --> 00:21:46,960
with the ventouse and
forceps for far too long.
356
00:21:47,960 --> 00:21:49,479
Please tell me
the baby survived.
357
00:21:49,480 --> 00:21:51,959
Yes, but it's not good.
358
00:21:51,960 --> 00:21:54,959
They're trying therapeutic cooling,
but there's no spontaneous movement.
359
00:21:54,960 --> 00:21:58,960
Absent reflexes. Pupils
fixed and dilated.
360
00:21:59,960 --> 00:22:03,959
If he lives, it's gonna
be very expensive.
361
00:22:07,960 --> 00:22:10,959
We need to keep a lid on
this. Speak to the family.
362
00:22:10,960 --> 00:22:13,959
Explain things in a
way that avoids blame.
363
00:22:13,960 --> 00:22:16,159
And in the meantime, let's
give Sophia some time off.
364
00:22:16,160 --> 00:22:17,959
Probably best to keep
her away from the parents
365
00:22:17,960 --> 00:22:19,960
in case she says
something unhelpful.
366
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
If our client wins the bid,
it'll be life-changing.
367
00:22:38,960 --> 00:22:42,959
I'm a little nervous, but
I think the plans are good.
368
00:22:42,960 --> 00:22:45,959
We might be a small company,
but we know what we're doing.
369
00:22:45,960 --> 00:22:48,640
And it feels like the right time
for us to take on something bigger.
370
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
What's wrong?
371
00:22:53,960 --> 00:22:56,959
It's the... It's the
parents of a boy that died.
372
00:22:56,960 --> 00:22:58,160
Erm...
373
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
They wanna meet me.
374
00:23:01,960 --> 00:23:04,959
Er, properly, not
across a courtroom.
375
00:23:04,960 --> 00:23:07,959
But why are they contacting you?
376
00:23:07,960 --> 00:23:10,959
I thought you had a
tribunal, a court case.
377
00:23:10,960 --> 00:23:12,200
You were cleared.
I know, but...
378
00:23:12,960 --> 00:23:15,960
..maybe they feel I owe
them a better explanation?
379
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
I mean, their only
child did die.
380
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
Fuck. I know.
381
00:23:25,960 --> 00:23:27,640
It might be a good thing.
382
00:23:29,960 --> 00:23:32,960
Healing... for all of you?
383
00:23:50,960 --> 00:23:51,960
Hey. Hi.
384
00:23:51,961 --> 00:23:53,959
Did you manage to sort
that thing with Fizz?
385
00:23:53,960 --> 00:23:55,959
Yes. I've transferred
her to Mulberry Ward.
386
00:23:55,960 --> 00:23:57,959
And the notes?
387
00:23:57,960 --> 00:24:00,959
Dealt with. There's
another thing.
388
00:24:00,960 --> 00:24:04,959
I managed to track down the midwife
for Rosie's birth, Maria Carter.
389
00:24:04,960 --> 00:24:06,479
She tried to tell the Trust
390
00:24:06,480 --> 00:24:08,959
Maternity were covering
up multiple problems.
391
00:24:08,960 --> 00:24:10,479
And I really think
I'm onto something.
392
00:24:10,480 --> 00:24:11,960
James, I don't wanna hear it.
393
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Morning. Morning.
394
00:24:29,960 --> 00:24:32,959
Earlier this week, you
helped deliver Baby Patel.
395
00:24:32,960 --> 00:24:34,959
Yes, with Mr Mansoor.
396
00:24:34,960 --> 00:24:37,959
Baby Patel's MRI shows a
large subdural haemorrhage
397
00:24:37,960 --> 00:24:41,959
and changes consistent with severe
hypoxic-ischaemic encephalopathy.
398
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
It's unlikely he'll recover.
399
00:24:44,960 --> 00:24:46,959
According to the midwife,
you quickly identified
400
00:24:46,960 --> 00:24:49,959
uterine hyper-stimulation
causing foetal hypoxia?
401
00:24:49,960 --> 00:24:51,959
Yes.
402
00:24:51,960 --> 00:24:55,959
So why on earth did you persist
with an assisted vaginal delivery
403
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
instead of an emergency Caesarean
like Mr Mansoor told you to?
404
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
What?
405
00:25:01,961 --> 00:25:04,959
You wasted nearly
20 crucial minutes,
406
00:25:04,960 --> 00:25:08,959
time that could have drastically
changed the outcome for this baby.
