All language subtitles for Leprechaun 4_ In Space-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,444 --> 00:00:38,954 "LEPRECHAUN 4: EN EL ESPACIO". 2 00:01:40,643 --> 00:01:43,143 Afortunado, �tienes un cigarro? 3 00:01:43,183 --> 00:01:46,143 No, Mooch. No tengo cigarros. 4 00:01:46,183 --> 00:01:48,563 �Por qu� no me pides una menta para el aliento de vez en cuando? 5 00:01:48,643 --> 00:01:50,653 �A que te refieres? 6 00:01:52,902 --> 00:01:54,063 Sticks, dame un cigarro. 7 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 Bien. �Me puedes dar uno para despu�s? 8 00:01:59,912 --> 00:02:02,032 Est� bien. �Me das un cerillo? 9 00:02:02,072 --> 00:02:05,453 Mooch, d�jame en paz. Ve y date en adopci�n o algo. 10 00:02:05,543 --> 00:02:06,413 �Mierda! 11 00:02:06,414 --> 00:02:08,503 Delores, hazme un par de huevos. 12 00:02:09,833 --> 00:02:11,832 Gracias nena. Si... 13 00:02:11,922 --> 00:02:13,042 �Qui�n tiene hambre? 14 00:02:14,632 --> 00:02:15,632 Mart�nez... 15 00:02:15,923 --> 00:02:19,263 �Mart�nez, nena, nena! 16 00:02:19,303 --> 00:02:21,303 - �Despierte! - �S�, se�or! 17 00:02:21,513 --> 00:02:25,263 Deja caer una de ellas y terminar�s luciendo como queso suizo. 18 00:02:25,312 --> 00:02:26,723 �D�jame en paz! �Nunca tiraste nada? 19 00:02:30,192 --> 00:02:31,402 �Atenci�n! 20 00:02:34,113 --> 00:02:37,192 Bien. �Escuchen! 21 00:02:37,322 --> 00:02:39,902 Estamos orbitando el planeta Ithacon. 22 00:02:39,952 --> 00:02:42,492 En algunos momentos, abordaremos el transbordador... 23 00:02:42,572 --> 00:02:44,953 y procederemos al objetivo "�rea Delta". 24 00:02:45,123 --> 00:02:49,582 Nuestra misi�n es de b�squeda y destrucci�n. 25 00:02:49,712 --> 00:02:53,963 �Repito! B�squeda y destrucci�n. 26 00:02:54,133 --> 00:02:56,802 Hemos estado buscando a esos extraterrestres durante un tiempo. 27 00:02:56,922 --> 00:02:58,922 En los �ltimos seis meses, han estropeado la operaci�n... 28 00:02:58,962 --> 00:03:03,642 de una mina gal�ctica, provocando medio mill�n de d�lares en da�os. 29 00:03:03,802 --> 00:03:06,262 La orden ha venido desde arriba. 30 00:03:06,472 --> 00:03:09,021 �Maten al cabr�n! 31 00:03:09,061 --> 00:03:11,811 Ahora, �cu�l es nuestro lema? 32 00:03:11,851 --> 00:03:14,562 �Semper Fi. Hacerlo o morir. Matar, matar, matar! 33 00:03:14,652 --> 00:03:16,022 �No puedo o�rlos! 34 00:03:16,152 --> 00:03:18,821 �Semper Fi. Hacerlo o morir. Matar, matar, matar! 35 00:03:18,981 --> 00:03:20,991 �Bien, bien! 36 00:03:21,031 --> 00:03:22,782 �Qu� diablos hace aqu�, se�orita? 37 00:03:22,822 --> 00:03:25,162 Est� en el lugar equivocado en el momento equivocado. 38 00:03:25,242 --> 00:03:26,992 Esto es solamente para personal autorizado. 39 00:03:28,582 --> 00:03:30,661 Estoy buscando al Sargento Hooker. 40 00:03:30,791 --> 00:03:33,172 Acaba de encontrarlo. Estoy ocupado. �Qu� diablos quiere? 41 00:03:33,252 --> 00:03:37,341 - Soy la Dra. Reeves. - �Grandioso! La Dra. Reeves est� aqu�. 42 00:03:40,341 --> 00:03:43,471 - He sido asignada a su grupo. - �Para qu� demonios? 43 00:03:43,511 --> 00:03:47,431 Para recolectar muestras de formas de vida alien�gena... 44 00:03:47,471 --> 00:03:49,311 y mandarlas de regreso al Dr. Mittenhand. 45 00:03:49,521 --> 00:03:52,312 �Mierda! �Mierda! 46 00:03:52,442 --> 00:03:54,102 - �Sticks! - �Se�or! �S�, se�or! 47 00:03:54,232 --> 00:03:55,651 �Contacte al Dr. Mittenhand, ahora! 48 00:03:55,691 --> 00:03:58,070 - �En descanso! - Computadora... 49 00:03:58,110 --> 00:04:00,691 Pon tu culo en l�nea. Necesitamos hablar con el jefe. 50 00:04:00,862 --> 00:04:02,281 �Qu� pasa? 51 00:04:02,321 --> 00:04:04,661 Se�or, el sargento est� aqu� en la armer�a. 52 00:04:04,701 --> 00:04:06,531 Tenemos una hembra de la especie... 53 00:04:06,701 --> 00:04:09,660 dice que ha sido asignada a nuestra misi�n de b�squeda y destrucci�n. 54 00:04:09,700 --> 00:04:11,161 Correcto. 55 00:04:11,201 --> 00:04:14,540 La Dra. Reeves es la bi�loga oficial encargada en la nave... 56 00:04:14,580 --> 00:04:16,709 y mi asistente personal. 57 00:04:16,710 --> 00:04:20,711 Usted se encargar� de que est� segura en todo momento. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,301 Con todo respeto, se�or, �no podemos ser ni�eras! 59 00:04:23,381 --> 00:04:25,890 �Esas son sus �rdenes, Sargento! 60 00:04:26,090 --> 00:04:29,721 Sugiero que las siga. 61 00:04:34,890 --> 00:04:37,560 - �Books! - �Se�or! �S�, se�or! 62 00:04:39,571 --> 00:04:42,190 Ponga a esta ni�a... Lista para el combate. 63 00:04:43,900 --> 00:04:46,070 �Desde ahora, ella es su responsabilidad! 64 00:04:47,070 --> 00:04:48,450 �Se�or! �S�, se�or! 65 00:04:48,570 --> 00:04:50,451 �Vamos a cambiarnos! 66 00:05:07,969 --> 00:05:09,930 �Es esto en realidad necesario? 67 00:05:09,970 --> 00:05:12,180 Si quieres permanecer viva, lo es. 68 00:05:12,390 --> 00:05:13,640 �Te importa? 69 00:05:13,850 --> 00:05:16,439 �Disculpa, disculpa! �Con cuidado, con cuidado! 70 00:05:16,599 --> 00:05:18,190 El problema de mi amigo... 71 00:05:18,400 --> 00:05:20,440 es que nunca tuvo que vestir una mujer antes. 72 00:05:20,650 --> 00:05:22,110 Como t� tuviste, Sticks. 73 00:05:24,320 --> 00:05:26,109 �Divirti�ndose? 74 00:05:29,120 --> 00:05:30,961 �Demonios! �Qui�n est� manejando? �Ray Charles? 75 00:05:31,029 --> 00:05:32,030 Perd�n. 76 00:05:32,120 --> 00:05:33,489 �Est�s bien? 77 00:05:34,499 --> 00:05:36,709 S�. �S�, estoy bien! 78 00:05:39,040 --> 00:05:40,710 �Oh, es mejor que te enganches! 79 00:06:06,490 --> 00:06:08,360 Buenas tardes. 80 00:06:11,779 --> 00:06:14,908 La voz de un �ngel causa placer a cada parte de mi ser. 81 00:06:16,789 --> 00:06:20,499 Querida, tus gritos proveen un acompa�amiento perfecto... 82 00:06:20,579 --> 00:06:22,168 a esta velada rom�ntica. 83 00:06:25,799 --> 00:06:27,339 Cena para dos. 84 00:06:33,428 --> 00:06:36,969 No tengas miedo, querida. Soy el mensajero del amor... 85 00:06:37,019 --> 00:06:39,439 mandado para entregarte mareas de felicidad... 86 00:06:39,559 --> 00:06:42,348 y la promesa de renovado �xtasis. 87 00:06:42,438 --> 00:06:43,978 Toma asiento. 88 00:06:47,989 --> 00:06:50,649 Un poco del burbujeante para ponernos en buenos t�rminos. 89 00:07:01,788 --> 00:07:03,828 Escucha. 90 00:07:03,878 --> 00:07:05,249 �Vamos a entrar! 91 00:07:06,048 --> 00:07:07,708 �Agachen sus cabezas! 92 00:07:07,838 --> 00:07:12,508 El Se�or estar� con nosotros mientras cazamos a ese diab�lico hijo de puta. 93 00:07:12,637 --> 00:07:16,638 Y nos dar� la fuerza para matar todo lo que se atraviese en nuestro camino. 94 00:07:16,718 --> 00:07:20,056 Y que todas nuestras heridas sean heridas del cuerpo. 95 00:07:20,057 --> 00:07:22,097 Am�n. 96 00:07:23,099 --> 00:07:25,109 Te sientes segura ahora. �No? 97 00:07:27,858 --> 00:07:29,738 �Puedo preguntarte algo? 98 00:07:29,858 --> 00:07:31,737 �Qu� le pas� a la cabeza del sargento? 99 00:07:33,238 --> 00:07:35,238 Sucedi� en la �ltima guerra. 100 00:07:35,448 --> 00:07:37,908 El sargento se estrell� en un transbordador sobre Crilanium. 101 00:07:37,988 --> 00:07:39,698 Se llev� la mitad de su cr�neo. 102 00:07:39,907 --> 00:07:41,538 Y a�n as� logr� cargar en su espalda a un marino herido... 103 00:07:41,578 --> 00:07:45,168 durante 15 millas hasta llegar a nuestras l�neas. 104 00:07:45,377 --> 00:07:47,377 �Vaya! 105 00:07:47,587 --> 00:07:50,378 �Sobrevivi�? 106 00:07:50,508 --> 00:07:52,378 �El tipo que carg� en su espalda? 107 00:07:56,098 --> 00:07:58,717 �Oh, s�, �l vivi�! 108 00:07:58,757 --> 00:08:00,097 Si llamas a esto "vivir". �Oh! 109 00:08:03,597 --> 00:08:05,767 A la mujer m�s hermosa del universo... 110 00:08:05,977 --> 00:08:09,527 la princesa Zarina, mi futura esposa. 111 00:08:09,727 --> 00:08:12,358 �Tu esposa? �Tu esposa! 112 00:08:12,448 --> 00:08:15,818 �C�mo te atreves? �Sabes qui�n soy? 113 00:08:15,948 --> 00:08:18,026 �Soy la hija de un rey! 114 00:08:18,157 --> 00:08:19,946 Y alg�n d�a ser� reina. 115 00:08:20,036 --> 00:08:24,367 S�, tu sangre real, madame, ser� la que me haga rey. 116 00:08:24,457 --> 00:08:27,166 �Que? T�, �un rey? 117 00:08:29,246 --> 00:08:32,168 R�e si quieres, querida, pero lograr� mi cometido. 