All language subtitles for Letterkenny.S10E02.Dealership.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,133 --> 00:00:12,595 You went to your pal's second cousin's house the other day... 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,596 Ugh... 3 00:00:16,807 --> 00:00:18,685 - How're ya now? - Good, 'n' you? 4 00:00:18,685 --> 00:00:20,520 - Not s'bad. - I'm s'bad. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,020 What's the frequency, Kenneth? 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,731 Have you ever been to Dan's second cousin's house? 7 00:00:23,731 --> 00:00:25,233 - Who? Garrett? - No. Jarrett. 8 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 Oh, yeah. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,862 Yeah, I put a field car in their back pond one time 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,321 and have not been welcomed back. 11 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 Oh, sure you are, good buddies. 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 Oh, I'm good, good buddy. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,325 And why would that be, Wayne? 14 00:00:35,325 --> 00:00:37,035 Because Dan's second cousins 15 00:00:37,035 --> 00:00:39,706 have the biggest hick house I have ever seen. 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,874 - Waynes! - I can beat it. 17 00:00:41,874 --> 00:00:43,041 - No, you can't. - Can, too. 18 00:00:43,041 --> 00:00:44,919 - Cannot. - Can and will. 19 00:00:44,919 --> 00:00:46,545 Katy, is this because we just came back 20 00:00:46,670 --> 00:00:48,172 from my second cousin's house down the side road? 21 00:00:48,172 --> 00:00:50,383 Dary's second cousin's house down the side road 22 00:00:50,383 --> 00:00:53,178 is the biggest hick house I have ever seen. 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,053 - Katy! - Look, youse are familiar 24 00:00:55,053 --> 00:00:56,765 with our stance on personal hygiene, 25 00:00:56,765 --> 00:00:59,559 so it should be no surprise our stance on home hygiene. 26 00:00:59,559 --> 00:01:01,185 Sounds like you wanna go head-to-head, Katy. 27 00:01:01,185 --> 00:01:02,562 I'm ready for a hick-off. 28 00:01:02,562 --> 00:01:03,896 You guys gonna hick-off in front of each other, 29 00:01:03,896 --> 00:01:04,898 right here, right now? 30 00:01:04,898 --> 00:01:06,149 I hicked off earliers todays. 31 00:01:06,149 --> 00:01:07,901 Dan's second cousints 32 00:01:07,901 --> 00:01:09,943 have the biggest hick house I've ever seen because... 33 00:01:09,943 --> 00:01:11,821 You said you were gonna grab us some more beers before all this, 34 00:01:11,821 --> 00:01:12,905 but you know, whatever. 35 00:01:12,905 --> 00:01:14,574 Dary's second cousints 36 00:01:14,574 --> 00:01:16,743 have the biggest hick house I've ever seen because... 37 00:01:16,743 --> 00:01:18,286 Well, let's just make sure nobody's feelings 38 00:01:18,286 --> 00:01:19,286 are gonna get hurt here. 39 00:01:19,286 --> 00:01:20,914 When you pull up the laneway, 40 00:01:20,914 --> 00:01:22,956 a llama comes trotting up to your door the way a dog would. 41 00:01:22,956 --> 00:01:24,417 That's Cody. 42 00:01:24,417 --> 00:01:26,294 There's a Planned Parenthood billboard on the property 43 00:01:26,294 --> 00:01:27,920 right beside another billboard that says, 44 00:01:27,920 --> 00:01:29,839 "Smile, your mom chose life." 45 00:01:29,839 --> 00:01:31,590 I thought it was good to stay bipartisan. 46 00:01:31,590 --> 00:01:33,300 There's a substantial ring of blood 47 00:01:33,300 --> 00:01:35,887 in the bathroom sink, shower and toilet. 48 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Okay, define substantials. 49 00:01:37,931 --> 00:01:40,265 There's two Jack Russell terriers in the kitchen, 50 00:01:40,390 --> 00:01:42,309 standing side by side, licking the wall. 51 00:01:42,309 --> 00:01:43,895 Yeah, they're Wire Haired Jack Russells, though, 52 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 I mean, if we're splittin' hairs. 53 00:01:45,271 --> 00:01:47,107 There was a patch of black ice inside the door 54 00:01:47,107 --> 00:01:49,609 that Dan's little cousints were playing ball hockey on 55 00:01:49,609 --> 00:01:51,235 and one of 'em sticked me in the face. 56 00:01:51,235 --> 00:01:53,320 Oh, that'd be Cody. He's on the spectrums. 57 00:01:53,320 --> 00:01:55,615 Wait. The kid and the llama are both named Cody? 58 00:01:55,740 --> 00:01:57,283 Well, Cody gots to name the llamas, so... 59 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 And then, there was a toddler, 60 00:01:58,451 --> 00:01:59,952 drinking a two-litre of cream soda, 61 00:01:59,952 --> 00:02:01,328 wearing a onesie that said, 62 00:02:01,328 --> 00:02:03,581 "Sex instructor, first lesson's free." 63 00:02:03,581 --> 00:02:05,707 That's Cody Jr. That's Cody's boy. 64 00:02:05,707 --> 00:02:07,669 There was bird shit on the carpet inside. 65 00:02:07,669 --> 00:02:09,254 You can't prove that that's bird's shit. 66 00:02:09,254 --> 00:02:10,963 The floors are so slanted, 67 00:02:10,963 --> 00:02:13,173 Dan's cousints GT from room to room. 68 00:02:13,173 --> 00:02:15,802 Now, that is a Brett Hull's editions GTs racers, 69 00:02:15,802 --> 00:02:18,595 and I challenge any of youse to find one of those nowadays. 70 00:02:18,595 --> 00:02:21,724 One of their living room chairs is just a flipped over blue box. 71 00:02:21,724 --> 00:02:24,685 They call a bucket in the closet an en suite bathroom. 