All language subtitles for Let it be 1970 720p BluRay x264.es.lxps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,096 --> 00:01:58,051 No me decepciones 2 00:02:01,752 --> 00:02:03,869 No me decepciones 3 00:02:07,518 --> 00:02:09,675 No me decepciones 4 00:02:13,285 --> 00:02:15,739 No me decepciones 5 00:02:18,289 --> 00:02:22,574 Y si alguien me amara como ella me hizo 6 00:02:23,787 --> 00:02:25,176 Ooh ella me hizo 7 00:02:26,571 --> 00:02:28,090 Ella me hizo bien 8 00:02:30,661 --> 00:02:34,511 Supongo que nadie me ha hecho 9 00:02:36,323 --> 00:02:37,811 Ooh ella me hizo 10 00:02:39,291 --> 00:02:40,803 Ella me hizo bien 11 00:02:49,588 --> 00:02:51,178 Cantemos la cursi. 12 00:02:51,223 --> 00:02:53,726 - Sí, haz la cursi. - Sólo para conseguir esta parte. 13 00:02:53,726 --> 00:02:59,264 Ya ves, eso es. Lo mejoramos a medida que avanza. 14 00:02:59,264 --> 00:03:02,835 - Pero si no lo hacemos, entonces no continúa. - Puedo seguir haciendo las permutaciones. 15 00:03:02,835 --> 00:03:05,037 Lo sé, pero sigamos adelante, ahora. 16 00:03:05,037 --> 00:03:07,562 - Esa es otra. - Bang Bang Maxwell's Hammer. 17 00:03:08,474 --> 00:03:10,865 Es realmente entrar en un espectáculo. 18 00:03:11,610 --> 00:03:12,804 Bang, Bang... 19 00:03:13,278 --> 00:03:14,802 Dos, tres... 20 00:03:16,108 --> 00:03:20,086 D...D...B...B...Em... 21 00:03:22,236 --> 00:03:23,637 A7... 22 00:03:25,716 --> 00:03:29,184 D...D...A...A....A... 23 00:03:29,529 --> 00:03:33,371 D...B...Em... 24 00:03:35,201 --> 00:03:36,202 B a Em 25 00:03:36,257 --> 00:03:37,758 A7... 26 00:03:39,164 --> 00:03:41,271 D...A... 27 00:03:42,082 --> 00:03:43,512 Entonces E. A, E... 28 00:03:45,453 --> 00:03:48,734 A... D... 29 00:03:49,152 --> 00:03:54,586 Bang Bang El martillo de plata de Maxwell Cayó sobre su cabeza 30 00:03:55,868 --> 00:04:01,809 Clang Clang Martillo de Plata de Maxwell Se aseguró de que Joan estaba muerto 31 00:04:09,592 --> 00:04:12,744 De nuevo en la escuela Maxwell es el tonto otra vez 32 00:04:12,933 --> 00:04:15,296 El profesor se enfada 33 00:04:16,407 --> 00:04:21,941 Deseo de evitar una escena desagradable 34 00:04:23,272 --> 00:04:26,495 Le dice a Max que se quede hasta tarde cuando se vayan 35 00:04:26,718 --> 00:04:29,007 El profesor se queda 36 00:04:30,118 --> 00:04:35,225 Escribiendo mil líneas "No debo ow ow ow..." 37 00:04:36,975 --> 00:04:40,183 Pero cuando se da la vuelta 38 00:04:42,522 --> 00:04:43,744 Sí... 39 00:04:44,069 --> 00:04:49,326 Bang, bang, el martillo de plata de Maxwell Cayó sobre su cabeza 40 00:04:50,734 --> 00:04:56,040 Clang, Clang, el martillo de plata de Maxwell Se aseguró de que estaba muerta 41 00:04:56,314 --> 00:04:57,607 Así que... sí... 42 00:04:57,607 --> 00:05:00,180 Bang, bang, Maxwell.... 43 00:05:01,508 --> 00:05:03,710 Cayó sobre su cabeza 44 00:05:04,503 --> 00:05:12,503 Clang, Clang, el martillo de plata de Maxwell Se aseguró de que Maxwell esté muerto... 45 00:05:22,833 --> 00:05:23,907 BUENO... 46 00:05:28,614 --> 00:05:29,876 ¡Chupitos de libro! 47 00:05:32,217 --> 00:05:33,650 Es un poco... Es un poco... 48 00:05:35,854 --> 00:05:37,446 ¿Amortiguadores eléctricos? 49 00:05:38,390 --> 00:05:42,357 Caballeros, me gustaría llamar su atención, el chico aquí... Acaba de recibir una descarga. 50 00:05:42,427 --> 00:05:43,917 ¡Acabas de conseguir un cinturón, tío! 51 00:05:43,996 --> 00:05:45,520 Y todo esto... 52 00:05:46,040 --> 00:05:47,740 Sí, todo esto y... 53 00:05:47,766 --> 00:05:51,425 - ¿Cuándo fue George, cuando lo tocaste? - Me agarré a los dos. 54 00:05:52,004 --> 00:05:54,700 Agarró a los dos con fuerza. 55 00:05:55,574 --> 00:05:57,666 - No hay nada. - No en el... 56 00:05:57,675 --> 00:06:00,075 Ahora cántales esta melodía. 57 00:06:01,380 --> 00:06:02,540 Eso empezó aquí. 58 00:06:06,084 --> 00:06:08,118 Y también tengo zapatos de goma. 59 00:06:08,186 --> 00:06:10,251 ¿Y tú eres de madera? 60 00:06:10,489 --> 00:06:13,583 Sostén esa al mismo tiempo, y ver qué pasa. 61 00:06:14,158 --> 00:06:16,889 Déjame ver otra vez. Intentémoslo. 62 00:06:17,029 --> 00:06:20,556 Y siempre hay algo contigo tocando la guitarra también. 63 00:06:21,166 --> 00:06:23,625 Sí, pero no está enchufado. 64 00:06:23,702 --> 00:06:25,233 Apuesto a que no... 65 00:06:25,504 --> 00:06:27,769 Si este chico muere, te vas a enterar. 66 00:06:29,178 --> 00:06:31,391 Dos de nosotros enviando postales 67 00:06:31,786 --> 00:06:36,005 Escribiendo cartas en mi pared. 68 00:06:37,405 --> 00:06:39,834 Tú y yo quemando papeles, 69 00:06:40,223 --> 00:06:46,189 Standing....on nuestro camino de vuelta a casa. 70 00:06:47,567 --> 00:06:49,019 Estamos de camino a casa, 71 00:06:50,289 --> 00:06:51,910 Estamos de camino a casa, 72 00:06:53,098 --> 00:06:54,205 Nos vamos a casa. 73 00:06:57,458 --> 00:07:00,551 Tú y yo tenemos recuerdos 74 00:07:01,175 --> 00:07:06,258 Más larga que la carretera que se extiende por delante 75 00:07:08,571 --> 00:07:11,128 Dos de nosotros con chubasqueros 76 00:07:13,349 --> 00:07:15,940 ....en el sol. 77 00:07:17,142 --> 00:07:19,507 Tú y yo persiguiendo papel, 78 00:07:20,017 --> 00:07:25,928 Sin llegar a ninguna parte de vuelta a casa. 79 00:07:27,479 --> 00:07:28,942 Volvemos a casa 80 00:07:30,158 --> 00:07:31,784 Volvemos a casa 81 00:07:33,022 --> 00:07:34,613 Nos vamos a casa 82 00:07:37,555 --> 00:07:41,482 De vuelta a casa 83 00:07:45,067 --> 00:07:49,089 De vuelta a casa 84 00:07:52,729 --> 00:07:56,566 De vuelta a casa 85 00:07:58,363 --> 00:08:02,129 ¡Nos vamos a casa! 86 00:08:10,440 --> 00:08:12,490 (Tengo un presentimiento) Todo el mundo tuvo un año duro 87 00:08:12,869 --> 00:08:16,120 (Un sentimiento profundo) Todos se divirtieron 88 00:08:16,351 --> 00:08:18,745 Todo el mundo tuvo un sueño húmedo, (Oh yeah) 89 00:08:19,081 --> 00:08:20,943 Ev'rybody vio el sol 90 00:08:21,880 --> 00:08:23,755 (Tengo un presentimiento) Todo el mundo tuvo un año duro 91 00:08:24,692 --> 00:08:26,924 (Un sentimiento que no puedo ocultar) Todos se sueltan el pelo 92 00:08:27,571 --> 00:08:29,410 (Oh no) Ev'rybody tiró de sus calcetines para arriba 93 00:08:30,473 --> 00:08:32,272 Ev'rybody puso su pie en el suelo 94 00:08:35,754 --> 00:08:36,994 Sí, tengo un presentimiento. 95 00:08:39,187 --> 00:08:41,143 - ¡Oh, sí! - Oh yeah 96 00:08:42,158 --> 00:08:44,155 - ¡Ah, sí! - ¿Ah, sí? 97 00:09:01,326 --> 00:09:04,517 Está bajando demasiado rápido, la nota. Debería ser... 98 00:09:10,635 --> 00:09:12,034 No... 99 00:09:12,104 --> 00:09:14,572 No debería haber ningún salto reconocible. 100 00:09:14,927 --> 00:09:17,527 No debería ser como... Debería ser... 101 00:09:25,149 --> 00:09:28,414 Cayendo, cayendo. En realidad nunca debería hacer eso. 102 00:09:32,824 --> 00:09:34,792 Intenta cantarlo. 103 00:09:45,637 --> 00:09:47,901 OK, uno... Medio ocho entonces. 104 00:09:48,240 --> 00:09:50,765 1, 2, 3, 4... 