Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,096 --> 00:01:58,051
No me decepciones
2
00:02:01,752 --> 00:02:03,869
No me decepciones
3
00:02:07,518 --> 00:02:09,675
No me decepciones
4
00:02:13,285 --> 00:02:15,739
No me decepciones
5
00:02:18,289 --> 00:02:22,574
Y si alguien me amara
como ella me hizo
6
00:02:23,787 --> 00:02:25,176
Ooh ella me hizo
7
00:02:26,571 --> 00:02:28,090
Ella me hizo bien
8
00:02:30,661 --> 00:02:34,511
Supongo que nadie me ha hecho
9
00:02:36,323 --> 00:02:37,811
Ooh ella me hizo
10
00:02:39,291 --> 00:02:40,803
Ella me hizo bien
11
00:02:49,588 --> 00:02:51,178
Cantemos la cursi.
12
00:02:51,223 --> 00:02:53,726
- Sí, haz la cursi.
- Sólo para conseguir esta parte.
13
00:02:53,726 --> 00:02:59,264
Ya ves, eso es.
Lo mejoramos a medida que avanza.
14
00:02:59,264 --> 00:03:02,835
- Pero si no lo hacemos, entonces no continúa.
- Puedo seguir haciendo las permutaciones.
15
00:03:02,835 --> 00:03:05,037
Lo sé, pero sigamos adelante, ahora.
16
00:03:05,037 --> 00:03:07,562
- Esa es otra.
- Bang Bang Maxwell's Hammer.
17
00:03:08,474 --> 00:03:10,865
Es realmente entrar en un espectáculo.
18
00:03:11,610 --> 00:03:12,804
Bang, Bang...
19
00:03:13,278 --> 00:03:14,802
Dos, tres...
20
00:03:16,108 --> 00:03:20,086
D...D...B...B...Em...
21
00:03:22,236 --> 00:03:23,637
A7...
22
00:03:25,716 --> 00:03:29,184
D...D...A...A....A...
23
00:03:29,529 --> 00:03:33,371
D...B...Em...
24
00:03:35,201 --> 00:03:36,202
B a Em
25
00:03:36,257 --> 00:03:37,758
A7...
26
00:03:39,164 --> 00:03:41,271
D...A...
27
00:03:42,082 --> 00:03:43,512
Entonces E.
A, E...
28
00:03:45,453 --> 00:03:48,734
A...
D...
29
00:03:49,152 --> 00:03:54,586
Bang Bang El martillo de plata de Maxwell
Cayó sobre su cabeza
30
00:03:55,868 --> 00:04:01,809
Clang Clang Martillo de Plata de Maxwell
Se aseguró de que Joan estaba muerto
31
00:04:09,592 --> 00:04:12,744
De nuevo en la escuela
Maxwell es el tonto otra vez
32
00:04:12,933 --> 00:04:15,296
El profesor se enfada
33
00:04:16,407 --> 00:04:21,941
Deseo de evitar una escena desagradable
34
00:04:23,272 --> 00:04:26,495
Le dice a Max que se quede hasta tarde
cuando se vayan
35
00:04:26,718 --> 00:04:29,007
El profesor se queda
36
00:04:30,118 --> 00:04:35,225
Escribiendo mil líneas
"No debo ow ow ow..."
37
00:04:36,975 --> 00:04:40,183
Pero cuando se da la vuelta
38
00:04:42,522 --> 00:04:43,744
Sí...
39
00:04:44,069 --> 00:04:49,326
Bang, bang, el martillo de plata de Maxwell
Cayó sobre su cabeza
40
00:04:50,734 --> 00:04:56,040
Clang, Clang, el martillo de plata de Maxwell
Se aseguró de que estaba muerta
41
00:04:56,314 --> 00:04:57,607
Así que... sí...
42
00:04:57,607 --> 00:05:00,180
Bang, bang, Maxwell....
43
00:05:01,508 --> 00:05:03,710
Cayó sobre su cabeza
44
00:05:04,503 --> 00:05:12,503
Clang, Clang, el martillo de plata de Maxwell
Se aseguró de que Maxwell esté muerto...
45
00:05:22,833 --> 00:05:23,907
BUENO...
46
00:05:28,614 --> 00:05:29,876
¡Chupitos de libro!
47
00:05:32,217 --> 00:05:33,650
Es un poco... Es un poco...
48
00:05:35,854 --> 00:05:37,446
¿Amortiguadores eléctricos?
49
00:05:38,390 --> 00:05:42,357
Caballeros, me gustaría llamar su atención,
el chico aquí... Acaba de recibir una descarga.
50
00:05:42,427 --> 00:05:43,917
¡Acabas de conseguir un cinturón, tío!
51
00:05:43,996 --> 00:05:45,520
Y todo esto...
52
00:05:46,040 --> 00:05:47,740
Sí, todo esto y...
53
00:05:47,766 --> 00:05:51,425
- ¿Cuándo fue George, cuando lo tocaste?
- Me agarré a los dos.
54
00:05:52,004 --> 00:05:54,700
Agarró a los dos con fuerza.
55
00:05:55,574 --> 00:05:57,666
- No hay nada.
- No en el...
56
00:05:57,675 --> 00:06:00,075
Ahora cántales esta melodía.
57
00:06:01,380 --> 00:06:02,540
Eso empezó aquí.
58
00:06:06,084 --> 00:06:08,118
Y también tengo zapatos de goma.
59
00:06:08,186 --> 00:06:10,251
¿Y tú eres de madera?
60
00:06:10,489 --> 00:06:13,583
Sostén esa al mismo tiempo,
y ver qué pasa.
61
00:06:14,158 --> 00:06:16,889
Déjame ver otra vez. Intentémoslo.
62
00:06:17,029 --> 00:06:20,556
Y siempre hay algo
contigo tocando la guitarra también.
63
00:06:21,166 --> 00:06:23,625
Sí, pero no está enchufado.
64
00:06:23,702 --> 00:06:25,233
Apuesto a que no...
65
00:06:25,504 --> 00:06:27,769
Si este chico muere, te vas a enterar.
66
00:06:29,178 --> 00:06:31,391
Dos de nosotros enviando postales
67
00:06:31,786 --> 00:06:36,005
Escribiendo cartas en mi pared.
68
00:06:37,405 --> 00:06:39,834
Tú y yo quemando papeles,
69
00:06:40,223 --> 00:06:46,189
Standing....on nuestro camino de vuelta a casa.
70
00:06:47,567 --> 00:06:49,019
Estamos de camino a casa,
71
00:06:50,289 --> 00:06:51,910
Estamos de camino a casa,
72
00:06:53,098 --> 00:06:54,205
Nos vamos a casa.
73
00:06:57,458 --> 00:07:00,551
Tú y yo tenemos recuerdos
74
00:07:01,175 --> 00:07:06,258
Más larga que la carretera que se extiende
por delante
75
00:07:08,571 --> 00:07:11,128
Dos de nosotros con chubasqueros
76
00:07:13,349 --> 00:07:15,940
....en el sol.
77
00:07:17,142 --> 00:07:19,507
Tú y yo persiguiendo papel,
78
00:07:20,017 --> 00:07:25,928
Sin llegar a ninguna parte
de vuelta a casa.
79
00:07:27,479 --> 00:07:28,942
Volvemos a casa
80
00:07:30,158 --> 00:07:31,784
Volvemos a casa
81
00:07:33,022 --> 00:07:34,613
Nos vamos a casa
82
00:07:37,555 --> 00:07:41,482
De vuelta a casa
83
00:07:45,067 --> 00:07:49,089
De vuelta a casa
84
00:07:52,729 --> 00:07:56,566
De vuelta a casa
85
00:07:58,363 --> 00:08:02,129
¡Nos vamos a casa!
86
00:08:10,440 --> 00:08:12,490
(Tengo un presentimiento)
Todo el mundo tuvo un año duro
87
00:08:12,869 --> 00:08:16,120
(Un sentimiento profundo)
Todos se divirtieron
88
00:08:16,351 --> 00:08:18,745
Todo el mundo tuvo un sueño húmedo,
(Oh yeah)
89
00:08:19,081 --> 00:08:20,943
Ev'rybody vio el sol
90
00:08:21,880 --> 00:08:23,755
(Tengo un presentimiento)
Todo el mundo tuvo un año duro
91
00:08:24,692 --> 00:08:26,924
(Un sentimiento que no puedo ocultar)
Todos se sueltan el pelo
92
00:08:27,571 --> 00:08:29,410
(Oh no)
Ev'rybody tiró de sus calcetines para arriba
93
00:08:30,473 --> 00:08:32,272
Ev'rybody puso su pie en el suelo
94
00:08:35,754 --> 00:08:36,994
Sí, tengo un presentimiento.
95
00:08:39,187 --> 00:08:41,143
- ¡Oh, sí!
- Oh yeah
96
00:08:42,158 --> 00:08:44,155
- ¡Ah, sí!
- ¿Ah, sí?
97
00:09:01,326 --> 00:09:04,517
Está bajando demasiado rápido, la nota.
Debería ser...
98
00:09:10,635 --> 00:09:12,034
No...
99
00:09:12,104 --> 00:09:14,572
No debería haber ningún salto reconocible.
100
00:09:14,927 --> 00:09:17,527
No debería ser como...
Debería ser...
101
00:09:25,149 --> 00:09:28,414
Cayendo, cayendo.
En realidad nunca debería hacer eso.
102
00:09:32,824 --> 00:09:34,792
Intenta cantarlo.
103
00:09:45,637 --> 00:09:47,901
OK, uno... Medio ocho entonces.
104
00:09:48,240 --> 00:09:50,765
1, 2, 3, 4...
105
00:09:51,227 --> 00:09:53,670
Todos estos años
He estado vagando
106
00:09:54,054 --> 00:09:56,512
Me pregunto por qué
nadie me lo dijo
107
00:09:56,938 --> 00:09:58,952
Todo lo que buscaba era a alguien
108
00:09:59,104 --> 00:10:00,715
Que se parecía a ti. ¡Oh!