72 00:02:24,685 --> 00:02:27,397 There was a car parts titty calendar on the fridge. 73 00:02:27,397 --> 00:02:29,982 Dan's uncle showed me a nude photo of Dan's aunt 74 00:02:29,982 --> 00:02:31,484 that he keeps in his wallet. 75 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 Aunt Nancys? 76 00:02:32,527 --> 00:02:34,528 They keep the windows open all winter 77 00:02:34,528 --> 00:02:36,613 because the whole place just smells like piss. 78 00:02:36,613 --> 00:02:38,032 Well, it may smell like that to you, but-- 79 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 There's an impossible amount of Subway wrappers... 80 00:02:40,326 --> 00:02:41,994 beside the toilet. 81 00:02:41,994 --> 00:02:44,038 Ew. You used the en suites? 82 00:02:44,038 --> 00:02:46,665 Dary's second cousint burned his eyebrows off cooking meth. 83 00:02:46,665 --> 00:02:48,750 Yeah, that one won't be beat. 84 00:02:48,750 --> 00:02:51,254 Dan's uncle has too many DUIs to drive truck, 85 00:02:51,254 --> 00:02:53,964 but still somehow drives a school bus. 86 00:02:53,964 --> 00:02:55,925 Yeah, now, that one won't be beats. 87 00:03:00,345 --> 00:03:01,806 I did see... 88 00:03:01,806 --> 00:03:04,516 what could only be a glory hole. 89 00:03:04,641 --> 00:03:07,352 Katy, my aunt and uncle's sex life is none of your beeswax. 90 00:03:07,352 --> 00:03:09,606 On the side of the goat pen. 91 00:03:09,606 --> 00:03:12,107 Oh! 92 00:03:13,526 --> 00:03:14,903 You win. 93 00:03:22,492 --> 00:03:24,746 Your second cousints has the biggest hicks house. 94 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 Your second cousints have the biggest hicks house 95 00:03:26,831 --> 00:03:29,041 One times, a bird flew into your second cousints house 96 00:03:29,041 --> 00:03:32,212 and your aunt actually yelled out, "What's in tarnation?!" 97 00:03:32,212 --> 00:03:33,546 Well, same thing happened at yours 98 00:03:33,546 --> 00:03:35,213 and your aunt yelled out, "Dinner!" 99 00:03:35,213 --> 00:03:37,217 - Big day. - I should say. 100 00:03:37,342 --> 00:03:39,844 - Don't delay. - Okay. 101 00:03:39,844 --> 00:03:41,637 Where's he goin'? 102 00:03:41,637 --> 00:03:44,057 Remember when Marie-Fred showed up at the bar 103 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 during the launch of NDN NRG? 104 00:03:45,600 --> 00:03:47,184 - No. - Well, she did. 105 00:03:47,184 --> 00:03:49,187 Why didn't he tell me about that? 106 00:03:49,187 --> 00:03:50,730 You don't airs your dirty laundry. 107 00:03:50,730 --> 00:03:52,981 Yeah, give people something to talk about and they will. 108 00:03:52,981 --> 00:03:54,316 Well, it's just rumours. 109 00:03:54,316 --> 00:03:56,027 And you know the small town approach to rumours. 110 00:03:56,027 --> 00:03:57,570 Where there's smoke there's fire. 111 00:03:57,570 --> 00:03:59,071 What did she want? 112 00:03:59,071 --> 00:04:00,864 There's a truck she's been after for a while 113 00:04:00,864 --> 00:04:02,659 and found one at the dealership in the city. 114 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 Like here in the city? 115 00:04:04,202 --> 00:04:06,536 Can confirm. English city. Not Quebec City. 116 00:04:06,536 --> 00:04:08,080 Great fishin's in kaw-becs. 117 00:04:08,205 --> 00:04:09,582 She asked Wayne to help her with the sale 118 00:04:09,582 --> 00:04:11,625 'cause the English will take liberties with the French. 119 00:04:11,625 --> 00:04:12,794 And vice versas. 120 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Why does he want to help her? 121 00:04:14,337 --> 00:04:16,923 - 'Cause we owe her one. - Why? 122 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 It rhymes with "Shlong dick jerks." 123 00:04:18,841 --> 00:04:20,467 And you're fine with this? 124 00:04:20,467 --> 00:04:22,887 - Yep. - And dandy? 125 00:04:22,887 --> 00:04:24,888 No reason not to trust him till he gives me one, bud. 126 00:04:24,888 --> 00:04:27,683 Bought and paid for. So, are you guys excited 127 00:04:27,683 --> 00:04:29,685 for the Caesar making contest at MoDean's? 128 00:04:29,685 --> 00:04:31,436 Not much of a contest, KatyKat. 129 00:04:31,436 --> 00:04:32,522 Ándele. 130 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 I'll packs up the garnishes. 131 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 It's just... you know, guess I'm a wee bit miffed 132 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 that Wayne didn't want me to come to the dealership with him. 133 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 I dicker better than anybody. 134 00:04:41,072 --> 00:04:42,322 Nos, you don'ts. 135 00:04:42,322 --> 00:04:44,284 Who can dicker better than me? 136 00:04:44,284 --> 00:04:46,743 Good man. 137 00:04:46,743 --> 00:04:48,662 Ahh, McMurray! 138 00:04:48,662 --> 00:04:51,498 - Marie-Frédérique! - No, no. 139 00:04:51,498 --> 00:04:52,625 How're ya now? 140 00:04:52,625 --> 00:04:54,626 - Not s'bad. Good, 'n you? - Good 'n... 141 00:04:54,626 --> 00:04:56,503 - Good 'n you? Not so-- - Anyhoo... 142 00:04:56,503 --> 00:04:57,796 Thanks for the help. 143 00:04:57,796 --> 00:04:59,548 Don't wanna get my pants pulled down, ya know? 144 00:04:59,548 --> 00:05:02,260 Oh, don't you worry your pretty little head, Marie-Frédérique. 145 00:05:02,260 --> 00:05:05,096 Wayne knows me better than anybody, 146 00:05:05,096 --> 00:05:07,097 and I know him better than anybody, 147 00:05:07,097 --> 00:05:10,642 that's why he knows nobody dickers better than me... 148 00:05:10,642 --> 00:05:12,185 'cause he knows me better than anybody. 