105 00:09:51,227 --> 00:09:53,670 Todos estos años He estado vagando 106 00:09:54,054 --> 00:09:56,512 Me pregunto por qué nadie me lo dijo 107 00:09:56,938 --> 00:09:58,952 Todo lo que buscaba era a alguien 108 00:09:59,104 --> 00:10:00,715 Que se parecía a ti. ¡Oh! 109 00:10:01,838 --> 00:10:02,839 ¡Buenos días! 110 00:10:05,792 --> 00:10:09,946 Tengo un presentimiento que me mantiene alerta 111 00:10:10,327 --> 00:10:13,760 Oh yeah, Oh yeah 112 00:10:16,856 --> 00:10:20,916 Tengo un presentimiento, Creo que todo el mundo sabe 113 00:10:21,291 --> 00:10:24,811 Oh yeah, Oh yeah 114 00:10:26,831 --> 00:10:33,402 Oh yeah, yeah, yeah Tengo un presentimiento, sí 115 00:10:44,456 --> 00:10:46,240 Todo el mundo tuvo un año duro 116 00:10:47,285 --> 00:10:49,182 Todo el mundo se lo pasó bien 117 00:10:50,060 --> 00:10:51,913 Todo el mundo tuvo un sueño húmedo 118 00:10:52,788 --> 00:10:54,572 Todo el mundo vio el sol 119 00:10:56,459 --> 00:10:59,428 Oh, sí, sí. 120 00:10:59,787 --> 00:11:01,567 ¡Tengo un presentimiento! 121 00:11:07,919 --> 00:11:11,047 Queen dice no a los miembros del FBI que fuman marihuana. 122 00:11:18,199 --> 00:11:20,147 ¡Oh, cariño! 123 00:11:21,955 --> 00:11:23,474 ¡Por favor, créeme! 124 00:11:24,135 --> 00:11:25,466 Sí, encantador. Es estupendo. 125 00:11:25,537 --> 00:11:28,672 Eso podría ser una ráfaga del pasado. 126 00:11:29,274 --> 00:11:32,574 - ¿Cuál era el de la otra noche? - Era "Uno después de 909". 127 00:11:33,476 --> 00:11:34,773 Sí, eso fue fantástico. 128 00:11:35,080 --> 00:11:36,377 - Eso es genial. - Realmente genial. 129 00:11:36,448 --> 00:11:41,749 Porque realmente no he pensado en eso. Es una de las primeras canciones que hicimos. 130 00:11:41,767 --> 00:11:45,168 Cierto. John lo escribió cuando tenía quince años o algo así. 131 00:11:45,557 --> 00:11:51,007 Es sólo que todos solíamos ceder cada día de escuela, ya sabes. 132 00:11:51,230 --> 00:11:54,524 volvía a mi casa y los dos nos sentaríamos a escribir. 133 00:11:54,699 --> 00:11:58,067 "Love Me Do" "Too Bad About Sorrows" 134 00:11:59,071 --> 00:12:02,507 Hay unas 100 canciones de entonces con las que nunca contamos, 135 00:12:03,174 --> 00:12:06,068 porque eran todas canciones muy poco sofisticadas. 136 00:12:06,144 --> 00:12:08,669 "Decían que nuestro amor era sólo diversión 137 00:12:08,747 --> 00:12:11,006 "El día que comenzó nuestra amistad 138 00:12:11,349 --> 00:12:12,816 "No hay luna azul que pueda ver 139 00:12:12,884 --> 00:12:15,152 "Nunca lo ha habido en la historia". 140 00:12:16,085 --> 00:12:20,554 Pero pensamos "eso es demasiado..." Es genial. 141 00:12:21,159 --> 00:12:24,259 Y ese... Siempre odiamos las palabras de "El uno después del 909". 142 00:12:24,763 --> 00:12:27,527 "Baby said She's travelling en el uno después de 909 143 00:12:27,599 --> 00:12:29,760 "Ha dicho que te muevas, cariño, Estoy viajando en esa línea 144 00:12:30,769 --> 00:12:32,837 "I said move over once Muévete dos veces 145 00:12:32,904 --> 00:12:35,065 "Vamos nena, no seas fría como el hielo. 146 00:12:35,405 --> 00:12:37,646 Muévete una vez, Muévete dos veces. 147 00:12:38,218 --> 00:12:40,334 Vamos nena, no seas fría como el hielo, 148 00:12:40,987 --> 00:12:43,554 Dijo que está viajando en uno después de 909 149 00:12:45,702 --> 00:12:48,766 Le rogué que no se fuera y le supliqué de rodillas 150 00:12:50,971 --> 00:12:54,049 Dijiste que sólo estabas tonteando, sólo tonteando conmigo 151 00:13:02,061 --> 00:13:05,498 Railman dijo: te has equivocado de sitio. 152 00:13:07,122 --> 00:13:10,311 Tengo mi bolsa, correr a casa 153 00:13:11,940 --> 00:13:15,927 Entonces me doy cuenta, que me he equivocado de número 154 00:13:17,328 --> 00:13:19,348 Muévete una vez, Muévete dos veces. 155 00:13:20,081 --> 00:13:22,047 Vamos nena, no seas fría como el hielo, 156 00:13:22,798 --> 00:13:24,909 Dijo que está viajando en uno después de 90... 157 00:13:25,380 --> 00:13:27,454 Dijo que está viajando en uno después de 90... 158 00:13:28,001 --> 00:13:30,956 Dijo que está viajando en uno después de 909 159 00:13:37,068 --> 00:13:39,093 - Buenos días, Paul - Buenos días, Rich. 160 00:13:39,170 --> 00:13:41,138 - ¿Cómo estás esta mañana? - BIEN. 161 00:13:58,516 --> 00:14:01,329 Bueno, compré el piano el otro día 162 00:14:01,829 --> 00:14:04,172 No sabía qué canciones tocar 163 00:14:04,861 --> 00:14:06,877 Tuve que tocar el tema más antiguo 164 00:14:09,684 --> 00:14:10,701 ¡Oh! Cariño... 165 00:14:36,294 --> 00:14:37,420 Bueno, he terminado. 166 00:14:42,363 --> 00:14:45,298 - ¿Cuál es el puente? ¿Si bemol? - No, lo cambié. 167 00:14:45,570 --> 00:14:48,695 OK, hazlo de nuevo, entonces. 1, 2, 3, 4 168 00:14:59,717 --> 00:15:02,344 - Toma el micrófono. - DE ACUERDO. 169 00:15:02,387 --> 00:15:04,513 Ya sabes, porque no puedo oírte. 170 00:15:05,690 --> 00:15:08,087 No tienes que quejarte por ello, nunca lo superaremos. 171 00:15:08,159 --> 00:15:11,192 Llevamos una hora dando vueltas sin nada en la cabeza. 172 00:15:11,930 --> 00:15:14,558 - Sólo los riffs. - No, no hay riffs. 173 00:15:15,602 --> 00:15:19,096 - No entiendo a qué juegas. - No, pero es "Tú y yo" 174 00:15:19,837 --> 00:15:22,568 "Tú y yo somos recuerdos..." 175 00:15:22,841 --> 00:15:26,368 Pero no suenan juntos. Incluso en... 176 00:15:26,444 --> 00:15:30,606 - Así que sólo podemos jugar hasta... - O podemos parar y decir que no estamos juntos. 177 00:15:31,182 --> 00:15:36,011 Si tuviéramos una grabadora, grabarlo, reproducirlo, lo tirarías. 178 00:15:37,395 --> 00:15:39,591 Ahora es complicado. 179 00:15:40,632 --> 00:15:42,892 Veamos, si podemos hacerlo más simple, 180 00:15:42,976 --> 00:15:46,339 y luego complicarlo donde necesita complicaciones, 181 00:15:46,522 --> 00:15:48,922 pero es complicado en el bit... - No es complicado. 182 00:15:48,966 --> 00:15:50,259 Quiero decir, ya sabes... 183 00:15:49,967 --> 00:15:52,597 Tocaré sólo los acordes, si quieres... 184 00:15:53,238 --> 00:15:56,700 No, vamos, George... Siempre te enfadas cuando digo eso. 185 00:15:56,748 --> 00:15:59,813 Intento ayudarte, pero siempre me escucho molestándote. 186 00:16:00,544 --> 00:16:04,383 - No, no me estás molestando - No puedo decir... Ya sabes lo que quiero decir. 187 00:16:05,383 --> 00:16:09,142 - Porque llevará aún más tiempo... - Mira, no estoy tratando de decir eso. 188 00:16:09,394 --> 00:16:12,725 Estás haciendo esto otra vez, como si estuviera tratando de decir eso. 189 00:16:13,024 --> 00:16:16,027 Y lo que dijimos el otro día, No estoy tratando de atraparte. 190 00:16:16,027 --> 00:16:18,222 Lo que realmente estoy tratando de decir es, "Mirad, chicos. 191 00:16:18,696 --> 00:16:20,390 "¡La banda! 192 00:16:21,833 --> 00:16:23,791 "¿Lo intentamos así?" 193 00:16:24,068 --> 00:16:27,401 Es curioso que como no animo cuando pones el... 194 00:16:27,539 --> 00:16:31,134 Si este es como, "¿Deberíamos tocar la guitarra durante todo Hey Jude?" 195 00:16:32,143 --> 00:16:35,874 Pero no me importa, tocaré lo que quieras que toque. 196 00:16:35,947 --> 00:16:39,508 O no jugaré si no quieres que juegue. 197 00:16:39,584 --> 00:16:42,212 Lo que sea que te complazca, lo haré. 198 00:16:42,954 --> 00:16:45,286 Podríamos empezar a escuchar las cintas ahora. 199 00:16:45,657 --> 00:16:48,648 Como hacerlo y luego escuchar lo que es. 200 00:16:49,761 --> 00:16:54,730 ¿Es sólo porque no nos apetece o es "¿la guitarra suena bien?" 201 00:16:55,967 --> 00:16:58,197 ¿Deberíamos probarlo? 202 00:16:58,269 --> 00:17:01,264 Tendremos menos de esos "Nada va a cambiar mi..." 203 00:17:01,338 --> 00:17:04,474 Sólo una cada vez, dos al final. 