407
00:25:08,960 --> 00:25:10,959
The family want us to
investigate what went wrong.
408
00:25:10,960 --> 00:25:12,959
And while we do that,
409
00:25:12,960 --> 00:25:15,160
it would be in your best
interest to take some time off.
410
00:25:16,640 --> 00:25:17,799
You're suspending me?
411
00:25:17,800 --> 00:25:18,959
Not a suspension.
412
00:25:18,960 --> 00:25:21,959
An incident like this will affect
your management of other patients.
413
00:25:21,960 --> 00:25:23,799
A break is essential
for YOUR wellbeing.
414
00:25:23,800 --> 00:25:26,799
Spend time at home, Sophia.
Look after the children.
415
00:25:26,800 --> 00:25:29,640
We know you've struggled to stay on
top of everything since the divorce.
416
00:25:36,960 --> 00:25:38,480
I don't need time off.
417
00:25:39,640 --> 00:25:40,959
It wasn't my fault.
418
00:25:40,960 --> 00:25:42,959
The foetal heart rate wasn't
being monitored properly,
419
00:25:42,960 --> 00:25:44,959
the midwife didn't want my help,
420
00:25:44,960 --> 00:25:46,959
and I was the one pushing
for a Caesarean, not Arun.
421
00:25:51,640 --> 00:25:53,639
Everyone in theatre
saw you attempt
422
00:25:53,640 --> 00:25:55,639
multiple unsuccessful
pulls on the baby
423
00:25:55,640 --> 00:25:57,960
before Arun arrived and
decided to do a Caesarean.
424
00:26:00,960 --> 00:26:04,960
Take the time off. Let us
complete our investigation.
425
00:26:05,960 --> 00:26:07,960
Then we can decide
what happens next.
426
00:26:13,160 --> 00:26:17,959
Oh, and you were caught on CCTV
stealing from the vending machine.
427
00:26:17,960 --> 00:26:19,959
Make sure you drop by
Estates on your way out
428
00:26:19,960 --> 00:26:21,960
and pay for what you took.
429
00:26:28,960 --> 00:26:30,959
- So, I've
pulled the HR records
430
00:26:30,960 --> 00:26:32,959
of the doctors who had
complaints made against them.
431
00:26:32,960 --> 00:26:36,959
It looks like the two anaesthetists
regularly worked on the labour ward.
432
00:26:36,960 --> 00:26:40,639
Hm. And both junior doctors
did rotations in Obstetrics
433
00:26:40,640 --> 00:26:41,959
shortly before they
were reported to us.
434
00:26:41,960 --> 00:26:44,959
And in this interview transcript,
the anaesthetist claims
435
00:26:44,960 --> 00:26:48,479
he was only reported because he
raised concerns about Obstetrics.
436
00:26:48,480 --> 00:26:50,959
It's the same for the
Cardiology and GP trainees.
437
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
Oh, and look at this.
438
00:26:52,960 --> 00:26:55,959
Both anaesthetists were
reported to the MIU by patients
439
00:26:55,960 --> 00:26:57,959
after they met with
Trust representatives.
440
00:26:57,960 --> 00:26:59,959
You think the Trust pushed those
patients to make a complaint?
441
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
It's possible.
442
00:27:02,960 --> 00:27:07,960
Right. Contact those doctors, see
if any of them'll speak to you.
443
00:27:09,000 --> 00:27:10,959
I doubt they'll agree.
444
00:27:10,960 --> 00:27:13,479
We're probably their least
favourite organisation.
445
00:27:13,480 --> 00:27:15,960
Use that charm of yours.
446
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
Was there something else?
447
00:27:21,960 --> 00:27:24,959
So, I've decided to
meet Liam's parents.
448
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
What?
449
00:27:27,000 --> 00:27:28,959
Why on earth would you
do that to yourself?
450
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
I think it's the
right thing to do.
451
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
It's been, what, four years?
452
00:27:32,961 --> 00:27:34,959
They've been through
all the formal channels.
453
00:27:34,960 --> 00:27:36,159
It hasn't satisfied them.
454
00:27:36,160 --> 00:27:38,959
Whatever they want, you
can't give it to them.
455
00:27:38,960 --> 00:27:41,319
It's just gonna
re-traumatise you all.
456
00:27:41,320 --> 00:27:42,960
They asked, and...