109
00:10:01,838 --> 00:10:02,839
¡Buenos días!
110
00:10:05,792 --> 00:10:09,946
Tengo un presentimiento
que me mantiene alerta
111
00:10:10,327 --> 00:10:13,760
Oh yeah, Oh yeah
112
00:10:16,856 --> 00:10:20,916
Tengo un presentimiento,
Creo que todo el mundo sabe
113
00:10:21,291 --> 00:10:24,811
Oh yeah, Oh yeah
114
00:10:26,831 --> 00:10:33,402
Oh yeah, yeah, yeah
Tengo un presentimiento, sí
115
00:10:44,456 --> 00:10:46,240
Todo el mundo tuvo un año duro
116
00:10:47,285 --> 00:10:49,182
Todo el mundo se lo pasó bien
117
00:10:50,060 --> 00:10:51,913
Todo el mundo tuvo un sueño húmedo
118
00:10:52,788 --> 00:10:54,572
Todo el mundo vio el sol
119
00:10:56,459 --> 00:10:59,428
Oh, sí, sí.
120
00:10:59,787 --> 00:11:01,567
¡Tengo un presentimiento!
121
00:11:07,919 --> 00:11:11,047
Queen dice no a los miembros del FBI que fuman marihuana.
122
00:11:18,199 --> 00:11:20,147
¡Oh, cariño!
123
00:11:21,955 --> 00:11:23,474
¡Por favor, créeme!
124
00:11:24,135 --> 00:11:25,466
Sí, encantador.
Es estupendo.
125
00:11:25,537 --> 00:11:28,672
Eso podría ser una ráfaga del pasado.
126
00:11:29,274 --> 00:11:32,574
- ¿Cuál era el de la otra noche?
- Era "Uno después de 909".
127
00:11:33,476 --> 00:11:34,773
Sí, eso fue fantástico.
128
00:11:35,080 --> 00:11:36,377
- Eso es genial.
- Realmente genial.
129
00:11:36,448 --> 00:11:41,749
Porque realmente no he pensado en eso.
Es una de las primeras canciones que hicimos.
130
00:11:41,767 --> 00:11:45,168
Cierto. John lo escribió
cuando tenía quince años o algo así.
131
00:11:45,557 --> 00:11:51,007
Es sólo que todos solíamos ceder
cada día de escuela, ya sabes.
132
00:11:51,230 --> 00:11:54,524
volvía a mi casa
y los dos nos sentaríamos a escribir.
133
00:11:54,699 --> 00:11:58,067
"Love Me Do"
"Too Bad About Sorrows"
134
00:11:59,071 --> 00:12:02,507
Hay unas 100 canciones de entonces
con las que nunca contamos,
135
00:12:03,174 --> 00:12:06,068
porque eran todas
canciones muy poco sofisticadas.
136
00:12:06,144 --> 00:12:08,669
"Decían que nuestro amor era sólo diversión
137
00:12:08,747 --> 00:12:11,006
"El día que comenzó nuestra amistad
138
00:12:11,349 --> 00:12:12,816
"No hay luna azul
que pueda ver
139
00:12:12,884 --> 00:12:15,152
"Nunca lo ha habido en la historia".
140
00:12:16,085 --> 00:12:20,554
Pero pensamos "eso es demasiado..."
Es genial.
141
00:12:21,159 --> 00:12:24,259
Y ese... Siempre odiamos
las palabras de "El uno después del 909".
142
00:12:24,763 --> 00:12:27,527
"Baby said She's travelling
en el uno después de 909
143
00:12:27,599 --> 00:12:29,760
"Ha dicho que te muevas, cariño,
Estoy viajando en esa línea
144
00:12:30,769 --> 00:12:32,837
"I said move over once
Muévete dos veces
145
00:12:32,904 --> 00:12:35,065
"Vamos nena,
no seas fría como el hielo.
146
00:12:35,405 --> 00:12:37,646
Muévete una vez,
Muévete dos veces.
147
00:12:38,218 --> 00:12:40,334
Vamos nena,
no seas fría como el hielo,
148
00:12:40,987 --> 00:12:43,554
Dijo que está viajando
en uno después de 909
149
00:12:45,702 --> 00:12:48,766
Le rogué que no se fuera
y le supliqué de rodillas
150
00:12:50,971 --> 00:12:54,049
Dijiste que sólo estabas tonteando,
sólo tonteando conmigo
151
00:13:02,061 --> 00:13:05,498
Railman dijo:
te has equivocado de sitio.
152
00:13:07,122 --> 00:13:10,311
Tengo mi bolsa,
correr a casa
153
00:13:11,940 --> 00:13:15,927
Entonces me doy cuenta,
que me he equivocado de número
154
00:13:17,328 --> 00:13:19,348
Muévete una vez,
Muévete dos veces.
155
00:13:20,081 --> 00:13:22,047
Vamos nena,
no seas fría como el hielo,
156
00:13:22,798 --> 00:13:24,909
Dijo que está viajando en uno después de 90...
157
00:13:25,380 --> 00:13:27,454
Dijo que está viajando en uno después de 90...
158
00:13:28,001 --> 00:13:30,956
Dijo que está viajando en uno después de 909
159
00:13:37,068 --> 00:13:39,093
- Buenos días, Paul
- Buenos días, Rich.
160
00:13:39,170 --> 00:13:41,138
- ¿Cómo estás esta mañana?
- BIEN.
161
00:13:58,516 --> 00:14:01,329
Bueno, compré el piano el otro día
162
00:14:01,829 --> 00:14:04,172
No sabía qué canciones tocar
163
00:14:04,861 --> 00:14:06,877
Tuve que tocar el tema más antiguo
164
00:14:09,684 --> 00:14:10,701
¡Oh! Cariño...
165
00:14:36,294 --> 00:14:37,420
Bueno, he terminado.
166
00:14:42,363 --> 00:14:45,298
- ¿Cuál es el puente? ¿Si bemol?
- No, lo cambié.
167
00:14:45,570 --> 00:14:48,695
OK, hazlo de nuevo, entonces.
1, 2, 3, 4
168
00:14:59,717 --> 00:15:02,344
- Toma el micrófono.
- DE ACUERDO.
169
00:15:02,387 --> 00:15:04,513
Ya sabes, porque no puedo oírte.
170
00:15:05,690 --> 00:15:08,087
No tienes que quejarte por ello,
nunca lo superaremos.
171
00:15:08,159 --> 00:15:11,192
Llevamos una hora dando vueltas
sin nada en la cabeza.
172
00:15:11,930 --> 00:15:14,558
- Sólo los riffs.
- No, no hay riffs.
173
00:15:15,602 --> 00:15:19,096
- No entiendo a qué juegas.
- No, pero es "Tú y yo"
174
00:15:19,837 --> 00:15:22,568
"Tú y yo somos recuerdos..."
175
00:15:22,841 --> 00:15:26,368
Pero no suenan juntos. Incluso en...
176
00:15:26,444 --> 00:15:30,606
- Así que sólo podemos jugar hasta...
- O podemos parar y decir que no estamos juntos.
177
00:15:31,182 --> 00:15:36,011
Si tuviéramos una grabadora, grabarlo,
reproducirlo, lo tirarías.
178
00:15:37,395 --> 00:15:39,591
Ahora es complicado.
179
00:15:40,632 --> 00:15:42,892
Veamos, si podemos hacerlo más simple,
180
00:15:42,976 --> 00:15:46,339
y luego complicarlo
donde necesita complicaciones,
181
00:15:46,522 --> 00:15:48,922
pero es complicado en el bit...
- No es complicado.
182
00:15:48,966 --> 00:15:50,259
Quiero decir, ya sabes...
183
00:15:49,967 --> 00:15:52,597
Tocaré sólo los acordes, si quieres...
184
00:15:53,238 --> 00:15:56,700
No, vamos, George...
Siempre te enfadas cuando digo eso.
185
00:15:56,748 --> 00:15:59,813
Intento ayudarte,
pero siempre me escucho molestándote.
186
00:16:00,544 --> 00:16:04,383
- No, no me estás molestando
- No puedo decir... Ya sabes lo que quiero decir.
187
00:16:05,383 --> 00:16:09,142
- Porque llevará aún más tiempo...
- Mira, no estoy tratando de decir eso.
188
00:16:09,394 --> 00:16:12,725
Estás haciendo esto otra vez,
como si estuviera tratando de decir eso.
189
00:16:13,024 --> 00:16:16,027
Y lo que dijimos el otro día,
No estoy tratando de atraparte.
190
00:16:16,027 --> 00:16:18,222
Lo que realmente estoy tratando de decir es,
"Mirad, chicos.
191
00:16:18,696 --> 00:16:20,390
"¡La banda!
192
00:16:21,833 --> 00:16:23,791
"¿Lo intentamos así?"
193
00:16:24,068 --> 00:16:27,401
Es curioso que como no animo
cuando pones el...
194
00:16:27,539 --> 00:16:31,134
Si este es como, "¿Deberíamos tocar la guitarra
durante todo Hey Jude?"
195
00:16:32,143 --> 00:16:35,874
Pero no me importa, tocaré
lo que quieras que toque.
196
00:16:35,947 --> 00:16:39,508
O no jugaré
si no quieres que juegue.
197
00:16:39,584 --> 00:16:42,212
Lo que sea que te complazca,
lo haré.
198
00:16:42,954 --> 00:16:45,286
Podríamos empezar a escuchar las cintas ahora.
199
00:16:45,657 --> 00:16:48,648
Como hacerlo y luego escuchar lo que es.
200
00:16:49,761 --> 00:16:54,730
¿Es sólo porque no nos apetece
o es "¿la guitarra suena bien?"
201
00:16:55,967 --> 00:16:58,197
¿Deberíamos probarlo?
202
00:16:58,269 --> 00:17:01,264
Tendremos menos de esos
"Nada va a cambiar mi..."
203
00:17:01,338 --> 00:17:04,474
Sólo una cada vez,
dos al final.
