All language subtitles for Malpractice.S02E04.1080p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,159 Rosie! It's Doctor Ford. 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,959 Please stop. Don't move! You said Rosie was psychotic. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,999 But that does not happen overnight. ROSIE SCREAMS 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 Nothing he said is relevant to understanding 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,159 why his wife jumped off a roof under your care. 6 00:00:12,160 --> 00:00:15,959 You should be asking Dr Hernandez what went wrong with Rosie's birth. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 Rosie needed to see a psychiatrist. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,959 Maria Carter said that you told her to cancel. 9 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 That's obviously a lie. 10 00:00:20,961 --> 00:00:22,959 Do not speak to the MIU again. 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,999 'Who was that?' Doctor Munro. He's one of my tutors. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,959 He was here because I'm thinking of quitting med school. 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 Fizz has been off work sick since that night out. 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,959 Take us to A&E. 15 00:00:32,960 --> 00:00:34,959 'Now, I know it sounds bad.' 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,959 It doesn't just sound bad, it sounds career-ending. 17 00:00:36,960 --> 00:00:39,319 Mr Mansoor delivered Toni's first baby naturally 18 00:00:39,320 --> 00:00:40,959 without any significant complications. 19 00:00:40,960 --> 00:00:42,959 I was recently told 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 that Toni's first baby suffered a skull fracture. 21 00:00:46,320 --> 00:00:48,959 Did Toni drop her baby, or didn't she? 22 00:00:48,960 --> 00:00:50,799 Please, I don't wanna end up like Maria. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,160 Get off my ward now. 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,960 A bullying complaint has been made against you. 25 00:00:59,960 --> 00:01:02,639 WOMAN SOBS 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,959 You forced a patient to have major surgery. 27 00:01:04,960 --> 00:01:05,999 The baby was born safely. 28 00:01:06,000 --> 00:01:07,959 If anything like this ever happens again, 29 00:01:07,960 --> 00:01:10,959 just give one of us a call, that's what we're here for. 30 00:01:10,960 --> 00:01:11,960 We've become aware 31 00:01:11,961 --> 00:01:15,319 of some concerning issues about Dr Hernandez. 32 00:01:15,320 --> 00:01:17,959 We spoke to Maria Carter, Rosie's midwife. 33 00:01:17,960 --> 00:01:20,479 Are you aware Maria Carter is currently under investigation? 34 00:01:20,480 --> 00:01:24,959 We asked you, as a trust, to look at Dr Ford's fitness to practise. 35 00:01:24,960 --> 00:01:26,959 That's our primary concern. 36 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 I think it's best you stick to the job you were brought in to do. 37 00:01:34,640 --> 00:01:35,959 So, what now? 38 00:01:35,960 --> 00:01:37,959 We continue looking into Dr Hernandez 39 00:01:37,960 --> 00:01:40,959 but let them think our focus is on Dr Ford. 40 00:01:40,960 --> 00:01:44,959 OK. I'll start putting together a report on him and Rosie Newman. 41 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 I'll contact the NMR. 42 00:01:45,961 --> 00:01:47,959 Given what he said, we need to know exactly why 43 00:01:47,960 --> 00:01:49,479 they're investigating Maria. 44 00:01:49,480 --> 00:01:50,959 See what you can dig up from Maternity. 45 00:01:50,960 --> 00:01:53,639 Any staff reporting issues with Dr Hernandez, 46 00:01:53,640 --> 00:01:56,959 incident reports linked to her, that kind of thing. 47 00:01:56,960 --> 00:02:00,959 The nerve of that man, thinking he can tell us how to do our job. 48 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 The Trust does not dictate our work. 49 00:02:12,480 --> 00:02:15,959 ANSWERPHONE BEEPS 'Maria, it's Doctor Ford. 50 00:02:15,960 --> 00:02:19,160 'You gave me your number. Erm... It would be great to chat. 51 00:02:20,480 --> 00:02:24,959 'Er, just trying you again. Give me a call when you can.' 52 00:02:24,960 --> 00:02:25,999 Morning, Charlie. Morning, boss. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 How're you doing, mate, you OK? I'm good, thanks. 54 00:02:29,960 --> 00:02:31,639 All right, Doc? Morning, MC. 55 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 How are you, MC? 56 00:02:35,960 --> 00:02:39,959 BUTTONS BEEP, DOOR BUZZES 57 00:02:39,960 --> 00:02:42,959 Morning. Good morning. 58 00:02:42,960 --> 00:02:45,959 How's Aislene? Yeah, she's all right. 59 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 They brought her over a few hours ago. 60 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 New admission? Yep. 61 00:02:49,961 --> 00:02:53,959 33, drug-induced exacerbation of bipolar disorder. 62 00:02:53,960 --> 00:02:55,959 She's a little... disinhibited. 63 00:02:55,960 --> 00:02:59,959 Where's Bernadette? Training. Can you see her? 64 00:02:59,960 --> 00:03:01,959 Oh. Not without a chaperone. 65 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 Precious is with her. She's on one-to-one. 66 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Yeah. Sure. I'll head up. 67 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 DOOR OPENS 68 00:03:23,960 --> 00:03:26,959 If you want to examine her, I can wake her up? 69 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 Oh, no, no. No, no, let her sleep. 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 I'll come back later. OK. 71 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 DOOR CLOSES 72 00:03:55,960 --> 00:03:58,960 BUTTONS BEEP, DOOR BUZZES 73 00:03:59,960 --> 00:04:01,959 Kwame? Have you seen, er, 74 00:04:01,960 --> 00:04:03,959 Felicity Templeton's transfer paperwork? 75 00:04:03,960 --> 00:04:06,959 Just about to upload it. Great. 76 00:04:06,960 --> 00:04:09,959 Er... I'm just gonna read it first. I'll upload it for you. 77 00:04:09,960 --> 00:04:11,479 Offering to do my work now? 78 00:04:11,480 --> 00:04:13,959 If you're trying to make me like you, keep it up. 79 00:04:13,960 --> 00:04:15,959 FORD CHUCKLES WEAKLY Sure. 80 00:04:15,960 --> 00:04:17,959 Er, all right, I'm gonna have a quick vape. 81 00:04:17,960 --> 00:04:19,959 You fancy a coffee or anything? No, I'm good, man. 82 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Thank you. All right, man. 83 00:04:22,960 --> 00:04:23,960 DOOR OPENS 84 00:04:24,960 --> 00:04:25,960 DOOR CLOSES 85 00:04:39,000 --> 00:04:42,959 COPIER BEEPS, WHIRRS, HE SIGHS 86 00:04:42,960 --> 00:04:44,640 Forgot this. COPIER POWERS DOWN 87 00:04:45,320 --> 00:04:46,959 It's, er... It's a duplicate. 88 00:04:46,960 --> 00:04:49,480 Ah. OK. 89 00:04:52,000 --> 00:04:55,960 DOOR OPENS, CLOSES 90 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 KNOCK ON DOOR 91 00:05:10,960 --> 00:05:11,960 So, what have you got for me? 92 00:05:11,961 --> 00:05:15,159 Well, the Maternity department looks great. 