All language subtitles for Malpractice.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,159 Rosie! It's Doctor Ford. 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,959 Please stop. Don't move! You said Rosie was psychotic. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,999 But that does not happen overnight. 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 Nothing he said is relevant to understanding 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,159 why his wife jumped off a roof under your care. 6 00:00:12,160 --> 00:00:15,959 You should be asking Dr Hernandez what went wrong with Rosie's birth. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 Rosie needed to see a psychiatrist. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,959 Maria Carter said that you told her to cancel. 9 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 That's obviously a lie. 10 00:00:20,961 --> 00:00:22,959 Do not speak to the MIU again. 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,999 'Who was that?' Doctor Munro. He's one of my tutors. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,959 He was here because I'm thinking of quitting med school. 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 Fizz has been off work sick since that night out. 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,959 Take us to A&E. 15 00:00:32,960 --> 00:00:34,959 'Now, I know it sounds bad.' 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,959 It doesn't just sound bad, it sounds career-ending. 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,319 Mr Mansoor delivered Toni's first baby naturally 18 00:00:39,320 --> 00:00:40,959 without any significant complications. 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,959 I was recently told 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 that Toni's first baby suffered a skull fracture. 21 00:00:46,320 --> 00:00:48,959 Did Toni drop her baby, or didn't she? 22 00:00:48,960 --> 00:00:50,799 Please, I don't wanna end up like Maria. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,160 Get off my ward now. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,960 A bullying complaint has been made against you. 25 00:01:02,640 --> 00:01:04,959 You forced a patient to have major surgery. 26 00:01:04,960 --> 00:01:05,999 The baby was born safely. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,959 If anything like this ever happens again, 28 00:01:07,960 --> 00:01:10,959 just give one of us a call, that's what we're here for. 29 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 We've become aware 30 00:01:11,961 --> 00:01:15,319 of some concerning issues about Dr Hernandez. 31 00:01:15,320 --> 00:01:17,959 We spoke to Maria Carter, Rosie's midwife. 32 00:01:17,960 --> 00:01:20,479 Are you aware Maria Carter is currently under investigation? 33 00:01:20,480 --> 00:01:24,959 We asked you, as a trust, to look at Dr Ford's fitness to practise. 34 00:01:24,960 --> 00:01:26,959 That's our primary concern. 35 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 I think it's best you stick to the job you were brought in to do. 36 00:01:34,640 --> 00:01:35,959 So, what now? 37 00:01:35,960 --> 00:01:37,959 We continue looking into Dr Hernandez 38 00:01:37,960 --> 00:01:40,959 but let them think our focus is on Dr Ford. 39 00:01:40,960 --> 00:01:44,959 OK. I'll start putting together a report on him and Rosie Newman. 40 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 I'll contact the NMR. 41 00:01:45,961 --> 00:01:47,959 Given what he said, we need to know exactly why 42 00:01:47,960 --> 00:01:49,479 they're investigating Maria. 43 00:01:49,480 --> 00:01:50,959 See what you can dig up from Maternity. 44 00:01:50,960 --> 00:01:53,639 Any staff reporting issues with Dr Hernandez, 45 00:01:53,640 --> 00:01:56,959 incident reports linked to her, that kind of thing. 46 00:01:56,960 --> 00:02:00,959 The nerve of that man, thinking he can tell us how to do our job. 47 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 The Trust does not dictate our work. 48 00:02:12,480 --> 00:02:15,959 'Maria, it's Doctor Ford. 49 00:02:15,960 --> 00:02:19,160 'You gave me your number. Erm... It would be great to chat. 50 00:02:20,480 --> 00:02:24,959 'Er, just trying you again. Give me a call when you can.' 51 00:02:24,960 --> 00:02:25,999 Morning, Charlie. Morning, boss. 52 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 How're you doing, mate, you OK? I'm good, thanks. 53 00:02:29,960 --> 00:02:31,639 All right, Doc? Morning, MC. 54 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 How are you, MC? 55 00:02:39,960 --> 00:02:42,959 Morning. Good morning. 56 00:02:42,960 --> 00:02:45,959 How's Aislene? Yeah, she's all right. 57 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 They brought her over a few hours ago. 58 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 New admission? Yep. 59 00:02:49,961 --> 00:02:53,959 33, drug-induced exacerbation of bipolar disorder. 60 00:02:53,960 --> 00:02:55,959 She's a little... disinhibited. 61 00:02:55,960 --> 00:02:59,959 Where's Bernadette? Training. Can you see her? 62 00:02:59,960 --> 00:03:01,959 Oh. Not without a chaperone. 63 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 Precious is with her. She's on one-to-one. 64 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Yeah. Sure. I'll head up. 65 00:03:23,960 --> 00:03:26,959 If you want to examine her, I can wake her up? 66 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 Oh, no, no. No, no, let her sleep. 67 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 I'll come back later. OK. 68 00:03:59,960 --> 00:04:01,959 Kwame? Have you seen, er, 69 00:04:01,960 --> 00:04:03,959 Felicity Templeton's transfer paperwork? 70 00:04:03,960 --> 00:04:06,959 Just about to upload it. Great. 71 00:04:06,960 --> 00:04:09,959 Er... I'm just gonna read it first. I'll upload it for you. 72 00:04:09,960 --> 00:04:11,479 Offering to do my work now? 73 00:04:11,480 --> 00:04:13,959 If you're trying to make me like you, keep it up. 74 00:04:13,960 --> 00:04:15,959 Sure. 75 00:04:15,960 --> 00:04:17,959 Er, all right, I'm gonna have a quick vape. 76 00:04:17,960 --> 00:04:19,959 You fancy a coffee or anything? No, I'm good, man. 77 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Thank you. All right, man. 78 00:04:42,960 --> 00:04:44,640 Forgot this. 79 00:04:45,320 --> 00:04:46,959 It's, er... It's a duplicate. 80 00:04:46,960 --> 00:04:49,480 Ah. OK. 81 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 So, what have you got for me? 82 00:05:11,961 --> 00:05:15,159 Well, the Maternity department looks great. 83 00:05:15,160 --> 00:05:17,959 They've won multiple awards for good clinical practice 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,959 and were rated "excellent" by the CQC. 85 00:05:20,960 --> 00:05:22,959 And what about Dr Hernandez? 