457
00:27:43,960 --> 00:27:45,040
..I think I owe it to them.
458
00:27:46,800 --> 00:27:47,960
It's the least I can do.
459
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
You don't owe them this.
460
00:27:51,960 --> 00:27:54,960
Look, I'm trying to
protect you, George.
461
00:27:56,800 --> 00:27:58,960
Do not do it.
462
00:28:09,960 --> 00:28:10,999
Hello?
463
00:28:11,000 --> 00:28:13,959
- 'Hi, Dr
McAllister? Yes, speaking.
464
00:28:13,960 --> 00:28:15,959
'The Chief Medical
Director, Dr Sawers,
465
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
'would like to see you in his
office on Thursday at 3pm.'
466
00:28:20,960 --> 00:28:23,959
OK, I'll be there.
467
00:28:45,960 --> 00:28:47,959
Dr Munro? Ben, please.
468
00:28:47,960 --> 00:28:50,960
Dr Callahan from the MIU.
Thank you for meeting me.
469
00:28:51,960 --> 00:28:53,480
Not at all.
470
00:28:54,640 --> 00:28:55,999
It's fine.
471
00:28:56,000 --> 00:28:57,960
I won't be taking up
too much of your time.
472
00:28:59,960 --> 00:29:03,959
Er, you said you're investigating
a doctor I work with.
473
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Is that at the hospital
or the university?
474
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
I'm Rubi's mum.
475
00:29:11,960 --> 00:29:14,959
Er, she's a good student.
476
00:29:14,960 --> 00:29:16,999
And... I'm sorry to hear
she's leaving the course.
477
00:29:17,000 --> 00:29:18,960
I saw you leaving my house.
478
00:29:20,960 --> 00:29:23,959
Er, it's... it's...
it's not what you think.
479
00:29:23,960 --> 00:29:25,959
I know that you've been
sleeping with my daughter
480
00:29:25,960 --> 00:29:27,959
and that's why she's decided
to quit her medical degree.
481
00:29:27,960 --> 00:29:29,959
Rubi is an exceptionally
bright child.
482
00:29:29,960 --> 00:29:32,959
She's not a child.
She's my child.
483
00:29:32,960 --> 00:29:34,799
And I want you to
leave her alone,
484
00:29:34,800 --> 00:29:35,959
which means you give
up your lectureship
485
00:29:35,960 --> 00:29:37,959
so Rubi can return to uni.
486
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
You can't be serious.
487
00:29:41,320 --> 00:29:44,479
OK, OK, OK, so, we
had a relationship,
488
00:29:44,480 --> 00:29:45,959
but she pursued me,
489
00:29:45,960 --> 00:29:48,959
I had nothing to do with
her decision to leave.
490
00:29:48,960 --> 00:29:51,959
Norma, look, look, I can
see that you're upset...
491
00:29:51,960 --> 00:29:53,959
It's Dr Callahan.
492
00:29:53,960 --> 00:29:55,799
And I am not upset.
493
00:29:55,800 --> 00:29:59,960
I am simply explaining to
YOU what's gonna happen.
494
00:30:02,800 --> 00:30:05,959
E-Even if I was to leave my
job, which I'm not gonna do,
495
00:30:05,960 --> 00:30:07,959
Rubi wouldn't return to uni.
496
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
If you know anything about her,
497
00:30:08,961 --> 00:30:10,959
it's that she only did
medicine to please you.
498
00:30:10,960 --> 00:30:13,959
Don't you dare insinuate you know
my daughter better than I do!
499
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
I didn't mean it like that.
500
00:30:14,961 --> 00:30:17,479
If you don't resign...
501
00:30:17,480 --> 00:30:18,959
I'm gonna tell
everyone you work with
502
00:30:18,960 --> 00:30:22,159
how you take advantage
of your students.
503
00:30:22,160 --> 00:30:24,960
I'll make sure
you're struck off...
504
00:30:25,960 --> 00:30:27,960
..and never work again.
505
00:30:38,960 --> 00:30:40,959
I'll get straight to it.
506
00:30:40,960 --> 00:30:43,959
It's looking increasingly likely
that in spite of our best efforts,
507
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
the psychiatry unit will close.
508
00:30:48,960 --> 00:30:52,959
That's... really awful. Is
there nothing we can do?
509
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
I'm afraid not.