93 00:05:15,160 --> 00:05:17,959 They've won multiple awards for good clinical practice 94 00:05:17,960 --> 00:05:20,959 and were rated "excellent" by the CQC. 95 00:05:20,960 --> 00:05:22,959 And what about Dr Hernandez? 96 00:05:22,960 --> 00:05:24,959 She has an exemplary ARCP record, 97 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 and no complaints or incident reports involving her. 98 00:05:26,960 --> 00:05:29,959 What, none? No. 99 00:05:29,960 --> 00:05:32,959 The only doctors referred from QM to the MIU in the last three years 100 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 were two anaesthetists and two junior doctors. 101 00:05:36,960 --> 00:05:39,959 Well, is there anything that links them, anything they have in common? 102 00:05:39,960 --> 00:05:42,480 Other than QM, nothing, but I can keep digging. 103 00:05:43,480 --> 00:05:44,959 Why don't you, er, print out their case notes 104 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 and we'll go through them together? 105 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 Yes. 106 00:05:51,160 --> 00:05:52,960 DOOR OPENS 107 00:05:56,960 --> 00:05:58,959 HE EXHALES What's wrong? 108 00:05:58,960 --> 00:06:01,959 Ah, erm, th-that girl from the other night, 109 00:06:01,960 --> 00:06:03,959 from the... from the night club - 110 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 she's just been admitted to the ward. 111 00:06:07,960 --> 00:06:09,959 What? Yeah. She's bipolar, 112 00:06:09,960 --> 00:06:12,959 so the overdose triggered a manic episode and... 113 00:06:12,960 --> 00:06:16,959 and... and... and... I-I don't know. 114 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 OK. 115 00:06:20,960 --> 00:06:22,200 Is your name in her notes? Yeah. 116 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 Fuck's sake, James! 117 00:06:24,960 --> 00:06:25,999 If the Trust find out about this 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,639 and that I helped you, then I'm screwed. 119 00:06:28,640 --> 00:06:30,959 You just made a phone call. It's nothing to do with you. 120 00:06:30,960 --> 00:06:32,959 No, it's got everything to do with me! 121 00:06:32,960 --> 00:06:34,959 If she sees me, Kate... You knew she had bipolar disorder? 122 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 Funnily, she didn't mention her mental illness during dinner. 123 00:06:45,960 --> 00:06:47,800 I thought you met her at a club. 124 00:06:57,160 --> 00:07:00,799 If there's anything else that you wanna say, James, 125 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 now'd be a really good time to say it. 126 00:07:04,960 --> 00:07:06,320 Did you sleep with her? 127 00:07:07,640 --> 00:07:09,959 Because if you slept with her AND you gave her drugs, 128 00:07:09,960 --> 00:07:11,959 then that's... that's really not good. 129 00:07:11,960 --> 00:07:14,959 We... We kissed. Just once. 130 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Twice. That's... That's it. 131 00:07:17,960 --> 00:07:19,960 I swear. 132 00:07:23,480 --> 00:07:25,959 I'd just been to the MIU, I'd just had my interview, 133 00:07:25,960 --> 00:07:27,959 where it transpired you told them you didn't ask me 134 00:07:27,960 --> 00:07:29,959 to go to Toni's assessment, so my head was a little... 135 00:07:29,960 --> 00:07:31,959 So, what, you did it out of spite? No... No. 136 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Then what? 137 00:07:36,000 --> 00:07:37,800 Why would you do that? 138 00:07:39,000 --> 00:07:40,959 You made me look like a liar. 139 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 What else was I supposed to say? 140 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Just stay off the ward for a while. 141 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 Sure. I'll sort this out. 142 00:08:17,160 --> 00:08:18,959 Hi. 143 00:08:18,960 --> 00:08:20,959 How was teaching? Not useful. 144 00:08:20,960 --> 00:08:22,959 I only go cos it gives me a break away from this madhouse. 145 00:08:22,960 --> 00:08:24,639 Where's James? 146 00:08:24,640 --> 00:08:26,959 God knows. 147 00:08:26,960 --> 00:08:29,959 Look, I've been meaning to talk to you about something. 148 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 Have you ever wondered 149 00:08:30,961 --> 00:08:33,959 if Dr McAllister and James are, you know...? 150 00:08:33,960 --> 00:08:35,959 Er... no? 151 00:08:35,960 --> 00:08:37,959 She's his consultant. Exactly. 152 00:08:37,960 --> 00:08:39,959 So why's he always covering for her? 153 00:08:39,960 --> 00:08:41,959 And they spend a lot of time together. 154 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 There's no way she'd risk her career over him. 155 00:08:44,960 --> 00:08:47,320 Why on earth are you even bringing this up? 156 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 RINGING TONE 157 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 MARIA: 'Hello?' 158 00:08:55,961 --> 00:09:00,320 Hi. Yeah, it's erm... it's Dr James Ford. 159 00:09:01,960 --> 00:09:03,959 'I'm not supposed to talk to you.' 160 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Look, er, please, hear me out. It's, erm... 161 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 It's not just about Rosie. 162 00:09:09,960 --> 00:09:13,959 I spoke with a different midwife about another traumatic birth. 163 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 'She wouldn't tell me anything. 164 00:09:15,960 --> 00:09:19,959 'She just keeps saying that she was too scared of ending up like you.' 165 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 How many other are there? 166 00:09:23,960 --> 00:09:25,800 Maria? 167 00:09:27,960 --> 00:09:30,959 Meet me by the tower block 168 00:09:30,960 --> 00:09:33,959 on the Colbridge Road Estate, 8am tomorrow. 169 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 Sure. 170 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 CALL DISCONNECTS 171 00:09:47,960 --> 00:09:49,479 MUSIC PLAYS 172 00:09:49,480 --> 00:09:51,960 Sorry, I'm a bit out of sorts tonight. 173 00:09:52,960 --> 00:09:54,960 This one's tough. Why's that? 174 00:09:57,160 --> 00:09:58,960 Ah, it's complicated. 175 00:09:59,960 --> 00:10:02,959 There's this weird hierarchy in medicine. 176 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 Psychiatry's like the poor relation or something. 177 00:10:05,960 --> 00:10:08,959 You should see this psych unit. It's literally falling apart. 178 00:10:08,960 --> 00:10:10,959 Some of our most vulnerable patients, 179 00:10:10,960 --> 00:10:13,959 and we house them in these shitty buildings. 180 00:10:13,960 --> 00:10:15,959 It's impossible to keep them safe. 181 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Can't be easy. 182 00:10:20,000 --> 00:10:22,959 Well, at least it's more meaningful than striking off doctors 183 00:10:22,960 --> 00:10:24,959 for having the wrong parking permit. 184 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 THEY LAUGH 185 00:10:25,961 --> 00:10:28,959 He was using his wife's disabled permit 186 00:10:28,960 --> 00:10:31,959 to park in the best hospital bays for free. 187 00:10:31,960 --> 00:10:35,319 It may seem harsh, but, look, if he's prepared to lie about that, 188 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 what else would he lie about, you know? 189 00:10:38,160 --> 00:10:42,960 Mm! Anyway... enough about that. 190 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 Where am I taking you this weekend? 