149 00:05:12,185 --> 00:05:13,270 Okay, well, that's... 150 00:05:13,270 --> 00:05:14,981 And I know him better than anybody. 151 00:05:14,981 --> 00:05:17,190 - Bon. - Wanna know what, 152 00:05:17,190 --> 00:05:18,775 I got a few quick questions here 'bout the truck 153 00:05:18,775 --> 00:05:19,861 before we get this rig rollin'. 154 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 - Allons-y. - What year is it? 155 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 2017. 156 00:05:23,031 --> 00:05:25,073 - How many klicks? - Short of 80,000. 157 00:05:25,073 --> 00:05:26,159 - V8? - V6. 158 00:05:26,159 --> 00:05:27,534 That's better than a 4-banger. 159 00:05:27,534 --> 00:05:28,661 What's your mile to the gallon? 160 00:05:28,661 --> 00:05:30,371 - 16. - Highway or city? 161 00:05:30,371 --> 00:05:32,498 16 city. 23 highway. 162 00:05:32,498 --> 00:05:34,166 - Ponies? - 355. 163 00:05:34,166 --> 00:05:35,500 - Torque? - I don't know. 164 00:05:35,500 --> 00:05:38,671 - Probably 'round 380. - Well, 380, 383, yeah. 165 00:05:38,671 --> 00:05:40,505 - Ever been in an accident? - Fender-bender. 166 00:05:40,505 --> 00:05:42,091 - You file a claim? - No. 167 00:05:42,091 --> 00:05:44,760 - Warranty? - Good through 100,000km. 168 00:05:48,431 --> 00:05:50,683 How long's the one you want been on the lot? 169 00:05:50,683 --> 00:05:52,726 - Not a month. - Dealer above board? 170 00:05:52,726 --> 00:05:54,811 Meh. Likes to take swipes. 171 00:06:00,400 --> 00:06:02,320 - Sorted? - Sorted. 172 00:06:03,945 --> 00:06:05,697 All good? 173 00:06:05,822 --> 00:06:07,157 All gravy. 174 00:06:07,157 --> 00:06:08,534 Jimmy Dickens. 175 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Dick-skin! 176 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 Indeed. 177 00:06:13,623 --> 00:06:16,875 The Caesar building competition may begin. 178 00:06:16,875 --> 00:06:19,921 Each team will present their Caesars 179 00:06:19,921 --> 00:06:21,880 with a breakdown of ingredients, 180 00:06:21,880 --> 00:06:24,133 and then, upon completion of the presentation, 181 00:06:24,133 --> 00:06:26,260 spectators will be asked to raise their hands 182 00:06:26,260 --> 00:06:28,930 if they so desire the Caesar in question. 183 00:06:28,930 --> 00:06:30,890 From there, either I or one of my... 184 00:06:32,558 --> 00:06:35,228 ...merry, gregarious auctioneer chums 185 00:06:35,228 --> 00:06:36,604 will tally the show of hands 186 00:06:36,604 --> 00:06:38,106 and compare the grand totals, 187 00:06:38,106 --> 00:06:40,733 team by team, come competitions end. 188 00:06:40,733 --> 00:06:42,443 Now, let's meet the judges. 189 00:06:42,443 --> 00:06:44,736 Startin' with this dog with two tails. 190 00:06:47,907 --> 00:06:50,409 Now, this cushion-hearted, 191 00:06:50,534 --> 00:06:54,330 beguiling guy comes from out Hanover way 192 00:06:54,330 --> 00:06:57,250 and remains proficient in the auctioneering practice 193 00:06:57,250 --> 00:06:59,168 well into year ten as a professional. 194 00:06:59,168 --> 00:07:01,462 It's Charlie "Cue Ball" Lawless, everybody. 195 00:07:04,132 --> 00:07:05,924 Now, how about this barrel of monkeys? 196 00:07:07,092 --> 00:07:08,760 Barrel-- the whole barrel! 197 00:07:10,262 --> 00:07:11,721 Now, this frolicsome fella 198 00:07:11,721 --> 00:07:13,974 is full of all the joys of spring. 199 00:07:13,974 --> 00:07:16,560 Coming to us this afternoon from out Seaforth way, 200 00:07:16,560 --> 00:07:19,229 and full of vim and vinegar... 201 00:07:19,229 --> 00:07:23,443 ...it's Derek "Broadway" Olson, everybody. 202 00:07:25,777 --> 00:07:27,154 From here, I'll hand the floor over 203 00:07:27,154 --> 00:07:28,656 to your master of ceremonies - 204 00:07:28,656 --> 00:07:30,323 Miss Bonnie McMurray! 205 00:07:34,495 --> 00:07:36,955 Usual rules - you'll state your base, 206 00:07:36,955 --> 00:07:38,791 your booze and your rimmer, 207 00:07:38,916 --> 00:07:40,375 with a maximum of three boosters 208 00:07:40,375 --> 00:07:42,335 and a maximum of three garnishes. 209 00:07:42,335 --> 00:07:43,962 Group at the end with the most hands up 210 00:07:44,087 --> 00:07:46,507 after their presentation drinks free tonight. Yup? 211 00:07:46,507 --> 00:07:48,092 - Yup. - Super. 212 00:07:48,092 --> 00:07:50,678 My understudy will be taking over from here. 213 00:07:50,678 --> 00:07:52,596 - Your understudy? - I don't work tonight. 214 00:07:52,596 --> 00:07:54,140 And I want that free booze. 215 00:07:54,140 --> 00:07:55,515 Here we go, Bonno. 216 00:07:55,515 --> 00:07:57,767 Saddle up, lady. 217 00:07:57,767 --> 00:07:59,895 Who is your understudy, buddy? 218 00:08:01,354 --> 00:08:03,149 ♪ Partir, venir ♪ 219 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 ♪ Mourir, courir ♪ 220 00:08:06,152 --> 00:08:10,447 ♪ Partir, venir er mourir ♪ 221 00:08:10,447 --> 00:08:15,161 ♪ Écoute chérie, j’ai pas le temps ♪ 222 00:08:15,161 --> 00:08:17,787 ♪ Écoute chérie ♪ 223 00:08:17,787 --> 00:08:19,706 ♪ Je t’ai dit non ♪ 224 00:08:19,706 --> 00:08:23,002 Eh! You know where the punch clock is and everything? 225 00:08:23,002 --> 00:08:24,211 Bonnie showed me. 226 00:08:24,211 --> 00:08:26,046 - 'Kay. - Hi, Daryl. 227 00:08:26,046 --> 00:08:27,547 Oui, allo. 228 00:08:27,547 --> 00:08:29,216 I'm looking after my grand-mère in Galway 229 00:08:29,216 --> 00:08:30,843 while my grand-père has an operation. 