510
00:30:53,961 --> 00:30:55,959
The Integrated Care
Board have been clear -
511
00:30:55,960 --> 00:30:59,960
Rosie Newman's death was
the final straw. Yeah.
512
00:31:02,160 --> 00:31:04,799
If we merge with Oakwell,
513
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
we'll be looking for a new
director of psychiatry.
514
00:31:08,960 --> 00:31:10,960
You'd make a good candidate.
515
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Wow. Er...
516
00:31:17,960 --> 00:31:19,959
Sorry, I wasn't,
er, expecting that.
517
00:31:19,960 --> 00:31:22,999
The optics are great. You're
young, female, ambitious.
518
00:31:23,000 --> 00:31:24,479
Well, I mean, I...
519
00:31:24,480 --> 00:31:27,960
You know, obviously, it's a
big step up, but yeah, it's...
520
00:31:28,960 --> 00:31:30,200
It's one I think I'm ready for.
521
00:31:31,000 --> 00:31:32,960
There's just one thing
that needs clearing up.
522
00:31:51,000 --> 00:31:52,959
Where did you get this?
523
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
That's not really
what's important.
524
00:31:59,960 --> 00:32:01,959
We are two consenting adults.
525
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
This is not a relationship
between equals.
526
00:32:05,960 --> 00:32:09,959
Dr Ford is your trainee, and
he's under investigation.
527
00:32:09,960 --> 00:32:12,959
You gave evidence to
the MIU on his behalf.
528
00:32:12,960 --> 00:32:14,959
Did you lie to protect him?
529
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Of course I didn't.
530
00:32:15,961 --> 00:32:17,959
You're his clinical
supervisor, Kate.
531
00:32:17,960 --> 00:32:21,959
You approve his progression to
the next stage of his career.
532
00:32:21,960 --> 00:32:24,959
How can you possibly do
that with any impartiality
533
00:32:24,960 --> 00:32:26,959
if you're screwing him?
534
00:32:26,960 --> 00:32:28,959
It's not like that.
535
00:32:28,960 --> 00:32:31,799
Oh. It's a serious relationship?
536
00:32:31,800 --> 00:32:32,959
Oh, come on, Eric.
537
00:32:32,960 --> 00:32:35,959
If I was a male consultant
involved with a female junior,
538
00:32:35,960 --> 00:32:36,960
would you be asking me that?
539
00:32:36,961 --> 00:32:38,319
I'm disappointed in you, Kate.
540
00:32:38,320 --> 00:32:40,639
Misogyny in medicine
may be rife,
541
00:32:40,640 --> 00:32:42,799
but it absolutely
does not apply here,
542
00:32:42,800 --> 00:32:43,959
so don't try jumping
on that bandwagon.
543
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
You've abused your
position, plain and simple.
544
00:32:49,800 --> 00:32:50,960
So, what? You're...
545
00:32:52,960 --> 00:32:54,160
You're firing me?
546
00:32:57,800 --> 00:32:58,960
We ought to.
547
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
But here's what we're
gonna do instead.
548
00:33:07,960 --> 00:33:10,960
We, the residents
of W-Willow Ward...
549
00:33:11,960 --> 00:33:15,959
..have agreed to come
together on a w-weekly basis
550
00:33:15,960 --> 00:33:19,959
to discuss the r-running
of our w-ward...
551
00:33:19,960 --> 00:33:22,799
Sorry I'm late, Charlie.
No worries, boss.
552
00:33:22,800 --> 00:33:28,959
Personal issues and m-matters
r-relating to treatment
553
00:33:28,960 --> 00:33:34,960
should be discussed in our
individual w-ward rounds.
554
00:33:35,960 --> 00:33:38,960
My name is Charlie, and
I have schizophrenia.
555
00:33:45,960 --> 00:33:47,959
My name is Aislene.
556
00:33:47,960 --> 00:33:50,960
I have borderline
personality disorder.
557
00:33:51,960 --> 00:33:54,799
- '..providing award-winning
health care and renowned...'
558
00:33:54,800 --> 00:33:57,159
Samira? '..for its
maternity unit.'
559
00:33:57,160 --> 00:33:58,959
You're all actors.
560
00:33:58,960 --> 00:34:00,959
'The hospital's reputation
has recently...'
561
00:34:00,960 --> 00:34:03,959
I knew it. We're being
recorded, and you lied to me.
562
00:34:03,960 --> 00:34:06,959
Samira. We're not
actors, Samira.