191 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 SIREN WAILS 192 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 SHE SIGHS Fuck's sake. 193 00:11:03,960 --> 00:11:04,960 SIGHS 194 00:11:08,960 --> 00:11:10,960 SIGHS 195 00:11:13,960 --> 00:11:17,639 TYPING 196 00:11:17,640 --> 00:11:19,959 SIGHS, RINGING TONE 197 00:11:19,960 --> 00:11:22,959 MAN: 'Vending?' Hi, yes, erm, I... 198 00:11:22,960 --> 00:11:24,959 I need to report a problem with one of your machines. 199 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 'What's the unit number?' 200 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 Excuse me. Sorry, what? 201 00:11:26,961 --> 00:11:28,959 Excuse me, are you a doctor? 202 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 'Hello?' Erm... 203 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 SHE SIGHS Yeah. Yeah. 204 00:11:34,000 --> 00:11:36,959 SHE SCREAMS 205 00:11:36,960 --> 00:11:39,959 That's it, Freya, you're doing really well. 206 00:11:39,960 --> 00:11:42,959 I can't take much more of this. Yes, you can. 207 00:11:42,960 --> 00:11:44,959 Hey, it's natural, hm? 208 00:11:44,960 --> 00:11:47,959 Freya. I found a doctor. 209 00:11:47,960 --> 00:11:49,959 It'll be all right. Yeah? Yeah. 210 00:11:49,960 --> 00:11:51,959 Dr Hernandez, we're good, thanks. 211 00:11:51,960 --> 00:11:54,959 Hi, Freya. My name's Sophia. I'm one of the on-call doctors. 212 00:11:54,960 --> 00:11:56,959 I'd like to do a quick internal exam, if that's OK? 213 00:11:56,960 --> 00:11:58,959 Pop your feet together for me? 214 00:11:58,960 --> 00:12:01,959 Keep breathing, yeah? Right... 215 00:12:01,960 --> 00:12:03,480 What's happening? 216 00:12:04,960 --> 00:12:06,959 There were no beds in the labour ward earlier, 217 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 so we paused the induction. 218 00:12:07,961 --> 00:12:09,959 When we resumed, she wasn't progressing, 219 00:12:09,960 --> 00:12:11,799 so we gave her oxytocin. 220 00:12:11,800 --> 00:12:15,799 She is now fully dilated, and she's been pushing for 40 minutes. 221 00:12:15,800 --> 00:12:17,160 FREYA CRIES OUT 222 00:12:21,960 --> 00:12:23,799 The contractions are 6-10, 223 00:12:23,800 --> 00:12:25,479 and there are regular late decelerations. 224 00:12:25,480 --> 00:12:26,959 What rate's the oxytocin? 225 00:12:26,960 --> 00:12:28,479 FREYA MOANS You can. Yeah, you can. 226 00:12:28,480 --> 00:12:29,959 You're doing really well. FREYA MOANS 227 00:12:29,960 --> 00:12:32,959 You're doing really well. Oi, you're doing really well, OK? 228 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 That's it, Freya. 229 00:12:34,960 --> 00:12:37,959 OK, Freya, your uterus is contracting too much, 230 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 that's why it's so painful. 231 00:12:38,961 --> 00:12:41,959 You and your baby aren't getting enough rest between contractions. 232 00:12:41,960 --> 00:12:43,959 I've stopped the oxytocin, which should help. 233 00:12:43,960 --> 00:12:45,959 Please, please make it stop. I'm begging you. 234 00:12:45,960 --> 00:12:47,959 Come on, Freya. Keep going. 235 00:12:47,960 --> 00:12:49,959 You're strong enough to do this naturally. 236 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 Come on! We need to transfer her to theatre. 237 00:12:52,960 --> 00:12:55,959 I can't... You can. Yeah, you can. You can. 238 00:12:55,960 --> 00:12:57,799 You're doing really well. 239 00:12:57,800 --> 00:12:59,159 FREYA PANTS Shh. 240 00:12:59,160 --> 00:13:00,959 There's marked foetal distress, 241 00:13:00,960 --> 00:13:03,000 and I'm worried her uterus might rupture. 242 00:13:04,640 --> 00:13:06,959 She needs a C-section, and I'm happy to do it. 243 00:13:06,960 --> 00:13:08,159 She's too exhausted to keep pushing and... 244 00:13:08,160 --> 00:13:10,959 If she's exhausted, assist her. 245 00:13:10,960 --> 00:13:12,959 We need to get the baby out. The hypoxia... 246 00:13:12,960 --> 00:13:14,319 If there's no obstruction, 247 00:13:14,320 --> 00:13:17,959 it's quicker to get the baby out using a ventouse or forceps. 248 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 'Get started. I'll be there soon.' 249 00:13:24,000 --> 00:13:26,640 FREYA PANTS, MOANS 250 00:13:29,960 --> 00:13:33,959 Freya, when the next contraction starts, I want you to push. 251 00:13:33,960 --> 00:13:35,959 I'll pull gently at the same time. I can't. 252 00:13:35,960 --> 00:13:37,959 Yes, you can. 253 00:13:37,960 --> 00:13:40,799 Come on, Freya. That's it, push for me! 254 00:13:40,800 --> 00:13:42,960 FREYA STRAINS 255 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 FREYA CRIES OUT 256 00:13:45,961 --> 00:13:48,319 We're going to... try again, Freya. 257 00:13:48,320 --> 00:13:49,959 Please, no, I can feel the contractions. 258 00:13:49,960 --> 00:13:51,959 The epidural's not working. 259 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 Do I have time for a spinal? No. 260 00:13:55,480 --> 00:13:57,959 Push for me, Freya. FREYA STRAINS 261 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Push for me. That's it! 262 00:14:01,960 --> 00:14:04,960 Call Mr Mansoor, tell him to hurry up. Call him! 263 00:14:07,960 --> 00:14:09,999 Mr Patel, if you could wait outside, that would be best. 264 00:14:10,000 --> 00:14:11,959 No, shouldn't I...? 265 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Please, Mr Patel. 266 00:14:13,960 --> 00:14:15,959 OK. No, please. 267 00:14:15,960 --> 00:14:17,959 I'm just outside. OK... 268 00:14:17,960 --> 00:14:19,959 Bleep the neonatal resus team. 269 00:14:19,960 --> 00:14:22,159 If we get this baby out, we're going to need them. 270 00:14:22,160 --> 00:14:24,959 Freya? I'm going to try forceps. 271 00:14:24,960 --> 00:14:27,959 FREYA CRIES Freya... 272 00:14:27,960 --> 00:14:29,000 OK. 273 00:14:30,960 --> 00:14:32,319 That's it, Freya. 274 00:14:32,320 --> 00:14:34,959 FREYA STRAINS Push. Push for me. 275 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 That's it! 276 00:14:37,960 --> 00:14:40,479 FREYA SCREAMS Ah... 277 00:14:40,480 --> 00:14:42,960 ALARM BEEPING 278 00:14:43,960 --> 00:14:47,959 Ah... Er, what's going...? MUFFLED WAILING 279 00:14:47,960 --> 00:14:50,000 FREYA SCREAMS Freya, push! 280 00:14:58,960 --> 00:15:01,959 There's no progression. We need to prep for a C-section. 281 00:15:01,960 --> 00:15:03,959 Excuse me. 282 00:15:03,960 --> 00:15:05,960 FREYA CRYING 283 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Oh, oh! What's... What's happening? 284 00:15:10,000 --> 00:15:11,959 Ow! Ow, ow... 285 00:15:11,960 --> 00:15:13,959 Forceps. We're compromising the baby. 286 00:15:13,960 --> 00:15:14,999 We need to do a Caesarean. 287 00:15:15,000 --> 00:15:17,959 I've already tried twice with the ventouse, twice with forceps... 288 00:15:17,960 --> 00:15:20,959 Spare me the history - I can see you haven't got the baby out. 289 00:15:20,960 --> 00:15:21,999 FREYA WAILS 290 00:15:22,000 --> 00:15:23,960 Forceps. 