230 00:08:30,843 --> 00:08:32,719 Figured I'd pick up some shifts while I'm here. 231 00:08:32,719 --> 00:08:34,430 That's... fine. 232 00:08:34,430 --> 00:08:35,723 Ladies and gentlemen, 233 00:08:35,723 --> 00:08:37,849 your new master of ceremonies, 234 00:08:37,849 --> 00:08:39,685 your new commander-in-- 235 00:08:39,685 --> 00:08:42,647 Mandarin? Who's Mandarin? 236 00:08:42,647 --> 00:08:44,022 If she cheats... 237 00:08:44,022 --> 00:08:46,316 - It's over. - No exceptions. 238 00:08:46,316 --> 00:08:48,277 I know. 239 00:08:48,277 --> 00:08:50,613 Fuck, does she look good. 240 00:08:59,162 --> 00:09:02,416 Your commander-in chief - Anik! 241 00:09:05,670 --> 00:09:07,838 Hicks up first. 242 00:09:09,172 --> 00:09:12,176 - Base? - 100% Clamato juice. 243 00:09:12,176 --> 00:09:14,136 Traditional Canadian approach. 244 00:09:14,136 --> 00:09:16,556 - Booze? - Vodka, three ounces. 245 00:09:16,556 --> 00:09:19,767 Two is the norm, but three's appreciated. Rimmer? 246 00:09:19,767 --> 00:09:21,768 - Hardly knew 'er. - Dary... 247 00:09:21,768 --> 00:09:23,354 Wets the rims with lemon juice 248 00:09:23,354 --> 00:09:25,022 and then dust it with celery salts 249 00:09:25,022 --> 00:09:26,398 and Montreal steak spice. 250 00:09:26,523 --> 00:09:29,402 We could have a contender here. Boosters? 251 00:09:29,402 --> 00:09:31,988 Dash of Tabasco, dash of Worcestershire, 252 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 shot of pickle juice. 253 00:09:33,823 --> 00:09:36,617 I won't stop you now. Garnishes? 254 00:09:36,617 --> 00:09:38,743 Stick of celery, dill pickle... 255 00:09:38,743 --> 00:09:40,745 Ands a Slim Jims. 256 00:09:40,745 --> 00:09:44,083 Hey, I know a Slim Jim! 257 00:09:46,627 --> 00:09:48,170 You're up, Dickens. 258 00:09:48,170 --> 00:09:51,257 Take it away, Cue Ball Lawless! 259 00:09:51,257 --> 00:09:53,508 Okay, hands up in the air! 260 00:09:53,508 --> 00:09:55,261 We got two now, we got five now, 261 00:09:55,261 --> 00:09:56,469 seven, now 10, 12 now, 15. 262 00:09:56,469 --> 00:09:58,138 - We got 15! - 15! 263 00:09:58,138 --> 00:10:00,266 Where's his office? 264 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Oh, it's actually... 265 00:10:01,642 --> 00:10:04,561 Marie-Frédérique. Bonjour. 266 00:10:04,561 --> 00:10:06,187 Hello, Lisa. How are you? 267 00:10:06,187 --> 00:10:09,400 I'm perfect. Bring me a couple bluebirds? 268 00:10:09,400 --> 00:10:11,277 - Pardon? - Bluebirds. 269 00:10:11,277 --> 00:10:13,195 Unexpected sales opportunities. 270 00:10:13,195 --> 00:10:15,488 Just a little dealer humour. 271 00:10:15,488 --> 00:10:17,782 Are they extra hands to help you catch your white whale? 272 00:10:17,782 --> 00:10:19,160 White whale? 273 00:10:19,160 --> 00:10:20,703 It's an expression, 274 00:10:20,703 --> 00:10:23,663 derived from Herman Melville's classic novel Moby Dick. 275 00:10:23,663 --> 00:10:26,083 Ahab, captain of the whaling ship Pequod, 276 00:10:26,083 --> 00:10:27,459 chased and chased and chased Moby Dick, 277 00:10:27,459 --> 00:10:29,961 his white whale, but never caught it. 278 00:10:30,086 --> 00:10:31,839 So, to say something is your white whale 279 00:10:31,839 --> 00:10:33,424 is to say it's something 280 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 that you chase and chase and chase and never get. 281 00:10:35,926 --> 00:10:37,844 See, this is why I've brought my-- 282 00:10:37,844 --> 00:10:39,637 - Cousints. - Yeah. 283 00:10:39,637 --> 00:10:42,516 For when English goes over my head. You know? 284 00:10:42,516 --> 00:10:44,642 I see. I'm Lisa. 285 00:10:44,642 --> 00:10:45,685 McMurray. 286 00:10:45,685 --> 00:10:48,022 Nice to meet you. I'm Lisa. 287 00:10:48,022 --> 00:10:48,980 I'm Wayne. 288 00:10:48,980 --> 00:10:50,940 Nice to meet you. 289 00:10:50,940 --> 00:10:53,319 You know, you really should have 290 00:10:53,319 --> 00:10:55,028 just taken the truck home with you. 291 00:10:55,028 --> 00:10:57,614 You still can. I insist. 292 00:10:57,614 --> 00:10:59,075 I don't want to risk an accident. 293 00:10:59,075 --> 00:11:02,161 I trust myself on the road. Don't trust others. 294 00:11:02,161 --> 00:11:03,661 Who can blame you? 295 00:11:03,787 --> 00:11:06,040 No one loves drunk driving like the French. 296 00:11:06,040 --> 00:11:08,041 So, let's make sure this truck 297 00:11:08,041 --> 00:11:10,002 doesn't become Marie-Fred's white whale. 298 00:11:10,002 --> 00:11:11,170 There's only one. 299 00:11:11,170 --> 00:11:14,006 There are plenty of white whales. 300 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 I'm sorry? 301 00:11:15,007 --> 00:11:17,718 They're called belugas. 302 00:11:17,718 --> 00:11:20,095 Uh-huh. Charlotte? 303 00:11:23,349 --> 00:11:24,849 Decision-maker's niece; 304 00:11:24,849 --> 00:11:26,227 she wants her to learn from the best. 305 00:11:26,227 --> 00:11:28,311 Charlotte, can you escort Marie-Fred, 306 00:11:28,311 --> 00:11:30,855 Wayne and McMarshall to my office. 307 00:11:30,980 --> 00:11:32,108 Coffee? Water? 308 00:11:32,108 --> 00:11:33,484 - No, thank you. - No, thank you. 309 00:11:33,484 --> 00:11:36,277 I'll have a water. 310 00:11:36,277 --> 00:11:39,573 Charlotte, can you grab that for Mr. McMorris? 311 00:11:39,573 --> 00:11:41,242 Thank you. 312 00:11:41,242 --> 00:11:42,660 You're welcome. 313 00:11:42,660 --> 00:11:44,494 - Merci. - Avec plaisir. 314 00:11:45,579 --> 00:11:46,622 Okay. 315 00:11:46,622 --> 00:11:49,249 I have to go to the back quickly, 316 00:11:49,249 --> 00:11:51,960 but I will be... right with you. 317 00:11:54,588 --> 00:11:55,589 She's 'macmirn'. 