563
00:34:06,960 --> 00:34:08,959
Then why are we on TV?!
564
00:34:08,960 --> 00:34:10,959
'..in connection with the
deaths of a number of patients
565
00:34:10,960 --> 00:34:13,959
'she treated between 2010
and 2014.' I'm not lying!
566
00:34:13,960 --> 00:34:18,799
'During this time, Ms Carter worked
on the elderly care ward at QM
567
00:34:18,800 --> 00:34:20,639
'before retraining as a midwife.
568
00:34:20,640 --> 00:34:23,159
'The hospital was
recently in the news...'
569
00:34:24,960 --> 00:34:26,959
I'm listening to you. I'm
listening to you. I'm not lying!
570
00:34:26,960 --> 00:34:28,479
Believe me, please!
571
00:34:28,480 --> 00:34:29,959
No, get away!
572
00:34:29,960 --> 00:34:30,960
Be careful.
573
00:34:30,961 --> 00:34:32,959
A TV programme, none
of this is real.
574
00:34:32,960 --> 00:34:33,999
None of you would believe me.
575
00:34:34,000 --> 00:34:36,959
- '..had this to say.'
576
00:34:36,960 --> 00:34:40,639
We involved the police early on in
our investigation into Maria Carter
577
00:34:40,640 --> 00:34:43,959
and will continue to assist them as
things progress to the next stage.
578
00:34:43,960 --> 00:34:46,959
Our determination to root
out incompetent staff,
579
00:34:46,960 --> 00:34:49,959
alongside our commitment
to patient safety,
580
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
is why we remain a
centre of excellence.
581
00:34:52,960 --> 00:34:54,959
- 'Maria Carter
worked as a midwife
582
00:34:54,960 --> 00:34:57,799
'in the Queen Mother's
University Hospital in Harrogate
583
00:34:57,800 --> 00:35:00,479
'but was suspended after the
first allegation was made.
584
00:35:00,480 --> 00:35:03,959
'Police have stressed that former
care patients of Ms Carter's
585
00:35:03,960 --> 00:35:05,480
'should not con...'
586
00:35:28,960 --> 00:35:30,959
- Maria,
were you responsible
587
00:35:30,960 --> 00:35:32,959
for the deaths of all
those vulnerable patients?
588
00:35:32,960 --> 00:35:34,959
Maria?
589
00:35:35,961 --> 00:35:37,959
Come on, Maria, we
know you're in there!
590
00:35:37,960 --> 00:35:39,959
Was it you?
591
00:35:40,961 --> 00:35:42,959
The public deserve
to know, Maria!
592
00:35:47,960 --> 00:35:50,959
Have you got the
transcripts as well, please?
593
00:35:50,960 --> 00:35:51,960
Putting them all
in the same place.
594
00:35:51,961 --> 00:35:53,959
Do either of you have a minute?
595
00:35:53,960 --> 00:35:55,959
Not right now. Can it wait?
596
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
No, I don't think so.
597
00:36:03,160 --> 00:36:04,959
Thank you for
agreeing to meet me.
598
00:36:04,960 --> 00:36:07,959
I know I shouldn't, er,
just turn up like this,
599
00:36:07,960 --> 00:36:10,160
but there's something I think
you need to know. Erm...
600
00:36:11,960 --> 00:36:13,959
I should have told
you straightaway.
601
00:36:13,960 --> 00:36:16,960
Erm... I don't know
what I was thinking.
602
00:36:28,960 --> 00:36:30,959
'Hi, you've reached
Maria Carter.
603
00:36:30,960 --> 00:36:32,959
'I can't take your call,
so leave a message,
604
00:36:32,960 --> 00:36:33,999
'and I'll get
back to you.'
605
00:36:34,000 --> 00:36:36,999
Hi, Maria. Erm, I saw the news.
606
00:36:37,000 --> 00:36:39,959
Just wanted to check
you're OK. Call me back.
607
00:36:39,960 --> 00:36:41,959
Hi, Maria, it's James.
608
00:36:41,960 --> 00:36:43,959
Just trying you again.
609
00:36:43,960 --> 00:36:46,639
Give me a text. I just
want make sure you're OK.
610
00:36:46,640 --> 00:36:47,960
Give me a call when you can.
611
00:36:49,960 --> 00:36:51,960
Excuse me. James Ford?
612
00:36:53,960 --> 00:36:55,160
Yeah.