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,959 She has an exemplary ARCP record, 87 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 and no complaints or incident reports involving her. 88 00:05:26,960 --> 00:05:29,959 What, none? No. 89 00:05:29,960 --> 00:05:32,959 The only doctors referred from QM to the MIU in the last three years 90 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 were two anaesthetists and two junior doctors. 91 00:05:36,960 --> 00:05:39,959 Well, is there anything that links them, anything they have in common? 92 00:05:39,960 --> 00:05:42,480 Other than QM, nothing, but I can keep digging. 93 00:05:43,480 --> 00:05:44,959 Why don't you, er, print out their case notes 94 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 and we'll go through them together? 95 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Yes. 96 00:05:56,960 --> 00:05:58,959 What's wrong? 97 00:05:58,960 --> 00:06:01,959 Ah, erm, th-that girl from the other night, 98 00:06:01,960 --> 00:06:03,959 from the... from the night club - 99 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 she's just been admitted to the ward. 100 00:06:07,960 --> 00:06:09,959 What? Yeah. She's bipolar, 101 00:06:09,960 --> 00:06:12,959 so the overdose triggered a manic episode and... 102 00:06:12,960 --> 00:06:16,959 and... and... and... I-I don't know. 103 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 OK. 104 00:06:20,960 --> 00:06:22,200 Is your name in her notes? Yeah. 105 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 Fuck's sake, James! 106 00:06:24,960 --> 00:06:25,999 If the Trust find out about this 107 00:06:26,000 --> 00:06:28,639 and that I helped you, then I'm screwed. 108 00:06:28,640 --> 00:06:30,959 You just made a phone call. It's nothing to do with you. 109 00:06:30,960 --> 00:06:32,959 No, it's got everything to do with me! 110 00:06:32,960 --> 00:06:34,959 If she sees me, Kate... You knew she had bipolar disorder? 111 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 Funnily, she didn't mention her mental illness during dinner. 112 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 I thought you met her at a club. 113 00:06:57,160 --> 00:07:00,799 If there's anything else that you wanna say, James, 114 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 now'd be a really good time to say it. 115 00:07:04,960 --> 00:07:06,320 Did you sleep with her? 116 00:07:07,640 --> 00:07:09,959 Because if you slept with her AND you gave her drugs, 117 00:07:09,960 --> 00:07:11,959 then that's... that's really not good. 118 00:07:11,960 --> 00:07:14,959 We... We kissed. Just once. 119 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Twice. That's... That's it. 120 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 I swear. 121 00:07:23,480 --> 00:07:25,959 I'd just been to the MIU, I'd just had my interview, 122 00:07:25,960 --> 00:07:27,959 where it transpired you told them you didn't ask me 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,959 to go to Toni's assessment, so my head was a little... 124 00:07:29,960 --> 00:07:31,959 So, what, you did it out of spite? No... No. 125 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Then what? 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Why would you do that? 127 00:07:39,000 --> 00:07:40,959 You made me look like a liar. 128 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 What else was I supposed to say? 129 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Just stay off the ward for a while. 130 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Sure. I'll sort this out. 131 00:08:17,160 --> 00:08:18,959 Hi. 132 00:08:18,960 --> 00:08:20,959 How was teaching? Not useful. 133 00:08:20,960 --> 00:08:22,959 I only go cos it gives me a break away from this madhouse. 134 00:08:22,960 --> 00:08:24,639 Where's James? 135 00:08:24,640 --> 00:08:26,959 God knows. 136 00:08:26,960 --> 00:08:29,959 Look, I've been meaning to talk to you about something. 137 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Have you ever wondered 138 00:08:30,961 --> 00:08:33,959 if Dr McAllister and James are, you know...? 139 00:08:33,960 --> 00:08:35,959 Er... no? 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,959 She's his consultant. Exactly. 141 00:08:37,960 --> 00:08:39,959 So why's he always covering for her? 142 00:08:39,960 --> 00:08:41,959 And they spend a lot of time together. 143 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 There's no way she'd risk her career over him. 144 00:08:44,960 --> 00:08:47,320 Why on earth are you even bringing this up? 145 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 - 'Hello?' 146 00:08:55,961 --> 00:09:00,320 Hi. Yeah, it's erm... it's Dr James Ford. 147 00:09:01,960 --> 00:09:03,959 'I'm not supposed to talk to you.' 148 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Look, er, please, hear me out. It's, erm... 149 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 It's not just about Rosie. 150 00:09:09,960 --> 00:09:13,959 I spoke with a different midwife about another traumatic birth. 151 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 'She wouldn't tell me anything. 152 00:09:15,960 --> 00:09:19,959 'She just keeps saying that she was too scared of ending up like you.' 153 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 How many other are there? 154 00:09:23,960 --> 00:09:25,800 Maria? 155 00:09:27,960 --> 00:09:30,959 Meet me by the tower block 156 00:09:30,960 --> 00:09:33,959 on the Colbridge Road Estate, 8am tomorrow. 157 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 Sure. 158 00:09:49,480 --> 00:09:51,960 Sorry, I'm a bit out of sorts tonight. 159 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 This one's tough. Why's that? 160 00:09:57,160 --> 00:09:58,960 Ah, it's complicated. 161 00:09:59,960 --> 00:10:02,959 There's this weird hierarchy in medicine. 162 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 Psychiatry's like the poor relation or something. 163 00:10:05,960 --> 00:10:08,959 You should see this psych unit. It's literally falling apart. 164 00:10:08,960 --> 00:10:10,959 Some of our most vulnerable patients, 165 00:10:10,960 --> 00:10:13,959 and we house them in these shitty buildings. 166 00:10:13,960 --> 00:10:15,959 It's impossible to keep them safe. 167 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Can't be easy. 168 00:10:20,000 --> 00:10:22,959 Well, at least it's more meaningful than striking off doctors 169 00:10:22,960 --> 00:10:24,959 for having the wrong parking permit. 170 00:10:25,961 --> 00:10:28,959 He was using his wife's disabled permit 171 00:10:28,960 --> 00:10:31,959 to park in the best hospital bays for free. 172 00:10:31,960 --> 00:10:35,319 It may seem harsh, but, look, if he's prepared to lie about that, 173 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 what else would he lie about, you know? 174 00:10:38,160 --> 00:10:42,960 Mm! Anyway... enough about that. 175 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 Where am I taking you this weekend? 