318 00:11:55,589 --> 00:11:57,049 She's what? 319 00:11:57,049 --> 00:11:58,258 Mirroring. 320 00:11:58,258 --> 00:11:59,551 That's what I said - 'macmirn'. 321 00:11:59,551 --> 00:12:01,177 Did you notice when I put my hands on my hips, 322 00:12:01,177 --> 00:12:02,722 she put her hands on her hips? 323 00:12:02,722 --> 00:12:05,181 When I crossed my arms, she crossed her arms? 324 00:12:05,181 --> 00:12:06,892 That's called 'macmirn' - 325 00:12:07,017 --> 00:12:08,477 building a rapport with a potential buyer 326 00:12:08,477 --> 00:12:10,354 by adopting their body language. 327 00:12:10,354 --> 00:12:12,230 She's trying to make me feel like I'm hanging 328 00:12:12,355 --> 00:12:14,065 with an old field hockey pal. 329 00:12:14,065 --> 00:12:15,526 You played field hockey? 330 00:12:15,526 --> 00:12:17,902 She tried to get you with the puppy dog close, too. 331 00:12:17,902 --> 00:12:19,280 - Ehh? - Well, it's when the dealer 332 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 lets you take the truck home for a while, 333 00:12:21,073 --> 00:12:23,242 drive it around, hopes you fall in love with it. 334 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 It's kind of like dropping a puppy off at someone's door. 335 00:12:25,411 --> 00:12:26,619 Ah, je comprends. 336 00:12:26,619 --> 00:12:27,955 Well, all right! 337 00:12:27,955 --> 00:12:29,623 If there's a feature on the truck you don't want, 338 00:12:29,623 --> 00:12:31,834 you're prepared to say, like... 339 00:12:33,543 --> 00:12:35,045 "I'm not paying for that." 340 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 - Ouais. - Super. 341 00:12:36,881 --> 00:12:39,175 Personally, I'm worried about this dealer. 342 00:12:41,218 --> 00:12:43,595 But there sure is an awful lot 343 00:12:43,595 --> 00:12:46,389 of nice snatch around here, though. 344 00:12:46,389 --> 00:12:48,934 Your second cousints thinks Wonder Breads 345 00:12:48,934 --> 00:12:50,268 is a foods group. 346 00:12:50,268 --> 00:12:51,479 Did you say they're inbred? 347 00:12:51,479 --> 00:12:52,604 Yeah, they're that's, too. 348 00:12:52,604 --> 00:12:54,064 Reilly and Jonesy. 349 00:12:54,064 --> 00:12:55,357 Has anyone dibs'd you yet? 350 00:12:55,357 --> 00:12:57,234 - Base. - Okay, we'll circle back. 351 00:12:59,277 --> 00:13:03,824 Half Clamato juice, half tomato juice. 352 00:13:03,824 --> 00:13:05,785 Otherwise known as a Clamato Bloody Mary. 353 00:13:05,785 --> 00:13:07,869 Actually, buddy, I think I believe 354 00:13:07,869 --> 00:13:11,248 it's half to-ma-to and half Cla-ma-to. 355 00:13:11,248 --> 00:13:12,666 - Is it? - Booze? 356 00:13:12,666 --> 00:13:14,459 Three ounces of vodka. 357 00:13:14,584 --> 00:13:16,878 Seeing some welcome consistency in that category. 358 00:13:16,878 --> 00:13:17,838 Rimmer? 359 00:13:17,838 --> 00:13:19,464 Wet the rim with some lime juice, 360 00:13:19,464 --> 00:13:20,965 and then dust it with some celery salt 361 00:13:20,965 --> 00:13:22,301 and Montreal chicken spice. 362 00:13:22,426 --> 00:13:24,136 - Assaisonnement? - Excuse-a-me? 363 00:13:24,136 --> 00:13:26,180 Seasoning. Boosters. 364 00:13:26,180 --> 00:13:27,806 - Ah, of course. - Yeah. 365 00:13:27,806 --> 00:13:29,517 Frank's Red Hot sauce, 366 00:13:29,517 --> 00:13:32,603 ten dashes of Worcester-sha-sire sauce. 367 00:13:32,603 --> 00:13:34,146 Now, it's a muddy Caesar. 368 00:13:34,146 --> 00:13:37,483 And, of course, a shot of dill 'plickler' juice. 369 00:13:37,483 --> 00:13:39,442 - Garnishes? - Of course. 370 00:13:39,442 --> 00:13:43,321 One dill 'plickler', one 'plickled' pepper. 371 00:13:43,321 --> 00:13:46,407 And one 'plickled' egg. Protein, boys. 372 00:13:46,407 --> 00:13:48,701 Hey... 373 00:13:58,336 --> 00:13:59,671 Jim Dickens? 374 00:13:59,671 --> 00:14:01,965 The stage is yours, Broadway Olson! 375 00:14:01,965 --> 00:14:05,051 Okay, folks, lookin' for hands for Caesars. 376 00:14:05,051 --> 00:14:06,804 How many hands I got? One now. 377 00:14:06,804 --> 00:14:08,137 Two, looking for two. Now three. 378 00:14:08,137 --> 00:14:09,556 Three. Now, five. Five. Lookin' for five. 379 00:14:09,556 --> 00:14:11,182 I got five. Lookin' five. 380 00:14:11,182 --> 00:14:12,309 Lookin' for seven now, seven now. Eight now. 381 00:14:12,309 --> 00:14:13,518 Nine now. Ten. Lookin for ten. Ten? 382 00:14:13,643 --> 00:14:14,854 What about ten? 383 00:14:14,979 --> 00:14:18,022 Would you look at that. She has a picture 384 00:14:18,022 --> 00:14:21,234 of her softball team for her computer wallpaper. 385 00:14:21,234 --> 00:14:24,070 Tells me an awful lot. 386 00:14:24,070 --> 00:14:26,824 Why? What's on your computer wallpaper? 387 00:14:26,824 --> 00:14:28,783 - The wife. - And you? 388 00:14:28,783 --> 00:14:29,868 The dog. 389 00:14:29,868 --> 00:14:34,330 Yep. That is no family man, I tell ya. 390 00:14:34,330 --> 00:14:36,124 Woman. 391 00:14:38,334 --> 00:14:40,086 I see you've met the ladies. 392 00:14:40,086 --> 00:14:42,256 Mm-hmm. Youse any good? 393 00:14:42,256 --> 00:14:44,465 Why play if you can't win? 394 00:14:44,465 --> 00:14:46,594 - Have a seat. - You gonna sit? 395 00:14:46,594 --> 00:14:47,677 I sit all day. 396 00:14:47,677 --> 00:14:49,262 - I'll stand too. - Why? 397 00:14:49,262 --> 00:14:51,514 Because sitting is quietly murdering you. 398 00:14:51,514 --> 00:14:53,809 Mm-hmm. Let's get right to it. 399 00:14:53,809 --> 00:14:55,810 Good patio weather out there. 