204 00:17:16,600 --> 00:17:23,332 Imágenes de luz rota que bailan ante mí como un millón de ojos, 205 00:17:23,708 --> 00:17:29,047 Me llaman una y otra vez a través del universo 206 00:17:29,221 --> 00:17:30,022 ¡Bájenlos! 207 00:17:30,084 --> 00:17:36,061 Los pensamientos serpentean como un viento inquieto dentro de un buzón 208 00:17:36,361 --> 00:17:43,614 dan tumbos a ciegas su camino a través del universo 209 00:17:45,373 --> 00:17:53,813 Jai Guru Deva Om 210 00:17:55,953 --> 00:17:59,440 Nada va a cambiar mi mundo 211 00:18:02,845 --> 00:18:06,897 Nada va a cambiar mi mundo 212 00:18:09,865 --> 00:18:13,765 Nada va a cambiar mi mundo 213 00:18:16,766 --> 00:18:20,377 Nada va a cambiar mi mundo 214 00:18:23,772 --> 00:18:27,937 Ah-ha... I Cavar un Pony 215 00:18:29,345 --> 00:18:32,188 Puedes celebrar lo que quieras 216 00:18:34,189 --> 00:18:37,315 Puedes celebrar lo que quieras 217 00:18:38,722 --> 00:18:40,220 Porque... 218 00:18:40,220 --> 00:18:47,418 Ah-ha-ha yo maté a un perro sabueso 219 00:18:48,735 --> 00:18:51,860 Puedes celebrar lo que quieras 220 00:18:53,325 --> 00:18:56,872 Puedes celebrar lo que quieras 221 00:18:58,106 --> 00:19:03,107 Porque... Todo lo que quiero es a ti... 222 00:19:16,758 --> 00:19:19,152 ¡Cava un poni! 223 00:19:20,578 --> 00:19:22,136 ¿Alguien tiene uno rápido? 224 00:19:25,701 --> 00:19:27,347 Bueno, vamos a Suzy's Parlour, 225 00:19:27,681 --> 00:19:30,282 todo el mundo es bienvenido 226 00:19:30,430 --> 00:19:32,787 (Suzy Parker vamos, Suzy Parker) 227 00:19:33,128 --> 00:19:34,908 Dijo que viniéramos a Suzy's Parlour, 228 00:19:35,283 --> 00:19:37,667 todo el mundo es bienvenido 229 00:19:37,899 --> 00:19:40,570 (Ven Suzy Parker, ven, Suzy Parker) 230 00:19:40,837 --> 00:19:42,614 Cuando llegues a Suzy's Parlour 231 00:19:42,861 --> 00:19:45,192 todo el mundo sale bien parado 232 00:19:45,192 --> 00:19:48,077 (Ven Suzy Parker, ven, Suzy Parker) 233 00:19:48,479 --> 00:19:50,237 Dije ve pequeña Suzy 234 00:19:51,901 --> 00:19:53,874 Dije ve pequeña Suzy 235 00:19:55,794 --> 00:19:57,650 Dije ve pequeña Suzy 236 00:19:59,745 --> 00:20:01,934 I said Da Da Da Da... 237 00:20:03,640 --> 00:20:05,110 Vamos pequeña Suzy, 238 00:20:05,497 --> 00:20:07,808 todo el mundo sale bien parado 239 00:20:11,662 --> 00:20:13,959 "I Me Mine" se llama. 240 00:20:18,136 --> 00:20:22,040 ¿Te la canto? No me importa si no la quieres. 241 00:20:22,308 --> 00:20:26,139 Me importa una mierda. Puede ir en el musical. 242 00:20:29,313 --> 00:20:31,403 Es un vals pesado. 243 00:20:38,448 --> 00:20:45,605 Todo el día ¡Yo soy mío, yo soy mío, yo soy mío! 244 00:20:48,651 --> 00:20:56,486 Toda la noche ¡I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine! 245 00:20:57,535 --> 00:21:02,697 Ahora tienen miedo de dejarlo Todos lo tejen, 246 00:21:02,945 --> 00:21:06,350 Cada vez más fuerte, 247 00:21:07,735 --> 00:21:14,046 Durante todo el día, yo soy el mío. 248 00:21:24,201 --> 00:21:30,203 Todo lo que puedo oír Yo mío, yo mío, yo mío. 249 00:21:31,764 --> 00:21:38,652 Incluso esas lágrimas Yo mío, yo mío, yo mío. 250 00:21:40,245 --> 00:21:46,934 Todo el mundo lo dice, Fluyendo más libremente que el vino, 251 00:21:49,090 --> 00:21:54,453 Durante todo el día Yo yo mío. 252 00:21:57,239 --> 00:22:02,796 Yo-yo-yo-yo mío, Yo-yo-yo-yo mío, 253 00:22:04,903 --> 00:22:10,677 Yo-yo-yo-yo mío, Yo-yo-yo-yo mío, 254 00:22:22,599 --> 00:22:28,603 Todo lo que puedo oír Yo mío, yo mío, yo mío. 255 00:22:30,227 --> 00:22:36,353 Incluso esas lágrimas Yo mío, yo mío, yo mío. 256 00:22:37,804 --> 00:22:41,498 Nadie tiene miedo de tocarlo Nadie lo dice, 257 00:22:42,007 --> 00:22:44,617 Fluye como el vino, 258 00:22:45,920 --> 00:22:50,571 Durante toda tu vida... Yo la mía. 259 00:23:48,571 --> 00:23:53,774 Porque eres dulce y encantadora, te quiero, 260 00:23:56,225 --> 00:24:00,508 Porque eres dulce y encantadora, chica, es verdad, 261 00:24:03,869 --> 00:24:08,224 Te quiero más que nunca, chica, de verdad. 262 00:24:11,591 --> 00:24:17,476 Te quiero por la mañana, chica, te quiero, 263 00:24:19,291 --> 00:24:23,479 Te quiero en este momento Me siento triste 264 00:24:26,976 --> 00:24:31,399 Estoy viviendo cada momento, chica, por ti. 265 00:25:20,486 --> 00:25:25,974 Porque eres dulce y encantadora, chica, te quiero. 266 00:25:28,192 --> 00:25:32,462 Porque eres dulce y encantadora, chica, ¡Es verdad! 267 00:25:35,747 --> 00:25:40,087 Te quiero más que nunca, chica, de verdad. 268 00:25:44,395 --> 00:25:49,494 I Dig a Pygmy de Charles Hawtrey and the Deaf Aids 269 00:25:50,367 --> 00:25:53,636 Fase Uno, en la que Doris se hace con la avena. 270 00:25:54,371 --> 00:25:56,739 [Lo hago sobre la marcha. 271 00:25:57,209 --> 00:25:59,469 Ya sabes, una especie de bit con dos. 272 00:25:59,526 --> 00:26:01,926 [JUAN] La conocí un lunes y su cabeza se quedó quieta. 273 00:26:02,078 --> 00:26:04,276 - Oh, vi esa película anoche. - ¿Qué película? 274 00:26:04,348 --> 00:26:08,845 De nosotros en casa del Maharishi. Tengo toda la película, más o menos junta. 275 00:26:09,019 --> 00:26:10,611 Increíble. 276 00:26:10,688 --> 00:26:14,120 - Tengo un par de carretes en casa... - Tiene una gran apertura. 277 00:26:14,158 --> 00:26:17,719 - El helicóptero uno en el cielo. - Sí, noté que lo tomabas. 278 00:26:18,095 --> 00:26:23,226 Es increíble. Sólo para vernos. Lo que estamos haciendo. Es increíble. 279 00:26:24,502 --> 00:26:28,063 - ¿Qué estabais haciendo? - Sí, ¿qué estábamos haciendo? 280 00:26:29,507 --> 00:26:35,478 Realmente no lo sé, pero es como si ponemos totalmente nuestras propias personalidades bajo. 281 00:26:35,546 --> 00:26:38,178 No fuimos muy sinceros. 282 00:26:39,083 --> 00:26:41,519 Ya sabes... Estas cosas como 283 00:26:41,519 --> 00:26:44,886 escabulléndose a sus espaldas y diciendo "es un poco como la escuela, ¿no?". 284 00:26:45,455 --> 00:26:49,692 Pero se ve en la película es como la escuela. Y realmente deberíamos haber dicho... 285 00:26:49,760 --> 00:26:53,128 Queremos llamarlo... Quieres llamarlo "Lo que hicimos en nuestras vacaciones". 286 00:26:53,197 --> 00:26:56,956 - Bueno, ya sabes... - Sólo para acabar de una vez. 287 00:26:58,068 --> 00:27:04,865 Hay una toma larga de ti caminando con él. Y no eres tú, ¿sabes? 288 00:27:06,710 --> 00:27:09,736 Algo así como "Dime viejo maestro" 289 00:27:09,814 --> 00:27:13,149 - Dime viejo maestro. Sabes que... - Y Linda recordó eso que dijiste. 290 00:27:13,150 --> 00:27:18,487 Subiste al helicóptero con él. Pensaste que podría darte la respuesta. 291 00:27:23,991 --> 00:27:30,212 Bésame Bésame mucho 292 00:27:31,319 --> 00:27:36,309 Un besito tuyo Y oigo música divina 293 00:27:38,867 --> 00:27:44,781 Bésame Bésame mucho 294 00:27:46,474 --> 00:27:51,362 Ámame para siempre y di que siempre serás mía 295 00:27:54,288 --> 00:27:59,107 Pequeña, Abrázame tan fuerte. 296 00:28:01,925 --> 00:28:07,282 Un besito de tus labios Y me siento divina 297 00:28:09,456 --> 00:28:15,363 Bésame Bésame mucho 298 00:28:17,021 --> 00:28:21,744 Ámame para siempre y di que siempre serás mía 299 00:28:24,302 --> 00:28:31,316 Esta alegría es algo nuevo, Mis brazos te envuelven, 300 00:28:31,737 --> 00:28:36,456 No conocía este camino 301 00:28:40,513 --> 00:28:46,305 Cuando te estoy abrazando... más cerca Envolviéndote 302 00:28:46,887 --> 00:28:51,520 Nunca me había sentido así 303 00:28:56,993 --> 00:28:58,693 Cha-cha-boom 304 00:28:58,712 --> 00:29:01,812 Ámame para siempre y di que siempre 305 00:29:05,288 --> 00:29:08,288 ¡Sé mía! 306 00:29:16,558 --> 00:29:21,134 Cada vez que lo veo siempre me saluda y "entra". 