176 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Fuck's sake. 177 00:11:19,960 --> 00:11:22,959 - 'Vending? Hi, yes, erm, I... 178 00:11:22,960 --> 00:11:24,959 I need to report a problem with one of your machines. 179 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 'What's the unit number?' 180 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Excuse me. Sorry, what? 181 00:11:26,961 --> 00:11:28,959 Excuse me, are you a doctor? 182 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 'Hello?' Erm... 183 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Yeah. Yeah. 184 00:11:36,960 --> 00:11:39,959 That's it, Freya, you're doing really well. 185 00:11:39,960 --> 00:11:42,959 I can't take much more of this. Yes, you can. 186 00:11:42,960 --> 00:11:44,959 Hey, it's natural, hm? 187 00:11:44,960 --> 00:11:47,959 Freya. I found a doctor. 188 00:11:47,960 --> 00:11:49,959 It'll be all right. Yeah? Yeah. 189 00:11:49,960 --> 00:11:51,959 Dr Hernandez, we're good, thanks. 190 00:11:51,960 --> 00:11:54,959 Hi, Freya. My name's Sophia. I'm one of the on-call doctors. 191 00:11:54,960 --> 00:11:56,959 I'd like to do a quick internal exam, if that's OK? 192 00:11:56,960 --> 00:11:58,959 Pop your feet together for me? 193 00:11:58,960 --> 00:12:01,959 Keep breathing, yeah? Right... 194 00:12:01,960 --> 00:12:03,480 What's happening? 195 00:12:04,960 --> 00:12:06,959 There were no beds in the labour ward earlier, 196 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 so we paused the induction. 197 00:12:07,961 --> 00:12:09,959 When we resumed, she wasn't progressing, 198 00:12:09,960 --> 00:12:11,799 so we gave her oxytocin. 199 00:12:11,800 --> 00:12:15,799 She is now fully dilated, and she's been pushing for 40 minutes. 200 00:12:21,960 --> 00:12:23,799 The contractions are 6-10, 201 00:12:23,800 --> 00:12:25,479 and there are regular late decelerations. 202 00:12:25,480 --> 00:12:26,959 What rate's the oxytocin? 203 00:12:26,960 --> 00:12:28,479 You can. Yeah, you can. 204 00:12:28,480 --> 00:12:29,959 You're doing really well. 205 00:12:29,960 --> 00:12:32,959 You're doing really well. Oi, you're doing really well, OK? 206 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 That's it, Freya. 207 00:12:34,960 --> 00:12:37,959 OK, Freya, your uterus is contracting too much, 208 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 that's why it's so painful. 209 00:12:38,961 --> 00:12:41,959 You and your baby aren't getting enough rest between contractions. 210 00:12:41,960 --> 00:12:43,959 I've stopped the oxytocin, which should help. 211 00:12:43,960 --> 00:12:45,959 Please, please make it stop. I'm begging you. 212 00:12:45,960 --> 00:12:47,959 Come on, Freya. Keep going. 213 00:12:47,960 --> 00:12:49,959 You're strong enough to do this naturally. 214 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 Come on! We need to transfer her to theatre. 215 00:12:52,960 --> 00:12:55,959 I can't... You can. Yeah, you can. You can. 216 00:12:55,960 --> 00:12:57,799 You're doing really well. 217 00:12:57,800 --> 00:12:59,159 Shh. 218 00:12:59,160 --> 00:13:00,959 There's marked foetal distress, 219 00:13:00,960 --> 00:13:03,000 and I'm worried her uterus might rupture. 220 00:13:04,640 --> 00:13:06,959 She needs a C-section, and I'm happy to do it. 221 00:13:06,960 --> 00:13:08,159 She's too exhausted to keep pushing and... 222 00:13:08,160 --> 00:13:10,959 If she's exhausted, assist her. 223 00:13:10,960 --> 00:13:12,959 We need to get the baby out. The hypoxia... 224 00:13:12,960 --> 00:13:14,319 If there's no obstruction, 225 00:13:14,320 --> 00:13:17,959 it's quicker to get the baby out using a ventouse or forceps. 226 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 'Get started. I'll be there soon.' 227 00:13:29,960 --> 00:13:33,959 Freya, when the next contraction starts, I want you to push. 228 00:13:33,960 --> 00:13:35,959 I'll pull gently at the same time. I can't. 229 00:13:35,960 --> 00:13:37,959 Yes, you can. 230 00:13:37,960 --> 00:13:40,799 Come on, Freya. That's it, push for me! 231 00:13:45,961 --> 00:13:48,319 We're going to... try again, Freya. 232 00:13:48,320 --> 00:13:49,959 Please, no, I can feel the contractions. 233 00:13:49,960 --> 00:13:51,959 The epidural's not working. 234 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Do I have time for a spinal? No. 235 00:13:55,480 --> 00:13:57,959 Push for me, Freya. 236 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Push for me. That's it! 237 00:14:01,960 --> 00:14:04,960 Call Mr Mansoor, tell him to hurry up. Call him! 238 00:14:07,960 --> 00:14:09,999 Mr Patel, if you could wait outside, that would be best. 239 00:14:10,000 --> 00:14:11,959 No, shouldn't I...? 240 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Please, Mr Patel. 241 00:14:13,960 --> 00:14:15,959 OK. No, please. 242 00:14:15,960 --> 00:14:17,959 I'm just outside. OK... 243 00:14:17,960 --> 00:14:19,959 Bleep the neonatal resus team. 244 00:14:19,960 --> 00:14:22,159 If we get this baby out, we're going to need them. 245 00:14:22,160 --> 00:14:24,959 Freya? I'm going to try forceps. 246 00:14:24,960 --> 00:14:27,959 Freya... 247 00:14:27,960 --> 00:14:29,000 OK. 248 00:14:30,960 --> 00:14:32,319 That's it, Freya. 249 00:14:32,320 --> 00:14:34,959 Push. Push for me. 250 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 That's it! 251 00:14:37,960 --> 00:14:40,479 Ah... 252 00:14:43,960 --> 00:14:47,959 Ah... Er, what's going...? 253 00:14:47,960 --> 00:14:50,000 Freya, push! 254 00:14:58,960 --> 00:15:01,959 There's no progression. We need to prep for a C-section. 255 00:15:01,960 --> 00:15:03,959 Excuse me. 256 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Oh, oh! What's... What's happening? 257 00:15:10,000 --> 00:15:11,959 Ow! Ow, ow... 258 00:15:11,960 --> 00:15:13,959 Forceps. We're compromising the baby. 259 00:15:13,960 --> 00:15:14,999 We need to do a Caesarean. 260 00:15:15,000 --> 00:15:17,959 I've already tried twice with the ventouse, twice with forceps... 261 00:15:17,960 --> 00:15:20,959 Spare me the history - I can see you haven't got the baby out. 262 00:15:22,000 --> 00:15:23,960 Forceps. 263 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Argh! Argh! 264 00:15:51,960 --> 00:15:53,999 Right. Prep for a C-section. 265 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 Come on. 266 00:15:58,000 --> 00:16:00,479 I'm gonna give you a general anaesthetic now. 267 00:16:00,480 --> 00:16:01,960 You won't feel any more pain. 268 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 You can start. 269 00:16:58,960 --> 00:17:00,639 There he is. 270 00:17:00,640 --> 00:17:02,959 He is pale. Probably not breathing. 