613
00:37:05,960 --> 00:37:08,960
Hey. Files, please.
614
00:37:15,800 --> 00:37:18,959
Is it just me, or is there a
strange vibe on the ward today?
615
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Everyone knows
about you and James.
616
00:37:22,960 --> 00:37:25,000
I'm sorry, Precious. What?
617
00:37:26,960 --> 00:37:28,959
Aislene saw you together.
618
00:37:28,960 --> 00:37:32,959
I reported you. After her
incident, I had no choice.
619
00:37:32,960 --> 00:37:35,959
And you believed her? A
seriously unwell patient?
620
00:37:35,960 --> 00:37:38,959
Precious, obviously, you
should have come to me first
621
00:37:38,960 --> 00:37:41,959
instead of believing
malicious rumours.
622
00:37:41,960 --> 00:37:44,959
Your actions show a total
ignorance of mental illness,
623
00:37:44,960 --> 00:37:46,960
and quite frankly,
I'm disappointed.
624
00:37:49,960 --> 00:37:53,960
They're not rumours,
Kate. Aislene has photos.
625
00:37:54,960 --> 00:37:56,799
And if anyone should
be disappointed,
626
00:37:56,800 --> 00:37:58,959
it's all of us on Willow Ward
627
00:37:58,960 --> 00:38:02,959
who work so hard to support you
in a job that, quite frankly,
628
00:38:02,960 --> 00:38:04,960
you're not very good at.
629
00:38:25,960 --> 00:38:27,960
This is about Maria
Carter, isn't it?
630
00:38:28,960 --> 00:38:31,959
On the 15th of July,
you visited a nightclub
631
00:38:31,960 --> 00:38:35,959
with one of our inpatients,
Felicity Templeton.
632
00:38:35,960 --> 00:38:38,960
You were in possession of
ecstasy, which she ingested.
633
00:38:40,320 --> 00:38:43,959
Shortly after, Ms Templeton
became extremely unwell,
634
00:38:43,960 --> 00:38:46,960
but instead of bringing her
here, to the nearest A&E...
635
00:38:47,960 --> 00:38:50,959
..you took her several miles
away, to North Yorkshire Hospital,
636
00:38:50,960 --> 00:38:52,959
where you lied to medical staff
637
00:38:52,960 --> 00:38:55,960
and provided a false
name, Toby Tait.
638
00:38:56,960 --> 00:38:58,959
If the story ended there,
it would be serious enough,
639
00:38:58,960 --> 00:39:00,479
but it gets worse.
640
00:39:00,480 --> 00:39:04,639
Ms Templeton is a vulnerable
young woman with bipolar disorder.
641
00:39:04,640 --> 00:39:06,959
The drugs precipitated
a manic episode,
642
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
and she was transferred
to Willow Ward...
643
00:39:11,160 --> 00:39:12,959
..where, in order
to prevent your role
644
00:39:12,960 --> 00:39:14,959
in her admission
being discovered,
645
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
you then arranged her
transfer to another ward.
646
00:39:18,960 --> 00:39:21,959
Aside from the fact that possession
and supply of class A drugs
647
00:39:21,960 --> 00:39:23,959
is a criminal offence...
648
00:39:23,960 --> 00:39:25,319
I didn't supply any drugs.
649
00:39:25,320 --> 00:39:28,959
..you seem to have forgotten the
basic principle of medicine -
650
00:39:28,960 --> 00:39:32,319
first, do no harm.
651
00:39:32,320 --> 00:39:35,959
You put your career ahead of
this young woman's health.
652
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
A decision that could
have proved fatal.
653
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
Have you got anything
to say in your defence?
654
00:39:45,160 --> 00:39:47,960
No. I didn't think so.
655
00:39:49,960 --> 00:39:52,959
None of... None of this
would have happened if I...
656
00:39:52,960 --> 00:39:54,959
if I wasn't under investigation.
I beg your pardon?
657
00:39:54,960 --> 00:39:56,479
You've picked apart all my work,
658
00:39:56,480 --> 00:39:58,959
you made me justify every
decision I've had to make.
659
00:39:58,960 --> 00:40:00,959
You have no idea the pressure
that I've been under.
660
00:40:00,960 --> 00:40:02,959
And this all happened
on a night out.
661
00:40:02,960 --> 00:40:06,999
You are a doctor and
representative of this profession,
662
00:40:07,000 --> 00:40:08,960
whether on hospital
premises or not!