400 00:14:55,810 --> 00:14:58,605 We wrap this up, we can engage in some NSAs. 401 00:14:58,605 --> 00:15:00,398 Non sales related activities. 402 00:15:00,398 --> 00:15:02,902 If I'm reading your buying signals correctly, 403 00:15:02,902 --> 00:15:03,985 you're no tire kicker. 404 00:15:03,985 --> 00:15:05,613 Person with no ability to buy. 405 00:15:05,613 --> 00:15:07,448 I'm not here to make an emotional sale. 406 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 Generate excitement around the product. 407 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 I've analyzed your BANT. 408 00:15:11,285 --> 00:15:12,536 Acronym for: 409 00:15:12,536 --> 00:15:14,120 budget, authority, need, timeline. 410 00:15:14,120 --> 00:15:16,040 And with any luck, I will be taking something 411 00:15:16,040 --> 00:15:18,666 significant to the decision-maker. 412 00:15:18,666 --> 00:15:20,585 She is the gate-keeper of the deal, 413 00:15:20,585 --> 00:15:22,963 but her boss is the decision-maker. 414 00:15:22,963 --> 00:15:25,590 Now, what can I do to earn your business today? 415 00:15:25,590 --> 00:15:27,426 Youse got a hard copy of the FAB? 416 00:15:27,426 --> 00:15:28,926 "Features, advantages, and benefits." 417 00:15:28,926 --> 00:15:31,137 Of course I do, McMorris. Charlotte! 418 00:15:31,137 --> 00:15:32,889 I've got mine. Alright, 419 00:15:32,889 --> 00:15:34,934 so the truck comes with a full-length moonroof, eh? 420 00:15:34,934 --> 00:15:36,310 Marie-Fred, you ever had a moonroof. 421 00:15:36,310 --> 00:15:37,769 - No. - Any desire for one? 422 00:15:37,769 --> 00:15:39,979 It's nice, but I'm fine with a sunroof. 423 00:15:39,979 --> 00:15:42,065 Alright, so, the truck comes with a full-length moonroof 424 00:15:42,065 --> 00:15:43,316 and we're just fine with the standard 425 00:15:43,316 --> 00:15:45,860 factory sun roof, so, like... 426 00:15:45,860 --> 00:15:47,445 So, I'm not paying for that. 427 00:15:47,445 --> 00:15:49,073 Let's talk intellectual sale. 428 00:15:49,073 --> 00:15:50,782 Intellectual sale appeals to logic 429 00:15:50,782 --> 00:15:52,493 for quick solutions to a problem. 430 00:15:52,493 --> 00:15:53,786 Correct, McMansplain. 431 00:15:53,786 --> 00:15:55,454 Wanna know what, gets pretty cold in Q-bec. 432 00:15:55,454 --> 00:15:57,538 Colder than here, actually. 433 00:15:57,538 --> 00:15:59,624 What say you throw in a remote starter 434 00:15:59,624 --> 00:16:01,459 to help warm up the truck in the winter months 435 00:16:01,584 --> 00:16:03,836 and, uh, I'll forget about the added cost 436 00:16:03,836 --> 00:16:05,089 of full-length the moonroof. 437 00:16:05,089 --> 00:16:06,422 I can do that. 438 00:16:06,422 --> 00:16:08,968 We reaching the bottom of the sales funnel? 439 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 Fancy way of saying, "Are we close to a deal?" 440 00:16:10,886 --> 00:16:12,095 Alright, so, the truck comes with 441 00:16:12,095 --> 00:16:14,181 a tri-fold soft tonneau cover, eh? 442 00:16:14,181 --> 00:16:16,016 - Out of the box. - You wanna know what? 443 00:16:16,016 --> 00:16:19,185 You're not paying for that? 444 00:16:19,185 --> 00:16:20,561 Marie-Fred, your last truck's 445 00:16:20,561 --> 00:16:22,064 got a tri-fold hard tonneau cover, eh? 446 00:16:22,064 --> 00:16:23,315 Ouais. 447 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 What's say we get one of those out of the box. 448 00:16:25,109 --> 00:16:26,984 Oui? 449 00:16:26,984 --> 00:16:28,528 I mean, yes? 450 00:16:28,528 --> 00:16:29,613 Never mind. 451 00:16:30,738 --> 00:16:32,907 Actually! 452 00:16:32,907 --> 00:16:34,701 Go see the decision-maker in her office, 453 00:16:34,701 --> 00:16:36,786 tell her I'll be coming soon. 454 00:16:36,786 --> 00:16:38,162 Okay. 455 00:16:38,162 --> 00:16:40,331 On second thought, I'll just do that myself. 456 00:16:40,331 --> 00:16:43,084 I will be right back. 457 00:16:49,006 --> 00:16:52,011 I would love to have a bath with that gal. 458 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Your second cousints garage has four skidoos in it, 459 00:16:54,596 --> 00:16:56,639 nones of which is operationals, 460 00:16:56,639 --> 00:16:59,309 yet they parks the cars on the front lawns. 461 00:16:59,309 --> 00:17:01,227 Your second cousints keep a bottle of Windex 462 00:17:01,227 --> 00:17:03,187 in the liquor cabinet for making, quote, 463 00:17:03,187 --> 00:17:05,148 "Regina martinis." 464 00:17:05,148 --> 00:17:06,817 Skids. 465 00:17:06,817 --> 00:17:08,193 Dibs. 466 00:17:08,318 --> 00:17:11,280 Wait! If by asking if she's been dibs'd, 467 00:17:11,280 --> 00:17:13,573 is that not technically already dibsing? 468 00:17:13,573 --> 00:17:15,617 - No. - Anyhoo... 469 00:17:15,617 --> 00:17:16,702 Base? 470 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 Half Clamato, half V...8. 471 00:17:20,164 --> 00:17:22,832 Added nutrition. Uncharacteristic approach. 472 00:17:22,832 --> 00:17:24,835 Booze? 473 00:17:24,835 --> 00:17:27,503 Three ounces of gin, Beefeater. 474 00:17:27,503 --> 00:17:30,631 Gin Caesar - very popular with the British. 475 00:17:30,631 --> 00:17:32,592 Y' Peaky Blinders, 476 00:17:32,592 --> 00:17:33,926 bruv innit? 477 00:17:33,926 --> 00:17:36,096 Innit? Matthew Crawley? 478 00:17:36,096 --> 00:17:37,973 - Rimmer? - Wet... 479 00:17:37,973 --> 00:17:39,515 the rim with soya sauce 480 00:17:39,515 --> 00:17:42,895 and dust it with celery salt and lemon pepper. 