271 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 What's the heart rate? It's less than 60. 272 00:17:06,960 --> 00:17:09,320 Give five inflation breaths. 273 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 We should've done a C-section earlier. This was avoidable. 274 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 Reassess. Chest wall was rising. The heart rate? 275 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 Close her up. 276 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 Still below 60. 277 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 Start inflation breaths. 278 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 There's no change. 279 00:17:39,320 --> 00:17:43,959 Oh, arriving at work together. Careful, we'll get people talking. 280 00:17:43,960 --> 00:17:46,959 Don't even joke about it - one inappropriate relationship 281 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 is enough for me to deal with right now. 282 00:17:49,960 --> 00:17:51,999 Rubi and her uni tutor. 283 00:17:52,000 --> 00:17:54,959 That's why she's back? Yeah. 284 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Oh. I know. 285 00:17:58,960 --> 00:18:00,959 So, I contacted the NMR. 286 00:18:00,960 --> 00:18:03,959 They're investigating multiple historic complaints 287 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 against Maria Carter. Really? 288 00:18:06,960 --> 00:18:08,999 Yeah. She worked on the elderly care ward 289 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 before retraining as a midwife. 290 00:18:12,960 --> 00:18:14,959 So, ten years ago, a family complained 291 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 that their relative died due to the poor care Maria provided. 292 00:18:18,960 --> 00:18:21,959 Nothing came of it, but eight weeks ago, 293 00:18:21,960 --> 00:18:23,959 the family contacted the NMR 294 00:18:23,960 --> 00:18:25,959 and said they wanted their complaint re-examined 295 00:18:25,960 --> 00:18:27,479 because they had new evidence. 296 00:18:27,480 --> 00:18:29,959 What, just after Maria left QM and started her new job? 297 00:18:29,960 --> 00:18:33,959 Exactly. Then more relatives of patients Maria treated 298 00:18:33,960 --> 00:18:35,959 came out of the woodwork with similar historic complaints. 299 00:18:35,960 --> 00:18:38,159 And presumably, because it was so long ago, 300 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 the hospital records have been destroyed. 301 00:18:44,960 --> 00:18:46,159 This way. 302 00:18:46,160 --> 00:18:48,959 'The timing seems a bit convenient.' 303 00:18:48,960 --> 00:18:51,959 Hm. You think this is the Trust? 304 00:18:51,960 --> 00:18:53,959 It can't be a coincidence. 305 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Hm. 306 00:19:03,480 --> 00:19:06,959 The Trust know we're in touch. What? How? 307 00:19:06,960 --> 00:19:08,319 You must have said something to someone. 308 00:19:08,320 --> 00:19:09,959 I-I haven't said anything. 309 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 They've warned me to stop. Stop what? 310 00:19:13,960 --> 00:19:18,960 I referred Rosie to Psychiatry when she was on the postnatal ward. 311 00:19:19,960 --> 00:19:25,959 The birth was traumatic, but nobody acknowledged it. 312 00:19:25,960 --> 00:19:27,959 She should have had a C-section, but... 313 00:19:27,960 --> 00:19:31,959 instead, they went at her with the forceps, 314 00:19:31,960 --> 00:19:34,959 the ventouse, over and over again. 315 00:19:34,960 --> 00:19:36,959 And they just wrote in the notes, 316 00:19:36,960 --> 00:19:39,960 "Normal vaginal delivery, no complications." 317 00:19:41,960 --> 00:19:47,960 There was nothing normal about the brutality Rosie experienced. 318 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Rosie wasn't reviewed by Psychiatry. 319 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 If she had been, I would have seen it in her notes. 320 00:19:53,960 --> 00:19:56,959 I knew it. 321 00:19:56,960 --> 00:19:58,959 I knew she'd lied. 322 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Sophia told me to cancel the referral. 323 00:20:02,480 --> 00:20:06,319 Right. And when I refused, she came back and said she'd... 324 00:20:06,320 --> 00:20:08,960 she'd been seen and she was fine to go home. 325 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 And then that poor woman... Christ. 326 00:20:14,960 --> 00:20:17,959 I did so many incident reports. 327 00:20:17,960 --> 00:20:19,480 Management did nothing. 328 00:20:20,480 --> 00:20:23,799 So I-I took my complaints to the Trust. They... 329 00:20:23,800 --> 00:20:25,959 They threatened to report me to the NMR 330 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 if I didn't drop it and leave, so... 331 00:20:28,960 --> 00:20:30,799 ..I agreed to go. 332 00:20:30,800 --> 00:20:33,959 As soon as I started my new job, they reported me anyway. 333 00:20:33,960 --> 00:20:35,160 What are they accusing you of? 334 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Were you followed? No, of course not. 335 00:20:43,320 --> 00:20:45,959 My advice is to drop this. 336 00:20:45,960 --> 00:20:47,200 Sophia cancelled that referral. 337 00:20:47,960 --> 00:20:49,959 If she's responsible for Rosie's death, 338 00:20:49,960 --> 00:20:52,319 we should go and talk to the MIU together. 339 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 It doesn't matter! 340 00:20:54,960 --> 00:20:56,959 There is nothing the Trust won't do 341 00:20:56,960 --> 00:20:58,959 to protect the hospital's reputation. 342 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 It's all they care about - 343 00:20:59,961 --> 00:21:02,960 not the patients, and definitely not us. 344 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Just wait... 345 00:21:06,960 --> 00:21:09,959 ..till they really fuck with your life. 346 00:21:09,960 --> 00:21:11,959 You have no idea who you're dealing with. 347 00:21:11,960 --> 00:21:14,960 Please, don't contact me again. 348 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 Come in. 349 00:21:29,960 --> 00:21:31,639 We have a problem. 350 00:21:31,640 --> 00:21:33,000 What now? 351 00:21:34,960 --> 00:21:36,959 I had to rescue Sophia Hernandez last night. 352 00:21:36,960 --> 00:21:39,959 I told her to prep a patient for a C-section. 353 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 She wasn't confident doing it, so I came in. 354 00:21:42,960 --> 00:21:44,959 When I arrived, she'd been going at the baby 355 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 with the ventouse and forceps for far too long. 356 00:21:47,960 --> 00:21:49,479 Please tell me the baby survived. 357 00:21:49,480 --> 00:21:51,959 Yes, but it's not good. 358 00:21:51,960 --> 00:21:54,959 They're trying therapeutic cooling, but there's no spontaneous movement. 359 00:21:54,960 --> 00:21:58,960 Absent reflexes. Pupils fixed and dilated. 