307 00:29:25,816 --> 00:29:29,474 Cada vez que lo veo, siempre me saluda... 308 00:29:31,506 --> 00:29:33,906 Y entonces... pone la tetera. 309 00:29:34,302 --> 00:29:37,846 Pone sus robustos brazos a mi alrededor, y siempre trata de encantarme... 310 00:29:38,729 --> 00:29:40,959 ¡Pero tengo que irme! 311 00:29:44,999 --> 00:29:46,499 Estaría bien 312 00:29:47,455 --> 00:29:48,955 Paraíso 313 00:29:49,049 --> 00:29:52,949 En el jardín del pulpo A la sombra 314 00:30:03,754 --> 00:30:06,854 Mira esa última parte... Después de hacer eso... 315 00:30:15,099 --> 00:30:17,295 Y ese es genial. 316 00:30:17,342 --> 00:30:21,442 Pero entonces como este Re menor que hiciste con el, uh, ahí... Lo que significa un mayor. 317 00:30:43,660 --> 00:30:46,185 Así que vuelve a la C. 318 00:30:49,199 --> 00:30:51,660 Así que desde el principio. 319 00:30:57,346 --> 00:31:01,066 Me gustaría estar bajo el mar 320 00:31:01,865 --> 00:31:05,684 En un jardín de pulpos a la sombra 321 00:31:08,240 --> 00:31:12,529 Estaría bien, paraíso 322 00:31:13,389 --> 00:31:17,064 En un jardín de pulpos a la sombra 323 00:31:42,519 --> 00:31:45,690 Me gustaría estar bajo el mar 324 00:31:46,485 --> 00:31:50,127 En un jardín de pulpos a la sombra 325 00:31:53,029 --> 00:31:57,030 Estaría bien, paraíso 326 00:31:57,917 --> 00:32:01,309 En un jardín de pulpos a la sombra 327 00:32:11,341 --> 00:32:14,529 En un jardín de pulpos junto al mar 328 00:32:15,519 --> 00:32:18,319 - ¿Has jugado a los doblajes? - Sí, son terribles. 329 00:32:18,922 --> 00:32:20,412 Terrible. 330 00:32:20,491 --> 00:32:22,953 - No... - Creo que fue sólo el último de ellos. 331 00:32:23,121 --> 00:32:25,301 - ¿Ah, sí? - Son doblajes aproximados, recuérdalo. 332 00:32:25,362 --> 00:32:28,788 - Eran duras. - Creo que "Get Back" fue la peor. 333 00:32:30,535 --> 00:32:33,663 - Se pueden afilar. - Dejé mi guitarra. 334 00:32:34,288 --> 00:32:39,080 - Ha sido genial. - Pensé que sólo "Get Back" era bueno. 335 00:32:39,543 --> 00:32:41,575 Y eso no fue genial. 336 00:33:03,333 --> 00:33:06,496 Isadora Duncan trabajaba en el Telefunken. 337 00:33:46,325 --> 00:33:52,873 No me gustas Pero te quiero 338 00:33:53,647 --> 00:34:00,240 Parece que siempre estoy pensando en ti 339 00:34:00,869 --> 00:34:03,071 Oh oh oh 340 00:34:03,490 --> 00:34:05,368 Me haces mal 341 00:34:06,858 --> 00:34:09,152 Mi amor es fuerte ahora 342 00:34:09,701 --> 00:34:12,856 Realmente me tienes atrapado 343 00:34:13,566 --> 00:34:16,795 Realmente me tienes atrapado 344 00:34:17,328 --> 00:34:21,059 Realmente me tienes atrapado 345 00:34:24,600 --> 00:34:32,600 ¡Cariño! Te quiero y todo lo que quiero que hagas es 346 00:34:36,139 --> 00:34:38,139 ¡Más apretado! 347 00:34:43,542 --> 00:34:44,542 ¡Más apretado! 348 00:34:44,590 --> 00:34:47,602 No quiero quedarme aquí 349 00:34:48,420 --> 00:34:50,923 No quiero ir ahora 350 00:34:51,433 --> 00:34:55,091 No quiero pasar otro día aquí 351 00:34:58,808 --> 00:35:03,193 Oh, me haces mal ahora 352 00:35:04,863 --> 00:35:06,833 Mi amor es fuerte ahora 353 00:35:07,494 --> 00:35:10,680 Realmente me tienes atrapado 354 00:35:11,151 --> 00:35:14,483 Realmente me tienes atrapado 355 00:35:14,848 --> 00:35:17,866 Realmente me tienes atrapado 356 00:35:18,533 --> 00:35:21,847 Realmente me tienes atrapado 357 00:35:22,406 --> 00:35:28,406 ¡Cariño! Te quiero y todo lo que quiero que hagas es 358 00:35:31,229 --> 00:35:32,604 Abrázame Abrázame 359 00:35:32,919 --> 00:35:34,480 Abrázame ¡Por favor! 360 00:35:34,838 --> 00:35:36,165 ¡Sujetadme! 361 00:35:36,656 --> 00:35:38,870 ¡Sujetadme! 362 00:35:47,407 --> 00:35:48,408 Más ajustado... 363 00:35:54,542 --> 00:35:55,981 ¡Más apretado! 364 00:36:01,036 --> 00:36:06,078 El largo y tortuoso camino que conduce a tu puerta 365 00:36:08,543 --> 00:36:13,137 Me dejaste aquí hace mucho tiempo 366 00:36:15,108 --> 00:36:18,950 No me dejes aquí condúceme a tu puerta 367 00:36:27,218 --> 00:36:29,536 Pero aún así me llevan de vuelta... 368 00:36:30,999 --> 00:36:32,984 el largo y tortuoso camino 369 00:36:36,546 --> 00:36:39,713 Muy bien, muchachos. ¡Es suficiente! 370 00:36:40,528 --> 00:36:42,927 Seguirás todo el maldito día. 371 00:36:43,478 --> 00:36:45,878 Sin embargo, no está mal. 372 00:36:49,946 --> 00:36:54,764 El largo y tortuoso camino 373 00:36:56,118 --> 00:37:01,617 que lleva a tu puerta. Sí, de acuerdo... 374 00:37:05,621 --> 00:37:08,930 ¡Nunca desaparecerá! 375 00:37:10,781 --> 00:37:13,714 Mira, Mal, tenemos que conseguir que todos esos instrumentos afinados juntos. 376 00:37:14,484 --> 00:37:18,312 Sabes que esos órganos y el piano tienen que estar afinados entre sí. 377 00:37:20,913 --> 00:37:24,601 Volando alto.. Don't mind to the groovy sky... 378 00:37:25,408 --> 00:37:30,114 No me importa si me he gastado la pasta Esta noche voy a ser un alma feliz. 379 00:37:30,389 --> 00:37:31,894 ¡Vamos a rockear! 380 00:37:33,222 --> 00:37:34,726 ¡Voy a sacudirlo! 381 00:37:35,796 --> 00:37:39,030 Vamos a liarla. Oh, en el baile de esta noche. 382 00:37:47,859 --> 00:37:51,173 Sacudir y rodar, Dije, sacudir, traquetear y rodar, 383 00:37:52,300 --> 00:37:55,200 Nunca hiciste nada Para salvar tu alma de perro 384 00:37:57,452 --> 00:38:00,611 Bueno, sal de esa cocina Y sacude esas ollas y sartenes 385 00:38:02,920 --> 00:38:06,257 Bueno, sal de esa cocina Y sacude esas ollas y sartenes 386 00:38:08,422 --> 00:38:11,546 Le dije a mi alma, Eres el diablo en una sartén. 387 00:38:13,941 --> 00:38:18,138 Dije sacude, traquetea y rueda Dije sacude, traquetea y rueda 388 00:38:19,108 --> 00:38:23,797 Dije sacude, traquetea y rueda Dije sacude, traquetea y rueda 389 00:38:24,907 --> 00:38:27,917 Nunca hiciste nada Para salvar tu alma de perro 390 00:38:34,690 --> 00:38:36,334 Hey, sí, ¡vamos shake! 391 00:38:46,816 --> 00:38:49,548 Soy un gato tuerto, espiando en una tienda de marisco 392 00:38:51,753 --> 00:38:54,987 Soy como un gato tuerto, espiando en una tienda de marisco 393 00:38:57,170 --> 00:39:00,629 Puedo hacer el batido, ¡decirte que ya no me quieres! 394 00:39:02,585 --> 00:39:07,221 Dije sacude, traquetea y rueda Dije sacudan, traqueteen y rueden 395 00:39:07,939 --> 00:39:12,834 Dije sacude, traquetea y rueda Dije sacudan, traqueteen y rueden 396 00:39:13,687 --> 00:39:16,939 Nunca hiciste nada Para salvar tu alma de perro 397 00:39:31,893 --> 00:39:34,301 Oh oh oh Miss Ann 398 00:39:34,301 --> 00:39:36,218 Kansas City, allá voy 399 00:39:39,258 --> 00:39:43,479 Voy a Kansas City, Kansas City allá voy 400 00:39:46,643 --> 00:39:48,541 Tienen un bonito bebé allí 401 00:39:48,738 --> 00:39:50,616 ¡Voy a conseguirme uno! 402 00:39:54,112 --> 00:39:57,144 Puede que coja un barco, podría tomar un tren, 403 00:39:57,849 --> 00:40:00,689 Y si tengo que caminar, llegaré igual... 