204
00:17:16,600 --> 00:17:23,332
Imágenes de luz rota que bailan
ante mí como un millón de ojos,
205
00:17:23,708 --> 00:17:29,047
Me llaman una y otra vez
a través del universo
206
00:17:29,221 --> 00:17:30,022
¡Bájenlos!
207
00:17:30,084 --> 00:17:36,061
Los pensamientos serpentean como un
viento inquieto dentro de un buzón
208
00:17:36,361 --> 00:17:43,614
dan tumbos a ciegas
su camino a través del universo
209
00:17:45,373 --> 00:17:53,813
Jai Guru Deva Om
210
00:17:55,953 --> 00:17:59,440
Nada va a cambiar mi mundo
211
00:18:02,845 --> 00:18:06,897
Nada va a cambiar mi mundo
212
00:18:09,865 --> 00:18:13,765
Nada va a cambiar mi mundo
213
00:18:16,766 --> 00:18:20,377
Nada va a cambiar mi mundo
214
00:18:23,772 --> 00:18:27,937
Ah-ha... I
Cavar un Pony
215
00:18:29,345 --> 00:18:32,188
Puedes celebrar lo que quieras
216
00:18:34,189 --> 00:18:37,315
Puedes celebrar lo que quieras
217
00:18:38,722 --> 00:18:40,220
Porque...
218
00:18:40,220 --> 00:18:47,418
Ah-ha-ha yo
maté a un perro sabueso
219
00:18:48,735 --> 00:18:51,860
Puedes celebrar lo que quieras
220
00:18:53,325 --> 00:18:56,872
Puedes celebrar lo que quieras
221
00:18:58,106 --> 00:19:03,107
Porque...
Todo lo que quiero es a ti...
222
00:19:16,758 --> 00:19:19,152
¡Cava un poni!
223
00:19:20,578 --> 00:19:22,136
¿Alguien tiene uno rápido?
224
00:19:25,701 --> 00:19:27,347
Bueno, vamos a Suzy's Parlour,
225
00:19:27,681 --> 00:19:30,282
todo el mundo es bienvenido
226
00:19:30,430 --> 00:19:32,787
(Suzy Parker vamos, Suzy Parker)
227
00:19:33,128 --> 00:19:34,908
Dijo que viniéramos a Suzy's Parlour,
228
00:19:35,283 --> 00:19:37,667
todo el mundo es bienvenido
229
00:19:37,899 --> 00:19:40,570
(Ven Suzy Parker,
ven, Suzy Parker)
230
00:19:40,837 --> 00:19:42,614
Cuando llegues a Suzy's Parlour
231
00:19:42,861 --> 00:19:45,192
todo el mundo sale bien parado
232
00:19:45,192 --> 00:19:48,077
(Ven Suzy Parker,
ven, Suzy Parker)
233
00:19:48,479 --> 00:19:50,237
Dije ve pequeña Suzy
234
00:19:51,901 --> 00:19:53,874
Dije ve pequeña Suzy
235
00:19:55,794 --> 00:19:57,650
Dije ve pequeña Suzy
236
00:19:59,745 --> 00:20:01,934
I said
Da Da Da Da...
237
00:20:03,640 --> 00:20:05,110
Vamos pequeña Suzy,
238
00:20:05,497 --> 00:20:07,808
todo el mundo sale bien parado
239
00:20:11,662 --> 00:20:13,959
"I Me Mine" se llama.
240
00:20:18,136 --> 00:20:22,040
¿Te la canto?
No me importa si no la quieres.
241
00:20:22,308 --> 00:20:26,139
Me importa una mierda.
Puede ir en el musical.
242
00:20:29,313 --> 00:20:31,403
Es un vals pesado.
243
00:20:38,448 --> 00:20:45,605
Todo el día
¡Yo soy mío, yo soy mío, yo soy mío!
244
00:20:48,651 --> 00:20:56,486
Toda la noche
¡I Me Mine, I Me Mine, I Me Mine!
245
00:20:57,535 --> 00:21:02,697
Ahora tienen miedo de dejarlo
Todos lo tejen,
246
00:21:02,945 --> 00:21:06,350
Cada vez más fuerte,
247
00:21:07,735 --> 00:21:14,046
Durante todo el día, yo soy el mío.
248
00:21:24,201 --> 00:21:30,203
Todo lo que puedo oír
Yo mío, yo mío, yo mío.
249
00:21:31,764 --> 00:21:38,652
Incluso esas lágrimas
Yo mío, yo mío, yo mío.
250
00:21:40,245 --> 00:21:46,934
Todo el mundo lo dice,
Fluyendo más libremente que el vino,
251
00:21:49,090 --> 00:21:54,453
Durante todo el día
Yo yo mío.
252
00:21:57,239 --> 00:22:02,796
Yo-yo-yo-yo mío,
Yo-yo-yo-yo mío,
253
00:22:04,903 --> 00:22:10,677
Yo-yo-yo-yo mío,
Yo-yo-yo-yo mío,
254
00:22:22,599 --> 00:22:28,603
Todo lo que puedo oír
Yo mío, yo mío, yo mío.
255
00:22:30,227 --> 00:22:36,353
Incluso esas lágrimas
Yo mío, yo mío, yo mío.
256
00:22:37,804 --> 00:22:41,498
Nadie tiene miedo de tocarlo
Nadie lo dice,
257
00:22:42,007 --> 00:22:44,617
Fluye como el vino,
258
00:22:45,920 --> 00:22:50,571
Durante toda tu vida...
Yo la mía.
259
00:23:48,571 --> 00:23:53,774
Porque eres dulce y encantadora,
te quiero,
260
00:23:56,225 --> 00:24:00,508
Porque eres dulce y encantadora, chica,
es verdad,
261
00:24:03,869 --> 00:24:08,224
Te quiero más que nunca, chica, de verdad.
262
00:24:11,591 --> 00:24:17,476
Te quiero por la mañana, chica,
te quiero,
263
00:24:19,291 --> 00:24:23,479
Te quiero en este momento
Me siento triste
264
00:24:26,976 --> 00:24:31,399
Estoy viviendo cada momento, chica, por ti.
265
00:25:20,486 --> 00:25:25,974
Porque eres dulce y encantadora, chica,
te quiero.
266
00:25:28,192 --> 00:25:32,462
Porque eres dulce y encantadora, chica,
¡Es verdad!
267
00:25:35,747 --> 00:25:40,087
Te quiero más que nunca, chica, de verdad.
268
00:25:44,395 --> 00:25:49,494
I Dig a Pygmy
de Charles Hawtrey and the Deaf Aids
269
00:25:50,367 --> 00:25:53,636
Fase Uno, en la que Doris se hace con la avena.
270
00:25:54,371 --> 00:25:56,739
[Lo hago sobre la marcha.
271
00:25:57,209 --> 00:25:59,469
Ya sabes, una especie de bit con dos.
272
00:25:59,526 --> 00:26:01,926
[JUAN] La conocí un lunes
y su cabeza se quedó quieta.
273
00:26:02,078 --> 00:26:04,276
- Oh, vi esa película anoche.
- ¿Qué película?
274
00:26:04,348 --> 00:26:08,845
De nosotros en casa del Maharishi.
Tengo toda la película, más o menos junta.
275
00:26:09,019 --> 00:26:10,611
Increíble.
276
00:26:10,688 --> 00:26:14,120
- Tengo un par de carretes en casa...
- Tiene una gran apertura.
277
00:26:14,158 --> 00:26:17,719
- El helicóptero uno en el cielo.
- Sí, noté que lo tomabas.
278
00:26:18,095 --> 00:26:23,226
Es increíble. Sólo para vernos.
Lo que estamos haciendo. Es increíble.
279
00:26:24,502 --> 00:26:28,063
- ¿Qué estabais haciendo?
- Sí, ¿qué estábamos haciendo?
280
00:26:29,507 --> 00:26:35,478
Realmente no lo sé, pero es como si
ponemos totalmente nuestras propias personalidades bajo.
281
00:26:35,546 --> 00:26:38,178
No fuimos muy sinceros.
282
00:26:39,083 --> 00:26:41,519
Ya sabes... Estas cosas como
283
00:26:41,519 --> 00:26:44,886
escabulléndose a sus espaldas y diciendo
"es un poco como la escuela, ¿no?".
284
00:26:45,455 --> 00:26:49,692
Pero se ve en la película es como la escuela.
Y realmente deberíamos haber dicho...
285
00:26:49,760 --> 00:26:53,128
Queremos llamarlo... Quieres llamarlo
"Lo que hicimos en nuestras vacaciones".
286
00:26:53,197 --> 00:26:56,956
- Bueno, ya sabes...
- Sólo para acabar de una vez.
287
00:26:58,068 --> 00:27:04,865
Hay una toma larga de ti caminando con él.
Y no eres tú, ¿sabes?
288
00:27:06,710 --> 00:27:09,736
Algo así como "Dime viejo maestro"
289
00:27:09,814 --> 00:27:13,149
- Dime viejo maestro. Sabes que...
- Y Linda recordó eso que dijiste.
290
00:27:13,150 --> 00:27:18,487
Subiste al helicóptero con él.
Pensaste que podría darte la respuesta.
291
00:27:23,991 --> 00:27:30,212
Bésame
Bésame mucho
292
00:27:31,319 --> 00:27:36,309
Un besito tuyo
Y oigo música divina
293
00:27:38,867 --> 00:27:44,781
Bésame
Bésame mucho
294
00:27:46,474 --> 00:27:51,362
Ámame para siempre y di
que siempre serás mía
295
00:27:54,288 --> 00:27:59,107
Pequeña,
Abrázame tan fuerte.
296
00:28:01,925 --> 00:28:07,282
Un besito de tus labios
Y me siento divina
297
00:28:09,456 --> 00:28:15,363
Bésame
Bésame mucho
298
00:28:17,021 --> 00:28:21,744
Ámame para siempre y di
que siempre serás mía
299
00:28:24,302 --> 00:28:31,316
Esta alegría es algo nuevo,
Mis brazos te envuelven,
300
00:28:31,737 --> 00:28:36,456
No conocía este camino
301
00:28:40,513 --> 00:28:46,305
Cuando te estoy abrazando... más cerca
Envolviéndote
302
00:28:46,887 --> 00:28:51,520
Nunca me había sentido así
303
00:28:56,993 --> 00:28:58,693
Cha-cha-boom
304
00:28:58,712 --> 00:29:01,812
Ámame para siempre
y di que siempre
305
00:29:05,288 --> 00:29:08,288
¡Sé mía!