360 00:21:59,960 --> 00:22:03,959 If he lives, it's gonna be very expensive. 361 00:22:07,960 --> 00:22:10,959 We need to keep a lid on this. Speak to the family. 362 00:22:10,960 --> 00:22:13,959 Explain things in a way that avoids blame. 363 00:22:13,960 --> 00:22:16,159 And in the meantime, let's give Sophia some time off. 364 00:22:16,160 --> 00:22:17,959 Probably best to keep her away from the parents 365 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 in case she says something unhelpful. 366 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 If our client wins the bid, it'll be life-changing. 367 00:22:38,960 --> 00:22:42,959 I'm a little nervous, but I think the plans are good. 368 00:22:42,960 --> 00:22:45,959 We might be a small company, but we know what we're doing. 369 00:22:45,960 --> 00:22:48,640 And it feels like the right time for us to take on something bigger. 370 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 What's wrong? 371 00:22:53,960 --> 00:22:56,959 It's the... It's the parents of a boy that died. 372 00:22:56,960 --> 00:22:58,160 Erm... 373 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 They wanna meet me. 374 00:23:01,960 --> 00:23:04,959 Er, properly, not across a courtroom. 375 00:23:04,960 --> 00:23:07,959 But why are they contacting you? 376 00:23:07,960 --> 00:23:10,959 I thought you had a tribunal, a court case. 377 00:23:10,960 --> 00:23:12,200 You were cleared. I know, but... 378 00:23:12,960 --> 00:23:15,960 ..maybe they feel I owe them a better explanation? 379 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 I mean, their only child did die. 380 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Fuck. I know. 381 00:23:25,960 --> 00:23:27,640 It might be a good thing. 382 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 Healing... for all of you? 383 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Hey. Hi. 384 00:23:51,961 --> 00:23:53,959 Did you manage to sort that thing with Fizz? 385 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 Yes. I've transferred her to Mulberry Ward. 386 00:23:55,960 --> 00:23:57,959 And the notes? 387 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 Dealt with. There's another thing. 388 00:24:00,960 --> 00:24:04,959 I managed to track down the midwife for Rosie's birth, Maria Carter. 389 00:24:04,960 --> 00:24:06,479 She tried to tell the Trust 390 00:24:06,480 --> 00:24:08,959 Maternity were covering up multiple problems. 391 00:24:08,960 --> 00:24:10,479 And I really think I'm onto something. 392 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 James, I don't wanna hear it. 393 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Morning. Morning. 394 00:24:29,960 --> 00:24:32,959 Earlier this week, you helped deliver Baby Patel. 395 00:24:32,960 --> 00:24:34,959 Yes, with Mr Mansoor. 396 00:24:34,960 --> 00:24:37,959 Baby Patel's MRI shows a large subdural haemorrhage 397 00:24:37,960 --> 00:24:41,959 and changes consistent with severe hypoxic-ischaemic encephalopathy. 398 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 It's unlikely he'll recover. 399 00:24:44,960 --> 00:24:46,959 According to the midwife, you quickly identified 400 00:24:46,960 --> 00:24:49,959 uterine hyper-stimulation causing foetal hypoxia? 401 00:24:49,960 --> 00:24:51,959 Yes. 402 00:24:51,960 --> 00:24:55,959 So why on earth did you persist with an assisted vaginal delivery 403 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 instead of an emergency Caesarean like Mr Mansoor told you to? 404 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 What? 405 00:25:01,961 --> 00:25:04,959 You wasted nearly 20 crucial minutes, 406 00:25:04,960 --> 00:25:08,959 time that could have drastically changed the outcome for this baby. 407 00:25:08,960 --> 00:25:10,959 The family want us to investigate what went wrong. 408 00:25:10,960 --> 00:25:12,959 And while we do that, 409 00:25:12,960 --> 00:25:15,160 it would be in your best interest to take some time off. 410 00:25:16,640 --> 00:25:17,799 You're suspending me? 411 00:25:17,800 --> 00:25:18,959 Not a suspension. 412 00:25:18,960 --> 00:25:21,959 An incident like this will affect your management of other patients. 413 00:25:21,960 --> 00:25:23,799 A break is essential for YOUR wellbeing. 414 00:25:23,800 --> 00:25:26,799 Spend time at home, Sophia. Look after the children. 415 00:25:26,800 --> 00:25:29,640 We know you've struggled to stay on top of everything since the divorce. 416 00:25:36,960 --> 00:25:38,480 I don't need time off. 417 00:25:39,640 --> 00:25:40,959 It wasn't my fault. 418 00:25:40,960 --> 00:25:42,959 The foetal heart rate wasn't being monitored properly, 419 00:25:42,960 --> 00:25:44,959 the midwife didn't want my help, 420 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 and I was the one pushing for a Caesarean, not Arun. 421 00:25:51,640 --> 00:25:53,639 Everyone in theatre saw you attempt 422 00:25:53,640 --> 00:25:55,639 multiple unsuccessful pulls on the baby 423 00:25:55,640 --> 00:25:57,960 before Arun arrived and decided to do a Caesarean. 424 00:26:00,960 --> 00:26:04,960 Take the time off. Let us complete our investigation. 425 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 Then we can decide what happens next. 426 00:26:13,160 --> 00:26:17,959 Oh, and you were caught on CCTV stealing from the vending machine. 427 00:26:17,960 --> 00:26:19,959 Make sure you drop by Estates on your way out 428 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 and pay for what you took. 429 00:26:28,960 --> 00:26:30,959 - So, I've pulled the HR records 430 00:26:30,960 --> 00:26:32,959 of the doctors who had complaints made against them. 431 00:26:32,960 --> 00:26:36,959 It looks like the two anaesthetists regularly worked on the labour ward. 432 00:26:36,960 --> 00:26:40,639 Hm. And both junior doctors did rotations in Obstetrics 433 00:26:40,640 --> 00:26:41,959 shortly before they were reported to us. 434 00:26:41,960 --> 00:26:44,959 And in this interview transcript, the anaesthetist claims 435 00:26:44,960 --> 00:26:48,479 he was only reported because he raised concerns about Obstetrics. 436 00:26:48,480 --> 00:26:50,959 It's the same for the Cardiology and GP trainees. 437 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Oh, and look at this. 438 00:26:52,960 --> 00:26:55,959 Both anaesthetists were reported to the MIU by patients 439 00:26:55,960 --> 00:26:57,959 after they met with Trust representatives. 440 00:26:57,960 --> 00:26:59,959 You think the Trust pushed those patients to make a complaint? 441 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 It's possible. 442 00:27:02,960 --> 00:27:07,960 Right. Contact those doctors, see if any of them'll speak to you. 443 00:27:09,000 --> 00:27:10,959 I doubt they'll agree. 444 00:27:10,960 --> 00:27:13,479 We're probably their least favourite organisation. 445 00:27:13,480 --> 00:27:15,960 Use that charm of yours. 