404 00:40:01,103 --> 00:40:02,852 va a tener que... 405 00:40:36,736 --> 00:40:38,860 Oh oh oh Srta. Ann, 406 00:40:40,174 --> 00:40:42,665 Estás haciendo algo que nadie puede, 407 00:40:43,758 --> 00:40:46,237 Oh oh oh Srta. Ann, 408 00:40:47,424 --> 00:40:49,738 Estás haciendo algo que nadie puede, 409 00:40:50,851 --> 00:40:54,960 Creyendo y engañando Debo dejarte ahora. 410 00:40:58,270 --> 00:41:00,280 Bueno lawdy, lawdy, Señorita Clawdy 411 00:41:01,116 --> 00:41:03,621 Chica seguro que te ves bien para mí 412 00:41:05,139 --> 00:41:06,811 no me excites nena 413 00:41:07,405 --> 00:41:09,343 Todo lo que hago a-wee 414 00:41:19,309 --> 00:41:21,812 Pues yo te daría todo mi dinero 415 00:41:22,830 --> 00:41:25,469 Si no me tratas bien 416 00:41:26,626 --> 00:41:28,404 Te gusta pelotear cada mañana 417 00:41:28,644 --> 00:41:30,985 No vuelvas a casa hasta altas horas de la noche 418 00:41:33,857 --> 00:41:36,264 Bueno lawdy, lawdy lawdy Miss Clawdy 419 00:41:37,296 --> 00:41:39,829 Chica seguro que te ves bien para mí 420 00:41:40,950 --> 00:41:42,516 por favor no me excites nena 421 00:41:43,546 --> 00:41:45,443 ¡Ahora estoy en la miseria! 422 00:41:55,367 --> 00:42:00,276 puedes conseguirlo, si lo quieres y si lo quieres, puedes conseguirlo, vamos 423 00:42:04,605 --> 00:42:05,606 ¡Vamos! 424 00:42:08,951 --> 00:42:10,608 ¡Por el amor de Dios, vamos! 425 00:42:14,065 --> 00:42:19,059 ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! 426 00:42:19,717 --> 00:42:21,200 Estoy cavando para conseguirlo 427 00:42:23,200 --> 00:42:24,703 Estoy cavando para conseguirlo 428 00:42:27,638 --> 00:42:30,285 Si lo desentierras, vamos, ¡lo conseguirás! 429 00:42:31,765 --> 00:42:32,798 Es gratis. 430 00:42:35,313 --> 00:42:36,314 ¡Me encanta! 431 00:42:37,926 --> 00:42:39,172 No puedo hacerlo sin él... 432 00:42:41,257 --> 00:42:43,389 Apenas puedo mantener las manos quietas. 433 00:42:44,201 --> 00:42:45,676 ¡Sí que puedo! 434 00:42:46,764 --> 00:42:48,482 No puedo cavar un ritmo hasta que... 435 00:42:51,026 --> 00:42:52,525 ¿Cuál es el trabajo del libro, cariño? 436 00:42:55,603 --> 00:42:56,760 ¿Puedes entenderlo? 437 00:43:00,121 --> 00:43:01,891 ¡Bueno, puedes cavar por la mañana! 438 00:43:02,712 --> 00:43:04,232 Puedes cavar todos los días. 439 00:43:05,184 --> 00:43:06,829 Cava después del té 440 00:43:07,361 --> 00:43:08,984 ¡y se puede cavar después de jugar! 441 00:43:09,526 --> 00:43:10,527 ¡Tienes que cavar! 442 00:43:14,230 --> 00:43:15,231 ¡Vamos! 443 00:43:18,855 --> 00:43:19,856 ¡Vamos! 444 00:43:22,160 --> 00:43:24,008 Como una piedra rodante 445 00:43:26,909 --> 00:43:28,710 Como una piedra rodante 446 00:43:31,472 --> 00:43:33,394 Como una piedra rodante 447 00:43:36,095 --> 00:43:37,985 Como el FBI 448 00:43:40,770 --> 00:43:42,695 Y la CIA 449 00:43:45,329 --> 00:43:47,408 y la BBC 450 00:43:50,438 --> 00:43:51,628 B.B. King 451 00:43:54,365 --> 00:43:55,431 y Doris Day. 452 00:43:59,004 --> 00:44:00,005 Matt Busby 453 00:44:00,661 --> 00:44:04,525 ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! 454 00:44:05,293 --> 00:44:09,360 ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! Si lo quieres, puedes cavar 455 00:44:09,947 --> 00:44:14,592 Cava, si lo quieres, si lo consigues, si lo quieres, si lo necesitas, 456 00:44:15,201 --> 00:44:16,201 Puedes pedirlo 457 00:44:17,201 --> 00:44:20,201 a cualquier hora del día 458 00:44:22,202 --> 00:44:23,302 ¡Vamos! 459 00:44:26,603 --> 00:44:28,303 ¡Venga, dale caña! 460 00:44:30,619 --> 00:44:33,026 A cualquier hora del día... 461 00:44:34,762 --> 00:44:36,650 A cualquier hora de la noche. 462 00:44:40,201 --> 00:44:43,701 Puedes cavarlo por la mañana, cava cada tarde... 463 00:44:44,679 --> 00:44:48,457 Dig it everytime of day si lo quieres todo lo que tienes que hacer 464 00:44:48,913 --> 00:44:52,296 es pedirlo... ¡bien! 465 00:44:53,068 --> 00:44:56,438 Di por favor, y lo conseguirás. 466 00:44:56,611 --> 00:44:59,016 ¡Vas a conseguirlo, de acuerdo! ¡Y lo vas a conseguir! 467 00:44:59,844 --> 00:45:02,027 Sí, vas a conseguirlo 468 00:45:03,469 --> 00:45:05,857 ¡Esta vez lo vas a conseguir bien! 469 00:45:11,683 --> 00:45:12,843 ¡Sí, sí, sí! 470 00:45:19,167 --> 00:45:22,071 Eso fue "Can you dig it?" de Georgie Wood. 471 00:45:23,339 --> 00:45:26,309 Siempre que hablamos de ello, tenemos ciertas reglas. 472 00:45:26,309 --> 00:45:28,938 "¿Qué quieres hacer?" Y George dice "nada de películas". 473 00:45:29,646 --> 00:45:33,581 Ya sabes. Pero está muy mal. Porque no lo sabes. 474 00:45:33,650 --> 00:45:37,310 Dice "Espera un minuto". No quiere decir Help! o A Hard Day's Night. 475 00:45:37,520 --> 00:45:40,556 Y estoy de acuerdo. Pero, ¿"nada de películas"? 476 00:45:40,623 --> 00:45:42,523 Porque esto es una película. Y ahora no le importa esto 477 00:45:42,592 --> 00:45:46,853 Pero es ese tipo de cosas, como "No hay programas de televisión". "Sin audiencia" 478 00:45:47,664 --> 00:45:52,865 Cuando volvimos de Hamburgo e hicimos Leicester du Montford Hall 479 00:45:53,670 --> 00:45:55,103 o lo que fuera, Coventry. 480 00:45:55,972 --> 00:45:57,405 Tocamos en el salón de baile 481 00:45:57,473 --> 00:46:00,867 y tuvimos la peor primera noche entonces. Todos estábamos nerviosos, fue terrible. 482 00:46:00,944 --> 00:46:03,842 Luego jugamos otro, la noche siguiente y se puso un poco mejor. 483 00:46:03,913 --> 00:46:05,938 La noche siguiente, y luego la siguiente... 484 00:46:06,049 --> 00:46:08,313 Demasiado jugar hasta... 485 00:46:08,384 --> 00:46:10,579 Hemos superado esa manía del público. 486 00:46:10,653 --> 00:46:13,619 Era como si no hubiera nadie. Pero había algo nuevo, 487 00:46:13,690 --> 00:46:15,885 y había un tipo delante observando cómo jugabas, 488 00:46:15,959 --> 00:46:18,450 y nos pusimos a ello. 489 00:46:18,528 --> 00:46:20,826 Y esas habrían sido... Si hubieras podido grabar esas cosas, 490 00:46:20,897 --> 00:46:23,430 habrían sido los más grandes. 491 00:46:23,499 --> 00:46:26,024 Es como Mal decía "Es esa cosa del rebote", ya sabes. 492 00:46:26,736 --> 00:46:29,263 Y somos buenos en eso, una vez que superamos el nerviosismo. 493 00:46:29,339 --> 00:46:33,038 Pero es como si el obstáculo de ese nerviosismo está ahí ahora. 494 00:46:34,043 --> 00:46:35,476 Así que... Ya sabes... 495 00:46:37,447 --> 00:46:43,216 No podemos superarlo ahora, a menos que realmente 496 00:46:43,286 --> 00:46:46,654 ir al Albert Hall y métete en una bolsa negra. 497 00:46:46,723 --> 00:46:48,691 Y la única alternativa a eso 498 00:46:48,758 --> 00:46:51,988 es decir que nunca volveremos a hacerlo ante el público. 499 00:46:52,061 --> 00:46:56,023 Pero si tenemos la intención de mantener cualquier tipo de contacto en esa escena... 500 00:46:59,569 --> 00:47:02,237 Entiendo que George diciendo "no tiene sentido". 501 00:47:02,304 --> 00:47:05,065 Es como si fuéramos Stravinsky. 502 00:47:05,241 --> 00:47:06,469 Y está en la música. 503 00:47:06,976 --> 00:47:10,070 Ya no se levanta y toca su Joanna para ellos. 