306
00:29:16,558 --> 00:29:21,134
Cada vez que lo veo siempre me saluda
y "entra".
307
00:29:25,816 --> 00:29:29,474
Cada vez que lo veo,
siempre me saluda...
308
00:29:31,506 --> 00:29:33,906
Y entonces... pone la tetera.
309
00:29:34,302 --> 00:29:37,846
Pone sus robustos brazos a mi alrededor,
y siempre trata de encantarme...
310
00:29:38,729 --> 00:29:40,959
¡Pero tengo que irme!
311
00:29:44,999 --> 00:29:46,499
Estaría bien
312
00:29:47,455 --> 00:29:48,955
Paraíso
313
00:29:49,049 --> 00:29:52,949
En el jardín del pulpo
A la sombra
314
00:30:03,754 --> 00:30:06,854
Mira esa última parte...
Después de hacer eso...
315
00:30:15,099 --> 00:30:17,295
Y ese es genial.
316
00:30:17,342 --> 00:30:21,442
Pero entonces como este Re menor que hiciste
con el, uh, ahí... Lo que significa un mayor.
317
00:30:43,660 --> 00:30:46,185
Así que vuelve a la C.
318
00:30:49,199 --> 00:30:51,660
Así que desde el principio.
319
00:30:57,346 --> 00:31:01,066
Me gustaría estar bajo el mar
320
00:31:01,865 --> 00:31:05,684
En un jardín de pulpos a la sombra
321
00:31:08,240 --> 00:31:12,529
Estaría bien, paraíso
322
00:31:13,389 --> 00:31:17,064
En un jardín de pulpos a la sombra
323
00:31:42,519 --> 00:31:45,690
Me gustaría estar bajo el mar
324
00:31:46,485 --> 00:31:50,127
En un jardín de pulpos a la sombra
325
00:31:53,029 --> 00:31:57,030
Estaría bien, paraíso
326
00:31:57,917 --> 00:32:01,309
En un jardín de pulpos a la sombra
327
00:32:11,341 --> 00:32:14,529
En un jardín de pulpos junto al mar
328
00:32:15,519 --> 00:32:18,319
- ¿Has jugado a los doblajes?
- Sí, son terribles.
329
00:32:18,922 --> 00:32:20,412
Terrible.
330
00:32:20,491 --> 00:32:22,953
- No...
- Creo que fue sólo el último de ellos.
331
00:32:23,121 --> 00:32:25,301
- ¿Ah, sí?
- Son doblajes aproximados, recuérdalo.
332
00:32:25,362 --> 00:32:28,788
- Eran duras.
- Creo que "Get Back" fue la peor.
333
00:32:30,535 --> 00:32:33,663
- Se pueden afilar.
- Dejé mi guitarra.
334
00:32:34,288 --> 00:32:39,080
- Ha sido genial.
- Pensé que sólo "Get Back" era bueno.
335
00:32:39,543 --> 00:32:41,575
Y eso no fue genial.
336
00:33:03,333 --> 00:33:06,496
Isadora Duncan trabajaba en el Telefunken.
337
00:33:46,325 --> 00:33:52,873
No me gustas
Pero te quiero
338
00:33:53,647 --> 00:34:00,240
Parece que siempre estoy
pensando en ti
339
00:34:00,869 --> 00:34:03,071
Oh oh oh
340
00:34:03,490 --> 00:34:05,368
Me haces mal
341
00:34:06,858 --> 00:34:09,152
Mi amor es fuerte ahora
342
00:34:09,701 --> 00:34:12,856
Realmente me tienes atrapado
343
00:34:13,566 --> 00:34:16,795
Realmente me tienes atrapado
344
00:34:17,328 --> 00:34:21,059
Realmente me tienes atrapado
345
00:34:24,600 --> 00:34:32,600
¡Cariño! Te quiero
y todo lo que quiero que hagas es
346
00:34:36,139 --> 00:34:38,139
¡Más apretado!
347
00:34:43,542 --> 00:34:44,542
¡Más apretado!
348
00:34:44,590 --> 00:34:47,602
No quiero quedarme aquí
349
00:34:48,420 --> 00:34:50,923
No quiero ir ahora
350
00:34:51,433 --> 00:34:55,091
No quiero pasar
otro día aquí
351
00:34:58,808 --> 00:35:03,193
Oh, me haces mal ahora
352
00:35:04,863 --> 00:35:06,833
Mi amor es fuerte ahora
353
00:35:07,494 --> 00:35:10,680
Realmente me tienes atrapado
354
00:35:11,151 --> 00:35:14,483
Realmente me tienes atrapado
355
00:35:14,848 --> 00:35:17,866
Realmente me tienes atrapado
356
00:35:18,533 --> 00:35:21,847
Realmente me tienes atrapado
357
00:35:22,406 --> 00:35:28,406
¡Cariño! Te quiero
y todo lo que quiero que hagas es
358
00:35:31,229 --> 00:35:32,604
Abrázame
Abrázame
359
00:35:32,919 --> 00:35:34,480
Abrázame
¡Por favor!
360
00:35:34,838 --> 00:35:36,165
¡Sujetadme!
361
00:35:36,656 --> 00:35:38,870
¡Sujetadme!
362
00:35:47,407 --> 00:35:48,408
Más ajustado...
363
00:35:54,542 --> 00:35:55,981
¡Más apretado!
364
00:36:01,036 --> 00:36:06,078
El largo y tortuoso camino
que conduce a tu puerta
365
00:36:08,543 --> 00:36:13,137
Me dejaste aquí
hace mucho tiempo
366
00:36:15,108 --> 00:36:18,950
No me dejes aquí
condúceme a tu puerta
367
00:36:27,218 --> 00:36:29,536
Pero aún así me llevan de vuelta...
368
00:36:30,999 --> 00:36:32,984
el largo y tortuoso camino
369
00:36:36,546 --> 00:36:39,713
Muy bien, muchachos.
¡Es suficiente!
370
00:36:40,528 --> 00:36:42,927
Seguirás todo el maldito día.
371
00:36:43,478 --> 00:36:45,878
Sin embargo, no está mal.
372
00:36:49,946 --> 00:36:54,764
El largo y tortuoso camino
373
00:36:56,118 --> 00:37:01,617
que lleva a tu puerta.
Sí, de acuerdo...
374
00:37:05,621 --> 00:37:08,930
¡Nunca desaparecerá!
375
00:37:10,781 --> 00:37:13,714
Mira, Mal, tenemos que conseguir que todos esos
instrumentos afinados juntos.
376
00:37:14,484 --> 00:37:18,312
Sabes que esos órganos y el piano
tienen que estar afinados entre sí.
377
00:37:20,913 --> 00:37:24,601
Volando alto..
Don't mind to the groovy sky...
378
00:37:25,408 --> 00:37:30,114
No me importa si me he gastado la pasta
Esta noche voy a ser un alma feliz.
379
00:37:30,389 --> 00:37:31,894
¡Vamos a rockear!
380
00:37:33,222 --> 00:37:34,726
¡Voy a sacudirlo!
381
00:37:35,796 --> 00:37:39,030
Vamos a liarla.
Oh, en el baile de esta noche.
382
00:37:47,859 --> 00:37:51,173
Sacudir y rodar,
Dije, sacudir, traquetear y rodar,
383
00:37:52,300 --> 00:37:55,200
Nunca hiciste nada
Para salvar tu alma de perro
384
00:37:57,452 --> 00:38:00,611
Bueno, sal de esa cocina
Y sacude esas ollas y sartenes
385
00:38:02,920 --> 00:38:06,257
Bueno, sal de esa cocina
Y sacude esas ollas y sartenes
386
00:38:08,422 --> 00:38:11,546
Le dije a mi alma,
Eres el diablo en una sartén.
387
00:38:13,941 --> 00:38:18,138
Dije sacude, traquetea y rueda
Dije sacude, traquetea y rueda
388
00:38:19,108 --> 00:38:23,797
Dije sacude, traquetea y rueda
Dije sacude, traquetea y rueda
389
00:38:24,907 --> 00:38:27,917
Nunca hiciste nada
Para salvar tu alma de perro
390
00:38:34,690 --> 00:38:36,334
Hey, sí, ¡vamos shake!
391
00:38:46,816 --> 00:38:49,548
Soy un gato tuerto,
espiando en una tienda de marisco
392
00:38:51,753 --> 00:38:54,987
Soy como un gato tuerto,
espiando en una tienda de marisco
393
00:38:57,170 --> 00:39:00,629
Puedo hacer el batido,
¡decirte que ya no me quieres!
394
00:39:02,585 --> 00:39:07,221
Dije sacude, traquetea y rueda
Dije sacudan, traqueteen y rueden
395
00:39:07,939 --> 00:39:12,834
Dije sacude, traquetea y rueda
Dije sacudan, traqueteen y rueden
396
00:39:13,687 --> 00:39:16,939
Nunca hiciste nada
Para salvar tu alma de perro
397
00:39:31,893 --> 00:39:34,301
Oh oh oh Miss Ann
398
00:39:34,301 --> 00:39:36,218
Kansas City, allá voy
399
00:39:39,258 --> 00:39:43,479
Voy a Kansas City,
Kansas City allá voy
400
00:39:46,643 --> 00:39:48,541
Tienen un bonito bebé allí
401
00:39:48,738 --> 00:39:50,616
¡Voy a conseguirme uno!
402
00:39:54,112 --> 00:39:57,144
Puede que coja un barco,
podría tomar un tren,
403
00:39:57,849 --> 00:40:00,689
Y si tengo que caminar,
llegaré igual...
404
00:40:01,103 --> 00:40:02,852
va a tener que...