118 00:08:32,378 --> 00:08:34,047 Soy un hombre entre los hombres... 119 00:08:34,177 --> 00:08:37,177 y estoy cansado de ser tratado como un perro. 120 00:08:37,387 --> 00:08:39,637 Desde ahora, el resto de este miserable universo... 121 00:08:39,846 --> 00:08:42,057 se inclinar� y arrastrar� ante m�. 122 00:08:42,177 --> 00:08:43,267 Y si no... 123 00:08:45,057 --> 00:08:46,477 �Adi�s, cabezas! �Ja, ja, ja! 124 00:09:00,327 --> 00:09:02,116 Un verdadero lugar para vacacionar. 125 00:09:02,237 --> 00:09:04,707 He visto peores. �Alguna vez has ido a Detroit? 126 00:09:09,337 --> 00:09:12,047 �Alguna vez has estado en combate antes? 127 00:09:12,127 --> 00:09:14,257 �S�, muchas veces! 128 00:09:14,466 --> 00:09:16,506 �Nunca tienes miedo? 129 00:09:16,716 --> 00:09:19,137 �Est�s bromeando? �Tengo miedo en este momento! 130 00:09:20,676 --> 00:09:23,516 Y tambi�n los dem�s. Es parte del trabajo. 131 00:09:28,186 --> 00:09:30,307 Peleamos mejor cuando estamos un poco nerviosos. 132 00:09:30,357 --> 00:09:31,766 �Entiendes a lo que me refiero? 133 00:09:31,896 --> 00:09:33,356 S�. Eso creo. 134 00:09:34,896 --> 00:09:37,196 �Nunca me casar� contigo! �Nunca! 135 00:09:37,316 --> 00:09:39,066 �Preferir�a morir primero! 136 00:09:39,116 --> 00:09:43,535 �Prefieres estar muerta a ser rica? 137 00:09:43,575 --> 00:09:44,576 �Perd�n? 138 00:09:44,696 --> 00:09:47,575 Tu padre, el rey, no tiene ni un centavo a su nombre. 139 00:09:47,706 --> 00:09:49,326 �Es un viejo est�pido! 140 00:09:49,376 --> 00:09:51,786 Que dio todo lo que ten�a a sus s�bditos leales... 141 00:09:51,996 --> 00:09:54,086 dejando a su familia sin nada. 142 00:09:54,296 --> 00:09:56,544 �l estaba siendo noble. 143 00:09:56,545 --> 00:09:58,756 ��l estaba siendo un est�pido! 144 00:09:58,966 --> 00:10:01,755 Te har� rica m�s all� de tus descabellados sue�os. 145 00:10:03,555 --> 00:10:05,176 Oh, �de veras? 146 00:10:05,216 --> 00:10:07,057 �S�, de veras! 147 00:10:11,976 --> 00:10:13,765 �Son hermosas! 148 00:10:14,975 --> 00:10:18,065 Hay muchas m�s de donde vinieron. 149 00:10:18,195 --> 00:10:20,865 Empiezas a interesarme. Vagamente. 150 00:10:26,156 --> 00:10:27,615 Afortunadamente, est�s despierta. 151 00:10:29,705 --> 00:10:31,915 Estoy obteniendo una lectura. Verif�cala. 152 00:10:40,425 --> 00:10:43,255 T� fuiste destinada a ser una reina, y conmigo a tu lado... 153 00:10:43,295 --> 00:10:46,265 tendr�s el reino m�s rico del universo. 154 00:10:46,305 --> 00:10:50,435 Te cubrir� con gemas de los rincones m�s alejados del universo. 155 00:10:50,515 --> 00:10:51,935 Lo merezco, �sabes? 156 00:10:53,264 --> 00:10:55,065 Por todo lo que he sufrido. 157 00:10:55,265 --> 00:10:57,315 Ser una princesa y no tener nada qu� ponerme... 158 00:10:59,235 --> 00:11:01,694 Gente trat�ndome como si fuera una plebeya... 159 00:11:15,125 --> 00:11:18,504 Tendr�s todo lo que siempre has deseado. 160 00:11:18,584 --> 00:11:22,584 �Oro es poder! �Oro es poder! 161 00:11:23,924 --> 00:11:26,965 Poder, poder... 162 00:11:27,134 --> 00:11:28,805 �Poder! 163 00:11:44,445 --> 00:11:46,024 Visitantes. 164 00:11:46,775 --> 00:11:48,824 �Mi padre! �Me ha encontrado! 165 00:11:48,983 --> 00:11:50,993 Si lo ha hecho, �te ir�s con �l? 166 00:11:53,454 --> 00:11:55,834 El rey ha muerto. �Larga vida al rey! 167 00:11:56,834 --> 00:11:58,834 �Oh, s�! 168 00:12:02,163 --> 00:12:04,174 - �Buen trabajo, Afortunado! - �Lo siento, Sargento! 169 00:12:04,384 --> 00:12:06,754 Ahora todo el planeta sabe que estamos aqu�. 170 00:12:06,844 --> 00:12:08,594 Chequea ese corredor. 171 00:12:08,634 --> 00:12:10,344 �El resto de ustedes mant�nganse alerta! 172 00:13:14,742 --> 00:13:16,572 �Afortunado! �Ve! �Mu�vanse, mu�vanse! 173 00:13:18,282 --> 00:13:20,283 �No! T� qu�date con Mantecada. 174 00:13:20,493 --> 00:13:21,583 �"Mantecada"? 175 00:13:30,423 --> 00:13:31,753 �Qu�date aqu� y no te muevas! 176 00:13:48,232 --> 00:13:49,563 �Sargento! 177 00:13:51,822 --> 00:13:53,232 �Voy a vencer a ese cabr�n! 178 00:13:56,822 --> 00:13:58,111 �Abajo! 179 00:14:08,922 --> 00:14:10,132 �Mu�vanse! 180 00:14:12,292 --> 00:14:13,302 �Hag�moslo! �Hag�moslo! 181 00:14:14,262 --> 00:14:16,012 �Vayan, vayan, vayan! 182 00:14:16,052 --> 00:14:18,262 - �Buen lanzamiento, Kowalski! - �Encest�! 183 00:14:19,642 --> 00:14:20,892 �Buen trabajo, hombres! 184 00:14:23,312 --> 00:14:24,602 Est� viva. 185 00:14:24,642 --> 00:14:27,642 Necesitamos ayuda, debemos llevarla al transbordador. 186 00:14:27,692 --> 00:14:28,692 �Danny, ven aqu�! 187 00:14:30,102 --> 00:14:32,152 Hago lo mejor que puedo, pero esto no luce bien. 188 00:14:33,982 --> 00:14:35,481 �Books, danos una mano! 189 00:14:37,362 --> 00:14:38,992 �Aqu�! 190 00:14:39,112 --> 00:14:40,491 - �Mierda! - �Qu� haces? 191 00:14:40,572 --> 00:14:43,332 No puedo pegar esto. �Deja de jugar! 192 00:14:48,122 --> 00:14:49,331 �Mierda! 193 00:14:51,131 --> 00:14:52,332 �Kowalski, Sticks! 194 00:14:54,671 --> 00:14:56,301 Empiecen a empacar �sto. 195 00:14:56,511 --> 00:14:58,171 �Espere un minuto, Sargento! Fue mi presa. 196 00:14:58,301 --> 00:15:00,181 Merezco darle el toque final. 197 00:15:01,552 --> 00:15:03,971 Agua mineral pura de los manantiales de las Rocallosas. 198 00:15:05,181 --> 00:15:07,351 Muerte desde el cielo. 199 00:15:07,431 --> 00:15:08,852 �D�jala llover! 200 00:15:12,191 --> 00:15:14,440 �Oh, mierda! 201 00:15:14,650 --> 00:15:16,231 Bien hecho. �K.O! 202 00:15:16,361 --> 00:15:19,361 Dar�a una ronda de aplausos. Pero veo que ya tienes. 203 00:15:19,451 --> 00:15:20,861 Eso no es gracioso. 204 00:15:29,751 --> 00:15:31,831 �guila 1 a base. 205 00:15:32,041 --> 00:15:34,961 Misi�n completa. �El objetivo ha sido destruido! 206 00:15:35,041 --> 00:15:38,050 Matamos a uno y sufrimos una baja. 207 00:15:38,170 --> 00:15:42,220 Humanoide femenino. Origen desconocido. 208 00:15:42,300 --> 00:15:44,891 Tiempo estimado de arribo... 12 minutos. 209 00:16:01,900 --> 00:16:04,621 - Harold... - Estoy ocupado. 210 00:16:04,821 --> 00:16:06,411 Harold, ven a ver esto. 211 00:16:12,709 --> 00:16:13,961 �Qu�? 212 00:16:14,081 --> 00:16:17,380 - �Sabes lo que es esto? - Ed�came. 213 00:16:17,590 --> 00:16:19,760 Es del planeta Dominia. 214 00:16:19,919 --> 00:16:22,510 Significa que es de cuna real. 215 00:16:22,590 --> 00:16:24,090 Esta es una buena oportunidad. 216 00:16:25,181 --> 00:16:26,970 �Para qu�? 217 00:16:27,099 --> 00:16:30,100 Si podemos lavarla, significar�a mejores relaciones con los Dominians. 218 00:16:31,519 --> 00:16:34,101 Quiero un an�lisis completo de sus fluidos corporales... 219 00:16:34,271 --> 00:16:38,359 mapa de delimitaci�n de �rganos y toma un encefalograma. 220 00:16:38,479 --> 00:16:42,001 Env�alo por la computadora para que el Dr. Mittenhand pueda revisarlo. 221 00:16:42,780 --> 00:16:43,950 �Perd�n? 222 00:16:45,359 --> 00:16:46,780 �No trabajo para usted! 223 00:16:46,950 --> 00:16:50,159 �S�lo h�galo! Pelearemos acerca de quien est� a cargo despu�s. 224 00:16:50,370 --> 00:16:52,171 Ya o�ste a la dama, Harold. �Mueve tu culo! 225 00:16:53,250 --> 00:16:56,040 no me toques, a menos que sea en serio... 226 00:16:56,249 --> 00:16:57,840 vaquero. 227 00:17:02,630 --> 00:17:04,630 �No vuelvas a hacer eso! 228 00:17:04,840 --> 00:17:06,139 �Hacer qu�? Estaba tratando de ayudar. 229 00:17:06,219 --> 00:17:08,639 Entiendo, pero ese no es el tipo de ayuda que necesito. 230 00:17:12,020 --> 00:17:13,560 �Cu�l era tu nombre? 231 00:17:13,640 --> 00:17:15,639 Sargento Malloy. Mis amigos me llaman "Books". 232 00:17:15,769 --> 00:17:18,649 Bueno, Sargento Malloy, tengo mucho trabajo que hacer... 233 00:17:18,769 --> 00:17:22,109 si no le importa. �Por qu� no regresa a su peque�a unidad... 234 00:17:22,149 --> 00:17:25,449 y hace lo que siempre hacen ustedes cuando no est�n matando algo? 235 00:17:26,819 --> 00:17:28,119 �Desn�date! 236 00:17:30,240 --> 00:17:31,489 �Perd�n? 237 00:17:32,909 --> 00:17:34,709 Debo tomar tu armadura corporal. 