291 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 Argh! Argh! 292 00:15:30,960 --> 00:15:33,960 FREYA STRAINS 293 00:15:37,960 --> 00:15:40,960 FREYA SCREAMS 294 00:15:43,160 --> 00:15:45,959 SHE PANTS 295 00:15:45,960 --> 00:15:47,960 SHE CRIES 296 00:15:51,960 --> 00:15:53,999 Right. Prep for a C-section. 297 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 FORCEPS CLATTER Come on. 298 00:15:58,000 --> 00:16:00,479 I'm gonna give you a general anaesthetic now. 299 00:16:00,480 --> 00:16:01,960 You won't feel any more pain. 300 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 You can start. 301 00:16:58,960 --> 00:17:00,639 There he is. 302 00:17:00,640 --> 00:17:02,959 He is pale. Probably not breathing. 303 00:17:02,960 --> 00:17:05,960 What's the heart rate? It's less than 60. 304 00:17:06,960 --> 00:17:09,320 Give five inflation breaths. 305 00:17:11,960 --> 00:17:14,960 We should've done a C-section earlier. This was avoidable. 306 00:17:15,960 --> 00:17:17,959 Reassess. Chest wall was rising. The heart rate? 307 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 Close her up. 308 00:17:19,320 --> 00:17:20,960 Still below 60. 309 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 Start inflation breaths. 310 00:17:23,960 --> 00:17:26,960 DOOR OPENS, CLOSES 311 00:17:28,640 --> 00:17:29,960 There's no change. 312 00:17:39,320 --> 00:17:43,959 Oh, arriving at work together. Careful, we'll get people talking. 313 00:17:43,960 --> 00:17:46,959 Don't even joke about it - one inappropriate relationship 314 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 is enough for me to deal with right now. 315 00:17:49,960 --> 00:17:51,999 Rubi and her uni tutor. 316 00:17:52,000 --> 00:17:54,959 That's why she's back? Yeah. 317 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 Oh. I know. 318 00:17:58,960 --> 00:18:00,959 So, I contacted the NMR. 319 00:18:00,960 --> 00:18:03,959 They're investigating multiple historic complaints 320 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 against Maria Carter. Really? 321 00:18:06,960 --> 00:18:08,999 Yeah. She worked on the elderly care ward 322 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 before retraining as a midwife. 323 00:18:12,960 --> 00:18:14,959 So, ten years ago, a family complained 324 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 that their relative died due to the poor care Maria provided. 325 00:18:18,960 --> 00:18:21,959 Nothing came of it, but eight weeks ago, 326 00:18:21,960 --> 00:18:23,959 the family contacted the NMR 327 00:18:23,960 --> 00:18:25,959 and said they wanted their complaint re-examined 328 00:18:25,960 --> 00:18:27,479 because they had new evidence. 329 00:18:27,480 --> 00:18:29,959 What, just after Maria left QM and started her new job? 330 00:18:29,960 --> 00:18:33,959 Exactly. Then more relatives of patients Maria treated 331 00:18:33,960 --> 00:18:35,959 came out of the woodwork with similar historic complaints. 332 00:18:35,960 --> 00:18:38,159 And presumably, because it was so long ago, 333 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 the hospital records have been destroyed. 334 00:18:44,960 --> 00:18:46,159 This way. 335 00:18:46,160 --> 00:18:48,959 'The timing seems a bit convenient.' 336 00:18:48,960 --> 00:18:51,959 Hm. You think this is the Trust? 337 00:18:51,960 --> 00:18:53,959 It can't be a coincidence. 338 00:18:53,960 --> 00:18:54,960 Hm. 339 00:19:03,480 --> 00:19:06,959 The Trust know we're in touch. What? How? 340 00:19:06,960 --> 00:19:08,319 You must have said something to someone. 341 00:19:08,320 --> 00:19:09,959 I-I haven't said anything. 342 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 They've warned me to stop. Stop what? 343 00:19:13,960 --> 00:19:18,960 I referred Rosie to Psychiatry when she was on the postnatal ward. 344 00:19:19,960 --> 00:19:25,959 The birth was traumatic, but nobody acknowledged it. 345 00:19:25,960 --> 00:19:27,959 She should have had a C-section, but... 346 00:19:27,960 --> 00:19:31,959 instead, they went at her with the forceps, 347 00:19:31,960 --> 00:19:34,959 the ventouse, over and over again. 348 00:19:34,960 --> 00:19:36,959 And they just wrote in the notes, 349 00:19:36,960 --> 00:19:39,960 "Normal vaginal delivery, no complications." 350 00:19:41,960 --> 00:19:47,960 There was nothing normal about the brutality Rosie experienced. 351 00:19:48,960 --> 00:19:50,960 Rosie wasn't reviewed by Psychiatry. 352 00:19:51,960 --> 00:19:53,959 If she had been, I would have seen it in her notes. 353 00:19:53,960 --> 00:19:56,959 SHE SIGHS I knew it. 354 00:19:56,960 --> 00:19:58,959 I knew she'd lied. 355 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 Sophia told me to cancel the referral. 356 00:20:02,480 --> 00:20:06,319 Right. And when I refused, she came back and said she'd... 357 00:20:06,320 --> 00:20:08,960 she'd been seen and she was fine to go home. 358 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 And then that poor woman... Christ. 359 00:20:14,960 --> 00:20:17,959 I did so many incident reports. 360 00:20:17,960 --> 00:20:19,480 Management did nothing. 361 00:20:20,480 --> 00:20:23,799 So I-I took my complaints to the Trust. They... 362 00:20:23,800 --> 00:20:25,959 They threatened to report me to the NMR 363 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 if I didn't drop it and leave, so... 364 00:20:28,960 --> 00:20:30,799 ..I agreed to go. 365 00:20:30,800 --> 00:20:33,959 As soon as I started my new job, they reported me anyway. 366 00:20:33,960 --> 00:20:35,160 What are they accusing you of? 367 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 DOG BARKS 368 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 Were you followed? No, of course not. 369 00:20:43,320 --> 00:20:45,959 My advice is to drop this. 370 00:20:45,960 --> 00:20:47,200 Sophia cancelled that referral. 371 00:20:47,960 --> 00:20:49,959 If she's responsible for Rosie's death, 372 00:20:49,960 --> 00:20:52,319 we should go and talk to the MIU together. 373 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 It doesn't matter! 374 00:20:54,960 --> 00:20:56,959 There is nothing the Trust won't do 375 00:20:56,960 --> 00:20:58,959 to protect the hospital's reputation. 376 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 It's all they care about - 377 00:20:59,961 --> 00:21:02,960 not the patients, and definitely not us. 378 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Just wait... 379 00:21:06,960 --> 00:21:09,959 ..till they really fuck with your life. 380 00:21:09,960 --> 00:21:11,959 You have no idea who you're dealing with. 381 00:21:11,960 --> 00:21:14,960 Please, don't contact me again. 382 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 KNOCK ON DOOR Come in. 383 00:21:29,960 --> 00:21:31,639 We have a problem. 384 00:21:31,640 --> 00:21:33,000 What now? 385 00:21:34,960 --> 00:21:36,959 I had to rescue Sophia Hernandez last night. 386 00:21:36,960 --> 00:21:39,959 I told her to prep a patient for a C-section. 387 00:21:39,960 --> 00:21:41,960 She wasn't confident doing it, so I came in. 388 00:21:42,960 --> 00:21:44,959 When I arrived, she'd been going at the baby 389 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 with the ventouse and forceps for far too long. 390 00:21:47,960 --> 00:21:49,479 Please tell me the baby survived. 