405
00:40:36,736 --> 00:40:38,860
Oh oh oh Srta. Ann,
406
00:40:40,174 --> 00:40:42,665
Estás haciendo algo
que nadie puede,
407
00:40:43,758 --> 00:40:46,237
Oh oh oh Srta. Ann,
408
00:40:47,424 --> 00:40:49,738
Estás haciendo algo
que nadie puede,
409
00:40:50,851 --> 00:40:54,960
Creyendo y engañando
Debo dejarte ahora.
410
00:40:58,270 --> 00:41:00,280
Bueno lawdy, lawdy,
Señorita Clawdy
411
00:41:01,116 --> 00:41:03,621
Chica seguro que te ves bien para mí
412
00:41:05,139 --> 00:41:06,811
no me excites nena
413
00:41:07,405 --> 00:41:09,343
Todo lo que hago a-wee
414
00:41:19,309 --> 00:41:21,812
Pues yo te daría todo mi dinero
415
00:41:22,830 --> 00:41:25,469
Si no me tratas bien
416
00:41:26,626 --> 00:41:28,404
Te gusta pelotear cada mañana
417
00:41:28,644 --> 00:41:30,985
No vuelvas a casa
hasta altas horas de la noche
418
00:41:33,857 --> 00:41:36,264
Bueno lawdy, lawdy
lawdy Miss Clawdy
419
00:41:37,296 --> 00:41:39,829
Chica seguro que te ves bien para mí
420
00:41:40,950 --> 00:41:42,516
por favor no me excites nena
421
00:41:43,546 --> 00:41:45,443
¡Ahora estoy en la miseria!
422
00:41:55,367 --> 00:42:00,276
puedes conseguirlo, si lo quieres y
si lo quieres, puedes conseguirlo, vamos
423
00:42:04,605 --> 00:42:05,606
¡Vamos!
424
00:42:08,951 --> 00:42:10,608
¡Por el amor de Dios, vamos!
425
00:42:14,065 --> 00:42:19,059
¡Cava! ¡Cava! ¡Cava!
¡Cava!
426
00:42:19,717 --> 00:42:21,200
Estoy cavando para conseguirlo
427
00:42:23,200 --> 00:42:24,703
Estoy cavando para conseguirlo
428
00:42:27,638 --> 00:42:30,285
Si lo desentierras, vamos,
¡lo conseguirás!
429
00:42:31,765 --> 00:42:32,798
Es gratis.
430
00:42:35,313 --> 00:42:36,314
¡Me encanta!
431
00:42:37,926 --> 00:42:39,172
No puedo hacerlo sin él...
432
00:42:41,257 --> 00:42:43,389
Apenas puedo mantener las manos quietas.
433
00:42:44,201 --> 00:42:45,676
¡Sí que puedo!
434
00:42:46,764 --> 00:42:48,482
No puedo cavar un ritmo hasta que...
435
00:42:51,026 --> 00:42:52,525
¿Cuál es el trabajo del libro, cariño?
436
00:42:55,603 --> 00:42:56,760
¿Puedes entenderlo?
437
00:43:00,121 --> 00:43:01,891
¡Bueno, puedes cavar por la mañana!
438
00:43:02,712 --> 00:43:04,232
Puedes cavar todos los días.
439
00:43:05,184 --> 00:43:06,829
Cava después del té
440
00:43:07,361 --> 00:43:08,984
¡y se puede cavar después de jugar!
441
00:43:09,526 --> 00:43:10,527
¡Tienes que cavar!
442
00:43:14,230 --> 00:43:15,231
¡Vamos!
443
00:43:18,855 --> 00:43:19,856
¡Vamos!
444
00:43:22,160 --> 00:43:24,008
Como una piedra rodante
445
00:43:26,909 --> 00:43:28,710
Como una piedra rodante
446
00:43:31,472 --> 00:43:33,394
Como una piedra rodante
447
00:43:36,095 --> 00:43:37,985
Como el FBI
448
00:43:40,770 --> 00:43:42,695
Y la CIA
449
00:43:45,329 --> 00:43:47,408
y la BBC
450
00:43:50,438 --> 00:43:51,628
B.B. King
451
00:43:54,365 --> 00:43:55,431
y Doris Day.
452
00:43:59,004 --> 00:44:00,005
Matt Busby
453
00:44:00,661 --> 00:44:04,525
¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava!
454
00:44:05,293 --> 00:44:09,360
¡Cava! ¡Cava! ¡Cava! ¡Cava!
Si lo quieres, puedes cavar
455
00:44:09,947 --> 00:44:14,592
Cava, si lo quieres, si lo consigues,
si lo quieres, si lo necesitas,
456
00:44:15,201 --> 00:44:16,201
Puedes pedirlo
457
00:44:17,201 --> 00:44:20,201
a cualquier hora del día
458
00:44:22,202 --> 00:44:23,302
¡Vamos!
459
00:44:26,603 --> 00:44:28,303
¡Venga, dale caña!
460
00:44:30,619 --> 00:44:33,026
A cualquier hora del día...
461
00:44:34,762 --> 00:44:36,650
A cualquier hora de la noche.
462
00:44:40,201 --> 00:44:43,701
Puedes cavarlo por la mañana,
cava cada tarde...
463
00:44:44,679 --> 00:44:48,457
Dig it everytime of day
si lo quieres todo lo que tienes que hacer
464
00:44:48,913 --> 00:44:52,296
es pedirlo... ¡bien!
465
00:44:53,068 --> 00:44:56,438
Di por favor,
y lo conseguirás.
466
00:44:56,611 --> 00:44:59,016
¡Vas a conseguirlo, de acuerdo!
¡Y lo vas a conseguir!
467
00:44:59,844 --> 00:45:02,027
Sí, vas a conseguirlo
468
00:45:03,469 --> 00:45:05,857
¡Esta vez lo vas a conseguir bien!
469
00:45:11,683 --> 00:45:12,843
¡Sí, sí, sí!
470
00:45:19,167 --> 00:45:22,071
Eso fue "Can you dig it?"
de Georgie Wood.
471
00:45:23,339 --> 00:45:26,309
Siempre que hablamos de ello,
tenemos ciertas reglas.
472
00:45:26,309 --> 00:45:28,938
"¿Qué quieres hacer?"
Y George dice "nada de películas".
473
00:45:29,646 --> 00:45:33,581
Ya sabes. Pero está muy mal.
Porque no lo sabes.
474
00:45:33,650 --> 00:45:37,310
Dice "Espera un minuto".
No quiere decir Help! o A Hard Day's Night.
475
00:45:37,520 --> 00:45:40,556
Y estoy de acuerdo.
Pero, ¿"nada de películas"?
476
00:45:40,623 --> 00:45:42,523
Porque esto es una película.
Y ahora no le importa esto
477
00:45:42,592 --> 00:45:46,853
Pero es ese tipo de cosas, como
"No hay programas de televisión". "Sin audiencia"
478
00:45:47,664 --> 00:45:52,865
Cuando volvimos de Hamburgo e
hicimos Leicester du Montford Hall
479
00:45:53,670 --> 00:45:55,103
o lo que fuera, Coventry.
480
00:45:55,972 --> 00:45:57,405
Tocamos en el salón de baile
481
00:45:57,473 --> 00:46:00,867
y tuvimos la peor primera noche entonces.
Todos estábamos nerviosos, fue terrible.
482
00:46:00,944 --> 00:46:03,842
Luego jugamos otro, la noche siguiente
y se puso un poco mejor.
483
00:46:03,913 --> 00:46:05,938
La noche siguiente, y luego la siguiente...
484
00:46:06,049 --> 00:46:08,313
Demasiado jugar hasta...
485
00:46:08,384 --> 00:46:10,579
Hemos superado esa manía del público.
486
00:46:10,653 --> 00:46:13,619
Era como si no hubiera nadie.
Pero había algo nuevo,
487
00:46:13,690 --> 00:46:15,885
y había un tipo delante
observando cómo jugabas,
488
00:46:15,959 --> 00:46:18,450
y nos pusimos a ello.
489
00:46:18,528 --> 00:46:20,826
Y esas habrían sido...
Si hubieras podido grabar esas cosas,
490
00:46:20,897 --> 00:46:23,430
habrían sido los más grandes.
491
00:46:23,499 --> 00:46:26,024
Es como Mal decía
"Es esa cosa del rebote", ya sabes.
492
00:46:26,736 --> 00:46:29,263
Y somos buenos en eso,
una vez que superamos el nerviosismo.
493
00:46:29,339 --> 00:46:33,038
Pero es como si el obstáculo
de ese nerviosismo está ahí ahora.
494
00:46:34,043 --> 00:46:35,476
Así que... Ya sabes...
495
00:46:37,447 --> 00:46:43,216
No podemos superarlo ahora,
a menos que realmente
496
00:46:43,286 --> 00:46:46,654
ir al Albert Hall
y métete en una bolsa negra.
497
00:46:46,723 --> 00:46:48,691
Y la única alternativa a eso
498
00:46:48,758 --> 00:46:51,988
es decir que nunca
volveremos a hacerlo ante el público.
499
00:46:52,061 --> 00:46:56,023
Pero si tenemos la intención de mantener cualquier tipo
de contacto en esa escena...
500
00:46:59,569 --> 00:47:02,237
Entiendo que George
diciendo "no tiene sentido".
501
00:47:02,304 --> 00:47:05,065
Es como si fuéramos Stravinsky.
502
00:47:05,241 --> 00:47:06,469
Y está en la música.
503
00:47:06,976 --> 00:47:10,070
Ya no se levanta y toca
su Joanna para ellos.
504
00:47:20,309 --> 00:47:22,909
Dos de nosotros cabalgando hacia ninguna parte
505
00:47:23,131 --> 00:47:27,981
Gastar el sueldo que tanto le ha costado ganar a alguien,
506
00:47:29,696 --> 00:47:32,362
Tú y yo el domingo conduciendo,
507
00:47:32,884 --> 00:47:39,595
No llegar de vuelta a casa.