238 00:17:41,209 --> 00:17:44,419 El sal�n de recreo est� ahora abierto para bocadillos. 239 00:17:44,509 --> 00:17:46,009 FAVOR DE BEBER CON MODERACION 240 00:17:46,089 --> 00:17:48,429 Y tenga una estupenda tarde. 241 00:17:48,509 --> 00:17:50,299 �Vaya! �Material de alta calidad! 242 00:17:50,429 --> 00:17:52,009 La cueva est� forrada en oro. 243 00:17:52,219 --> 00:17:53,639 �Ap�rate, idiota! 244 00:17:53,679 --> 00:17:56,518 Asegura esto para poder ir a embriagarme. 245 00:18:13,288 --> 00:18:17,158 �til aparatejo, �qu� haces cuando quieres descargarlo? 246 00:18:25,718 --> 00:18:27,167 No est� mal. 247 00:18:27,377 --> 00:18:29,718 Fue inventado por el Dr. Mittenhand. 248 00:18:29,888 --> 00:18:31,428 �l es un verdadero genio. 249 00:18:31,548 --> 00:18:33,178 �S�, Harold! 250 00:18:33,388 --> 00:18:37,849 Gracias por tu sentido testimonio. 251 00:18:37,979 --> 00:18:41,648 He informado a las empresas gal�cticas de nuestro hallazgo. 252 00:18:41,858 --> 00:18:44,188 Tenemos �rdenes de orbitar el planeta... 253 00:18:44,398 --> 00:18:47,818 hasta que una tripulaci�n minera con equipo apropiado llegue. 254 00:18:47,858 --> 00:18:49,818 Una vez que el proceso de extracci�n empiece... 255 00:18:50,028 --> 00:18:51,618 podemos regresar a casa. 256 00:18:51,818 --> 00:18:54,078 Sargento, sus hombres trabajar�n como guardias de seguridad... 257 00:18:54,118 --> 00:18:56,367 hasta que sean relevados. �Alguna pregunta? 258 00:18:56,407 --> 00:18:58,248 �S�, yo tengo una pregunta! 259 00:18:58,368 --> 00:19:00,748 Nuestros contratos expiran hoy a medianoche. 260 00:19:00,828 --> 00:19:04,748 Estoy seguro que un bono de alg�n tipo puede ser acordado. 261 00:19:04,838 --> 00:19:06,457 Nos enlistamos por 30 d�as. 262 00:19:06,507 --> 00:19:10,048 Legalmente, somos agentes libres despu�s de medianoche. 263 00:19:10,088 --> 00:19:13,047 �Nadie deja la nave a menos que yo... 264 00:19:14,507 --> 00:19:16,428 lo diga! 265 00:19:18,057 --> 00:19:20,227 �Est� claro, sargento? 266 00:19:20,267 --> 00:19:21,687 �Est� claro? 267 00:19:23,438 --> 00:19:24,687 Con todo respeto, se�or... 268 00:19:24,897 --> 00:19:27,817 gracias por su comprensi�n. 269 00:19:27,898 --> 00:19:29,447 Contin�en. 270 00:19:31,447 --> 00:19:33,907 Yo no discutir�a con el Dr. Mittenhand. 271 00:19:34,117 --> 00:19:35,277 �Nunca! 272 00:19:54,466 --> 00:19:55,758 Vamos a alg�n lugar... 273 00:19:55,808 --> 00:19:57,467 - �Si? - S�. 274 00:19:57,677 --> 00:19:59,097 Nos van a ver y�ndonos. 275 00:19:59,137 --> 00:20:01,137 No van a saber, est�n todos borrachos. 276 00:20:03,147 --> 00:20:04,977 - �T� crees? - S�. 277 00:20:05,148 --> 00:20:06,148 Muy bien. 278 00:20:09,566 --> 00:20:11,486 �Ad�nde van, ni�os? �Quieren qu� les lleve? 279 00:20:13,156 --> 00:20:15,827 Muy bien, habl� con el m�dico. Dijo que todo est� bien... 280 00:20:15,987 --> 00:20:18,656 mientras uses los guantes protectores cuando orines. 281 00:20:20,576 --> 00:20:22,325 - �Qu�? - �Es una broma! 282 00:20:22,326 --> 00:20:24,037 M�s vale que lo sea. 283 00:20:25,037 --> 00:20:27,546 �Se trata de su tama�o! 284 00:20:44,186 --> 00:20:46,436 Aqu� est� para sexo sucio... 285 00:20:46,556 --> 00:20:48,975 y mujeres que nunca dicen "no". - �S�! 286 00:20:49,896 --> 00:20:52,446 Aqu� est� para Afortunado... 287 00:20:52,526 --> 00:20:54,446 el marino que dio su vida hoy. 288 00:20:56,696 --> 00:20:58,235 Un Afortunado. 289 00:21:01,286 --> 00:21:03,287 - Aqu�. - Muy bien. 290 00:21:16,836 --> 00:21:18,045 �Qu� es esto? 291 00:21:21,425 --> 00:21:22,886 D�jame quitarte el cintur�n. 292 00:21:38,695 --> 00:21:40,485 �Oh, nena! 293 00:21:40,695 --> 00:21:42,906 Estrecha la mano con el gran hombre. 294 00:21:46,956 --> 00:21:49,955 T�malo con calma. No quieres herir al "se�or Serpiente". 295 00:21:53,585 --> 00:21:55,925 �Qu� tienes? �Qu� pasa? 296 00:21:58,174 --> 00:22:01,426 �No tan fuerte! �Quieres llev�rtelo a casa contigo? 297 00:22:01,596 --> 00:22:03,845 No he hecho nada todav�a. 298 00:22:07,015 --> 00:22:08,345 �Qu� pasa? 299 00:22:10,556 --> 00:22:11,565 - �Qu�? - �Dios! 300 00:22:18,024 --> 00:22:19,234 �Qu� hice? 301 00:22:22,785 --> 00:22:24,155 �Aaah! �Dios! 302 00:22:26,365 --> 00:22:28,244 �Qu� diablos pasa aqu�? 303 00:22:45,215 --> 00:22:47,224 �Kowalski, por Dios! �Qu� pasa? 304 00:22:49,434 --> 00:22:51,644 �Deja que esta sea una lecci�n para ti, chico! 305 00:22:51,684 --> 00:22:53,434 Siempre usa cond�n. 306 00:22:58,314 --> 00:22:59,695 Bernie... 307 00:23:08,115 --> 00:23:09,994 �Alto ah�, peregrina! 308 00:23:11,124 --> 00:23:13,334 No voy a hacerte da�o. 309 00:23:14,493 --> 00:23:16,543 No, no te har� da�o. 310 00:23:20,504 --> 00:23:21,753 �Demonios, no! 311 00:23:28,674 --> 00:23:30,344 �Vamos, esto se est� poniendo aburrido! 312 00:23:37,314 --> 00:23:39,194 Creo que hay alguien en la casa. 313 00:23:42,984 --> 00:23:44,573 T�malo mientras haya suficiente. 314 00:23:44,653 --> 00:23:47,614 - Voy a rellenar. - Tr�eme uno, tambi�n. 315 00:23:47,824 --> 00:23:51,413 �Tr�eme un sandwich! �Oh, y un paquete de cigarros! 316 00:23:51,613 --> 00:23:55,163 - Luego te alcanzo. - �l no regresar� por un rato. 317 00:23:55,203 --> 00:23:57,044 �l no regresar� por un rato. 318 00:23:58,543 --> 00:24:01,213 Aunque peque�o soy, poderoso es mi esp�ritu... 319 00:24:01,253 --> 00:24:03,383 cuando la sangrienta batalla llama. 320 00:24:03,423 --> 00:24:05,923 Ven a m� con lo que tengas... 321 00:24:05,963 --> 00:24:09,052 disparare, apu��lame, m�tame de cien maneras... 322 00:24:09,053 --> 00:24:10,933 y a�n pelear�. 323 00:24:10,973 --> 00:24:12,762 Soy eterno como el sol. 324 00:24:12,842 --> 00:24:15,434 Soy un millar de demonios del infierno. 325 00:24:15,554 --> 00:24:18,722 Muerte y destrucci�n son mi juego. 326 00:24:18,723 --> 00:24:21,892 �Agon�a es mi nombre! �Ja, ja, ja! 327 00:24:24,402 --> 00:24:26,823 Entonces, �c�mo est� la calamidad? 328 00:24:26,904 --> 00:24:29,243 Est� reposando c�modamente, m�s o menos. 329 00:24:30,493 --> 00:24:32,612 No seremos capaces de salvar su mano. 330 00:24:32,662 --> 00:24:34,823 Demasiado da�o arterial. 331 00:24:34,873 --> 00:24:36,283 Es dif�cil. 332 00:24:38,082 --> 00:24:41,293 - As� que eres doctor, �correcto? - Un bi�logo. 333 00:24:41,413 --> 00:24:43,923 Un doctor en Biolog�a. 334 00:24:44,083 --> 00:24:47,093 Eso debe significar que eres muy lista, entonces. 335 00:24:47,252 --> 00:24:49,302 "Listo" es un t�rmino relativo. 336 00:24:49,422 --> 00:24:50,922 �Relativo a qu�? 337 00:24:51,092 --> 00:24:54,392 Relativo al nivel de inteligencia, querr�s decir. 338 00:24:54,432 --> 00:24:57,683 �Cu�l es el criterio para determinar la inteligencia de una persona? 339 00:25:00,352 --> 00:25:05,482 Eso significa, �qu� est�ndares utilizas? Requisitos. 340 00:25:05,562 --> 00:25:08,942 S� lo que quiere decir con criterios, Doc, y lo que significa requisitos. 341 00:25:09,112 --> 00:25:11,492 Ve, Doc, s�lo porque uso este uniforme... 342 00:25:11,572 --> 00:25:13,814 no significa que han removido mi cerebro quir�rgicamente. 343 00:25:13,903 --> 00:25:15,703 Bueno, no quise decir... 344 00:25:15,743 --> 00:25:17,492 Como sea... 345 00:25:17,582 --> 00:25:20,582 ese es el punto. Estaba pensando, que... 346 00:25:20,622 --> 00:25:23,582 me gustar�a llegar a conocerte mejor. 347 00:25:23,712 --> 00:25:26,752 Pero ya que, obviamente, piensas que soy un Neanderthal... 348 00:25:26,962 --> 00:25:29,552 - �Por qu� est�s a la defensiva? - �No estoy a la defensiva! 349 00:25:29,632 --> 00:25:31,794 �Matar� a cualquiera que diga que estoy a la defensiva! 350 00:25:38,762 --> 00:25:40,351 �Muy bien, qu� demonios! 351 00:25:42,982 --> 00:25:46,022 �Sabes qu�? �Por qu� no nos olvidamos de que estuve aqu�? 352 00:25:46,152 --> 00:25:47,980 Regresar� cuando te sientas mejor. 353 00:25:47,981 --> 00:25:50,021 Me siento mejor de lo que parezco. 354 00:25:54,992 --> 00:25:56,571 Apuesto a que s�. 355 00:26:14,421 --> 00:26:17,391 Tengo la impresi�n de que no te agrado. 356 00:26:17,431 --> 00:26:20,892 No te molestes en negarlo. En verdad no te agrado, �o s�? 