481 00:17:42,895 --> 00:17:46,231 Breaking new ground here. Boosters? 482 00:17:46,231 --> 00:17:48,399 Horseradish, lemon juice... 483 00:17:48,524 --> 00:17:51,360 Macarico piri-piri sauce. 484 00:17:51,360 --> 00:17:53,946 I'm intrigued. Garnishes? 485 00:17:53,946 --> 00:17:56,532 One Baffin Island jumbo cocktail shrimp. 486 00:17:56,532 --> 00:17:57,701 Ooh! 487 00:17:57,701 --> 00:18:00,244 One Salt Spring Island Dungeness crab leg. 488 00:18:01,496 --> 00:18:05,082 And one Prince Edward Island Malpeque Oyster! 489 00:18:07,336 --> 00:18:08,669 Yeah! 490 00:18:11,380 --> 00:18:12,381 Jimmy Dickens? 491 00:18:12,381 --> 00:18:13,841 Yes, ma'am. Tally-ho! 492 00:18:13,841 --> 00:18:16,136 Tally those bananas, here we go. 493 00:18:16,136 --> 00:18:18,972 Alright, now, we're looking at how many hands in the air? 494 00:18:18,972 --> 00:18:20,724 We got one hand right here. We like one, two. Two. 495 00:18:20,724 --> 00:18:22,600 We got four over here. Lookin' at five. Five. Five. 496 00:18:22,600 --> 00:18:24,269 Lookin' at six. Six. In the bathroom over there, 497 00:18:24,269 --> 00:18:25,812 seein' one over there in the bathroom. 498 00:18:25,812 --> 00:18:27,897 Lookin' at urinals over there, we got two in the urinals. 499 00:18:27,897 --> 00:18:29,148 Minus two in the urinals-- 500 00:18:29,148 --> 00:18:32,276 15 over here, if we count Linda. 15. 501 00:18:32,401 --> 00:18:34,445 Well, Liza... 502 00:18:34,570 --> 00:18:36,156 I think we've done all the dickering we can 503 00:18:36,156 --> 00:18:37,824 on the fine points here. 504 00:18:37,824 --> 00:18:39,493 I think you're right, McMartin. 505 00:18:39,493 --> 00:18:41,410 - What's your price? - The one on the sticker. 506 00:18:41,410 --> 00:18:43,705 - 32,5? - As I recall. 507 00:18:43,705 --> 00:18:44,997 29,5. 508 00:18:44,997 --> 00:18:46,291 I hope you don't think 509 00:18:46,291 --> 00:18:47,708 I'm gonna meet you in the middle here. 510 00:18:47,708 --> 00:18:49,128 - Out the door. - Out the door? 511 00:18:49,128 --> 00:18:51,463 - Out the door. - 29,5 out the door? 512 00:18:51,463 --> 00:18:54,006 29,5 out the door. 513 00:18:54,006 --> 00:18:56,717 I do like that sticker price. 514 00:18:56,717 --> 00:18:58,470 Well, there is an awful lotta wear and tear 515 00:18:58,470 --> 00:18:59,929 on a gal over 80,000 klicks. 516 00:18:59,929 --> 00:19:01,974 Good thing it's not quite at 80,000 klicks. 517 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 But it is almost at 80,000 klicks. 518 00:19:03,934 --> 00:19:05,726 Good thing it's covered under warranty 519 00:19:05,726 --> 00:19:07,478 through 100,000 klicks. 520 00:19:07,478 --> 00:19:09,647 - 30 out the door. - 32 out the door. 521 00:19:09,647 --> 00:19:11,358 Oh, come now, youse knows and I knows 522 00:19:11,358 --> 00:19:13,359 that you got it at auction for low 20s. 523 00:19:13,359 --> 00:19:15,445 I got it on a trade in and I overpaid. 524 00:19:15,445 --> 00:19:16,905 Not our problem. 525 00:19:16,905 --> 00:19:18,532 If it's my problem, it's your problem. 526 00:19:18,532 --> 00:19:21,033 - 30 out the door. - 32 out the door. 527 00:19:21,033 --> 00:19:22,368 I'm holding firm at 30. 528 00:19:23,787 --> 00:19:26,372 I'm sorry I couldn't earn your business today. 529 00:19:26,372 --> 00:19:27,499 Charlotte! 530 00:19:27,499 --> 00:19:29,083 Cash deal. 531 00:19:29,083 --> 00:19:30,878 - Cash? - Cash. 532 00:19:30,878 --> 00:19:33,004 Why didn't you say so? 533 00:19:33,004 --> 00:19:34,173 I thought you'd ask. 534 00:19:34,173 --> 00:19:36,382 If it's cash, I'll do 30 out the door. 535 00:19:36,382 --> 00:19:39,386 - 29,5 out the door. - 30 out the door, 536 00:19:39,386 --> 00:19:41,012 and I'll go see the decision-maker right now. 537 00:19:41,012 --> 00:19:42,848 29,5 out the door 538 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 and I'll go see the decision-maker right now. 539 00:19:47,101 --> 00:19:48,561 LISA Who can blame you? 540 00:19:48,561 --> 00:19:50,563 No one loves drunk driving like the French. 541 00:19:50,563 --> 00:19:52,691 Hmm. 542 00:19:52,691 --> 00:19:55,860 You didn't think I'd let that one go, did you? 543 00:19:55,860 --> 00:19:58,446 Maybe the decision-maker agrees with me. 544 00:19:58,446 --> 00:20:01,908 Your assistant's been slipping into her French all day. 545 00:20:01,908 --> 00:20:04,160 Clearly a Québécois accent. 546 00:20:04,160 --> 00:20:06,370 If she's the decision-maker's niece, 547 00:20:06,370 --> 00:20:10,626 the decision-maker most likely has some Québécois in her, too. 548 00:20:10,626 --> 00:20:14,838 Charlotte! Ta tante parle français, hein? 549 00:20:14,838 --> 00:20:15,839 Deal. 550 00:20:18,090 --> 00:20:20,468 29,5. 551 00:20:20,468 --> 00:20:22,553 Didn't need you here, McMerkley. 552 00:20:22,553 --> 00:20:24,513 Charlotte! 553 00:20:26,974 --> 00:20:28,810 You know, I wasn't sure 554 00:20:28,810 --> 00:20:31,062 until she leaned on her desk there, 555 00:20:31,062 --> 00:20:34,899 but that woman is not wearing a bra. 556 00:20:34,899 --> 00:20:36,568 Your second cousint 557 00:20:36,568 --> 00:20:38,361 switched to paper straws for hoovering schneef 558 00:20:38,361 --> 00:20:39,737 and referred to it as "going green." 559 00:20:39,862 --> 00:20:41,572 I didn't actually wants to bring this up 560 00:20:41,697 --> 00:20:43,407 because it upsets me so much, 561 00:20:43,407 --> 00:20:46,243 but it was clear, from the residues on the case, 562 00:20:46,243 --> 00:20:47,788 that your second cousints been using 563 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 my favourite Canadian albums 564 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 for hoovering schneefs off of. 565 00:20:51,166 --> 00:20:53,085 - Which one? - Chantal Kreviazuk. 