391 00:21:49,480 --> 00:21:51,959 Yes, but it's not good. 392 00:21:51,960 --> 00:21:54,959 They're trying therapeutic cooling, but there's no spontaneous movement. 393 00:21:54,960 --> 00:21:58,960 Absent reflexes. Pupils fixed and dilated. 394 00:21:59,960 --> 00:22:03,959 If he lives, it's gonna be very expensive. 395 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 ERIC SIGHS 396 00:22:07,960 --> 00:22:10,959 We need to keep a lid on this. Speak to the family. 397 00:22:10,960 --> 00:22:13,959 Explain things in a way that avoids blame. 398 00:22:13,960 --> 00:22:16,159 And in the meantime, let's give Sophia some time off. 399 00:22:16,160 --> 00:22:17,959 Probably best to keep her away from the parents 400 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 in case she says something unhelpful. 401 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 DOOR OPENS, CLOSES 402 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 If our client wins the bid, it'll be life-changing. 403 00:22:38,960 --> 00:22:42,959 I'm a little nervous, but I think the plans are good. 404 00:22:42,960 --> 00:22:45,959 We might be a small company, but we know what we're doing. 405 00:22:45,960 --> 00:22:48,640 And it feels like the right time for us to take on something bigger. 406 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 What's wrong? 407 00:22:53,960 --> 00:22:56,959 It's the... It's the parents of a boy that died. 408 00:22:56,960 --> 00:22:58,160 Erm... 409 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 They wanna meet me. 410 00:23:01,960 --> 00:23:04,959 Er, properly, not across a courtroom. 411 00:23:04,960 --> 00:23:07,959 But why are they contacting you? 412 00:23:07,960 --> 00:23:10,959 I thought you had a tribunal, a court case. 413 00:23:10,960 --> 00:23:12,200 You were cleared. I know, but... 414 00:23:12,960 --> 00:23:15,960 ..maybe they feel I owe them a better explanation? 415 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 I mean, their only child did die. 416 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Fuck. I know. 417 00:23:25,960 --> 00:23:27,640 It might be a good thing. 418 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 Healing... for all of you? 419 00:23:45,320 --> 00:23:47,960 BUTTONS BEEP, DOOR BUZZES 420 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Hey. Hi. 421 00:23:51,961 --> 00:23:53,959 Did you manage to sort that thing with Fizz? 422 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 Yes. I've transferred her to Mulberry Ward. 423 00:23:55,960 --> 00:23:57,959 And the notes? 424 00:23:57,960 --> 00:24:00,959 Dealt with. There's another thing. 425 00:24:00,960 --> 00:24:04,959 I managed to track down the midwife for Rosie's birth, Maria Carter. 426 00:24:04,960 --> 00:24:06,479 She tried to tell the Trust 427 00:24:06,480 --> 00:24:08,959 Maternity were covering up multiple problems. 428 00:24:08,960 --> 00:24:10,479 And I really think I'm onto something. 429 00:24:10,480 --> 00:24:11,960 James, I don't wanna hear it. 430 00:24:14,160 --> 00:24:15,959 DOOR OPENS 431 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 Morning. Morning. 432 00:24:29,960 --> 00:24:32,959 Earlier this week, you helped deliver Baby Patel. 433 00:24:32,960 --> 00:24:34,959 Yes, with Mr Mansoor. 434 00:24:34,960 --> 00:24:37,959 Baby Patel's MRI shows a large subdural haemorrhage 435 00:24:37,960 --> 00:24:41,959 and changes consistent with severe hypoxic-ischaemic encephalopathy. 436 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 It's unlikely he'll recover. 437 00:24:44,960 --> 00:24:46,959 According to the midwife, you quickly identified 438 00:24:46,960 --> 00:24:49,959 uterine hyper-stimulation causing foetal hypoxia? 439 00:24:49,960 --> 00:24:51,959 Yes. 440 00:24:51,960 --> 00:24:55,959 So why on earth did you persist with an assisted vaginal delivery 441 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 instead of an emergency Caesarean like Mr Mansoor told you to? 442 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 What? 443 00:25:01,961 --> 00:25:04,959 You wasted nearly 20 crucial minutes, 444 00:25:04,960 --> 00:25:08,959 time that could have drastically changed the outcome for this baby. 445 00:25:08,960 --> 00:25:10,959 The family want us to investigate what went wrong. 446 00:25:10,960 --> 00:25:12,959 And while we do that, 447 00:25:12,960 --> 00:25:15,160 it would be in your best interest to take some time off. 448 00:25:16,640 --> 00:25:17,799 You're suspending me? 449 00:25:17,800 --> 00:25:18,959 Not a suspension. 450 00:25:18,960 --> 00:25:21,959 An incident like this will affect your management of other patients. 451 00:25:21,960 --> 00:25:23,799 A break is essential for YOUR wellbeing. 452 00:25:23,800 --> 00:25:26,799 Spend time at home, Sophia. Look after the children. 453 00:25:26,800 --> 00:25:29,640 We know you've struggled to stay on top of everything since the divorce. 454 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 SHE SCOFFS 455 00:25:36,960 --> 00:25:38,480 I don't need time off. 456 00:25:39,640 --> 00:25:40,959 It wasn't my fault. 457 00:25:40,960 --> 00:25:42,959 The foetal heart rate wasn't being monitored properly, 458 00:25:42,960 --> 00:25:44,959 the midwife didn't want my help, 459 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 and I was the one pushing for a Caesarean, not Arun. 460 00:25:46,960 --> 00:25:48,320 HE SCOFFS 461 00:25:51,640 --> 00:25:53,639 Everyone in theatre saw you attempt 462 00:25:53,640 --> 00:25:55,639 multiple unsuccessful pulls on the baby 463 00:25:55,640 --> 00:25:57,960 before Arun arrived and decided to do a Caesarean. 464 00:26:00,960 --> 00:26:04,960 Take the time off. Let us complete our investigation. 465 00:26:05,960 --> 00:26:07,960 Then we can decide what happens next. 466 00:26:13,160 --> 00:26:17,959 Oh, and you were caught on CCTV stealing from the vending machine. 467 00:26:17,960 --> 00:26:19,959 Make sure you drop by Estates on your way out 468 00:26:19,960 --> 00:26:21,960 and pay for what you took. 469 00:26:26,960 --> 00:26:27,960 DOOR CLOSES 470 00:26:28,960 --> 00:26:30,959 JAMES: So, I've pulled the HR records 471 00:26:30,960 --> 00:26:32,959 of the doctors who had complaints made against them. 472 00:26:32,960 --> 00:26:36,959 It looks like the two anaesthetists regularly worked on the labour ward. 473 00:26:36,960 --> 00:26:40,639 Hm. And both junior doctors did rotations in Obstetrics 474 00:26:40,640 --> 00:26:41,959 shortly before they were reported to us. 475 00:26:41,960 --> 00:26:44,959 And in this interview transcript, the anaesthetist claims 476 00:26:44,960 --> 00:26:48,479 he was only reported because he raised concerns about Obstetrics. 477 00:26:48,480 --> 00:26:50,959 It's the same for the Cardiology and GP trainees. 478 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Oh, and look at this. 479 00:26:52,960 --> 00:26:55,959 Both anaesthetists were reported to the MIU by patients 480 00:26:55,960 --> 00:26:57,959 after they met with Trust representatives. 481 00:26:57,960 --> 00:26:59,959 You think the Trust pushed those patients to make a complaint? 482 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 It's possible. 