357 00:26:27,101 --> 00:26:29,650 La primera cita es siempre la m�s dif�cil. �Oooh! 358 00:26:37,281 --> 00:26:39,742 �Maldita sea! Siglo XXI y siguen sin saber bailar. 359 00:26:42,701 --> 00:26:43,951 Est�n mejorando. 360 00:26:44,161 --> 00:26:45,540 Estaba a punto de llamar al m�dico. 361 00:26:46,961 --> 00:26:49,171 Nada malo hay en ser un Marino, �no, Sticks? 362 00:26:49,291 --> 00:26:51,961 �Diablos, no! �Semper Fi. Hacerlo o morir! 363 00:26:52,171 --> 00:26:53,881 Es todo lo que siempre quise ser. 364 00:26:53,961 --> 00:26:55,381 �Lo lograste, as� que s� feliz! 365 00:26:55,511 --> 00:26:57,511 Soy feliz... 366 00:26:57,721 --> 00:26:59,971 hasta que alguien como ella se acerca. 367 00:27:00,091 --> 00:27:02,561 - �Ahora ya no te gusta? - �No, s� me gusta! 368 00:27:02,721 --> 00:27:03,890 Ese es el problema. 369 00:27:04,100 --> 00:27:06,140 - Espera, �otra vez? - �Vamos, pi�nsalo! 370 00:27:06,180 --> 00:27:08,060 No estamos exactamente hechos el uno para el otro. 371 00:27:08,140 --> 00:27:10,231 �Un Postgrado y un diploma de Preparatoria? 372 00:27:10,351 --> 00:27:12,570 Las conversaciones tienden a ser unilaterales. 373 00:27:12,610 --> 00:27:15,030 Depende de lo que est�s hablando. 374 00:27:15,070 --> 00:27:16,240 Ese es el problema. 375 00:27:16,360 --> 00:27:18,741 Puede que no sepa de lo que estamos hablando. 376 00:27:21,571 --> 00:27:22,830 �Est� vivo! 377 00:27:32,960 --> 00:27:34,589 Hola. 378 00:28:03,280 --> 00:28:05,699 �Oh... mira esas rodillas! 379 00:28:11,039 --> 00:28:12,290 �S�! 380 00:28:31,689 --> 00:28:33,149 �Imposible! 381 00:28:33,349 --> 00:28:34,899 �No, Harold... 382 00:28:35,109 --> 00:28:37,860 no es imposible! 383 00:28:37,900 --> 00:28:40,359 Sus tejidos se han regenerado. 384 00:28:43,159 --> 00:28:44,780 En realidad, no estaba... 385 00:28:44,990 --> 00:28:47,539 S�, Harold. S� lo que est�s haciendo. 386 00:28:47,659 --> 00:28:51,159 �Eres malo, ni�o malo! 387 00:28:53,208 --> 00:28:54,919 Ella es... 388 00:28:54,959 --> 00:28:56,839 sorprendente, �o no? 389 00:28:58,749 --> 00:29:01,009 �S�, se�or! 390 00:29:01,219 --> 00:29:03,429 Tenemos trabajo que hacer. 391 00:29:03,548 --> 00:29:06,349 �Sabes lo que puedo hacer con su ADN? 392 00:29:08,219 --> 00:29:10,019 �Lo sabes, Harold? 393 00:29:10,179 --> 00:29:11,179 No. 394 00:29:11,228 --> 00:29:14,189 No le digas a nadie lo que has visto aqu�, �entendido? 395 00:29:14,229 --> 00:29:15,230 �A nadie! 396 00:29:15,349 --> 00:29:16,979 �Nadie? 397 00:29:17,019 --> 00:29:19,359 �Pero este es un gran descubrimiento! 398 00:29:19,399 --> 00:29:21,108 S�. 399 00:29:21,148 --> 00:29:22,738 Pero por ahora... 400 00:29:22,948 --> 00:29:24,819 ser� nuestro secreto. 401 00:29:35,829 --> 00:29:38,088 - Toma �sto. - No creo en las armas. 402 00:29:38,288 --> 00:29:40,878 Necesitas m�s que un Postgrado, Doc. 403 00:29:41,048 --> 00:29:43,838 �Para su informaci�n, Sargento, soy cinta negra en Karate! 404 00:29:45,298 --> 00:29:48,098 Necesitaba una medalla de honor cuando estaba en los Scouts. 405 00:29:48,298 --> 00:29:50,058 Scouts, �eh? 406 00:29:50,098 --> 00:29:52,808 Me lo hubieras dicho antes. Me habr�a tomado el d�a libre. 407 00:29:59,688 --> 00:30:01,478 �Necesitar� m�s que penicilina para arreglar esta mierda! 408 00:30:01,568 --> 00:30:03,439 �C�llate, Danny! 409 00:30:03,488 --> 00:30:05,148 �Basta! �Basta! 410 00:30:05,358 --> 00:30:08,278 Tenemos que encontrarlo antes que haga m�s da�o. 411 00:30:09,487 --> 00:30:11,157 Est� bien, revisemos este lugar. 412 00:30:11,367 --> 00:30:13,907 �No puedes ir all�! Esa es la c�mara de desperdicios. 413 00:30:13,908 --> 00:30:15,669 �Podemos ir donde quiera que queramos, srta.! 414 00:30:15,708 --> 00:30:16,918 Somos Marinos. 415 00:30:16,958 --> 00:30:20,167 Est� llena de bacterias come-carne. 416 00:30:20,207 --> 00:30:22,298 �Mooch, est�s despierto! 417 00:30:22,378 --> 00:30:23,587 �Espera un minuto! 418 00:30:23,707 --> 00:30:25,717 Que quieres decir con, �bacterias come-carne? 419 00:30:25,757 --> 00:30:27,887 As� es como se deshacen de la basura org�nica. 420 00:30:28,087 --> 00:30:29,887 Tendr� que usar ropa protectora. 421 00:30:29,927 --> 00:30:32,258 Puedo ir con �l y mostrarle qu� hacer. 422 00:30:32,348 --> 00:30:34,887 Sargento, no podemos dejarla ir all�. 423 00:30:34,927 --> 00:30:37,557 Soy la �nica que conoce c�mo manejar el equipo. 424 00:30:37,597 --> 00:30:38,598 Ella ir�. 425 00:30:40,017 --> 00:30:41,358 Te di una orden. 426 00:30:41,438 --> 00:30:43,567 Ella ir� hasta el ducto de aire. 427 00:30:43,777 --> 00:30:44,938 Mooch y yo entraremos. 428 00:30:45,028 --> 00:30:46,777 - S�. - Est� bien. 429 00:30:47,777 --> 00:30:49,156 �Vamos! 430 00:30:50,777 --> 00:30:52,947 Esta es la c�mara de descontaminaci�n. 431 00:30:53,037 --> 00:30:55,956 �T� matar�s cualquier bacteria en la ventila! 432 00:30:55,957 --> 00:30:58,617 Te dejar� salir hasta la c�mara principal desde aqu�. 433 00:30:58,747 --> 00:31:00,287 - �Entendiste? - �S�, entend�! 434 00:31:00,327 --> 00:31:02,997 - No quiero, pero entend�. - Un paseo en el parque, �no? 435 00:31:03,127 --> 00:31:04,128 - S�. - Est� bien. 436 00:31:20,307 --> 00:31:23,017 Muy bien, Mooch, t� ve por ese lado. 437 00:31:25,227 --> 00:31:26,487 Mantente en contacto, �si? 438 00:31:57,176 --> 00:31:58,977 Mooch, �est�s bien? 439 00:31:59,097 --> 00:32:01,896 �S�, estoy genial! Regresemos ahora. 440 00:32:03,106 --> 00:32:04,107 No. 441 00:32:06,356 --> 00:32:08,357 - �Maldita sea! - �Cu�l es el problema, hombre? 442 00:32:08,487 --> 00:32:10,487 - �Dios m�o! - �H�blame, h�blame! 443 00:32:10,527 --> 00:32:12,695 �Books, Books! 444 00:32:12,736 --> 00:32:16,364 Estoy bien. �Camin� a una lluvia de mierda! 445 00:32:16,365 --> 00:32:17,947 Parece lubricante. 446 00:32:18,076 --> 00:32:20,206 Probablemente, se escurri� del sistema hidr�ulico. 447 00:32:27,956 --> 00:32:29,416 �Jes�s! 448 00:32:29,546 --> 00:32:31,045 �Maldita sea! 449 00:32:36,556 --> 00:32:39,925 �Books! No creo que est� aqu�, hombre. 450 00:32:40,135 --> 00:32:41,805 S�. Supongo que tienes raz�n. 451 00:32:41,935 --> 00:32:44,725 Mejor regresemos. Ya desperdiciamos suficiente tiempo. 452 00:32:44,765 --> 00:32:45,936 Am�n. 453 00:32:49,395 --> 00:32:51,945 Mooch, �donde est�s? �Qu� est� pasando? �Mooch! 454 00:32:54,615 --> 00:32:56,275 �Oh, Jes�s! 455 00:32:57,276 --> 00:32:58,276 �Books! 456 00:32:59,286 --> 00:33:00,705 Books, �qu� est� pasando? 457 00:33:02,075 --> 00:33:04,075 �Te tengo! 458 00:33:04,285 --> 00:33:07,285 Estar�s bien. �Aguanta, grandul�n! 459 00:33:09,085 --> 00:33:13,005 �Entr�game a la princesa y perdonar� sus miserables vidas! 460 00:33:13,045 --> 00:33:14,464 �Sal, cabroncete! 461 00:33:17,255 --> 00:33:19,265 Abre la puerta para descontaminaci�n. 462 00:33:28,685 --> 00:33:30,145 Books, �est�s bien? 463 00:33:30,355 --> 00:33:31,484 �Es Mooch! 464 00:33:34,356 --> 00:33:35,695 �Oh, Dios m�o! 465 00:33:51,664 --> 00:33:54,755 Lo siento. �Tiene Ud. cita? 466 00:33:56,544 --> 00:33:58,344 �Escucha, cuello de l�piz! 467 00:33:58,544 --> 00:33:59,825 �Entr�game ahora a la doctora... 468 00:33:59,884 --> 00:34:02,764 antes que te tumbe los dientes y te rebane el cuello! 469 00:34:04,345 --> 00:34:07,344 �Gracias! Ya traigo lunch. 470 00:34:07,394 --> 00:34:09,144 Gracioso. 471 00:34:09,224 --> 00:34:11,024 Dr. Mittenhand... 472 00:34:12,644 --> 00:34:15,024 alguien quiere hablar con Usted. 473 00:34:16,025 --> 00:34:19,734 Caballeros, damas... 474 00:34:19,943 --> 00:34:23,195 los he estado esperando. 475 00:34:23,325 --> 00:34:25,994 He estado rastreando sus actividades. 476 00:34:26,204 --> 00:34:28,534 Entiendo que la criatura que perseguimos... 477 00:34:28,624 --> 00:34:31,203 ha ofrecido evitarnos m�s dificultades... 478 00:34:31,333 --> 00:34:36,424 si simplemente le entregamos la hermosa princesa que descansa en mi laboratorio. 479 00:34:36,504 --> 00:34:38,083 �S�, se�or! 480 00:34:38,213 --> 00:34:41,884 Ya que hemos perdido tres hombres hasta ahora, puede que sea una buena idea. 481 00:34:42,004 --> 00:34:44,304 �No estoy de acuerdo, Sargento! 