508
00:47:41,510 --> 00:47:43,088
Estamos de camino a casa,
509
00:47:44,571 --> 00:47:46,422
Estamos de camino a casa,
510
00:47:47,792 --> 00:47:50,293
Nos vamos a casa.
511
00:47:59,526 --> 00:48:02,323
Dos de nosotros enviando postales
512
00:48:02,763 --> 00:48:07,690
Escribiendo letras en mi pared
513
00:48:09,346 --> 00:48:12,198
Tú y yo quemando cerillas,
514
00:48:12,595 --> 00:48:19,470
Levantando pestillos de vuelta a casa
515
00:48:21,156 --> 00:48:22,982
Estamos de camino a casa,
516
00:48:24,422 --> 00:48:26,264
Estamos de camino a casa,
517
00:48:27,577 --> 00:48:30,297
Nos vamos a casa.
518
00:48:32,798 --> 00:48:36,048
Tú y yo tenemos recuerdos
519
00:48:36,907 --> 00:48:43,576
Más larga que la carretera que se extiende
por delante
520
00:48:45,950 --> 00:48:48,798
Dos de nosotros con chubasqueros
521
00:48:49,202 --> 00:48:53,983
Solo bajo el sol.
522
00:48:55,809 --> 00:48:58,607
Tú y yo persiguiendo papel,
523
00:48:59,030 --> 00:49:06,235
Sin llegar a ninguna parte en nuestro camino de vuelta a casa.
524
00:49:07,703 --> 00:49:09,623
Estamos de camino a casa,
525
00:49:10,920 --> 00:49:12,975
Estamos de camino a casa,
526
00:49:14,284 --> 00:49:17,015
Nos vamos a casa
527
00:49:19,520 --> 00:49:22,862
Tú y yo tenemos recuerdos
528
00:49:24,065 --> 00:49:27,978
Más larga que la carretera que se extiende
529
00:49:28,298 --> 00:49:31,039
adelante
530
00:49:32,850 --> 00:49:35,705
Dos de nosotros con chubasqueros
531
00:49:36,143 --> 00:49:40,927
Solo bajo el sol.
532
00:49:42,829 --> 00:49:45,579
Tú y yo persiguiendo papel,
533
00:49:46,039 --> 00:49:53,352
Sin llegar a ninguna parte en nuestro camino de vuelta a casa
534
00:49:54,828 --> 00:49:56,831
Estamos de camino a casa,
535
00:49:58,259 --> 00:49:59,977
Estamos de camino a casa,
536
00:50:01,557 --> 00:50:04,353
Nos vamos a casa.
537
00:50:11,002 --> 00:50:12,003
¡Adiós!
538
00:50:14,503 --> 00:50:16,000
Estamos de camino a casa.
539
00:50:53,628 --> 00:50:56,773
Cuando me encuentro en tiempos difíciles
540
00:50:57,299 --> 00:50:59,753
La Madre María viene a mí
541
00:51:00,537 --> 00:51:04,471
Diciendo palabras de sabiduría,
que así sea.
542
00:51:07,128 --> 00:51:09,234
Y en mi hora de oscuridad
543
00:51:09,631 --> 00:51:12,733
Ella está de pie justo en frente de mí
544
00:51:13,690 --> 00:51:17,500
Diciendo palabras sabias, que así sea.
545
00:51:19,639 --> 00:51:25,948
Déjalo ser, déjalo ser,
¡Que así sea, que así sea!
546
00:51:27,138 --> 00:51:31,015
Susurra palabras de sabiduría, déjalo estar.
547
00:51:33,746 --> 00:51:36,552
Y cuando la gente con el corazón roto
548
00:51:37,076 --> 00:51:39,841
Vivir en el mundo de acuerdo,
549
00:51:40,392 --> 00:51:44,484
Habrá una respuesta, que la haya.
550
00:51:47,175 --> 00:51:49,150
Porque aunque se separen
551
00:51:50,001 --> 00:51:53,351
Aún existe la posibilidad
de que vean
552
00:51:53,973 --> 00:51:57,913
Habrá una respuesta,
que así sea.
553
00:52:00,002 --> 00:52:06,506
Let it be, Let it be
déjalo ser, déjalo ser
554
00:52:07,747 --> 00:52:12,145
Habrá una respuesta,
que así sea.
555
00:52:13,940 --> 00:52:20,328
Let it be, Let it be
déjalo ser, déjalo ser
556
00:52:21,773 --> 00:52:26,290
Susurra palabras de sabiduría,
déjalo estar.
557
00:52:27,721 --> 00:52:34,003
Let it be, Let it be
déjalo ser, déjalo ser
558
00:52:35,541 --> 00:52:40,281
Habrá una respuesta,
que así sea.
559
00:53:16,830 --> 00:53:23,177
Let it be, Let it be
déjalo ser, déjalo ser
560
00:53:24,688 --> 00:53:30,113
Habrá una respuesta, que la haya.
561
00:53:31,783 --> 00:53:34,083
Y cuando la noche está nublada,
562
00:53:34,553 --> 00:53:38,240
Todavía hay una luz que brilla sobre mí,
563
00:53:38,911 --> 00:53:43,382
Brilla hasta mañana, que así sea.
564
00:53:46,044 --> 00:53:49,115
Me despierto con el sonido de la música,
565
00:53:49,615 --> 00:53:52,508
La Madre María viene a mí,
566
00:53:53,073 --> 00:53:57,573
No habrá pena,
déjalo estar.
567
00:53:59,288 --> 00:54:05,989
Déjalo estar, déjalo estar,
Déjalo ser, déjalo ser.
568
00:54:07,200 --> 00:54:12,823
No habrá pena,
déjalo estar.
569
00:54:13,349 --> 00:54:19,894
Déjalo, déjalo,
570
00:54:21,225 --> 00:54:26,897
Susurra palabras de sabiduría,
déjalo estar.
571
00:54:41,874 --> 00:54:45,720
El largo y tortuoso camino
572
00:54:47,157 --> 00:54:52,999
que conduce a su puerta,
573
00:54:56,923 --> 00:55:00,530
Nunca desaparecerá,
574
00:55:04,112 --> 00:55:08,782
He visto ese camino antes
575
00:55:11,154 --> 00:55:15,373
Siempre me lleva aquí,
576
00:55:18,312 --> 00:55:23,333
guíame hasta tu puerta.
577
00:55:24,655 --> 00:55:29,375
La noche salvaje y ventosa
578
00:55:30,148 --> 00:55:35,783
que la lluvia se llevó,
579
00:55:40,127 --> 00:55:44,033
Ha dejado un charco de lágrimas
580
00:55:47,157 --> 00:55:51,563
llorando por el día.
581
00:55:54,301 --> 00:55:58,549
¿Por qué dejarme aquí?
582
00:56:01,877 --> 00:56:06,688
hazme saber el camino.
583
00:56:07,955 --> 00:56:10,657
Muchas veces he estado solo
584
00:56:11,347 --> 00:56:13,836
y muchas veces he llorado,
585
00:56:15,004 --> 00:56:17,862
De todos modos siempre has sabido
586
00:56:18,440 --> 00:56:21,127
las muchas formas en que lo he intentado,
587
00:56:21,850 --> 00:56:26,496
Pero aún así me llevan de vuelta
588
00:56:27,441 --> 00:56:33,379
a la larga y sinuosa carretera,
589
00:56:37,350 --> 00:56:41,254
Me dejaste esperando aquí
590
00:56:44,661 --> 00:56:48,539
hace mucho, mucho tiempo.
591
00:56:51,476 --> 00:56:55,068
No me tengas aquí parado,
592
00:56:59,026 --> 00:57:03,713
guíame hasta tu puerta.
593
00:57:19,028 --> 00:57:23,262
Pero aún así me llevan de vuelta
594
00:57:24,374 --> 00:57:30,625
a la larga y sinuosa carretera,
595
00:57:34,341 --> 00:57:37,935
Me dejaste esperando aquí
596
00:57:41,672 --> 00:57:45,271
hace mucho, mucho tiempo.
597
00:57:48,342 --> 00:57:52,550
No me dejes aquí
598
00:57:55,576 --> 00:58:01,919
guíame hasta tu puerta
599
00:58:33,128 --> 00:58:34,686
¿Dónde está la mejor salida del camino?
600
00:58:35,606 --> 00:58:38,662
Por aquí, digo.
Ayuda a Maureen.
601
00:58:39,668 --> 00:58:41,469
Siéntate aquí.
602
00:59:06,962 --> 00:59:08,763
¡Mal!
603
00:59:09,098 --> 00:59:11,966
Me clavó en el lugar equivocado.
604
00:59:13,707 --> 00:59:15,640
Puedes coger el badajo.
605
00:59:16,148 --> 00:59:17,964
Coge el badajo, ¿vale?
606
00:59:30,790 --> 00:59:34,039
Jojo era un hombre
que pensaba que era un solitario
607
00:59:34,403 --> 00:59:36,909
Pero sabía que no podía durar.
608
00:59:38,239 --> 00:59:41,691
Jojo dejó su casa en Tucson,
Arizona
609
00:59:41,990 --> 00:59:44,632
Por un poco de hierba de California.
610
00:59:45,633 --> 00:59:48,318
Atrás, atrás.
611
00:59:49,395 --> 00:59:52,155
Vuelve al lugar al que pertenecías
612
00:59:53,317 --> 00:59:56,104
Atrás, atrás.
613
00:59:57,069 --> 00:59:59,410
Vuelve al lugar al que pertenecías.
614
01:00:00,068 --> 01:00:01,506
Vuelve Jojo...
615
01:00:07,751 --> 01:00:08,752
¡Vete a casa!
616
01:00:15,666 --> 01:00:18,875
Atrás, atrás.
617
01:00:20,249 --> 01:00:22,507
De vuelta a donde una vez perteneciste
618
01:00:23,874 --> 01:00:26,572
Atrás, atrás.
619
01:00:27,727 --> 01:00:29,932
De vuelta a donde una vez perteneciste.
620
01:00:33,009 --> 01:00:34,010
Vuelve Jo.