446 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Was there something else? 447 00:27:21,960 --> 00:27:24,959 So, I've decided to meet Liam's parents. 448 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 What? 449 00:27:27,000 --> 00:27:28,959 Why on earth would you do that to yourself? 450 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 I think it's the right thing to do. 451 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 It's been, what, four years? 452 00:27:32,961 --> 00:27:34,959 They've been through all the formal channels. 453 00:27:34,960 --> 00:27:36,159 It hasn't satisfied them. 454 00:27:36,160 --> 00:27:38,959 Whatever they want, you can't give it to them. 455 00:27:38,960 --> 00:27:41,319 It's just gonna re-traumatise you all. 456 00:27:41,320 --> 00:27:42,960 They asked, and... 457 00:27:43,960 --> 00:27:45,040 ..I think I owe it to them. 458 00:27:46,800 --> 00:27:47,960 It's the least I can do. 459 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 You don't owe them this. 460 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 Look, I'm trying to protect you, George. 461 00:27:56,800 --> 00:27:58,960 Do not do it. 462 00:28:09,960 --> 00:28:10,999 Hello? 463 00:28:11,000 --> 00:28:13,959 - 'Hi, Dr McAllister? Yes, speaking. 464 00:28:13,960 --> 00:28:15,959 'The Chief Medical Director, Dr Sawers, 465 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 'would like to see you in his office on Thursday at 3pm.' 466 00:28:20,960 --> 00:28:23,959 OK, I'll be there. 467 00:28:45,960 --> 00:28:47,959 Dr Munro? Ben, please. 468 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 Dr Callahan from the MIU. Thank you for meeting me. 469 00:28:51,960 --> 00:28:53,480 Not at all. 470 00:28:54,640 --> 00:28:55,999 It's fine. 471 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 I won't be taking up too much of your time. 472 00:28:59,960 --> 00:29:03,959 Er, you said you're investigating a doctor I work with. 473 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Is that at the hospital or the university? 474 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 I'm Rubi's mum. 475 00:29:11,960 --> 00:29:14,959 Er, she's a good student. 476 00:29:14,960 --> 00:29:16,999 And... I'm sorry to hear she's leaving the course. 477 00:29:17,000 --> 00:29:18,960 I saw you leaving my house. 478 00:29:20,960 --> 00:29:23,959 Er, it's... it's... it's not what you think. 479 00:29:23,960 --> 00:29:25,959 I know that you've been sleeping with my daughter 480 00:29:25,960 --> 00:29:27,959 and that's why she's decided to quit her medical degree. 481 00:29:27,960 --> 00:29:29,959 Rubi is an exceptionally bright child. 482 00:29:29,960 --> 00:29:32,959 She's not a child. She's my child. 483 00:29:32,960 --> 00:29:34,799 And I want you to leave her alone, 484 00:29:34,800 --> 00:29:35,959 which means you give up your lectureship 485 00:29:35,960 --> 00:29:37,959 so Rubi can return to uni. 486 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 You can't be serious. 487 00:29:41,320 --> 00:29:44,479 OK, OK, OK, so, we had a relationship, 488 00:29:44,480 --> 00:29:45,959 but she pursued me, 489 00:29:45,960 --> 00:29:48,959 I had nothing to do with her decision to leave. 490 00:29:48,960 --> 00:29:51,959 Norma, look, look, I can see that you're upset... 491 00:29:51,960 --> 00:29:53,959 It's Dr Callahan. 492 00:29:53,960 --> 00:29:55,799 And I am not upset. 493 00:29:55,800 --> 00:29:59,960 I am simply explaining to YOU what's gonna happen. 494 00:30:02,800 --> 00:30:05,959 E-Even if I was to leave my job, which I'm not gonna do, 495 00:30:05,960 --> 00:30:07,959 Rubi wouldn't return to uni. 496 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 If you know anything about her, 497 00:30:08,961 --> 00:30:10,959 it's that she only did medicine to please you. 498 00:30:10,960 --> 00:30:13,959 Don't you dare insinuate you know my daughter better than I do! 499 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 I didn't mean it like that. 500 00:30:14,961 --> 00:30:17,479 If you don't resign... 501 00:30:17,480 --> 00:30:18,959 I'm gonna tell everyone you work with 502 00:30:18,960 --> 00:30:22,159 how you take advantage of your students. 503 00:30:22,160 --> 00:30:24,960 I'll make sure you're struck off... 504 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 ..and never work again. 505 00:30:38,960 --> 00:30:40,959 I'll get straight to it. 506 00:30:40,960 --> 00:30:43,959 It's looking increasingly likely that in spite of our best efforts, 507 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 the psychiatry unit will close. 508 00:30:48,960 --> 00:30:52,959 That's... really awful. Is there nothing we can do? 509 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 I'm afraid not. 510 00:30:53,961 --> 00:30:55,959 The Integrated Care Board have been clear - 511 00:30:55,960 --> 00:30:59,960 Rosie Newman's death was the final straw. Yeah. 512 00:31:02,160 --> 00:31:04,799 If we merge with Oakwell, 513 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 we'll be looking for a new director of psychiatry. 514 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 You'd make a good candidate. 515 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Wow. Er... 516 00:31:17,960 --> 00:31:19,959 Sorry, I wasn't, er, expecting that. 517 00:31:19,960 --> 00:31:22,999 The optics are great. You're young, female, ambitious. 518 00:31:23,000 --> 00:31:24,479 Well, I mean, I... 519 00:31:24,480 --> 00:31:27,960 You know, obviously, it's a big step up, but yeah, it's... 520 00:31:28,960 --> 00:31:30,200 It's one I think I'm ready for. 521 00:31:31,000 --> 00:31:32,960 There's just one thing that needs clearing up. 522 00:31:51,000 --> 00:31:52,959 Where did you get this? 523 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 That's not really what's important. 524 00:31:59,960 --> 00:32:01,959 We are two consenting adults. 525 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 This is not a relationship between equals. 526 00:32:05,960 --> 00:32:09,959 Dr Ford is your trainee, and he's under investigation. 527 00:32:09,960 --> 00:32:12,959 You gave evidence to the MIU on his behalf. 528 00:32:12,960 --> 00:32:14,959 Did you lie to protect him? 529 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Of course I didn't. 530 00:32:15,961 --> 00:32:17,959 You're his clinical supervisor, Kate. 531 00:32:17,960 --> 00:32:21,959 You approve his progression to the next stage of his career. 532 00:32:21,960 --> 00:32:24,959 How can you possibly do that with any impartiality 533 00:32:24,960 --> 00:32:26,959 if you're screwing him? 534 00:32:26,960 --> 00:32:28,959 It's not like that. 535 00:32:28,960 --> 00:32:31,799 Oh. It's a serious relationship? 