482 00:34:44,424 --> 00:34:46,634 La princesa es parte de... 483 00:34:46,844 --> 00:34:50,103 un muy importante experimento cient�fico. 484 00:34:51,314 --> 00:34:55,184 �Si eso significa matar a esa criatura, que as� sea! 485 00:34:55,394 --> 00:34:57,694 Esas son mis �rdenes. �Harold, mu�strales! 486 00:34:57,814 --> 00:34:59,192 �Ret�rense! 487 00:34:59,193 --> 00:35:01,484 �Si�ntate, Harold! 488 00:35:01,823 --> 00:35:05,194 Se�or, con el debido respeto, no iremos a ninguna parte. 489 00:35:05,284 --> 00:35:08,203 �Te reh�sas a obedecerme? 490 00:35:08,283 --> 00:35:10,494 No voy a arriesgar las vidas de mis hombres... 491 00:35:10,534 --> 00:35:12,913 para que Ud. pueda andar pedorreando con tubos de ensayo y f�rmulas. 492 00:35:12,953 --> 00:35:16,713 Yo digo que la entreguemos y salgamos todos de aqu� en una sola pieza. 493 00:35:16,873 --> 00:35:19,543 ��Te atreves a desafiarme?! 494 00:35:19,713 --> 00:35:21,883 �En un par de horas, nuestro contrato terminar�! 495 00:35:22,093 --> 00:35:23,503 Cuando el reloj marque la medianoche... 496 00:35:23,553 --> 00:35:25,513 estaremos subiendo a nuestro transbordador... 497 00:35:25,553 --> 00:35:27,473 y nos dirigiremos a casa. 498 00:35:27,553 --> 00:35:30,684 �No lo creo, Sargento! 499 00:35:32,264 --> 00:35:33,893 �Salgamos de aqu�! 500 00:35:34,063 --> 00:35:36,733 �Nadie deja esta nave sin mi permiso! 501 00:35:36,893 --> 00:35:38,272 �Nadie! 502 00:35:38,352 --> 00:35:39,694 �S�, claro! 503 00:35:49,743 --> 00:35:52,413 - �Mierda! - �Oh, Dios m�o! 504 00:35:58,162 --> 00:36:00,003 Dr. Mittenhand... 505 00:36:00,123 --> 00:36:04,132 luce m�s alto... en persona. 506 00:36:04,212 --> 00:36:06,342 �Gracias, Harold! 507 00:36:06,422 --> 00:36:08,343 Yo har� las bromas. 508 00:36:11,553 --> 00:36:15,812 As� que, no soy lo que esperabas. 509 00:36:15,932 --> 00:36:17,432 No importa. 510 00:36:17,602 --> 00:36:21,023 No parece estar tan asustada, Doctora. 511 00:36:21,233 --> 00:36:25,612 �Sigo siendo el brillante, seductor y poderoso hombre que era antes? 512 00:36:26,822 --> 00:36:30,283 Al igual que en el "Mago de Oz"... 513 00:36:30,493 --> 00:36:32,453 siempre he pensado... 514 00:36:32,493 --> 00:36:36,290 manejar las cosas desde atr�s de las cortinas. 515 00:36:36,291 --> 00:36:39,082 �La �nica diferencia, caballeros... 516 00:36:39,212 --> 00:36:42,792 es que este mago no es falso! 517 00:36:59,682 --> 00:37:02,351 A pesar de mi apariencia, soy bastante capaz... 518 00:37:02,482 --> 00:37:05,521 de manejar esta nave y todo lo que hay en ella. 519 00:37:05,691 --> 00:37:09,862 No se equivoquen. �Yo estoy al mando! 520 00:37:09,902 --> 00:37:11,952 �Ustedes har�n lo que yo diga! 521 00:37:13,861 --> 00:37:18,331 Tenemos un acuerdo, Sargento, �o no? 522 00:37:18,491 --> 00:37:20,081 S�. 523 00:37:20,161 --> 00:37:22,081 Su tiempo se acab�, es verdad. 524 00:37:22,161 --> 00:37:26,882 Pero en el p�rrafo cuatro de las cl�usulas dice que tengo el poder... 525 00:37:26,962 --> 00:37:31,551 de extender su contrato en caso de emergencia. 526 00:37:31,591 --> 00:37:34,011 �Y eso es lo que voy a hacer! 527 00:37:41,181 --> 00:37:44,191 �Si desobedecen mis �rdenes... 528 00:37:44,351 --> 00:37:46,942 y se reh�san a cumplirlas... 529 00:37:47,022 --> 00:37:49,031 ser�n juzgados por amotinamiento... 530 00:37:49,151 --> 00:37:51,401 y, les prometo que ser�n ejecutados! 531 00:37:52,950 --> 00:37:55,952 Pero si, por otra parte, siguen mis �rdenes... 532 00:37:56,162 --> 00:37:58,951 y logran matar esa criatura... 533 00:37:58,991 --> 00:38:01,750 arreglar� un muy generoso bono... 534 00:38:01,950 --> 00:38:03,620 para cada uno de ustedes. 535 00:38:03,660 --> 00:38:04,871 �Cu�nto? 536 00:38:05,042 --> 00:38:09,881 Digamos que cien veces lo que les estoy pagando ahora. 537 00:38:10,051 --> 00:38:12,051 - Suena bien para m�. - Estoy dentro. 538 00:38:12,091 --> 00:38:15,011 Pueden contar conmigo. Pero no lo hago por el dinero. 539 00:38:15,051 --> 00:38:16,801 Hago esto por Kowalski. 540 00:38:17,011 --> 00:38:18,470 �Books? 541 00:38:18,680 --> 00:38:19,890 �Soy un Marino, Sargento! 542 00:38:20,010 --> 00:38:23,601 �Si quiere que me quede, me quedar�! 543 00:38:23,681 --> 00:38:26,401 Aquel que se quede ser� un complice... 544 00:38:26,601 --> 00:38:28,481 de todo lo que consigan en este asunto. 545 00:38:28,611 --> 00:38:31,230 Y queremos 5% de las ganancias... 546 00:38:31,280 --> 00:38:33,691 de todo lo que traigan de esa cueva. 547 00:38:33,821 --> 00:38:35,991 Todo arriba de 50 millones... 548 00:38:36,031 --> 00:38:38,570 tendremos otro punto como bono. 549 00:38:38,700 --> 00:38:41,580 Dos y medio por ciento de los derechos del mineral. 550 00:38:41,699 --> 00:38:44,160 �Es un abuso, exagerado! Sin bono. 551 00:38:44,290 --> 00:38:46,921 Cuatro por ciento. No hay trato sin el bono. 552 00:38:47,081 --> 00:38:49,090 - �Tres por ciento con el bono! - �Hecho! 553 00:38:49,130 --> 00:38:50,670 Tengo los papeles listos. 554 00:38:52,670 --> 00:38:55,089 Una cosa m�s. �Si pierdo a alguien de mi tropa... 555 00:38:55,090 --> 00:38:56,760 tu culo es forraje! 556 00:38:58,340 --> 00:39:01,100 �Si es que tienes culo! �V�monos! 557 00:39:03,101 --> 00:39:05,140 Ll�mame si me necesitas. 558 00:39:21,740 --> 00:39:22,790 Sticks... 559 00:39:22,990 --> 00:39:25,000 - �T� y Danny tomen los niveles subterr�neos! - �S�, se�or! 560 00:39:25,120 --> 00:39:26,370 - Books... - �Se�or? 561 00:39:26,410 --> 00:39:29,629 �T� y Mantecada tomen el cuarto de m�quinas y los alrededores! 562 00:39:29,749 --> 00:39:30,959 - Delores... - �Sargento? 563 00:39:30,960 --> 00:39:32,550 �T� vas conmigo! 564 00:39:32,629 --> 00:39:34,759 Qu�dense cerca. Mant�nganse en contacto, y usen sus localizadores... 565 00:39:34,799 --> 00:39:36,629 para rastrear al "alien". �Mu�vanse! 566 00:39:42,139 --> 00:39:44,559 Buenos muchachos, decididos y valientes. 567 00:39:44,640 --> 00:39:46,639 Parece casi una l�stima matarlos. 568 00:39:46,679 --> 00:39:50,480 Pero el camino al poder casi siempre es regado con sangre inocente. 569 00:39:50,650 --> 00:39:54,190 �Y no dejar� que nada se oponga a volverme rey! 570 00:39:54,280 --> 00:39:57,189 Tendr� poder y gloria... 571 00:39:57,279 --> 00:40:00,659 y una hermosa reina para compartirlos. 572 00:40:02,489 --> 00:40:04,619 "Compartir". 573 00:40:04,659 --> 00:40:07,999 Esa es una palabra que cae como joroba sobre m�. 574 00:40:08,209 --> 00:40:11,209 Su solo sonido me hace rechinar los dientes. 575 00:40:11,419 --> 00:40:14,418 Conjuros sobre im�genes de mi oro siendo gastado... 576 00:40:14,458 --> 00:40:17,007 para pagar por placeres femeninos... 577 00:40:17,008 --> 00:40:20,219 dej�ndome con menos de lo que deseo. 578 00:40:20,259 --> 00:40:22,969 �Y lo que deseo es todo! 579 00:40:24,099 --> 00:40:26,849 �La desposar�, la encamar�, y la enterrar�... 580 00:40:26,889 --> 00:40:30,059 todo en un mismo d�a! �Ja, ja! 581 00:40:30,139 --> 00:40:34,269 Me pregunto si su padre pagar� por la boda y el funeral. 582 00:40:54,289 --> 00:40:56,048 - �Qu� pasa? - �No est� funcionando! 583 00:40:56,168 --> 00:40:58,378 �Mierda! 584 00:40:58,548 --> 00:41:01,379 - Sargento, �est� all�? - S�. 585 00:41:01,589 --> 00:41:03,548 �Nuestros localizadores no est�n funcionando! 586 00:41:03,588 --> 00:41:05,808 As� que si alguien lo localiza... 587 00:41:05,928 --> 00:41:07,178 Est� bien. 588 00:41:07,218 --> 00:41:08,929 - �Listo? - �Pon atenci�n, hombre! 589 00:41:09,018 --> 00:41:11,388 - Dejemos algo en claro. - �Qu� dijiste? 590 00:41:11,558 --> 00:41:14,919 Encontramos un lugar para quedarnos hasta que atrapen al cabr�n. 591 00:41:14,937 --> 00:41:16,658 Recogemos nuestros bonos y nos vamos a casa. 592 00:41:16,728 --> 00:41:19,608 �Por qu� arriesgar nuestras vidas por ese mani�tico Dr. Mittenhand? 593 00:41:19,739 --> 00:41:22,408 �Le echaste un vistazo a ese tipo? 594 00:41:22,568 --> 00:41:23,947 �Casi ni es humano! 595 00:41:24,027 --> 00:41:25,317 Esto no se trata de �l. 596 00:41:25,367 --> 00:41:28,158 Es sobre nosotros freg�ndonos y haciendo nuestro trabajo. 597 00:41:28,238 --> 00:41:31,498 No perder� la oportunidad, �entiendes? 