504 00:47:20,309 --> 00:47:22,909 Dos de nosotros cabalgando hacia ninguna parte 505 00:47:23,131 --> 00:47:27,981 Gastar el sueldo que tanto le ha costado ganar a alguien, 506 00:47:29,696 --> 00:47:32,362 Tú y yo el domingo conduciendo, 507 00:47:32,884 --> 00:47:39,595 No llegar de vuelta a casa. 508 00:47:41,510 --> 00:47:43,088 Estamos de camino a casa, 509 00:47:44,571 --> 00:47:46,422 Estamos de camino a casa, 510 00:47:47,792 --> 00:47:50,293 Nos vamos a casa. 511 00:47:59,526 --> 00:48:02,323 Dos de nosotros enviando postales 512 00:48:02,763 --> 00:48:07,690 Escribiendo letras en mi pared 513 00:48:09,346 --> 00:48:12,198 Tú y yo quemando cerillas, 514 00:48:12,595 --> 00:48:19,470 Levantando pestillos de vuelta a casa 515 00:48:21,156 --> 00:48:22,982 Estamos de camino a casa, 516 00:48:24,422 --> 00:48:26,264 Estamos de camino a casa, 517 00:48:27,577 --> 00:48:30,297 Nos vamos a casa. 518 00:48:32,798 --> 00:48:36,048 Tú y yo tenemos recuerdos 519 00:48:36,907 --> 00:48:43,576 Más larga que la carretera que se extiende por delante 520 00:48:45,950 --> 00:48:48,798 Dos de nosotros con chubasqueros 521 00:48:49,202 --> 00:48:53,983 Solo bajo el sol. 522 00:48:55,809 --> 00:48:58,607 Tú y yo persiguiendo papel, 523 00:48:59,030 --> 00:49:06,235 Sin llegar a ninguna parte en nuestro camino de vuelta a casa. 524 00:49:07,703 --> 00:49:09,623 Estamos de camino a casa, 525 00:49:10,920 --> 00:49:12,975 Estamos de camino a casa, 526 00:49:14,284 --> 00:49:17,015 Nos vamos a casa 527 00:49:19,520 --> 00:49:22,862 Tú y yo tenemos recuerdos 528 00:49:24,065 --> 00:49:27,978 Más larga que la carretera que se extiende 529 00:49:28,298 --> 00:49:31,039 adelante 530 00:49:32,850 --> 00:49:35,705 Dos de nosotros con chubasqueros 531 00:49:36,143 --> 00:49:40,927 Solo bajo el sol. 532 00:49:42,829 --> 00:49:45,579 Tú y yo persiguiendo papel, 533 00:49:46,039 --> 00:49:53,352 Sin llegar a ninguna parte en nuestro camino de vuelta a casa 534 00:49:54,828 --> 00:49:56,831 Estamos de camino a casa, 535 00:49:58,259 --> 00:49:59,977 Estamos de camino a casa, 536 00:50:01,557 --> 00:50:04,353 Nos vamos a casa. 537 00:50:11,002 --> 00:50:12,003 ¡Adiós! 538 00:50:14,503 --> 00:50:16,000 Estamos de camino a casa. 539 00:50:53,628 --> 00:50:56,773 Cuando me encuentro en tiempos difíciles 540 00:50:57,299 --> 00:50:59,753 La Madre María viene a mí 541 00:51:00,537 --> 00:51:04,471 Diciendo palabras de sabiduría, que así sea. 542 00:51:07,128 --> 00:51:09,234 Y en mi hora de oscuridad 543 00:51:09,631 --> 00:51:12,733 Ella está de pie justo en frente de mí 544 00:51:13,690 --> 00:51:17,500 Diciendo palabras sabias, que así sea. 545 00:51:19,639 --> 00:51:25,948 Déjalo ser, déjalo ser, ¡Que así sea, que así sea! 546 00:51:27,138 --> 00:51:31,015 Susurra palabras de sabiduría, déjalo estar. 547 00:51:33,746 --> 00:51:36,552 Y cuando la gente con el corazón roto 548 00:51:37,076 --> 00:51:39,841 Vivir en el mundo de acuerdo, 549 00:51:40,392 --> 00:51:44,484 Habrá una respuesta, que la haya. 550 00:51:47,175 --> 00:51:49,150 Porque aunque se separen 551 00:51:50,001 --> 00:51:53,351 Aún existe la posibilidad de que vean 552 00:51:53,973 --> 00:51:57,913 Habrá una respuesta, que así sea. 553 00:52:00,002 --> 00:52:06,506 Let it be, Let it be déjalo ser, déjalo ser 554 00:52:07,747 --> 00:52:12,145 Habrá una respuesta, que así sea. 555 00:52:13,940 --> 00:52:20,328 Let it be, Let it be déjalo ser, déjalo ser 556 00:52:21,773 --> 00:52:26,290 Susurra palabras de sabiduría, déjalo estar. 557 00:52:27,721 --> 00:52:34,003 Let it be, Let it be déjalo ser, déjalo ser 558 00:52:35,541 --> 00:52:40,281 Habrá una respuesta, que así sea. 559 00:53:16,830 --> 00:53:23,177 Let it be, Let it be déjalo ser, déjalo ser 560 00:53:24,688 --> 00:53:30,113 Habrá una respuesta, que la haya. 561 00:53:31,783 --> 00:53:34,083 Y cuando la noche está nublada, 562 00:53:34,553 --> 00:53:38,240 Todavía hay una luz que brilla sobre mí, 563 00:53:38,911 --> 00:53:43,382 Brilla hasta mañana, que así sea. 564 00:53:46,044 --> 00:53:49,115 Me despierto con el sonido de la música, 565 00:53:49,615 --> 00:53:52,508 La Madre María viene a mí, 566 00:53:53,073 --> 00:53:57,573 No habrá pena, déjalo estar. 567 00:53:59,288 --> 00:54:05,989 Déjalo estar, déjalo estar, Déjalo ser, déjalo ser. 568 00:54:07,200 --> 00:54:12,823 No habrá pena, déjalo estar. 569 00:54:13,349 --> 00:54:19,894 Déjalo, déjalo, 570 00:54:21,225 --> 00:54:26,897 Susurra palabras de sabiduría, déjalo estar. 571 00:54:41,874 --> 00:54:45,720 El largo y tortuoso camino 572 00:54:47,157 --> 00:54:52,999 que conduce a su puerta, 573 00:54:56,923 --> 00:55:00,530 Nunca desaparecerá, 574 00:55:04,112 --> 00:55:08,782 He visto ese camino antes 575 00:55:11,154 --> 00:55:15,373 Siempre me lleva aquí, 576 00:55:18,312 --> 00:55:23,333 guíame hasta tu puerta. 577 00:55:24,655 --> 00:55:29,375 La noche salvaje y ventosa 578 00:55:30,148 --> 00:55:35,783 que la lluvia se llevó, 579 00:55:40,127 --> 00:55:44,033 Ha dejado un charco de lágrimas 580 00:55:47,157 --> 00:55:51,563 llorando por el día. 581 00:55:54,301 --> 00:55:58,549 ¿Por qué dejarme aquí? 582 00:56:01,877 --> 00:56:06,688 hazme saber el camino. 583 00:56:07,955 --> 00:56:10,657 Muchas veces he estado solo 584 00:56:11,347 --> 00:56:13,836 y muchas veces he llorado, 585 00:56:15,004 --> 00:56:17,862 De todos modos siempre has sabido 586 00:56:18,440 --> 00:56:21,127 las muchas formas en que lo he intentado, 587 00:56:21,850 --> 00:56:26,496 Pero aún así me llevan de vuelta 588 00:56:27,441 --> 00:56:33,379 a la larga y sinuosa carretera, 589 00:56:37,350 --> 00:56:41,254 Me dejaste esperando aquí 590 00:56:44,661 --> 00:56:48,539 hace mucho, mucho tiempo. 591 00:56:51,476 --> 00:56:55,068 No me tengas aquí parado, 592 00:56:59,026 --> 00:57:03,713 guíame hasta tu puerta. 593 00:57:19,028 --> 00:57:23,262 Pero aún así me llevan de vuelta 594 00:57:24,374 --> 00:57:30,625 a la larga y sinuosa carretera, 595 00:57:34,341 --> 00:57:37,935 Me dejaste esperando aquí 596 00:57:41,672 --> 00:57:45,271 hace mucho, mucho tiempo. 597 00:57:48,342 --> 00:57:52,550 No me dejes aquí 598 00:57:55,576 --> 00:58:01,919 guíame hasta tu puerta 599 00:58:33,128 --> 00:58:34,686 ¿Dónde está la mejor salida del camino? 600 00:58:35,606 --> 00:58:38,662 Por aquí, digo. Ayuda a Maureen. 601 00:58:39,668 --> 00:58:41,469 Siéntate aquí. 602 00:59:06,962 --> 00:59:08,763 ¡Mal! 603 00:59:09,098 --> 00:59:11,966 Me clavó en el lugar equivocado. 604 00:59:13,707 --> 00:59:15,640 Puedes coger el badajo. 605 00:59:16,148 --> 00:59:17,964 Coge el badajo, ¿vale? 606 00:59:30,790 --> 00:59:34,039 Jojo era un hombre que pensaba que era un solitario 607 00:59:34,403 --> 00:59:36,909 Pero sabía que no podía durar. 608 00:59:38,239 --> 00:59:41,691 Jojo dejó su casa en Tucson, Arizona 609 00:59:41,990 --> 00:59:44,632 Por un poco de hierba de California. 610 00:59:45,633 --> 00:59:48,318 Atrás, atrás. 611 00:59:49,395 --> 00:59:52,155 Vuelve al lugar al que pertenecías 612 00:59:53,317 --> 00:59:56,104 Atrás, atrás. 613 00:59:57,069 --> 00:59:59,410 Vuelve al lugar al que pertenecías. 614 01:00:00,068 --> 01:00:01,506 Vuelve Jojo... 615 01:00:07,751 --> 01:00:08,752 ¡Vete a casa! 616 01:00:15,666 --> 01:00:18,875 Atrás, atrás. 617 01:00:20,249 --> 01:00:22,507 De vuelta a donde una vez perteneciste 618 01:00:23,874 --> 01:00:26,572 Atrás, atrás. 619 01:00:27,727 --> 01:00:29,932 De vuelta a donde una vez perteneciste. 