536 00:32:31,800 --> 00:32:32,959 Oh, come on, Eric. 537 00:32:32,960 --> 00:32:35,959 If I was a male consultant involved with a female junior, 538 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 would you be asking me that? 539 00:32:36,961 --> 00:32:38,319 I'm disappointed in you, Kate. 540 00:32:38,320 --> 00:32:40,639 Misogyny in medicine may be rife, 541 00:32:40,640 --> 00:32:42,799 but it absolutely does not apply here, 542 00:32:42,800 --> 00:32:43,959 so don't try jumping on that bandwagon. 543 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 You've abused your position, plain and simple. 544 00:32:49,800 --> 00:32:50,960 So, what? You're... 545 00:32:52,960 --> 00:32:54,160 You're firing me? 546 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 We ought to. 547 00:33:00,960 --> 00:33:02,960 But here's what we're gonna do instead. 548 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 We, the residents of W-Willow Ward... 549 00:33:11,960 --> 00:33:15,959 ..have agreed to come together on a w-weekly basis 550 00:33:15,960 --> 00:33:19,959 to discuss the r-running of our w-ward... 551 00:33:19,960 --> 00:33:22,799 Sorry I'm late, Charlie. No worries, boss. 552 00:33:22,800 --> 00:33:28,959 Personal issues and m-matters r-relating to treatment 553 00:33:28,960 --> 00:33:34,960 should be discussed in our individual w-ward rounds. 554 00:33:35,960 --> 00:33:38,960 My name is Charlie, and I have schizophrenia. 555 00:33:45,960 --> 00:33:47,959 My name is Aislene. 556 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 I have borderline personality disorder. 557 00:33:51,960 --> 00:33:54,799 - '..providing award-winning health care and renowned...' 558 00:33:54,800 --> 00:33:57,159 Samira? '..for its maternity unit.' 559 00:33:57,160 --> 00:33:58,959 You're all actors. 560 00:33:58,960 --> 00:34:00,959 'The hospital's reputation has recently...' 561 00:34:00,960 --> 00:34:03,959 I knew it. We're being recorded, and you lied to me. 562 00:34:03,960 --> 00:34:06,959 Samira. We're not actors, Samira. 563 00:34:06,960 --> 00:34:08,959 Then why are we on TV?! 564 00:34:08,960 --> 00:34:10,959 '..in connection with the deaths of a number of patients 565 00:34:10,960 --> 00:34:13,959 'she treated between 2010 and 2014.' I'm not lying! 566 00:34:13,960 --> 00:34:18,799 'During this time, Ms Carter worked on the elderly care ward at QM 567 00:34:18,800 --> 00:34:20,639 'before retraining as a midwife. 568 00:34:20,640 --> 00:34:23,159 'The hospital was recently in the news...' 569 00:34:24,960 --> 00:34:26,959 I'm listening to you. I'm listening to you. I'm not lying! 570 00:34:26,960 --> 00:34:28,479 Believe me, please! 571 00:34:28,480 --> 00:34:29,959 No, get away! 572 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 Be careful. 573 00:34:30,961 --> 00:34:32,959 A TV programme, none of this is real. 574 00:34:32,960 --> 00:34:33,999 None of you would believe me. 575 00:34:34,000 --> 00:34:36,959 - '..had this to say.' 576 00:34:36,960 --> 00:34:40,639 We involved the police early on in our investigation into Maria Carter 577 00:34:40,640 --> 00:34:43,959 and will continue to assist them as things progress to the next stage. 578 00:34:43,960 --> 00:34:46,959 Our determination to root out incompetent staff, 579 00:34:46,960 --> 00:34:49,959 alongside our commitment to patient safety, 580 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 is why we remain a centre of excellence. 581 00:34:52,960 --> 00:34:54,959 - 'Maria Carter worked as a midwife 582 00:34:54,960 --> 00:34:57,799 'in the Queen Mother's University Hospital in Harrogate 583 00:34:57,800 --> 00:35:00,479 'but was suspended after the first allegation was made. 584 00:35:00,480 --> 00:35:03,959 'Police have stressed that former care patients of Ms Carter's 585 00:35:03,960 --> 00:35:05,480 'should not con...' 586 00:35:28,960 --> 00:35:30,959 - Maria, were you responsible 587 00:35:30,960 --> 00:35:32,959 for the deaths of all those vulnerable patients? 588 00:35:32,960 --> 00:35:34,959 Maria? 589 00:35:35,961 --> 00:35:37,959 Come on, Maria, we know you're in there! 590 00:35:37,960 --> 00:35:39,959 Was it you? 591 00:35:40,961 --> 00:35:42,959 The public deserve to know, Maria! 592 00:35:47,960 --> 00:35:50,959 Have you got the transcripts as well, please? 593 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Putting them all in the same place. 594 00:35:51,961 --> 00:35:53,959 Do either of you have a minute? 595 00:35:53,960 --> 00:35:55,959 Not right now. Can it wait? 596 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 No, I don't think so. 597 00:36:03,160 --> 00:36:04,959 Thank you for agreeing to meet me. 598 00:36:04,960 --> 00:36:07,959 I know I shouldn't, er, just turn up like this, 599 00:36:07,960 --> 00:36:10,160 but there's something I think you need to know. Erm... 600 00:36:11,960 --> 00:36:13,959 I should have told you straightaway. 601 00:36:13,960 --> 00:36:16,960 Erm... I don't know what I was thinking. 602 00:36:28,960 --> 00:36:30,959 'Hi, you've reached Maria Carter. 603 00:36:30,960 --> 00:36:32,959 'I can't take your call, so leave a message, 604 00:36:32,960 --> 00:36:33,999 'and I'll get back to you.' 605 00:36:34,000 --> 00:36:36,999 Hi, Maria. Erm, I saw the news. 606 00:36:37,000 --> 00:36:39,959 Just wanted to check you're OK. Call me back. 607 00:36:39,960 --> 00:36:41,959 Hi, Maria, it's James. 608 00:36:41,960 --> 00:36:43,959 Just trying you again. 609 00:36:43,960 --> 00:36:46,639 Give me a text. I just want make sure you're OK. 610 00:36:46,640 --> 00:36:47,960 Give me a call when you can. 611 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 Excuse me. James Ford? 612 00:36:53,960 --> 00:36:55,160 Yeah. 613 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 Hey. Files, please. 614 00:37:15,800 --> 00:37:18,959 Is it just me, or is there a strange vibe on the ward today? 615 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Everyone knows about you and James. 616 00:37:22,960 --> 00:37:25,000 I'm sorry, Precious. What? 617 00:37:26,960 --> 00:37:28,959 Aislene saw you together. 618 00:37:28,960 --> 00:37:32,959 I reported you. After her incident, I had no choice. 619 00:37:32,960 --> 00:37:35,959 And you believed her? A seriously unwell patient? 620 00:37:35,960 --> 00:37:38,959 Precious, obviously, you should have come to me first 621 00:37:38,960 --> 00:37:41,959 instead of believing malicious rumours. 622 00:37:41,960 --> 00:37:44,959 Your actions show a total ignorance of mental illness, 623 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 and quite frankly, I'm disappointed. 624 00:37:49,960 --> 00:37:53,960 They're not rumours, Kate. Aislene has photos. 625 00:37:54,960 --> 00:37:56,799 And if anyone should be disappointed, 626 00:37:56,800 --> 00:37:58,959 it's all of us on Willow Ward 627 00:37:58,960 --> 00:38:02,959 who work so hard to support you in a job that, quite frankly, 628 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 you're not very good at. 629 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 This is about Maria Carter, isn't it? 630 00:38:28,960 --> 00:38:31,959 On the 15th of July, you visited a nightclub 631 00:38:31,960 --> 00:38:35,959 with one of our inpatients, Felicity Templeton. 