598 00:41:31,618 --> 00:41:33,077 �Mueve tu culo, Danny! 599 00:41:51,677 --> 00:41:53,437 Espera aqu�. 600 00:41:53,477 --> 00:41:55,098 Revisar� el siguiente nivel. 601 00:41:55,228 --> 00:41:57,018 Yo ir� primero. 602 00:42:05,737 --> 00:42:09,117 Listo para continuar, Doctor. Tengo una muestra de su sangre. 603 00:42:12,457 --> 00:42:13,957 Ahem... 604 00:42:15,328 --> 00:42:17,077 �Con cuidado! 605 00:42:20,877 --> 00:42:22,126 �Lo siento! 606 00:42:59,166 --> 00:43:01,746 �Soy brillante! 607 00:43:19,266 --> 00:43:21,186 - �Sargento? - �Si? 608 00:43:22,817 --> 00:43:26,276 No cree que la muerte de Kowalski haya sido mi culpa, �o s�? 609 00:43:26,396 --> 00:43:27,606 �Qu� quieres decir? 610 00:43:30,026 --> 00:43:33,486 Digo, fui yo quien le dio un jal�n. 611 00:43:34,616 --> 00:43:37,706 �Olv�dalo! Kowalski lo hubiera querido as�. 612 00:43:37,866 --> 00:43:40,204 �l era un Marino. 613 00:43:40,205 --> 00:43:43,417 Pens�ndolo bien, cuando sea mi hora de irme... 614 00:43:43,626 --> 00:43:46,046 espero estar de pie, firme como �l. 615 00:43:48,546 --> 00:43:49,885 �De verdad? 616 00:44:10,945 --> 00:44:13,946 Sr. Daniels, en verdad est� oscuro aqu�. 617 00:44:14,076 --> 00:44:15,285 �Al�mbralo, chico listo! 618 00:44:15,365 --> 00:44:18,904 �No ser� tan divertido cuando ese cabr�n apunte un l�ser a tu culo! 619 00:44:18,905 --> 00:44:23,585 �Un l�ser a mi culo? �Vamos, pies, no me fallen ahora! 620 00:44:23,625 --> 00:44:26,005 �Vamos, Sr. Daniels! 621 00:44:26,045 --> 00:44:27,334 Pito. 622 00:44:40,555 --> 00:44:43,015 Lo tienes. �Sargento? 623 00:44:43,145 --> 00:44:45,015 S�. 624 00:44:45,145 --> 00:44:47,354 - Aqu� est� �l. - �D�nde est�s? 625 00:44:47,434 --> 00:44:50,235 Cuarto de m�quinas. 626 00:44:50,355 --> 00:44:53,735 �Todos oyeron eso? �Sticks? �Danny? 627 00:44:56,444 --> 00:44:58,445 No recibo nada. Ni est�tica, nada. 628 00:44:58,615 --> 00:45:00,655 Es porque estamos en un hoyo, oscuro y profundo. 629 00:45:00,865 --> 00:45:02,285 �Salgamos de aqu�! 630 00:45:02,415 --> 00:45:03,624 �Sticks? 631 00:45:04,875 --> 00:45:06,795 �Aguanta, Books! �Vamos en camino! 632 00:45:09,295 --> 00:45:10,794 Vamos tras �l, �o no? 633 00:45:10,874 --> 00:45:12,295 No "vamos ", voy. 634 00:45:12,465 --> 00:45:14,295 T� vas a regresar. Yo esperar� a los otros. 635 00:45:14,464 --> 00:45:17,304 �Maldita sea! Soy parte de esta operaci�n. �Tengo trabajo que hacer! 636 00:45:17,425 --> 00:45:20,885 Parte de mi trabajo es asegurarme de que nada te pase. 637 00:45:21,015 --> 00:45:22,094 �No voy a regresar! 638 00:45:22,224 --> 00:45:23,644 - Escucha, Doc, t� no... - Tina. 639 00:45:23,684 --> 00:45:26,014 - �Qu�? - Mi nombre es Tina. 640 00:45:26,064 --> 00:45:28,605 �Escucha, Tina, estorbas aqu�! 641 00:45:28,645 --> 00:45:31,064 No puedes disparar un arma. No est�s entrenada para combate. 642 00:45:31,144 --> 00:45:32,525 Har�s que nos maten a ambos. 643 00:45:32,654 --> 00:45:36,653 Puedo asegurarte que soy bastante capaz de cuidar de mi misma. 644 00:45:36,734 --> 00:45:40,654 Muy bien. Iremos los dos. T� ve primero. 645 00:45:40,864 --> 00:45:42,534 - T� ve primero. - �Dios! 646 00:46:03,264 --> 00:46:05,343 �Est�s perdido, muchacho! 647 00:46:05,393 --> 00:46:07,354 Regr�same a la princesa... 648 00:46:07,394 --> 00:46:10,144 o rostizar� tus huesos a cenizas. 649 00:46:14,733 --> 00:46:15,814 Sal de aqu�. �Ve! 650 00:46:15,944 --> 00:46:18,403 - �Qu� hay de ti? - �Olv�date de m� y sal de aqu�! 651 00:46:18,443 --> 00:46:21,534 �C�mo lo prefieres? �T�rmino medio o bien cocido? 652 00:46:23,533 --> 00:46:24,823 �No voy a dejarte aqu�! 653 00:46:30,374 --> 00:46:31,543 �Sal de aqu�! 654 00:46:31,623 --> 00:46:33,333 �Platillo caliente, saliendo! 655 00:46:41,263 --> 00:46:42,383 �Ve! 656 00:46:47,014 --> 00:46:48,473 �S�bete al montacargas! �V�monos! 657 00:46:52,223 --> 00:46:54,234 - �Est�s arriba? - �Oh, oh! 658 00:46:54,394 --> 00:46:55,603 Vamos arriba. 659 00:46:58,813 --> 00:47:01,902 �Chico listo! Pero a�n as� te rostizar�. 660 00:47:02,072 --> 00:47:04,613 Esta barbacoa apenas est� empezando. 661 00:47:09,412 --> 00:47:10,872 �Est�s bien? 662 00:47:11,082 --> 00:47:12,872 �Me salvaste la vida! 663 00:47:15,083 --> 00:47:16,673 Es parte del trabajo. 664 00:47:18,542 --> 00:47:20,132 Ya puedes bajarme. 665 00:47:24,553 --> 00:47:26,763 Eres bueno con ese rifle. 666 00:47:26,933 --> 00:47:29,512 Quiz� yo podr�a... 667 00:47:29,552 --> 00:47:31,472 ense�arte como usarlo alg�n d�a. 668 00:47:32,473 --> 00:47:34,892 Creo que no soy del tipo asesino. 669 00:47:37,272 --> 00:47:40,312 Momento correcto, lugar correcto... 670 00:47:40,442 --> 00:47:42,113 todos somos asesinos. 671 00:47:46,532 --> 00:47:47,854 - �Sargento! - �Lo atrapaste? 672 00:47:47,952 --> 00:47:49,952 Se escabull�. �D�nde est�n Danny y Sticks? 673 00:47:49,992 --> 00:47:51,332 No lo s�. 674 00:47:51,412 --> 00:47:54,412 Di la orden de reagrupar. Deben estar en camino. 675 00:47:55,622 --> 00:47:58,121 Sargento, �me escucha? 676 00:47:58,332 --> 00:47:59,632 �Books? 677 00:48:02,802 --> 00:48:03,962 �Alguien? 678 00:48:04,132 --> 00:48:06,762 �Maldita sea! Te dije que jam�s debimos bajar aqu�. 679 00:48:07,012 --> 00:48:08,971 �Quieres calmarte, Danny! 680 00:48:09,141 --> 00:48:10,972 Equipo corriente. Nada funciona. 681 00:48:11,012 --> 00:48:12,334 Tiene que haber una salida pronto. 682 00:48:14,392 --> 00:48:15,522 �Qu� demonios fue eso? 683 00:48:16,982 --> 00:48:18,811 �Hola? 684 00:48:18,941 --> 00:48:21,152 �Hay alguien aqu�? 685 00:48:21,613 --> 00:48:23,611 Creo que lo encontramos. 686 00:48:23,651 --> 00:48:25,481 Me voy de aqu�. 687 00:48:25,651 --> 00:48:27,491 �Danny, trae tu culo de regreso! 688 00:48:44,211 --> 00:48:46,011 �Danny! 689 00:48:46,051 --> 00:48:47,012 �Mierda! 690 00:48:47,052 --> 00:48:49,050 �Danny, abre la puerta! Mi luz se apag�. 691 00:48:49,260 --> 00:48:50,841 Es una orden. 692 00:48:53,801 --> 00:48:55,471 �Hola, "Danny boy"! 693 00:48:55,601 --> 00:48:58,520 Vamos a hablar sobre seguridad en el lugar de trabajo. 694 00:49:06,691 --> 00:49:09,531 S� cuidadoso cuando manipules objetos afilados. 695 00:49:13,281 --> 00:49:15,161 Y cu�date de las flamas. 696 00:49:17,751 --> 00:49:20,251 Como Shakespeare dijo: "Tonter�as pueden pasar...". 697 00:49:22,711 --> 00:49:29,131 "�Oh, Danny boy, las pipas, las pipas est�n sonando...!". 698 00:49:34,011 --> 00:49:37,390 �Cu�l es el problema, muchacho? �No te gusta mi canci�n? 699 00:49:37,601 --> 00:49:39,391 �Esc�chame! 700 00:49:39,601 --> 00:49:42,020 No quiero problemas contigo. 701 00:49:42,140 --> 00:49:44,020 �Quieres ese "alien" gordo? �T�mala! 702 00:49:44,230 --> 00:49:46,230 �Maldita sea! No me importa. 703 00:49:46,360 --> 00:49:48,231 �Entiendes? 704 00:49:48,361 --> 00:49:49,821 S�lo quiero vivir. 705 00:49:50,031 --> 00:49:54,120 �Claro que lo har�s! Pues no estoy tras de ti, muchacho. 706 00:49:54,201 --> 00:49:56,740 - �No lo est�s? - No. 707 00:49:56,780 --> 00:50:00,200 De hecho, podr�a usar tu ayuda. 708 00:50:00,330 --> 00:50:02,210 Oh, �si? 709 00:50:02,330 --> 00:50:06,460 S�. Quiz�s podr�amos ser socios. 710 00:50:06,671 --> 00:50:08,591 Eso est� bien para m�. 711 00:50:08,801 --> 00:50:12,679 Pero, no s� si puedo confiar en ti, muchacho. 712 00:50:12,800 --> 00:50:14,679 �Nah, t� puedes confiar en m�! 713 00:50:14,889 --> 00:50:18,600 Vamos a discutirlo, cara a cara. 714 00:50:18,640 --> 00:50:21,600 Seguro. �Por qu� no? 715 00:50:21,679 --> 00:50:22,850 �D�nde est�s? 716 00:50:22,890 --> 00:50:25,900 Por aqu�. Tras estos botes. 717 00:50:28,070 --> 00:50:29,610 Voy para all�. 718 00:50:37,620 --> 00:50:40,449 �D�nde est�s, Danny boy? 719 00:50:40,620 --> 00:50:42,749 Justo aqu�. 720 00:50:51,959 --> 00:50:55,300 Aplastado. �Simplemente aplastado! 721 00:51:12,319 --> 00:51:15,400 �Harold, prepara el ADN! 722 00:51:15,530 --> 00:51:18,569 He descifrado la f�rmula. 723 00:51:18,619 --> 00:51:20,739 �Puedo decir que es un honor... 724 00:51:20,829 --> 00:51:24,329 trabajar con tan grande genio? 725 00:51:24,409 --> 00:51:29,999 �Puedo decir cu�nto odio y desprecio a sapos como t�? 