620 01:00:33,009 --> 01:00:34,010 Vuelve Jo. 621 01:00:48,888 --> 01:00:52,228 La dulce Loretta Martin pensaba que era una mujer 622 01:00:52,513 --> 01:00:55,059 Pero ella era otro hombre 623 01:00:56,504 --> 01:00:59,855 Todas las chicas a su alrededor dicen que se lo tiene merecido 624 01:01:00,167 --> 01:01:02,541 Pero lo consigue mientras puede. 625 01:01:03,823 --> 01:01:06,607 Atrás, atrás. 626 01:01:07,576 --> 01:01:10,220 Vuelve al lugar al que pertenecías 627 01:01:11,432 --> 01:01:14,136 Atrás, atrás. 628 01:01:15,161 --> 01:01:17,634 Vuelve al lugar al que pertenecías. 629 01:01:18,389 --> 01:01:19,576 ¡Vuelve Loretta! 630 01:01:30,486 --> 01:01:32,186 Tu madre te está esperando 631 01:01:32,268 --> 01:01:34,212 Con sus zapatos de tacón Y su jersey de cuello bajo 632 01:01:34,227 --> 01:01:36,018 ¡Regresa Loretta! ¡Vuelve! 633 01:01:36,735 --> 01:01:37,736 ¡Atrás! 634 01:01:38,727 --> 01:01:40,924 Vuelve al lugar al que pertenecías. 635 01:01:42,271 --> 01:01:44,918 ¡Atrás, atrás! 636 01:01:45,989 --> 01:01:46,890 ¡Vuelve a casa! 637 01:01:46,958 --> 01:01:48,698 Vuelve al lugar al que pertenecías. 638 01:02:00,398 --> 01:02:01,445 Volver a casa 639 01:02:04,763 --> 01:02:05,815 Cada mañana deambula... 640 01:02:07,166 --> 01:02:10,258 ¡Atrás, atrás! 641 01:02:10,969 --> 01:02:13,731 Vuelve al lugar al que pertenecías 642 01:02:14,621 --> 01:02:17,603 Atrás, atrás... 643 01:02:18,385 --> 01:02:20,947 Vuelve al lugar al que pertenecías. 644 01:02:28,630 --> 01:02:31,598 Tenemos una petición de Daisy, Morris y Tommy. 645 01:02:39,482 --> 01:02:41,512 No me decepciones 646 01:02:45,378 --> 01:02:47,607 No me decepciones 647 01:02:51,317 --> 01:02:53,542 No me decepciones 648 01:02:57,171 --> 01:02:59,390 No me decepciones 649 01:03:01,913 --> 01:03:05,787 Nunca nadie me quiso como ella 650 01:03:07,691 --> 01:03:11,918 Lo hace. Sí. 651 01:03:14,890 --> 01:03:17,047 Y si alguien me quisiera 652 01:03:17,351 --> 01:03:19,348 Como ella me hace 653 01:03:20,419 --> 01:03:24,820 Ooh ella me hace. Sí que lo hace 654 01:03:28,537 --> 01:03:30,829 No me decepciones 655 01:03:34,536 --> 01:03:36,640 No me decepciones 656 01:03:40,443 --> 01:03:42,703 No me decepciones 657 01:03:46,217 --> 01:03:48,487 No me decepciones 658 01:03:51,412 --> 01:03:54,813 Estoy enamorado por primera vez 659 01:03:57,568 --> 01:04:00,396 No sabes que va a durar 660 01:04:03,547 --> 01:04:06,019 Es un amor que dura para siempre 661 01:04:09,396 --> 01:04:13,426 Es un amor que no tiene pasado 662 01:04:15,894 --> 01:04:18,195 No me decepciones 663 01:04:21,768 --> 01:04:24,018 No me decepciones 664 01:04:27,626 --> 01:04:29,854 No me decepciones 665 01:04:33,394 --> 01:04:35,613 No me decepciones 666 01:04:38,564 --> 01:04:41,758 Y.... 667 01:04:43,738 --> 01:04:47,973 Ooh ella lo hace, ¡Sí que lo hace! 668 01:04:51,138 --> 01:04:54,887 Supongo que nadie me ha hecho 669 01:04:56,574 --> 01:04:57,710 Ooh ella me hizo 670 01:04:59,398 --> 01:05:00,871 Ella me hizo bien 671 01:05:04,614 --> 01:05:06,708 No me decepciones 672 01:05:10,493 --> 01:05:12,834 No me decepciones 673 01:05:16,325 --> 01:05:18,367 No me decepciones 674 01:05:22,100 --> 01:05:24,180 No me falles. 675 01:06:16,016 --> 01:06:20,240 Tengo un presentimiento, un sentimiento muy dentro 676 01:06:20,240 --> 01:06:23,592 Creo que los Beatles están que se salen. No se les puede ganar. 677 01:06:23,665 --> 01:06:28,769 Cada uno por su lado. Estilo propio. 678 01:06:28,837 --> 01:06:31,806 En mi opinión, creo que son un público encantador. 679 01:06:31,873 --> 01:06:35,070 Tienen buena calidad. Cantan bien. 680 01:06:35,843 --> 01:06:39,610 Y... ¿Qué más puedo decir? Son todos buena gente. 681 01:06:40,261 --> 01:06:45,387 Sí, tengo un presentimiento. 682 01:06:50,837 --> 01:06:52,362 Oh, por favor, créeme. 683 01:06:53,347 --> 01:06:55,240 No me gustaría perder el tren 684 01:06:55,645 --> 01:06:59,304 Sí, sí. 685 01:07:02,519 --> 01:07:06,522 Y si me dejas No volveré a llegar tarde 686 01:07:07,148 --> 01:07:11,335 Oh no, Oh no, Oh no. 687 01:07:14,947 --> 01:07:20,232 Sí, tengo la sensación de que sí. 688 01:07:25,176 --> 01:07:27,647 Todos estos años He estado vagando 689 01:07:28,053 --> 01:07:30,511 Me pregunto cómo es que nadie me lo dijo 690 01:07:31,021 --> 01:07:32,732 Todo lo que buscaba era a alguien 691 01:07:32,916 --> 01:07:34,388 Que se parecía a ti. 692 01:07:35,337 --> 01:07:37,396 No veo que tenga sentido. 693 01:07:50,318 --> 01:07:52,479 Sí, creo que es genial. Porque, quiero decir... 694 01:07:52,554 --> 01:07:54,454 Alegra las horas de oficina. 695 01:08:06,067 --> 01:08:09,127 Este tipo de música está bien, en su lugar es bastante agradable. 696 01:08:09,204 --> 01:08:13,937 Pero creo que es un poco de una imposición para interrumpir absolutamente todo el negocio. 697 01:08:15,015 --> 01:08:16,829 Todo el mundo tuvo un año duro 698 01:08:17,892 --> 01:08:19,880 Todo el mundo se lo pasó bien 699 01:08:20,799 --> 01:08:22,691 Todo el mundo tuvo un sueño húmedo, 700 01:08:23,703 --> 01:08:25,414 Ev'rybody vio el sol 701 01:08:25,738 --> 01:08:29,417 Oh sí, Oh sí, Oh sí. 702 01:08:32,342 --> 01:08:34,119 Todos han tenido un buen año, 703 01:08:35,188 --> 01:08:37,043 Todos se soltaron la melena, 704 01:08:38,062 --> 01:08:39,854 Todo el mundo se subió los calcetines, 705 01:08:40,996 --> 01:08:42,594 Todo el mundo se puso firme. 706 01:08:43,058 --> 01:08:44,355 Oh sí, Oh sí, Oh sí. 707 01:08:56,157 --> 01:08:57,471 Todo el mundo tuvo un año duro 708 01:08:58,347 --> 01:09:00,159 Todo el mundo se lo pasó bien 709 01:09:01,283 --> 01:09:03,180 Todo el mundo tuvo un sueño húmedo, 710 01:09:04,224 --> 01:09:06,004 Ev'rybody vio el sol 711 01:09:07,154 --> 01:09:08,969 Todos han tenido un buen año, 712 01:09:09,970 --> 01:09:11,757 Todos se soltaron la melena, 713 01:09:12,941 --> 01:09:14,617 Todo el mundo se subió los calcetines, 714 01:09:15,832 --> 01:09:17,329 Todo el mundo se puso firme. 715 01:09:17,846 --> 01:09:19,141 Ah, sí... 716 01:09:40,628 --> 01:09:41,785 - Bueno, ya ves, tenemos uno. - Tan duro. 717 01:09:41,963 --> 01:09:43,121 Fabuloso. 718 01:09:43,131 --> 01:09:44,859 Desde luego. Fantástico. 719 01:09:45,467 --> 01:09:48,058 Es bueno tener algo gratis en este país en este momento, ¿no? 720 01:09:48,103 --> 01:09:49,730 ¿Es su nuevo disco? 721 01:09:50,105 --> 01:09:52,505 Estupendo. Voto a favor. 722 01:10:00,870 --> 01:10:03,652 Mi nena dice que viaja en el Uno después de 909 723 01:10:05,704 --> 01:10:08,981 Dije que te muevas cariño Estoy viajando en esa línea. 724 01:10:11,250 --> 01:10:13,518 He dicho que te muevas una vez, muévete dos veces, 725 01:10:14,275 --> 01:10:16,203 Vamos nena, no seas fría como el hielo. 726 01:10:16,900 --> 01:10:19,355 Dijo que viaja en el Uno después de Nueve-O-Nueve. 727 01:10:21,853 --> 01:10:24,652 Le rogué que no se fuera y se lo supliqué de rodillas, 728 01:10:26,982 --> 01:10:29,769 Sólo estás tonteando, estás tonteando conmigo. 729 01:10:32,014 --> 01:10:34,463 He dicho que te muevas una vez, muévete dos veces, 730 01:10:35,346 --> 01:10:37,262 Vamos nena no seas frío como el hielo. 731 01:10:38,081 --> 01:10:40,622 He dicho que viajo ¡en el One después del 909! 732 01:10:43,269 --> 01:10:44,358 Tengo mi bolsa, 733 01:10:45,950 --> 01:10:47,315 Corre a la estación. 