483 00:27:02,960 --> 00:27:07,960 Right. Contact those doctors, see if any of them'll speak to you. 484 00:27:09,000 --> 00:27:10,959 I doubt they'll agree. 485 00:27:10,960 --> 00:27:13,479 We're probably their least favourite organisation. 486 00:27:13,480 --> 00:27:15,960 Use that charm of yours. 487 00:27:18,960 --> 00:27:19,960 Was there something else? 488 00:27:21,960 --> 00:27:24,959 So, I've decided to meet Liam's parents. 489 00:27:24,960 --> 00:27:25,960 What? 490 00:27:27,000 --> 00:27:28,959 Why on earth would you do that to yourself? 491 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 I think it's the right thing to do. 492 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 It's been, what, four years? 493 00:27:32,961 --> 00:27:34,959 They've been through all the formal channels. 494 00:27:34,960 --> 00:27:36,159 It hasn't satisfied them. 495 00:27:36,160 --> 00:27:38,959 Whatever they want, you can't give it to them. 496 00:27:38,960 --> 00:27:41,319 It's just gonna re-traumatise you all. 497 00:27:41,320 --> 00:27:42,960 They asked, and... 498 00:27:43,960 --> 00:27:45,040 ..I think I owe it to them. 499 00:27:46,800 --> 00:27:47,960 It's the least I can do. 500 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 You don't owe them this. 501 00:27:51,960 --> 00:27:54,960 Look, I'm trying to protect you, George. 502 00:27:56,800 --> 00:27:58,960 Do not do it. 503 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 PHONE RINGS 504 00:28:09,960 --> 00:28:10,999 Hello? 505 00:28:11,000 --> 00:28:13,959 WOMAN: 'Hi, Dr McAllister?' Yes, speaking. 506 00:28:13,960 --> 00:28:15,959 'The Chief Medical Director, Dr Sawers, 507 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 'would like to see you in his office on Thursday at 3pm.' 508 00:28:20,960 --> 00:28:23,959 BUTTONS BEEPING OK, I'll be there. 509 00:28:23,960 --> 00:28:24,960 DOOR BUZZES 510 00:28:45,960 --> 00:28:47,959 Dr Munro? Ben, please. 511 00:28:47,960 --> 00:28:50,960 Dr Callahan from the MIU. Thank you for meeting me. 512 00:28:51,960 --> 00:28:53,480 Not at all. 513 00:28:54,640 --> 00:28:55,999 It's fine. 514 00:28:56,000 --> 00:28:57,960 I won't be taking up too much of your time. 515 00:28:59,960 --> 00:29:03,959 Er, you said you're investigating a doctor I work with. 516 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Is that at the hospital or the university? 517 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 I'm Rubi's mum. 518 00:29:11,960 --> 00:29:14,959 Er, she's a good student. 519 00:29:14,960 --> 00:29:16,999 And... I'm sorry to hear she's leaving the course. 520 00:29:17,000 --> 00:29:18,960 I saw you leaving my house. 521 00:29:20,960 --> 00:29:23,959 Er, it's... it's... it's not what you think. 522 00:29:23,960 --> 00:29:25,959 I know that you've been sleeping with my daughter 523 00:29:25,960 --> 00:29:27,959 and that's why she's decided to quit her medical degree. 524 00:29:27,960 --> 00:29:29,959 Rubi is an exceptionally bright child. 525 00:29:29,960 --> 00:29:32,959 She's not a child. She's my child. 526 00:29:32,960 --> 00:29:34,799 And I want you to leave her alone, 527 00:29:34,800 --> 00:29:35,959 which means you give up your lectureship 528 00:29:35,960 --> 00:29:37,959 so Rubi can return to uni. 529 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 You can't be serious. 530 00:29:41,320 --> 00:29:44,479 OK, OK, OK, so, we had a relationship, 531 00:29:44,480 --> 00:29:45,959 but she pursued me, 532 00:29:45,960 --> 00:29:48,959 I had nothing to do with her decision to leave. 533 00:29:48,960 --> 00:29:51,959 Norma, look, look, I can see that you're upset... 534 00:29:51,960 --> 00:29:53,959 It's Dr Callahan. 535 00:29:53,960 --> 00:29:55,799 And I am not upset. 536 00:29:55,800 --> 00:29:59,960 I am simply explaining to YOU what's gonna happen. 537 00:30:02,800 --> 00:30:05,959 E-Even if I was to leave my job, which I'm not gonna do, 538 00:30:05,960 --> 00:30:07,959 Rubi wouldn't return to uni. 539 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 If you know anything about her, 540 00:30:08,961 --> 00:30:10,959 it's that she only did medicine to please you. 541 00:30:10,960 --> 00:30:13,959 Don't you dare insinuate you know my daughter better than I do! 542 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 I didn't mean it like that. 543 00:30:14,961 --> 00:30:17,479 If you don't resign... 544 00:30:17,480 --> 00:30:18,959 I'm gonna tell everyone you work with 545 00:30:18,960 --> 00:30:22,159 how you take advantage of your students. 546 00:30:22,160 --> 00:30:24,960 I'll make sure you're struck off... 547 00:30:25,960 --> 00:30:27,960 ..and never work again. 548 00:30:38,960 --> 00:30:40,959 I'll get straight to it. 549 00:30:40,960 --> 00:30:43,959 It's looking increasingly likely that in spite of our best efforts, 550 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 the psychiatry unit will close. 551 00:30:48,960 --> 00:30:52,959 That's... really awful. Is there nothing we can do? 552 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 I'm afraid not. 553 00:30:53,961 --> 00:30:55,959 The Integrated Care Board have been clear - 554 00:30:55,960 --> 00:30:59,960 Rosie Newman's death was the final straw. Yeah. 555 00:31:02,160 --> 00:31:04,799 If we merge with Oakwell, 556 00:31:04,800 --> 00:31:06,960 we'll be looking for a new director of psychiatry. 557 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 You'd make a good candidate. 558 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 SHE GASPS Wow. Er... 559 00:31:17,960 --> 00:31:19,959 Sorry, I wasn't, er, expecting that. 560 00:31:19,960 --> 00:31:22,999 The optics are great. You're young, female, ambitious. 561 00:31:23,000 --> 00:31:24,479 Well, I mean, I... 562 00:31:24,480 --> 00:31:27,960 You know, obviously, it's a big step up, but yeah, it's... 563 00:31:28,960 --> 00:31:30,200 It's one I think I'm ready for. 564 00:31:31,000 --> 00:31:32,960 There's just one thing that needs clearing up. 565 00:31:51,000 --> 00:31:52,959 Where did you get this? 566 00:31:52,960 --> 00:31:54,360 That's not really what's important. 567 00:31:59,960 --> 00:32:01,959 We are two consenting adults. 568 00:32:01,960 --> 00:32:04,960 This is not a relationship between equals. 569 00:32:05,960 --> 00:32:09,959 Dr Ford is your trainee, and he's under investigation. 570 00:32:09,960 --> 00:32:12,959 You gave evidence to the MIU on his behalf. 571 00:32:12,960 --> 00:32:14,959 Did you lie to protect him? 572 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Of course I didn't. 573 00:32:15,961 --> 00:32:17,959 You're his clinical supervisor, Kate. 574 00:32:17,960 --> 00:32:21,959 You approve his progression to the next stage of his career. 575 00:32:21,960 --> 00:32:24,959 How can you possibly do that with any impartiality 576 00:32:24,960 --> 00:32:26,959 if you're screwing him? 577 00:32:26,960 --> 00:32:28,959 It's not like that. 578 00:32:28,960 --> 00:32:31,799 Oh. It's a serious relationship? 579 00:32:31,800 --> 00:32:32,959 Oh, come on, Eric. 580 00:32:32,960 --> 00:32:35,959 If I was a male consultant involved with a female junior, 581 00:32:35,960 --> 00:32:36,960 would you be asking me that? 582 00:32:36,961 --> 00:32:38,319 I'm disappointed in you, Kate. 583 00:32:38,320 --> 00:32:40,639 Misogyny in medicine may be rife, 584 00:32:40,640 --> 00:32:42,799 but it absolutely does not apply here, 585 00:32:42,800 --> 00:32:43,959 so don't try jumping on that bandwagon. 