726 00:51:30,169 --> 00:51:31,498 Gracias. 727 00:51:31,549 --> 00:51:35,009 �Puedo decir qu� honor es ser despreciado... 728 00:51:35,129 --> 00:51:37,509 por tan magn�fica mente? 729 00:51:37,719 --> 00:51:40,809 - �Oh, c�llate! - Con gusto. Gracias. 730 00:51:41,009 --> 00:51:44,179 Harold, me pregunto si tu peque�o cerebro... 731 00:51:44,349 --> 00:51:49,018 podr�a siquiera llegar a comprender lo importante que es esto para m�. 732 00:51:49,148 --> 00:51:52,609 �Por a�os he so�ado con la oportunidad... 733 00:51:52,649 --> 00:51:55,819 de reunir la raza humana! 734 00:51:55,859 --> 00:52:00,198 �Sabes que yo fui una vez considerado bastante �nico? 735 00:52:00,278 --> 00:52:01,868 �De verdad? 736 00:52:02,028 --> 00:52:04,199 Por supuesto. 737 00:52:04,289 --> 00:52:08,368 Y entonces... el experimento. 738 00:52:11,038 --> 00:52:14,588 - �El experimento? - S�. 739 00:52:14,798 --> 00:52:17,798 Debe haber sido la primer computadora... 740 00:52:17,838 --> 00:52:20,007 con una estructura org�nica. 741 00:52:21,388 --> 00:52:23,389 Algo sali� mal. 742 00:52:23,598 --> 00:52:27,138 No, Harold, todo sali� de acuerdo al plan. 743 00:52:27,268 --> 00:52:30,518 �Imb�cil! �M�rame! 744 00:52:30,558 --> 00:52:34,359 Pero ahora, con su ADN... 745 00:52:34,478 --> 00:52:38,277 yo puedo reconstruir a Mittenhand. 746 00:52:38,357 --> 00:52:41,868 �Renacer� como un F�nix de las cenizas... 747 00:52:41,908 --> 00:52:46,538 y se parar� triunfante sobre el mundo! 748 00:52:46,658 --> 00:52:51,128 �Debo ser hermoso! 749 00:52:52,248 --> 00:52:54,088 Bien. 750 00:52:57,878 --> 00:52:59,588 Delores, �est�s despierta? 751 00:53:21,777 --> 00:53:23,198 Claro. 752 00:53:27,407 --> 00:53:28,537 �Mierda! 753 00:53:30,618 --> 00:53:32,538 Books, �qu� pasa? 754 00:53:34,417 --> 00:53:36,416 �Books, �brelo! 755 00:53:36,456 --> 00:53:37,457 Acceso denegado. 756 00:53:37,667 --> 00:53:39,418 ��brelo! �Ag�rrala, Books! 757 00:53:40,877 --> 00:53:42,217 �Int�ntalo de nuevo, Delores! 758 00:53:42,297 --> 00:53:44,677 - No funciona. - Acceso denegado. 759 00:53:45,886 --> 00:53:47,386 - Es el cable. - �Apres�rate! 760 00:53:51,807 --> 00:53:52,846 �Vamos! 761 00:53:55,397 --> 00:53:57,266 Acceso denegado. 762 00:53:57,396 --> 00:53:59,858 �No pudieron hacerlo tus amigos, ni�a? 763 00:54:00,067 --> 00:54:01,067 �Qu� pasa? 764 00:54:03,487 --> 00:54:04,617 �Qu� mal! 765 00:54:06,827 --> 00:54:08,287 �Toma �sto, hijo de puta! 766 00:54:17,497 --> 00:54:19,257 �Sargento! �Lo tengo! 767 00:54:20,837 --> 00:54:23,926 - �S�, hora de irse, Delores! - �Buen tiro, Delores! 768 00:54:26,847 --> 00:54:29,466 Est� bien. �Uno por los chicos buenos! 769 00:54:40,936 --> 00:54:43,146 �Mierda! ��brelo! ��brelo, Books! 770 00:54:48,156 --> 00:54:49,736 Te gustan los rodeos, �eh? 771 00:54:53,206 --> 00:54:54,785 Pero no hay futuro en eso. 772 00:54:57,126 --> 00:54:58,786 �Aguanta, Marinero! 773 00:54:58,916 --> 00:55:01,126 �Qu� tal un peque�o juego que me ense�� mi madre? 774 00:55:03,915 --> 00:55:06,336 Este puerquito fue al mercado... 775 00:55:06,386 --> 00:55:09,005 este puerquito se qued� en casa. 776 00:55:10,556 --> 00:55:12,136 �Aguanta, Delores! �Vamos, hombre! 777 00:55:13,925 --> 00:55:16,225 Este puerquito ten�a pan con mantequilla. 778 00:55:18,605 --> 00:55:19,816 ��brelo! 779 00:55:21,226 --> 00:55:23,895 Y este puerquito fue... 780 00:55:24,065 --> 00:55:25,906 "Wee, wee, wee", �directo a su casa! 781 00:55:31,785 --> 00:55:32,786 �Lo tienes! �Vamos! 782 00:55:32,865 --> 00:55:33,865 �Vamos! 783 00:55:37,246 --> 00:55:38,246 �Delores! 784 00:55:42,085 --> 00:55:43,664 �V�monos! 785 00:56:03,065 --> 00:56:04,645 �Delores! 786 00:56:11,864 --> 00:56:13,445 �Tina, se ha ido! 787 00:56:23,955 --> 00:56:25,624 �M�talo! 788 00:56:45,145 --> 00:56:46,735 La o�ste... 789 00:56:47,984 --> 00:56:49,944 �Toma �sto, hijo de puta! 790 00:57:08,164 --> 00:57:10,254 Est� listo. 791 00:57:10,374 --> 00:57:12,044 �Finalmente! 792 00:57:18,263 --> 00:57:23,054 �El delicado aroma de mi verdadero amor! 793 00:57:27,813 --> 00:57:29,603 �Harold, ve qui�n est� en la puerta! 794 00:57:40,914 --> 00:57:43,454 �D�jame entrar, por favor! Destruyeron toda mi ropa. 795 00:57:43,663 --> 00:57:45,244 �D�jame entrar antes de que regresen! 796 00:57:45,284 --> 00:57:46,703 �Dra. Reeves? 797 00:57:46,873 --> 00:57:48,913 �S�lo abre la puerta! �Apres�rate! 798 00:57:49,042 --> 00:57:50,873 �Est� bien! �Aguanta! 799 00:57:50,923 --> 00:57:52,923 Tengo que desconectar el sistema de seguridad. 800 00:58:00,723 --> 00:58:04,053 �Oh, gracias, gracias! 801 00:58:04,143 --> 00:58:06,353 �Me salvaste la vida! 802 00:58:20,323 --> 00:58:23,203 Sost�n eso por m�, �quieres, muchacho? 803 00:58:23,243 --> 00:58:24,993 �Hagan espacio para el rey! 804 00:58:32,213 --> 00:58:34,792 Ahora, �d�nde est� mi futura reina? 805 00:58:34,922 --> 00:58:38,553 �T�, muchacho! �D�nde est�? 806 00:58:38,593 --> 00:58:41,423 �T� eres el monstruo? 807 00:58:41,553 --> 00:58:43,433 ��T�?! 808 00:58:46,052 --> 00:58:48,853 �Oh, lo siento! Realmente no quiero ser rudo... 809 00:58:48,972 --> 00:58:53,442 pero no tengo idea. �Qu� tan alto eres? 810 00:58:53,602 --> 00:58:56,613 �Qu� maravillosamente divertido! 811 00:58:56,653 --> 00:58:58,983 �Me encuentras gracioso? 812 00:58:59,073 --> 00:59:01,403 S�lo un poco, querido, s�lo un poco. 813 00:59:04,992 --> 00:59:08,992 Y supongo que ahora quieres matarme. 814 00:59:10,453 --> 00:59:14,961 �Qu� parte es la que sigue viva? 815 00:59:15,001 --> 00:59:18,292 �Es el brazo, o la cosa calva del medio? 816 00:59:19,252 --> 00:59:21,262 �Eso doli�! �S�, muy bien! 817 00:59:23,721 --> 00:59:25,932 Pero no dejes que mi apariencia... 818 00:59:26,052 --> 00:59:27,852 te enga�e. 819 00:59:29,062 --> 00:59:31,312 Estaba a punto de decir la misma cosa. 820 00:59:45,072 --> 00:59:50,162 Quiz�s deber�amos llegar... a un acuerdo. 821 00:59:51,541 --> 00:59:54,712 Me parece que tenemos mucho en com�n. 822 00:59:54,752 --> 00:59:56,371 Eres un monstruo... 823 00:59:56,501 --> 01:00:00,251 y en cierta encantadora forma, yo tambi�n lo soy. 824 01:00:00,291 --> 01:00:04,012 Soy ambicioso, y t� eres insaciable. 825 01:00:04,172 --> 01:00:08,392 El uno para el otro, �no crees? 826 01:00:12,930 --> 01:00:17,191 Debes saber que lo que quiero, t� no puedes d�rmelo. 827 01:00:17,231 --> 01:00:20,021 Quiero un trono. �Quiero ser rey! 828 01:00:20,151 --> 01:00:22,611 �Quiero gente hincada a mis pies! 829 01:00:22,821 --> 01:00:25,192 Quiero respeto. 830 01:00:25,401 --> 01:00:28,201 �El respeto no es nada! 831 01:00:28,361 --> 01:00:31,991 El miedo es lo que hace al universo girar, mi amigo. 832 01:00:32,031 --> 01:00:34,372 �Miedo es lo que deseas! 833 01:00:34,451 --> 01:00:36,871 Desafortunadamente... 834 01:00:37,041 --> 01:00:39,251 no vivir�s lo suficiente... 835 01:00:39,381 --> 01:00:41,880 para aterrorizar a nadie, nunca m�s. 836 01:00:43,462 --> 01:00:44,591 �Harold! 837 01:00:52,601 --> 01:00:54,391 Gracias por regres�rmelo, muchacho. 838 01:01:22,541 --> 01:01:25,251 �Ahora, muchacho, es hora de ser castigado! 839 01:01:34,261 --> 01:01:36,100 �Lo tengo! Est� en el laboratorio. �V�monos! 840 01:01:54,950 --> 01:01:57,330 Ella me ama. 841 01:01:57,410 --> 01:02:00,120 �Oh, eres t�! 842 01:02:00,210 --> 01:02:04,340 So�� que me estaba chupando la sangre. 843 01:02:04,420 --> 01:02:05,919 �Destr�yelo! 844 01:02:05,959 --> 01:02:07,799 �S�, claro! 845 01:02:07,919 --> 01:02:11,180 Pero tengo algo fant�stico reservado para �l, mi adorado. 846 01:02:20,269 --> 01:02:21,480 ADN. 847 01:02:36,618 --> 01:02:39,790 "Todas las cosas brillantes y hermosas. 848 01:02:39,830 --> 01:02:43,039 Todas las criaturas grandes y peque�as..." 849 01:02:43,169 --> 01:02:45,458 Un poco de sazonador. 850 01:03:11,739 --> 01:03:13,318 La cena est� servida. 851 01:03:15,528 --> 01:03:19,538 Ahora, vamos a ver si podemos pasar esto a trav�s de tu delgado cr�neo. 852 01:03:19,539 --> 01:03:21,329 Doctor. 853 01:03:34,378 --> 01:03:37,719 �Te gusta, muchacho? Es de un viejo jarr�n familiar. 