632 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 You were in possession of ecstasy, which she ingested. 633 00:38:40,320 --> 00:38:43,959 Shortly after, Ms Templeton became extremely unwell, 634 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 but instead of bringing her here, to the nearest A&E... 635 00:38:47,960 --> 00:38:50,959 ..you took her several miles away, to North Yorkshire Hospital, 636 00:38:50,960 --> 00:38:52,959 where you lied to medical staff 637 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 and provided a false name, Toby Tait. 638 00:38:56,960 --> 00:38:58,959 If the story ended there, it would be serious enough, 639 00:38:58,960 --> 00:39:00,479 but it gets worse. 640 00:39:00,480 --> 00:39:04,639 Ms Templeton is a vulnerable young woman with bipolar disorder. 641 00:39:04,640 --> 00:39:06,959 The drugs precipitated a manic episode, 642 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 and she was transferred to Willow Ward... 643 00:39:11,160 --> 00:39:12,959 ..where, in order to prevent your role 644 00:39:12,960 --> 00:39:14,959 in her admission being discovered, 645 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 you then arranged her transfer to another ward. 646 00:39:18,960 --> 00:39:21,959 Aside from the fact that possession and supply of class A drugs 647 00:39:21,960 --> 00:39:23,959 is a criminal offence... 648 00:39:23,960 --> 00:39:25,319 I didn't supply any drugs. 649 00:39:25,320 --> 00:39:28,959 ..you seem to have forgotten the basic principle of medicine - 650 00:39:28,960 --> 00:39:32,319 first, do no harm. 651 00:39:32,320 --> 00:39:35,959 You put your career ahead of this young woman's health. 652 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 A decision that could have proved fatal. 653 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 Have you got anything to say in your defence? 654 00:39:45,160 --> 00:39:47,960 No. I didn't think so. 655 00:39:49,960 --> 00:39:52,959 None of... None of this would have happened if I... 656 00:39:52,960 --> 00:39:54,959 if I wasn't under investigation. I beg your pardon? 657 00:39:54,960 --> 00:39:56,479 You've picked apart all my work, 658 00:39:56,480 --> 00:39:58,959 you made me justify every decision I've had to make. 659 00:39:58,960 --> 00:40:00,959 You have no idea the pressure that I've been under. 660 00:40:00,960 --> 00:40:02,959 And this all happened on a night out. 661 00:40:02,960 --> 00:40:06,999 You are a doctor and representative of this profession, 662 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 whether on hospital premises or not! 663 00:40:10,960 --> 00:40:12,959 Do you know what's most disappointing? 664 00:40:12,960 --> 00:40:16,160 We were this close to concluding that you were fit to practise. 665 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 What? 666 00:40:19,960 --> 00:40:21,959 S-So you know about the referral, 667 00:40:21,960 --> 00:40:24,959 so you know what they've done to Maria Carter? 668 00:40:24,960 --> 00:40:26,959 We're... We're far beyond that now, Dr Ford. 669 00:40:26,960 --> 00:40:29,959 Your behaviour is something this trust cannot condone. 670 00:40:29,960 --> 00:40:32,959 And as such, you're suspended with immediate effect. 671 00:40:32,960 --> 00:40:36,959 But the problem is with Obstetrics, right, it's not just Rosie. 672 00:40:36,960 --> 00:40:38,959 Take Toni Campbell-Brown, because Obstetrics 673 00:40:38,960 --> 00:40:40,959 blamed her but used forceps during her traumatic birth, 674 00:40:40,960 --> 00:40:43,959 and they fractured her baby's skull, do you know about that? 675 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 I've had enough of this. 676 00:40:44,961 --> 00:40:47,160 Please escort Dr Ford off the premises? 677 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 It's fine. 678 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 I'm really glad we're all on the same page now. 679 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 It's all a bit convenient, isn't it? What do you mean? 680 00:41:15,960 --> 00:41:18,959 Maria being suspended, now Ford. 681 00:41:18,960 --> 00:41:19,999 He made a series of mistakes 682 00:41:20,000 --> 00:41:22,959 that put another young woman's life in danger. 683 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 He made a mistake because he felt under pressure. 684 00:41:26,640 --> 00:41:29,319 By vilifying him instead of looking at the bigger picture, 685 00:41:29,320 --> 00:41:30,960 who are we actually protecting? 686 00:41:31,960 --> 00:41:35,959 The Felicity Templetons of this world? Yes. 687 00:41:35,960 --> 00:41:38,959 But the Trust could be using this as a way to shift our focus. 688 00:41:38,960 --> 00:41:39,960 We shouldn't let this distract us 689 00:41:39,961 --> 00:41:42,959 from the wider issues that are going on in Obstetrics. 690 00:41:42,960 --> 00:41:46,319 What did he mean about them fracturing Toni's baby's skull? 691 00:41:46,320 --> 00:41:48,959 We need look into that. 692 00:41:48,960 --> 00:41:50,959 Obstetrics still have questions to answer. 693 00:41:50,960 --> 00:41:53,639 One of the doctors agreed to meet us. 694 00:41:53,640 --> 00:41:54,799 Which one? 695 00:41:54,800 --> 00:41:56,959 Dr Armitage, one of the anaesthetists. 696 00:41:56,960 --> 00:42:00,960 Great. Set that up ASAP, and... let's just keep pushing the others. 697 00:42:08,960 --> 00:42:10,320 Shit. 698 00:42:19,960 --> 00:42:21,959 What did they give you? 699 00:42:21,960 --> 00:42:24,959 Was it like a promotion? A pay rise, maybe? 700 00:42:24,960 --> 00:42:26,480 Kate. Get off! 701 00:42:27,960 --> 00:42:30,959 What was it worth? What was it worth to ruin my life? 702 00:42:30,960 --> 00:42:32,959 The Trust have photos of us together. 703 00:42:32,960 --> 00:42:34,959 I didn't have a choice. I could lose my job. 704 00:42:34,960 --> 00:42:37,799 I covered for you, though, didn't I? What about me? What about us? 705 00:42:37,800 --> 00:42:40,960 There is no "us". It was just sex, and I'm sorry it happened. 706 00:42:43,960 --> 00:42:47,000 So go home, get some sleep... cos you look bloody awful. 707 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Maria? 708 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 Maria. 709 00:43:55,960 --> 00:43:58,800 Fuck. 710 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Maria! 711 00:44:02,960 --> 00:44:04,960 Fuck. 712 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 Maria? 713 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Maria?! 714 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 Maria! 715 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Maria! 51725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.