586 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 You've abused your position, plain and simple. 587 00:32:49,800 --> 00:32:50,960 So, what? You're... 588 00:32:52,960 --> 00:32:54,160 You're firing me? 589 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 We ought to. 590 00:33:00,960 --> 00:33:02,960 But here's what we're gonna do instead. 591 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 We, the residents of W-Willow Ward... 592 00:33:11,960 --> 00:33:15,959 ..have agreed to come together on a w-weekly basis 593 00:33:15,960 --> 00:33:19,959 to discuss the r-running of our w-ward... 594 00:33:19,960 --> 00:33:22,799 Sorry I'm late, Charlie. No worries, boss. 595 00:33:22,800 --> 00:33:28,959 Personal issues and m-matters r-relating to treatment 596 00:33:28,960 --> 00:33:34,960 should be discussed in our individual w-ward rounds. 597 00:33:35,960 --> 00:33:38,960 My name is Charlie, and I have schizophrenia. 598 00:33:45,960 --> 00:33:47,959 My name is Aislene. 599 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 I have borderline personality disorder. 600 00:33:51,960 --> 00:33:54,799 ON TV: '..providing award-winning health care and renowned...' 601 00:33:54,800 --> 00:33:57,159 Samira? '..for its maternity unit.' 602 00:33:57,160 --> 00:33:58,959 You're all actors. 603 00:33:58,960 --> 00:34:00,959 'The hospital's reputation has recently...' 604 00:34:00,960 --> 00:34:03,959 I knew it. We're being recorded, and you lied to me. 605 00:34:03,960 --> 00:34:06,959 Samira. We're not actors, Samira. 606 00:34:06,960 --> 00:34:08,959 Then why are we on TV?! 607 00:34:08,960 --> 00:34:10,959 '..in connection with the deaths of a number of patients 608 00:34:10,960 --> 00:34:13,959 'she treated between 2010 and 2014.' I'm not lying! 609 00:34:13,960 --> 00:34:18,799 'During this time, Ms Carter worked on the elderly care ward at QM 610 00:34:18,800 --> 00:34:20,639 'before retraining as a midwife. 611 00:34:20,640 --> 00:34:23,159 'The hospital was recently in the news...' 612 00:34:23,160 --> 00:34:24,959 SAMIRA SHOUTING 613 00:34:24,960 --> 00:34:26,959 I'm listening to you. I'm listening to you. I'm not lying! 614 00:34:26,960 --> 00:34:28,479 Believe me, please! 615 00:34:28,480 --> 00:34:29,959 No, get away! 616 00:34:29,960 --> 00:34:30,960 ALARM BEEPS Be careful. 617 00:34:30,961 --> 00:34:32,959 A TV programme, none of this is real. 618 00:34:32,960 --> 00:34:33,999 None of you would believe me. 619 00:34:34,000 --> 00:34:36,959 TV: '..had this to say.' 620 00:34:36,960 --> 00:34:40,639 We involved the police early on in our investigation into Maria Carter 621 00:34:40,640 --> 00:34:43,959 and will continue to assist them as things progress to the next stage. 622 00:34:43,960 --> 00:34:46,959 Our determination to root out incompetent staff, 623 00:34:46,960 --> 00:34:49,959 alongside our commitment to patient safety, 624 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 is why we remain a centre of excellence. 625 00:34:52,960 --> 00:34:54,959 REPORTER: 'Maria Carter worked as a midwife 626 00:34:54,960 --> 00:34:57,799 'in the Queen Mother's University Hospital in Harrogate 627 00:34:57,800 --> 00:35:00,479 'but was suspended after the first allegation was made. 628 00:35:00,480 --> 00:35:03,959 'Police have stressed that former care patients of Ms Carter's 629 00:35:03,960 --> 00:35:05,480 'should not con...' 630 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 SHE SIGHS 631 00:35:20,960 --> 00:35:21,960 RINGING TONE 632 00:35:27,480 --> 00:35:28,959 PHONE RINGS 633 00:35:28,960 --> 00:35:30,959 OUTSIDE: Maria, were you responsible 634 00:35:30,960 --> 00:35:32,959 for the deaths of all those vulnerable patients? 635 00:35:32,960 --> 00:35:34,959 KNOCKING ON DOOR Maria? 636 00:35:34,960 --> 00:35:35,960 KNOCKING 637 00:35:35,961 --> 00:35:37,959 Come on, Maria, we know you're in there! 638 00:35:37,960 --> 00:35:39,959 Was it you? 639 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 PHONE RINGS 640 00:35:40,961 --> 00:35:42,959 The public deserve to know, Maria! 641 00:35:42,960 --> 00:35:44,960 KNOCKING, QUESTIONS CONTINUE 642 00:35:47,960 --> 00:35:50,959 Have you got the transcripts as well, please? 643 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Putting them all in the same place. 644 00:35:51,961 --> 00:35:53,959 Do either of you have a minute? 645 00:35:53,960 --> 00:35:55,959 Not right now. Can it wait? 646 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 No, I don't think so. 647 00:36:03,160 --> 00:36:04,959 Thank you for agreeing to meet me. 648 00:36:04,960 --> 00:36:07,959 I know I shouldn't, er, just turn up like this, 649 00:36:07,960 --> 00:36:10,160 but there's something I think you need to know. Erm... 650 00:36:11,960 --> 00:36:13,959 I should have told you straightaway. 651 00:36:13,960 --> 00:36:16,960 Erm... I don't know what I was thinking. 652 00:36:28,960 --> 00:36:30,959 'Hi, you've reached Maria Carter. 653 00:36:30,960 --> 00:36:32,959 'I can't take your call, so leave a message, 654 00:36:32,960 --> 00:36:33,999 'and I'll get back to you.' BEEP 655 00:36:34,000 --> 00:36:36,999 Hi, Maria. Erm, I saw the news. 656 00:36:37,000 --> 00:36:39,959 Just wanted to check you're OK. Call me back. 657 00:36:39,960 --> 00:36:41,959 BEEP Hi, Maria, it's James. 658 00:36:41,960 --> 00:36:43,959 Just trying you again. 659 00:36:43,960 --> 00:36:46,639 Give me a text. I just want make sure you're OK. 660 00:36:46,640 --> 00:36:47,960 Give me a call when you can. 661 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 Excuse me. James Ford? 662 00:36:53,960 --> 00:36:55,160 Yeah. 663 00:36:57,960 --> 00:36:59,959 INDISTINCT CHATTER 664 00:36:59,960 --> 00:37:02,960 BUTTONS BEEP, DOOR BUZZES 665 00:37:05,960 --> 00:37:08,960 Hey. Files, please. 666 00:37:15,800 --> 00:37:18,959 Is it just me, or is there a strange vibe on the ward today? 667 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Everyone knows about you and James. 668 00:37:22,960 --> 00:37:25,000 I'm sorry, Precious. What? 669 00:37:26,960 --> 00:37:28,959 Aislene saw you together. 670 00:37:28,960 --> 00:37:32,959 I reported you. After her incident, I had no choice. 671 00:37:32,960 --> 00:37:35,959 And you believed her? A seriously unwell patient? 672 00:37:35,960 --> 00:37:38,959 Precious, obviously, you should have come to me first 673 00:37:38,960 --> 00:37:41,959 instead of believing malicious rumours. 674 00:37:41,960 --> 00:37:44,959 Your actions show a total ignorance of mental illness, 675 00:37:44,960 --> 00:37:46,960 and quite frankly, I'm disappointed. 676 00:37:49,960 --> 00:37:53,960 They're not rumours, Kate. Aislene has photos. 677 00:37:54,960 --> 00:37:56,799 And if anyone should be disappointed, 678 00:37:56,800 --> 00:37:58,959 it's all of us on Willow Ward 679 00:37:58,960 --> 00:38:02,959 who work so hard to support you in a job that, quite frankly, 680 00:38:02,960 --> 00:38:04,960 you're not very good at. 681 00:38:08,960 --> 00:38:11,960 DOOR OPENS, CLOSES 682 00:38:25,960 --> 00:38:27,960 This is about Maria Carter, isn't it? 683 00:38:28,960 --> 00:38:31,959 On the 15th of July, you visited a nightclub 684 00:38:31,960 --> 00:38:35,959 with one of our inpatients, Felicity Templeton. 