734 01:10:48,323 --> 01:10:52,070 Railman dice "¡te has equivocado de sitio!" 735 01:10:53,980 --> 01:10:55,069 Tengo mi bolsa. 736 01:10:56,218 --> 01:10:57,239 Corre a casa. 737 01:10:58,855 --> 01:11:02,445 Entonces encuentro... Me equivoqué de número, 738 01:11:03,276 --> 01:11:06,887 Bien dije que estoy viajando en el Uno después de 909 739 01:11:09,151 --> 01:11:12,199 Dije que te muevas cariño Estoy viajando en esa línea. 740 01:11:14,423 --> 01:11:16,934 He dicho que te muevas una vez, muévete dos veces, 741 01:11:17,665 --> 01:11:19,651 Vamos nena no seas frío como el hielo. 742 01:11:20,372 --> 01:11:22,799 Dije que viajamos en el Uno después del 909... 743 01:11:46,592 --> 01:11:47,799 Tengo mi bolsa, 744 01:11:49,230 --> 01:11:50,579 correr a la estación 745 01:11:51,590 --> 01:11:55,443 Railman dijo "¡Te has equivocado de sitio!" 746 01:11:57,297 --> 01:11:58,298 Tengo mi bolsa 747 01:11:59,435 --> 01:12:00,495 ¡Corre a casa! 748 01:12:02,253 --> 01:12:03,254 Entonces lo encuentro, 749 01:12:04,425 --> 01:12:05,871 Me equivoqué de número 750 01:12:07,861 --> 01:12:10,396 Dijo que estamos viajando en el de después del 909 751 01:12:12,568 --> 01:12:15,771 Dije que te muevas cariño Estoy viajando en esa línea. 752 01:12:17,831 --> 01:12:20,382 He dicho que te muevas una vez, muévete dos veces, 753 01:12:21,128 --> 01:12:23,099 Vamos nena, no seas fría como el hielo... 754 01:12:23,865 --> 01:12:25,931 Dijo que estamos viajando en el de después de 90... 755 01:12:26,508 --> 01:12:28,456 Dijo que estamos viajando en el de después de 90... 756 01:12:29,104 --> 01:12:32,644 Dijo que estamos viajando en el de después del 909 757 01:12:36,437 --> 01:12:41,374 Oh Danny Boy, la avena de Anne ¡están llamando! 758 01:12:41,477 --> 01:12:44,245 - Dig a Pony. - Tendré que conseguir la letra. 759 01:12:48,834 --> 01:12:50,635 ¡Quieto! 760 01:13:06,067 --> 01:13:08,736 Todo lo que quiero es... 761 01:13:09,080 --> 01:13:16,319 Ah ha I cavar un pony 762 01:13:17,592 --> 01:13:20,149 Bueno, puedes celebrar lo que quieras 763 01:13:22,313 --> 01:13:26,007 Sí, puedes celebrar lo que quieras 764 01:13:29,033 --> 01:13:36,755 Ah ha I hacer un cerdo carretera 765 01:13:38,144 --> 01:13:40,488 Bien puedes penetrar cualquier lugar al que vayas, 766 01:13:43,167 --> 01:13:46,425 Sí puedes penetrar cualquier lugar al que vayas 767 01:13:47,821 --> 01:13:52,720 Te lo dije, todo lo que quiero eres tú. 768 01:13:55,335 --> 01:14:00,458 Todo tiene que ser como tú quieres. 769 01:14:01,488 --> 01:14:03,550 Porque... 770 01:14:04,983 --> 01:14:12,261 Ah ha I elegir un perro de la luna 771 01:14:13,700 --> 01:14:16,253 Bien puedes irradiar todo lo que eres 772 01:14:18,463 --> 01:14:22,277 Sí puedes irradiar todo lo que eres 773 01:14:25,247 --> 01:14:33,061 Ah ha I rodar una piedra 774 01:14:34,200 --> 01:14:36,560 Bien puedes imitar a todos los que conoces 775 01:14:38,904 --> 01:14:42,545 Sí, puedes imitar a todos los que conoces. 776 01:14:44,058 --> 01:14:49,065 Te lo dije, todo lo que quiero eres tú. 777 01:14:51,626 --> 01:14:56,579 Todo tiene que ser como tú quieres. 778 01:14:57,690 --> 01:14:59,606 Porque 779 01:15:20,891 --> 01:15:28,717 Ah ha I siento soplar el viento 780 01:15:29,718 --> 01:15:32,521 Bien puedes indicar todo lo que veas 781 01:15:34,315 --> 01:15:38,752 Sí, puede indicar cualquier cosa que vea 782 01:15:39,941 --> 01:15:42,941 Oh, ahora Ah ah I 783 01:15:47,551 --> 01:15:50,051 En camión 784 01:15:50,080 --> 01:15:53,767 Bueno, puedes sindicar cualquier barco que reme 785 01:15:54,989 --> 01:15:59,442 Sí, puedes sindicar cualquier barco que reme. 786 01:16:00,205 --> 01:16:05,222 Te lo dije, todo lo que quiero eres tú. 787 01:16:07,757 --> 01:16:13,024 Todo tiene que ser como tú quieres. 788 01:16:13,805 --> 01:16:15,970 Porque... 789 01:16:29,043 --> 01:16:32,966 ¡Sólo te quiero a ti! 790 01:16:38,780 --> 01:16:40,338 Gracias, hermanos. 791 01:16:56,938 --> 01:17:00,061 Jojo era un hombre que pensaba que era un solitario 792 01:17:00,483 --> 01:17:02,778 Pero sabía que no podía durar. 793 01:17:04,386 --> 01:17:07,715 Jojo dejó su casa en Tucson, Arizona 794 01:17:08,140 --> 01:17:10,715 Por un poco de hierba de California. 795 01:17:11,762 --> 01:17:14,500 Atrás, atrás. 796 01:17:15,589 --> 01:17:18,388 - Vuelve a donde pertenecías - ¡Hola, policía! 797 01:17:21,606 --> 01:17:22,899 Atrás, atrás. 798 01:17:23,118 --> 01:17:25,758 Vuelve a donde al que una vez perteneciste. 799 01:17:26,273 --> 01:17:27,640 ¡Vuelve Jojo! 800 01:17:42,065 --> 01:17:44,771 Atrás, atrás. 801 01:17:45,893 --> 01:17:48,509 De vuelta a donde una vez perteneciste 802 01:17:49,830 --> 01:17:52,521 Atrás, atrás. 803 01:17:53,511 --> 01:17:56,002 De vuelta a donde una vez perteneciste. 804 01:17:59,035 --> 01:18:00,036 Vuelve Jo. 805 01:18:14,896 --> 01:18:18,067 La dulce Loretta Martin pensaba que era una mujer 806 01:18:18,431 --> 01:18:20,935 Pero ella era otro hombre 807 01:18:22,258 --> 01:18:25,726 Todas las chicas a su alrededor dicen que se lo tiene merecido 808 01:18:26,067 --> 01:18:28,308 Pero lo consigue mientras puede. 809 01:18:29,692 --> 01:18:32,537 Atrás, atrás. 810 01:18:33,399 --> 01:18:35,913 Vuelve al lugar al que pertenecías 811 01:18:37,326 --> 01:18:40,145 Atrás, atrás. 812 01:18:41,022 --> 01:18:43,506 Vuelve al lugar al que pertenecías. 813 01:18:44,037 --> 01:18:45,511 Vuelve Loretta. Vuelve a casa 814 01:18:50,636 --> 01:18:52,711 ¡Vamos, vete a casa! 815 01:18:52,711 --> 01:18:53,146 Tu madre está esperando, 816 01:18:53,587 --> 01:18:54,859 Con sus zapatos de tacón alto 817 01:18:55,006 --> 01:18:56,139 Y su jersey de cuello bajo 818 01:18:56,209 --> 01:18:57,502 Vete a casa Loretta 819 01:19:00,479 --> 01:19:02,904 Atrás, atrás. 820 01:19:04,107 --> 01:19:06,315 Vuelve al lugar al que pertenecías. 821 01:19:07,769 --> 01:19:10,499 Atrás, atrás. 822 01:19:11,500 --> 01:19:13,927 Vuelve al lugar al que pertenecías. 823 01:19:20,187 --> 01:19:21,188 ¡Sí, vuelve! 824 01:19:23,331 --> 01:19:24,319 ¡Has estado fuera demasiado tiempo, Loretta! 825 01:19:24,599 --> 01:19:27,308 ¡Has estado jugando en los tejados otra vez! Y eso no es bueno. 826 01:19:28,035 --> 01:19:30,151 Porque sabes que a tu mami no le gusta eso. 827 01:19:30,477 --> 01:19:31,722 Se enfada. 828 01:19:31,779 --> 01:19:33,570 Hará que te arresten. 829 01:19:34,512 --> 01:19:35,537 ¡Atrás! 830 01:19:36,442 --> 01:19:38,184 Sí, sí, sí... 831 01:19:39,433 --> 01:19:42,068 ¡Atrás, atrás! 832 01:19:43,122 --> 01:19:45,911 Vuelve al lugar al que pertenecías. 833 01:19:48,647 --> 01:19:49,648 ¡Atrás! 834 01:19:54,709 --> 01:19:55,510 ¡Gracias, Mo! 835 01:19:55,543 --> 01:19:57,704 Me gustaría darle las gracias en nombre del grupo y en el nuestro 836 01:19:57,778 --> 01:20:00,144 y espero que hayamos pasado la audición. 837 01:20:09,041 --> 01:20:15,041 Subtitulado por Dawid "Dawidsu" M. 838 01:20:16,847 --> 01:20:19,847 Gracias a la gente del Foro Fab, especialmente a The Hole Got Fixed y 50yearslate 839 01:20:19,927 --> 01:20:22,927 también a Dan de TheyMayBeParted y a todos los que han subido fragmentos de transcripciones. 59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.