621
01:00:48,888 --> 01:00:52,228
La dulce Loretta Martin pensaba
que era una mujer
622
01:00:52,513 --> 01:00:55,059
Pero ella era otro hombre
623
01:00:56,504 --> 01:00:59,855
Todas las chicas a su alrededor dicen
que se lo tiene merecido
624
01:01:00,167 --> 01:01:02,541
Pero lo consigue mientras puede.
625
01:01:03,823 --> 01:01:06,607
Atrás, atrás.
626
01:01:07,576 --> 01:01:10,220
Vuelve al lugar al que pertenecías
627
01:01:11,432 --> 01:01:14,136
Atrás, atrás.
628
01:01:15,161 --> 01:01:17,634
Vuelve al lugar al que pertenecías.
629
01:01:18,389 --> 01:01:19,576
¡Vuelve Loretta!
630
01:01:30,486 --> 01:01:32,186
Tu madre te está esperando
631
01:01:32,268 --> 01:01:34,212
Con sus zapatos de tacón
Y su jersey de cuello bajo
632
01:01:34,227 --> 01:01:36,018
¡Regresa Loretta!
¡Vuelve!
633
01:01:36,735 --> 01:01:37,736
¡Atrás!
634
01:01:38,727 --> 01:01:40,924
Vuelve al lugar al que pertenecías.
635
01:01:42,271 --> 01:01:44,918
¡Atrás, atrás!
636
01:01:45,989 --> 01:01:46,890
¡Vuelve a casa!
637
01:01:46,958 --> 01:01:48,698
Vuelve al lugar al que pertenecías.
638
01:02:00,398 --> 01:02:01,445
Volver a casa
639
01:02:04,763 --> 01:02:05,815
Cada mañana deambula...
640
01:02:07,166 --> 01:02:10,258
¡Atrás, atrás!
641
01:02:10,969 --> 01:02:13,731
Vuelve al lugar al que pertenecías
642
01:02:14,621 --> 01:02:17,603
Atrás, atrás...
643
01:02:18,385 --> 01:02:20,947
Vuelve al lugar al que pertenecías.
644
01:02:28,630 --> 01:02:31,598
Tenemos una petición
de Daisy, Morris y Tommy.
645
01:02:39,482 --> 01:02:41,512
No me decepciones
646
01:02:45,378 --> 01:02:47,607
No me decepciones
647
01:02:51,317 --> 01:02:53,542
No me decepciones
648
01:02:57,171 --> 01:02:59,390
No me decepciones
649
01:03:01,913 --> 01:03:05,787
Nunca nadie me quiso como ella
650
01:03:07,691 --> 01:03:11,918
Lo hace. Sí.
651
01:03:14,890 --> 01:03:17,047
Y si alguien me quisiera
652
01:03:17,351 --> 01:03:19,348
Como ella me hace
653
01:03:20,419 --> 01:03:24,820
Ooh ella me hace. Sí que lo hace
654
01:03:28,537 --> 01:03:30,829
No me decepciones
655
01:03:34,536 --> 01:03:36,640
No me decepciones
656
01:03:40,443 --> 01:03:42,703
No me decepciones
657
01:03:46,217 --> 01:03:48,487
No me decepciones
658
01:03:51,412 --> 01:03:54,813
Estoy enamorado por primera vez
659
01:03:57,568 --> 01:04:00,396
No sabes que va a durar
660
01:04:03,547 --> 01:04:06,019
Es un amor que dura para siempre
661
01:04:09,396 --> 01:04:13,426
Es un amor que no tiene pasado
662
01:04:15,894 --> 01:04:18,195
No me decepciones
663
01:04:21,768 --> 01:04:24,018
No me decepciones
664
01:04:27,626 --> 01:04:29,854
No me decepciones
665
01:04:33,394 --> 01:04:35,613
No me decepciones
666
01:04:38,564 --> 01:04:41,758
Y....
667
01:04:43,738 --> 01:04:47,973
Ooh ella lo hace,
¡Sí que lo hace!
668
01:04:51,138 --> 01:04:54,887
Supongo que nadie me ha hecho
669
01:04:56,574 --> 01:04:57,710
Ooh ella me hizo
670
01:04:59,398 --> 01:05:00,871
Ella me hizo bien
671
01:05:04,614 --> 01:05:06,708
No me decepciones
672
01:05:10,493 --> 01:05:12,834
No me decepciones
673
01:05:16,325 --> 01:05:18,367
No me decepciones
674
01:05:22,100 --> 01:05:24,180
No me falles.
675
01:06:16,016 --> 01:06:20,240
Tengo un presentimiento,
un sentimiento muy dentro
676
01:06:20,240 --> 01:06:23,592
Creo que los Beatles están que se salen.
No se les puede ganar.
677
01:06:23,665 --> 01:06:28,769
Cada uno por su lado.
Estilo propio.
678
01:06:28,837 --> 01:06:31,806
En mi opinión,
creo que son un público encantador.
679
01:06:31,873 --> 01:06:35,070
Tienen buena calidad. Cantan bien.
680
01:06:35,843 --> 01:06:39,610
Y... ¿Qué más puedo decir?
Son todos buena gente.
681
01:06:40,261 --> 01:06:45,387
Sí, tengo un presentimiento.
682
01:06:50,837 --> 01:06:52,362
Oh, por favor, créeme.
683
01:06:53,347 --> 01:06:55,240
No me gustaría perder el tren
684
01:06:55,645 --> 01:06:59,304
Sí, sí.
685
01:07:02,519 --> 01:07:06,522
Y si me dejas
No volveré a llegar tarde
686
01:07:07,148 --> 01:07:11,335
Oh no, Oh no, Oh no.
687
01:07:14,947 --> 01:07:20,232
Sí, tengo la sensación de que sí.
688
01:07:25,176 --> 01:07:27,647
Todos estos años
He estado vagando
689
01:07:28,053 --> 01:07:30,511
Me pregunto cómo es que nadie me lo dijo
690
01:07:31,021 --> 01:07:32,732
Todo lo que buscaba era a alguien
691
01:07:32,916 --> 01:07:34,388
Que se parecía a ti.
692
01:07:35,337 --> 01:07:37,396
No veo que tenga sentido.
693
01:07:50,318 --> 01:07:52,479
Sí, creo que es genial. Porque, quiero decir...
694
01:07:52,554 --> 01:07:54,454
Alegra las horas de oficina.
695
01:08:06,067 --> 01:08:09,127
Este tipo de música está bien,
en su lugar es bastante agradable.
696
01:08:09,204 --> 01:08:13,937
Pero creo que es un poco de una imposición
para interrumpir absolutamente todo el negocio.
697
01:08:15,015 --> 01:08:16,829
Todo el mundo tuvo un año duro
698
01:08:17,892 --> 01:08:19,880
Todo el mundo se lo pasó bien
699
01:08:20,799 --> 01:08:22,691
Todo el mundo tuvo un sueño húmedo,
700
01:08:23,703 --> 01:08:25,414
Ev'rybody vio el sol
701
01:08:25,738 --> 01:08:29,417
Oh sí, Oh sí, Oh sí.
702
01:08:32,342 --> 01:08:34,119
Todos han tenido un buen año,
703
01:08:35,188 --> 01:08:37,043
Todos se soltaron la melena,
704
01:08:38,062 --> 01:08:39,854
Todo el mundo se subió los calcetines,
705
01:08:40,996 --> 01:08:42,594
Todo el mundo se puso firme.
706
01:08:43,058 --> 01:08:44,355
Oh sí, Oh sí, Oh sí.
707
01:08:56,157 --> 01:08:57,471
Todo el mundo tuvo un año duro
708
01:08:58,347 --> 01:09:00,159
Todo el mundo se lo pasó bien
709
01:09:01,283 --> 01:09:03,180
Todo el mundo tuvo un sueño húmedo,
710
01:09:04,224 --> 01:09:06,004
Ev'rybody vio el sol
711
01:09:07,154 --> 01:09:08,969
Todos han tenido un buen año,
712
01:09:09,970 --> 01:09:11,757
Todos se soltaron la melena,
713
01:09:12,941 --> 01:09:14,617
Todo el mundo se subió los calcetines,
714
01:09:15,832 --> 01:09:17,329
Todo el mundo se puso firme.
715
01:09:17,846 --> 01:09:19,141
Ah, sí...
716
01:09:40,628 --> 01:09:41,785
- Bueno, ya ves, tenemos uno.
- Tan duro.
717
01:09:41,963 --> 01:09:43,121
Fabuloso.
718
01:09:43,131 --> 01:09:44,859
Desde luego. Fantástico.
719
01:09:45,467 --> 01:09:48,058
Es bueno tener algo gratis
en este país en este momento, ¿no?
720
01:09:48,103 --> 01:09:49,730
¿Es su nuevo disco?
721
01:09:50,105 --> 01:09:52,505
Estupendo. Voto a favor.
722
01:10:00,870 --> 01:10:03,652
Mi nena dice que viaja
en el Uno después de 909
723
01:10:05,704 --> 01:10:08,981
Dije que te muevas cariño
Estoy viajando en esa línea.
724
01:10:11,250 --> 01:10:13,518
He dicho que te muevas una vez,
muévete dos veces,
725
01:10:14,275 --> 01:10:16,203
Vamos nena,
no seas fría como el hielo.
726
01:10:16,900 --> 01:10:19,355
Dijo que viaja en
el Uno después de Nueve-O-Nueve.
727
01:10:21,853 --> 01:10:24,652
Le rogué que no se fuera
y se lo supliqué de rodillas,
728
01:10:26,982 --> 01:10:29,769
Sólo estás tonteando,
estás tonteando conmigo.
729
01:10:32,014 --> 01:10:34,463
He dicho que te muevas una vez,
muévete dos veces,
730
01:10:35,346 --> 01:10:37,262
Vamos nena
no seas frío como el hielo.
731
01:10:38,081 --> 01:10:40,622
He dicho que viajo
¡en el One después del 909!
732
01:10:43,269 --> 01:10:44,358
Tengo mi bolsa,
733
01:10:45,950 --> 01:10:47,315
Corre a la estación.