685 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 You were in possession of ecstasy, which she ingested. 686 00:38:40,320 --> 00:38:43,959 Shortly after, Ms Templeton became extremely unwell, 687 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 but instead of bringing her here, to the nearest A&E... 688 00:38:47,960 --> 00:38:50,959 ..you took her several miles away, to North Yorkshire Hospital, 689 00:38:50,960 --> 00:38:52,959 where you lied to medical staff 690 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 and provided a false name, Toby Tait. 691 00:38:56,960 --> 00:38:58,959 If the story ended there, it would be serious enough, 692 00:38:58,960 --> 00:39:00,479 but it gets worse. 693 00:39:00,480 --> 00:39:04,639 Ms Templeton is a vulnerable young woman with bipolar disorder. 694 00:39:04,640 --> 00:39:06,959 The drugs precipitated a manic episode, 695 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 and she was transferred to Willow Ward... 696 00:39:11,160 --> 00:39:12,959 ..where, in order to prevent your role 697 00:39:12,960 --> 00:39:14,959 in her admission being discovered, 698 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 you then arranged her transfer to another ward. 699 00:39:18,960 --> 00:39:21,959 Aside from the fact that possession and supply of class A drugs 700 00:39:21,960 --> 00:39:23,959 is a criminal offence... 701 00:39:23,960 --> 00:39:25,319 I didn't supply any drugs. 702 00:39:25,320 --> 00:39:28,959 ..you seem to have forgotten the basic principle of medicine - 703 00:39:28,960 --> 00:39:32,319 first, do no harm. 704 00:39:32,320 --> 00:39:35,959 You put your career ahead of this young woman's health. 705 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 A decision that could have proved fatal. 706 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 Have you got anything to say in your defence? 707 00:39:45,160 --> 00:39:47,960 No. I didn't think so. 708 00:39:49,960 --> 00:39:52,959 None of... None of this would have happened if I... 709 00:39:52,960 --> 00:39:54,959 if I wasn't under investigation. I beg your pardon? 710 00:39:54,960 --> 00:39:56,479 You've picked apart all my work, 711 00:39:56,480 --> 00:39:58,959 you made me justify every decision I've had to make. 712 00:39:58,960 --> 00:40:00,959 You have no idea the pressure that I've been under. 713 00:40:00,960 --> 00:40:02,959 And this all happened on a night out. 714 00:40:02,960 --> 00:40:06,999 You are a doctor and representative of this profession, 715 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 whether on hospital premises or not! 716 00:40:10,960 --> 00:40:12,959 Do you know what's most disappointing? 717 00:40:12,960 --> 00:40:16,160 We were this close to concluding that you were fit to practise. 718 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 What? 719 00:40:19,960 --> 00:40:21,959 S-So you know about the referral, 720 00:40:21,960 --> 00:40:24,959 so you know what they've done to Maria Carter? 721 00:40:24,960 --> 00:40:26,959 We're... We're far beyond that now, Dr Ford. 722 00:40:26,960 --> 00:40:29,959 Your behaviour is something this trust cannot condone. 723 00:40:29,960 --> 00:40:32,959 And as such, you're suspended with immediate effect. 724 00:40:32,960 --> 00:40:36,959 But the problem is with Obstetrics, right, it's not just Rosie. 725 00:40:36,960 --> 00:40:38,959 Take Toni Campbell-Brown, because Obstetrics 726 00:40:38,960 --> 00:40:40,959 blamed her but used forceps during her traumatic birth, 727 00:40:40,960 --> 00:40:43,959 and they fractured her baby's skull, do you know about that? 728 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 I've had enough of this. 729 00:40:44,961 --> 00:40:47,160 Please escort Dr Ford off the premises? 730 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 It's fine. 731 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 DOOR CLOSES 732 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 I'm really glad we're all on the same page now. 733 00:41:11,960 --> 00:41:14,960 It's all a bit convenient, isn't it? What do you mean? 734 00:41:15,960 --> 00:41:18,959 Maria being suspended, now Ford. 735 00:41:18,960 --> 00:41:19,999 He made a series of mistakes 736 00:41:20,000 --> 00:41:22,959 that put another young woman's life in danger. 737 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 He made a mistake because he felt under pressure. 738 00:41:26,640 --> 00:41:29,319 By vilifying him instead of looking at the bigger picture, 739 00:41:29,320 --> 00:41:30,960 who are we actually protecting? 740 00:41:31,960 --> 00:41:35,959 The Felicity Templetons of this world? Yes. 741 00:41:35,960 --> 00:41:38,959 But the Trust could be using this as a way to shift our focus. 742 00:41:38,960 --> 00:41:39,960 We shouldn't let this distract us 743 00:41:39,961 --> 00:41:42,959 from the wider issues that are going on in Obstetrics. 744 00:41:42,960 --> 00:41:46,319 What did he mean about them fracturing Toni's baby's skull? 745 00:41:46,320 --> 00:41:48,959 We need look into that. PHONE CHIMES 746 00:41:48,960 --> 00:41:50,959 Obstetrics still have questions to answer. 747 00:41:50,960 --> 00:41:53,639 One of the doctors agreed to meet us. 748 00:41:53,640 --> 00:41:54,799 Which one? 749 00:41:54,800 --> 00:41:56,959 Dr Armitage, one of the anaesthetists. 750 00:41:56,960 --> 00:42:00,960 Great. Set that up ASAP, and... let's just keep pushing the others. 751 00:42:08,960 --> 00:42:10,320 Shit. 752 00:42:19,960 --> 00:42:21,959 What did they give you? 753 00:42:21,960 --> 00:42:24,959 Was it like a promotion? A pay rise, maybe? 754 00:42:24,960 --> 00:42:26,480 Kate. Get off! 755 00:42:27,960 --> 00:42:30,959 What was it worth? What was it worth to ruin my life? 756 00:42:30,960 --> 00:42:32,959 The Trust have photos of us together. 757 00:42:32,960 --> 00:42:34,959 I didn't have a choice. I could lose my job. 758 00:42:34,960 --> 00:42:37,799 I covered for you, though, didn't I? What about me? What about us? 759 00:42:37,800 --> 00:42:40,960 There is no "us". It was just sex, and I'm sorry it happened. 760 00:42:43,960 --> 00:42:47,000 So go home, get some sleep... cos you look bloody awful. 761 00:42:52,800 --> 00:42:54,160 DOOR UNLOCKS 762 00:43:17,960 --> 00:43:19,960 CAR LOCK BEEPS 763 00:43:20,960 --> 00:43:22,960 DOG BARKS IN DISTANCE 764 00:43:35,960 --> 00:43:37,959 MUFFLED TV PLAYING 765 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Maria? 766 00:43:52,960 --> 00:43:54,960 KNOCKING ON WINDOW Maria. 767 00:43:55,960 --> 00:43:58,800 Fuck. BANGING ON WINDOW 768 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Maria! 769 00:44:02,960 --> 00:44:04,960 Fuck. 770 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 Maria? 771 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 Maria?! 772 00:44:16,960 --> 00:44:19,960 Maria! TV PLAYING 773 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Maria! HE GROANS 774 00:44:34,800 --> 00:44:36,960 Subtitles by accessibility@itv.com 55114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.