663
00:40:10,960 --> 00:40:12,959
Do you know what's
most disappointing?
664
00:40:12,960 --> 00:40:16,160
We were this close to concluding
that you were fit to practise.
665
00:40:17,960 --> 00:40:18,960
What?
666
00:40:19,960 --> 00:40:21,959
S-So you know
about the referral,
667
00:40:21,960 --> 00:40:24,959
so you know what they've
done to Maria Carter?
668
00:40:24,960 --> 00:40:26,959
We're... We're far
beyond that now, Dr Ford.
669
00:40:26,960 --> 00:40:29,959
Your behaviour is something
this trust cannot condone.
670
00:40:29,960 --> 00:40:32,959
And as such, you're suspended
with immediate effect.
671
00:40:32,960 --> 00:40:36,959
But the problem is with Obstetrics,
right, it's not just Rosie.
672
00:40:36,960 --> 00:40:38,959
Take Toni Campbell-Brown,
because Obstetrics
673
00:40:38,960 --> 00:40:40,959
blamed her but used forceps
during her traumatic birth,
674
00:40:40,960 --> 00:40:43,959
and they fractured her baby's
skull, do you know about that?
675
00:40:43,960 --> 00:40:44,960
I've had enough of this.
676
00:40:44,961 --> 00:40:47,160
Please escort Dr Ford
off the premises?
677
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
It's fine.
678
00:41:02,960 --> 00:41:05,960
I'm really glad we're
all on the same page now.
679
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
It's all a bit convenient,
isn't it? What do you mean?
680
00:41:15,960 --> 00:41:18,959
Maria being suspended, now Ford.
681
00:41:18,960 --> 00:41:19,999
He made a series of mistakes
682
00:41:20,000 --> 00:41:22,959
that put another young
woman's life in danger.
683
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
He made a mistake because
he felt under pressure.
684
00:41:26,640 --> 00:41:29,319
By vilifying him instead of
looking at the bigger picture,
685
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
who are we actually protecting?
686
00:41:31,960 --> 00:41:35,959
The Felicity Templetons
of this world? Yes.
687
00:41:35,960 --> 00:41:38,959
But the Trust could be using
this as a way to shift our focus.
688
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
We shouldn't let
this distract us
689
00:41:39,961 --> 00:41:42,959
from the wider issues that
are going on in Obstetrics.
690
00:41:42,960 --> 00:41:46,319
What did he mean about them
fracturing Toni's baby's skull?
691
00:41:46,320 --> 00:41:48,959
We need look into
that.
692
00:41:48,960 --> 00:41:50,959
Obstetrics still have
questions to answer.
693
00:41:50,960 --> 00:41:53,639
One of the doctors
agreed to meet us.
694
00:41:53,640 --> 00:41:54,799
Which one?
695
00:41:54,800 --> 00:41:56,959
Dr Armitage, one of
the anaesthetists.
696
00:41:56,960 --> 00:42:00,960
Great. Set that up ASAP, and...
let's just keep pushing the others.
697
00:42:08,960 --> 00:42:10,320
Shit.
698
00:42:19,960 --> 00:42:21,959
What did they give you?
699
00:42:21,960 --> 00:42:24,959
Was it like a promotion?
A pay rise, maybe?
700
00:42:24,960 --> 00:42:26,480
Kate. Get off!
701
00:42:27,960 --> 00:42:30,959
What was it worth? What was
it worth to ruin my life?
702
00:42:30,960 --> 00:42:32,959
The Trust have photos
of us together.
703
00:42:32,960 --> 00:42:34,959
I didn't have a choice.
I could lose my job.
704
00:42:34,960 --> 00:42:37,799
I covered for you, though, didn't
I? What about me? What about us?
705
00:42:37,800 --> 00:42:40,960
There is no "us". It was just
sex, and I'm sorry it happened.
706
00:42:43,960 --> 00:42:47,000
So go home, get some sleep...
cos you look bloody awful.
707
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Maria?
708
00:43:52,960 --> 00:43:54,960
Maria.
709
00:43:55,960 --> 00:43:58,800
Fuck.
710
00:43:59,960 --> 00:44:00,960
Maria!
711
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
Fuck.
712
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
Maria?
713
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
Maria?!
714
00:44:16,960 --> 00:44:19,960
Maria!
715
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Maria!
51725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.