734
01:10:48,323 --> 01:10:52,070
Railman dice
"¡te has equivocado de sitio!"
735
01:10:53,980 --> 01:10:55,069
Tengo mi bolsa.
736
01:10:56,218 --> 01:10:57,239
Corre a casa.
737
01:10:58,855 --> 01:11:02,445
Entonces encuentro...
Me equivoqué de número,
738
01:11:03,276 --> 01:11:06,887
Bien dije que estoy viajando en
el Uno después de 909
739
01:11:09,151 --> 01:11:12,199
Dije que te muevas cariño
Estoy viajando en esa línea.
740
01:11:14,423 --> 01:11:16,934
He dicho que te muevas una vez,
muévete dos veces,
741
01:11:17,665 --> 01:11:19,651
Vamos nena
no seas frío como el hielo.
742
01:11:20,372 --> 01:11:22,799
Dije que viajamos en
el Uno después del 909...
743
01:11:46,592 --> 01:11:47,799
Tengo mi bolsa,
744
01:11:49,230 --> 01:11:50,579
correr a la estación
745
01:11:51,590 --> 01:11:55,443
Railman dijo
"¡Te has equivocado de sitio!"
746
01:11:57,297 --> 01:11:58,298
Tengo mi bolsa
747
01:11:59,435 --> 01:12:00,495
¡Corre a casa!
748
01:12:02,253 --> 01:12:03,254
Entonces lo encuentro,
749
01:12:04,425 --> 01:12:05,871
Me equivoqué de número
750
01:12:07,861 --> 01:12:10,396
Dijo que estamos viajando en
el de después del 909
751
01:12:12,568 --> 01:12:15,771
Dije que te muevas cariño
Estoy viajando en esa línea.
752
01:12:17,831 --> 01:12:20,382
He dicho que te muevas una vez,
muévete dos veces,
753
01:12:21,128 --> 01:12:23,099
Vamos nena,
no seas fría como el hielo...
754
01:12:23,865 --> 01:12:25,931
Dijo que estamos viajando en
el de después de 90...
755
01:12:26,508 --> 01:12:28,456
Dijo que estamos viajando en
el de después de 90...
756
01:12:29,104 --> 01:12:32,644
Dijo que estamos viajando en
el de después del 909
757
01:12:36,437 --> 01:12:41,374
Oh Danny Boy, la avena de Anne
¡están llamando!
758
01:12:41,477 --> 01:12:44,245
- Dig a Pony.
- Tendré que conseguir la letra.
759
01:12:48,834 --> 01:12:50,635
¡Quieto!
760
01:13:06,067 --> 01:13:08,736
Todo lo que quiero es...
761
01:13:09,080 --> 01:13:16,319
Ah ha I
cavar un pony
762
01:13:17,592 --> 01:13:20,149
Bueno, puedes celebrar
lo que quieras
763
01:13:22,313 --> 01:13:26,007
Sí, puedes celebrar
lo que quieras
764
01:13:29,033 --> 01:13:36,755
Ah ha I
hacer un cerdo carretera
765
01:13:38,144 --> 01:13:40,488
Bien puedes penetrar
cualquier lugar al que vayas,
766
01:13:43,167 --> 01:13:46,425
Sí puedes penetrar
cualquier lugar al que vayas
767
01:13:47,821 --> 01:13:52,720
Te lo dije, todo lo que quiero eres tú.
768
01:13:55,335 --> 01:14:00,458
Todo tiene que ser
como tú quieres.
769
01:14:01,488 --> 01:14:03,550
Porque...
770
01:14:04,983 --> 01:14:12,261
Ah ha I
elegir un perro de la luna
771
01:14:13,700 --> 01:14:16,253
Bien puedes irradiar
todo lo que eres
772
01:14:18,463 --> 01:14:22,277
Sí puedes irradiar
todo lo que eres
773
01:14:25,247 --> 01:14:33,061
Ah ha I
rodar una piedra
774
01:14:34,200 --> 01:14:36,560
Bien puedes imitar
a todos los que conoces
775
01:14:38,904 --> 01:14:42,545
Sí, puedes imitar
a todos los que conoces.
776
01:14:44,058 --> 01:14:49,065
Te lo dije, todo lo que quiero eres tú.
777
01:14:51,626 --> 01:14:56,579
Todo tiene que ser
como tú quieres.
778
01:14:57,690 --> 01:14:59,606
Porque
779
01:15:20,891 --> 01:15:28,717
Ah ha I
siento soplar el viento
780
01:15:29,718 --> 01:15:32,521
Bien puedes indicar
todo lo que veas
781
01:15:34,315 --> 01:15:38,752
Sí, puede indicar
cualquier cosa que vea
782
01:15:39,941 --> 01:15:42,941
Oh, ahora
Ah ah I
783
01:15:47,551 --> 01:15:50,051
En camión
784
01:15:50,080 --> 01:15:53,767
Bueno, puedes sindicar
cualquier barco que reme
785
01:15:54,989 --> 01:15:59,442
Sí, puedes sindicar
cualquier barco que reme.
786
01:16:00,205 --> 01:16:05,222
Te lo dije, todo lo que quiero eres tú.
787
01:16:07,757 --> 01:16:13,024
Todo tiene que ser
como tú quieres.
788
01:16:13,805 --> 01:16:15,970
Porque...
789
01:16:29,043 --> 01:16:32,966
¡Sólo te quiero a ti!
790
01:16:38,780 --> 01:16:40,338
Gracias, hermanos.
791
01:16:56,938 --> 01:17:00,061
Jojo era un hombre
que pensaba que era un solitario
792
01:17:00,483 --> 01:17:02,778
Pero sabía que no podía durar.
793
01:17:04,386 --> 01:17:07,715
Jojo dejó su casa en Tucson,
Arizona
794
01:17:08,140 --> 01:17:10,715
Por un poco de hierba de California.
795
01:17:11,762 --> 01:17:14,500
Atrás, atrás.
796
01:17:15,589 --> 01:17:18,388
- Vuelve a donde pertenecías
- ¡Hola, policía!
797
01:17:21,606 --> 01:17:22,899
Atrás, atrás.
798
01:17:23,118 --> 01:17:25,758
Vuelve a donde
al que una vez perteneciste.
799
01:17:26,273 --> 01:17:27,640
¡Vuelve Jojo!
800
01:17:42,065 --> 01:17:44,771
Atrás, atrás.
801
01:17:45,893 --> 01:17:48,509
De vuelta a donde una vez perteneciste
802
01:17:49,830 --> 01:17:52,521
Atrás, atrás.
803
01:17:53,511 --> 01:17:56,002
De vuelta a donde una vez perteneciste.
804
01:17:59,035 --> 01:18:00,036
Vuelve Jo.
805
01:18:14,896 --> 01:18:18,067
La dulce Loretta Martin pensaba
que era una mujer
806
01:18:18,431 --> 01:18:20,935
Pero ella era otro hombre
807
01:18:22,258 --> 01:18:25,726
Todas las chicas a su alrededor dicen
que se lo tiene merecido
808
01:18:26,067 --> 01:18:28,308
Pero lo consigue mientras puede.
809
01:18:29,692 --> 01:18:32,537
Atrás, atrás.
810
01:18:33,399 --> 01:18:35,913
Vuelve al lugar al que pertenecías
811
01:18:37,326 --> 01:18:40,145
Atrás, atrás.
812
01:18:41,022 --> 01:18:43,506
Vuelve al lugar al que pertenecías.
813
01:18:44,037 --> 01:18:45,511
Vuelve Loretta.
Vuelve a casa
814
01:18:50,636 --> 01:18:52,711
¡Vamos, vete a casa!
815
01:18:52,711 --> 01:18:53,146
Tu madre está esperando,
816
01:18:53,587 --> 01:18:54,859
Con sus zapatos de tacón alto
817
01:18:55,006 --> 01:18:56,139
Y su jersey de cuello bajo
818
01:18:56,209 --> 01:18:57,502
Vete a casa Loretta
819
01:19:00,479 --> 01:19:02,904
Atrás, atrás.
820
01:19:04,107 --> 01:19:06,315
Vuelve al lugar al que pertenecías.
821
01:19:07,769 --> 01:19:10,499
Atrás, atrás.
822
01:19:11,500 --> 01:19:13,927
Vuelve al lugar al que pertenecías.
823
01:19:20,187 --> 01:19:21,188
¡Sí, vuelve!
824
01:19:23,331 --> 01:19:24,319
¡Has estado fuera demasiado tiempo, Loretta!
825
01:19:24,599 --> 01:19:27,308
¡Has estado jugando en los tejados otra vez!
Y eso no es bueno.
826
01:19:28,035 --> 01:19:30,151
Porque sabes
que a tu mami no le gusta eso.
827
01:19:30,477 --> 01:19:31,722
Se enfada.
828
01:19:31,779 --> 01:19:33,570
Hará que te arresten.
829
01:19:34,512 --> 01:19:35,537
¡Atrás!
830
01:19:36,442 --> 01:19:38,184
Sí, sí, sí...
831
01:19:39,433 --> 01:19:42,068
¡Atrás, atrás!
832
01:19:43,122 --> 01:19:45,911
Vuelve al lugar al que pertenecías.
833
01:19:48,647 --> 01:19:49,648
¡Atrás!
834
01:19:54,709 --> 01:19:55,510
¡Gracias, Mo!
835
01:19:55,543 --> 01:19:57,704
Me gustaría darle las gracias
en nombre del grupo y en el nuestro
836
01:19:57,778 --> 01:20:00,144
y espero que hayamos pasado la audición.
837
01:20:09,041 --> 01:20:15,041
Subtitulado por
Dawid "Dawidsu" M.
838
01:20:16,847 --> 01:20:19,847
Gracias a la gente del Foro Fab, especialmente a
The Hole Got Fixed y 50yearslate
839
01:20:19,927 --> 01:20:22,927
también a Dan de TheyMayBeParted
y a todos los que han subido fragmentos de transcripciones.
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.