566 00:20:53,085 --> 00:20:55,963 "Surrounded" is a generational song! 567 00:20:55,963 --> 00:20:57,630 Ooh... 568 00:20:57,630 --> 00:21:00,509 That is the finest looking Caesar I've seen in a minute. 569 00:21:00,509 --> 00:21:01,968 Base. 570 00:21:01,968 --> 00:21:03,762 100% Clamato juice. 571 00:21:03,762 --> 00:21:06,305 Keeping it Canadian. Booze? 572 00:21:06,305 --> 00:21:10,560 2.5 ounces vodka, 0.5 ounces moonshine. 573 00:21:10,560 --> 00:21:12,145 Ooh... 574 00:21:12,145 --> 00:21:14,397 Bold. Rimmer? 575 00:21:14,397 --> 00:21:16,316 Wet rim with Louisiana Hot Sauce. 576 00:21:16,316 --> 00:21:18,734 Dust it with Old Bay Seasoning and Cajun spice. 577 00:21:18,734 --> 00:21:21,570 My oh my. Boosters? 578 00:21:21,570 --> 00:21:23,407 Slappy Mama Hot Sauce. 579 00:21:23,407 --> 00:21:24,448 'Kay. 580 00:21:24,448 --> 00:21:25,908 Spicy horseradish. 581 00:21:25,908 --> 00:21:29,830 And you gotta have that spicy garlic dill pickle juice. 582 00:21:29,830 --> 00:21:31,330 - Ooh! - Yes. 583 00:21:33,457 --> 00:21:35,127 We may have a new fan favourite here. 584 00:21:35,127 --> 00:21:38,004 And finally... garnishes. 585 00:21:38,004 --> 00:21:41,090 Jalapeno stuffed olives, 586 00:21:41,090 --> 00:21:43,426 and a spicy dill pickle, and... 587 00:21:43,426 --> 00:21:47,680 A slab of black pepper habanero beef jerky. 588 00:21:49,182 --> 00:21:53,227 I really like beef jerky. 589 00:21:53,227 --> 00:21:54,687 That's every hand up. 590 00:21:54,687 --> 00:21:56,147 We've got a winner, everybody. 591 00:21:57,441 --> 00:21:59,318 You're drinkin' free tonight, Bonno. 592 00:21:59,318 --> 00:22:02,154 Hold it now. Hey now. 593 00:22:02,154 --> 00:22:05,032 Final tally is not yet official now. 594 00:22:05,032 --> 00:22:06,449 Go on now. 595 00:22:06,449 --> 00:22:07,533 Cue Ball Lawless, 596 00:22:07,533 --> 00:22:08,827 how many hands up are up currently? 597 00:22:08,827 --> 00:22:10,995 - Looks like about 15! - 15! 598 00:22:10,995 --> 00:22:12,621 How many hands up were up 599 00:22:12,621 --> 00:22:14,081 when you tallied the hicks? 600 00:22:14,081 --> 00:22:15,166 - 15! - 15! 601 00:22:15,166 --> 00:22:17,418 And Broadway Olson, how many hands up 602 00:22:17,418 --> 00:22:19,253 were up when you tallied the hockey players? 603 00:22:19,253 --> 00:22:20,504 - 15. - 15. 604 00:22:20,504 --> 00:22:23,716 Skids total tally also tallied 15, 605 00:22:23,716 --> 00:22:25,886 making this a 4-way tie - 606 00:22:25,886 --> 00:22:28,847 15, 15, 15, 15. 607 00:22:28,847 --> 00:22:30,514 Well, everybody loves a Caesar, boys. 608 00:22:30,514 --> 00:22:32,391 Can't see a Caesar and not want a seize 'er. 609 00:22:32,391 --> 00:22:33,894 That's actually how they market Caesars. 610 00:22:33,894 --> 00:22:36,730 Everyone gets a free Caesar. 611 00:23:15,851 --> 00:23:17,270 ♪ Take all of the time ♪ 612 00:23:17,270 --> 00:23:19,772 ♪ You've got in your mind and try to revive... ♪ 613 00:23:21,899 --> 00:23:23,526 I saw my second cousint 614 00:23:23,526 --> 00:23:24,735 garnish her Caesar with a dart. 615 00:23:24,860 --> 00:23:26,029 No. 616 00:23:26,029 --> 00:23:27,947 It's a true story. 617 00:23:27,947 --> 00:23:29,741 I once saw my second cousint 618 00:23:29,741 --> 00:23:31,952 rim his Caesars with MsDMAs. 619 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 - No. - True stories. 620 00:23:38,250 --> 00:23:40,460 Oh, yeah? Well, my second cousint 621 00:23:40,460 --> 00:23:42,128 says the Leafs win the true cup 622 00:23:42,128 --> 00:23:43,922 every year they don't have a Russian on the team. 623 00:23:43,922 --> 00:23:47,091 Oh, yeah? My aunts joined us for New Year's Eve 624 00:23:47,091 --> 00:23:49,386 ponds hockey last years and called me a pussies 625 00:23:49,386 --> 00:23:50,971 'cause I wouldn'ts drops the gloves with her. 626 00:23:50,971 --> 00:23:52,848 Oh, yeah? 627 00:23:52,848 --> 00:23:54,474 Well, my second cousint's got a salad bowl 628 00:23:54,474 --> 00:23:56,560 filled to the brim with cigarette butts. 629 00:23:56,560 --> 00:23:58,270 Oh, yeah? My second cousint's 630 00:23:58,395 --> 00:24:01,647 got a Big Gulp filled to the brim with chew spits. 631 00:24:07,987 --> 00:24:10,157 How are ya now? 632 00:24:10,157 --> 00:24:11,907 I'm pert' near positive, 633 00:24:11,907 --> 00:24:13,618 the smell of McMurray's breath 634 00:24:13,618 --> 00:24:15,328 has attached itself to the upholstery. 635 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Mm. 636 00:24:18,874 --> 00:24:21,292 - Thanks for checking in. - You're welcome. 637 00:24:21,292 --> 00:24:23,378 You alright? 638 00:24:23,378 --> 00:24:26,548 No reason not to trust you till you give me one, bud. 639 00:24:26,548 --> 00:24:28,257 Well... 640 00:24:28,257 --> 00:24:30,801 feel like dancin'? 641 00:24:30,801 --> 00:24:34,430 Nah. Let's go home. 642 00:25:18,724 --> 00:25:22,521 ♪ Sometimes it feels like everyone is still ♪ 643 00:25:22,521 --> 00:25:26,858 ♪ Is telling me what's the truth ♪ 644 00:25:26,858 --> 00:25:31,279 ♪ Sometimes it feels like everything real ♪ 645 00:25:31,279 --> 00:25:34,323 ♪ Is not what you're supposed to do ♪ 646 00:25:36,158 --> 00:25:39,788 ♪ Sometimes the way the things that they say... ♪ 46465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.