854 01:03:46,309 --> 01:03:48,108 Alguien viene. 855 01:03:48,148 --> 01:03:49,728 Bien. 856 01:04:01,867 --> 01:04:04,247 �No disparen a los rehenes! 857 01:04:04,287 --> 01:04:06,668 �D�jalos ir o eres carne muerta! 858 01:04:07,079 --> 01:04:08,578 �C�mete esto! 859 01:04:17,008 --> 01:04:18,008 �Vamos! 860 01:04:26,188 --> 01:04:27,938 �Se quema! 861 01:04:28,098 --> 01:04:29,517 Por aqu�, querida. 862 01:04:33,727 --> 01:04:35,068 �Books, ay�dala a salir! 863 01:04:48,077 --> 01:04:49,327 �Mu�vanse! 864 01:04:51,537 --> 01:04:54,507 �Oh, Dios... Dr. Mittenhand! 865 01:04:57,717 --> 01:04:58,927 Bien. Lo sacar�. 866 01:04:59,047 --> 01:05:01,047 �No! Matar�s a los rehenes. 867 01:05:01,257 --> 01:05:02,466 Son ellos o nosotros. 868 01:05:02,506 --> 01:05:05,387 Lo quiero tanto como t�, pero no podemos matar gente inocente. 869 01:05:05,517 --> 01:05:07,517 Ella es miembro de la familia real de Dominia. 870 01:05:07,597 --> 01:05:09,807 No me importa si es la reina del soul. 871 01:05:09,937 --> 01:05:11,937 �Ese cabr�n mat� a Delores, y yo lo voy a sacar! 872 01:05:11,977 --> 01:05:13,607 - �No no lo har�s! - �Sticks, ahora! 873 01:05:13,817 --> 01:05:16,187 Pastelito tiene raz�n. No podemos lastimar a los rehenes. 874 01:05:16,396 --> 01:05:18,396 Books, �est�s listo? 875 01:05:18,526 --> 01:05:19,607 �C�breme! 876 01:05:32,127 --> 01:05:34,796 �Qu� significa esta intromisi�n? 877 01:05:34,836 --> 01:05:36,376 �Se�orita, est� bien? 878 01:05:36,586 --> 01:05:40,376 �Arrod�llate ante m�, cerdo! Soy la futura reina de Dominia. 879 01:05:40,426 --> 01:05:42,006 �D�nde est� �l? 880 01:05:42,177 --> 01:05:45,257 �Ese no es asunto tuyo, est�pido impertinente! 881 01:05:45,386 --> 01:05:49,266 Realmente empiezas a molestarme. No es buena idea. 882 01:05:49,386 --> 01:05:51,477 �Aqu� estoy, se�oritas! 883 01:05:52,477 --> 01:05:54,856 �Alto el fuego! �Alto el fuego! 884 01:05:54,896 --> 01:05:57,226 �Mierda! �Vu�lale la cabeza! 885 01:05:57,276 --> 01:06:00,355 �No puedo hacer eso, Sargento! �Tiene el detonador! 886 01:06:00,445 --> 01:06:01,776 As� es, muchacho. 887 01:06:01,856 --> 01:06:05,525 Si quieres quedarte en una sola pieza, mant�n tu distancia. 888 01:06:05,526 --> 01:06:09,205 La princesa y yo llevaremos nuestros rehenes a otra parte. 889 01:06:09,245 --> 01:06:11,666 Su alteza. 890 01:06:11,866 --> 01:06:15,706 Quiz�s encuentre esto un poco cruel, pero tu conducta no me deja opci�n. 891 01:06:16,916 --> 01:06:19,125 Es tu destino. 892 01:06:20,126 --> 01:06:23,336 �No hay a quien culpar, sino a ustedes mismos! 893 01:06:23,386 --> 01:06:26,716 �Impronunciable dolor te espera! 894 01:06:26,926 --> 01:06:29,556 �Si? �Bien, last�mame primero! 895 01:06:29,676 --> 01:06:33,226 M�ralos y sabe que est�s por siempre perdido... 896 01:06:33,306 --> 01:06:36,315 porque yo soy todopoderosa. 897 01:06:36,515 --> 01:06:40,066 Yo soy Zarina, reina de los condenados. 898 01:06:42,856 --> 01:06:44,906 Ahora me voy... 899 01:06:45,066 --> 01:06:47,905 a pensar en los restos de tu pat�tica existencia. 900 01:06:50,995 --> 01:06:53,205 Ven. �V�monos! 901 01:06:53,245 --> 01:06:55,415 �Atenci�n! 902 01:06:55,535 --> 01:06:56,585 �S�, se�or! 903 01:06:56,745 --> 01:06:58,916 - �No puedo o�rlos! - �Se�or! �S�, se�or! 904 01:06:59,126 --> 01:07:02,215 �De frente! 905 01:07:02,335 --> 01:07:04,795 �Marchen al frente! 906 01:07:09,595 --> 01:07:12,975 �La chica sabe bien c�mo llamar tu atenci�n! 907 01:07:13,095 --> 01:07:15,595 �No se emocionen, muchachos! 908 01:07:15,765 --> 01:07:19,776 En Dominia, cuando una mujer de sangre real muestra sus pechos... 909 01:07:19,856 --> 01:07:22,185 es una sentencia de muerte. 910 01:07:22,275 --> 01:07:25,065 �Con qu� parte de su anatom�a va a matarme? 911 01:07:34,784 --> 01:07:36,624 �Qu� demonios...? 912 01:07:38,285 --> 01:07:39,455 �Vamos, Tina! 913 01:07:46,464 --> 01:07:48,964 �Hup... derecha! �Hup... derecha! 914 01:07:49,174 --> 01:07:51,014 �Regresaremos a Dominia triunfantes! 915 01:07:51,054 --> 01:07:52,844 �Sacudir�s a mi padre de su trono... 916 01:07:52,974 --> 01:07:55,634 - ...y gobernaremos al mundo! - �S�, mi reina! 917 01:07:55,684 --> 01:07:56,935 �Pero primero... 918 01:07:59,065 --> 01:08:01,064 debes ejecutar a esos plebeyos! 919 01:08:01,145 --> 01:08:02,524 �Hi�rvelos en aceite! 920 01:08:02,644 --> 01:08:04,524 O, quiz�s, debamos disfrutar ver c�mo se los comen... 921 01:08:04,644 --> 01:08:06,314 los perros salvajes de Naytron. 922 01:08:06,315 --> 01:08:07,944 �D�jamelo a m�, mi amor! 923 01:08:08,064 --> 01:08:10,864 �Pagar�n caro su insolencia! 924 01:08:11,074 --> 01:08:12,324 �Se�or! �S�, se�or! 925 01:08:21,244 --> 01:08:22,914 "Conozco una chica que vive en la colina. 926 01:08:23,044 --> 01:08:25,834 Ella no lo hace, pero su hermana lo har�". 927 01:08:25,924 --> 01:08:27,334 �Se�or! �S�, se�or! 928 01:08:27,464 --> 01:08:29,344 �Hombro derecho... brazos! 929 01:08:31,003 --> 01:08:32,803 Ahora, muchacho... 930 01:08:32,923 --> 01:08:36,015 les mostraremos qu� clase de hombres somos. 931 01:08:48,314 --> 01:08:51,323 Vamos... peque�o fen�meno. �D�nde est�s? 932 01:09:03,453 --> 01:09:07,373 "Estaba parado en la esquina de la 31 y la principal... 933 01:09:07,583 --> 01:09:09,583 me estaba sintiendo un poco coqueto". 934 01:09:09,793 --> 01:09:11,043 �Sargento? 935 01:09:11,593 --> 01:09:14,803 "... entonces le golpe� los pies..." 936 01:09:22,853 --> 01:09:25,983 Este ser� un lindo espect�culo. �No lo crees? 937 01:09:26,063 --> 01:09:28,193 �Sargento, soy yo! �Es Books! 938 01:09:30,653 --> 01:09:32,653 Amor de mi vida, �por qu� desperdiciamos tiempo aqu�? 939 01:09:32,693 --> 01:09:36,573 Alguien podr�a estar recogiendo tu oro. 940 01:09:36,653 --> 01:09:37,653 �Mi oro? 941 01:09:39,323 --> 01:09:40,662 �Whoa... Sargento! 942 01:09:43,533 --> 01:09:45,083 �D�nde est�? 943 01:09:45,243 --> 01:09:49,122 En un sitio llamado... "Cargo Bay". 944 01:09:54,053 --> 01:09:55,423 �Delicioso peque�o amigo! 945 01:09:55,503 --> 01:09:57,923 Debo darle un espl�ndido funeral. 946 01:10:00,512 --> 01:10:03,103 Sargento, tiene un plan, �verdad? �Te ves muy bien! 947 01:10:03,263 --> 01:10:05,263 Pero dime, �d�nde est� el alien? 948 01:10:06,723 --> 01:10:10,272 �Sargento... Sargento! �Soy yo! - �Ya d�jalo! 949 01:10:14,193 --> 01:10:16,782 �Cu�l es tu desperfecto, Sticks? 950 01:10:16,942 --> 01:10:19,202 �Oh... no puedo seguir as�! 951 01:10:20,612 --> 01:10:22,412 �Atenci�n! �Morriones! 952 01:10:30,122 --> 01:10:33,132 - �Books, le voy a dar! - �Sticks, no! 953 01:10:33,292 --> 01:10:35,962 - �l salv� mi vida. - �Va a matarnos! 954 01:10:53,852 --> 01:10:56,821 �Puedo caminar! 955 01:11:11,372 --> 01:11:13,001 Est� bien. Eso es. 956 01:11:13,041 --> 01:11:15,581 Creo que hemos sido muy pacientes contigo, Sargento. 957 01:11:15,671 --> 01:11:18,171 �Es momento de ponerse serio... "Pastelito"! 958 01:11:38,321 --> 01:11:42,901 Debido a la interferencia, mi experimento ha salido mal. 959 01:11:43,031 --> 01:11:46,121 Me estoy convirtiendo en un mutante... 960 01:11:46,321 --> 01:11:49,911 mi cerebro est� perdiendo lentamente la perspectiva humana. 961 01:11:51,331 --> 01:11:53,711 Ya no soy m�s Mittenhand. 962 01:11:55,541 --> 01:12:00,001 Ahora soy... "Mitten-ara�a". 963 01:12:05,760 --> 01:12:07,761 �Maldita sea! Buenos movimientos. 964 01:12:07,891 --> 01:12:10,101 �Gracias! Si quieres, puedo darte unas clases. 965 01:12:12,311 --> 01:12:13,559 Oh, oh... 966 01:12:13,560 --> 01:12:16,561 �Matar! �Matar, matar, matar, matar! 967 01:12:21,571 --> 01:12:24,570 Esto se est� pasando de violento. �C�llate, maric�n! 968 01:12:24,740 --> 01:12:26,411 Tengo dolor de cabeza. 969 01:12:26,571 --> 01:12:29,200 �Eres un Marino! �D�jate de eso! 970 01:12:29,330 --> 01:12:31,080 No puedo. �Matar! 971 01:12:34,080 --> 01:12:35,670 �No, no dispares! Podemos arreglarlo. 972 01:12:42,960 --> 01:12:45,050 �Por qu� te detienes? 973 01:12:45,170 --> 01:12:47,840 No los quiero sigui�ndome hacia mi oro. 974 01:12:47,970 --> 01:12:50,430 �Tienen que ser destruidos! �Todos ellos! 975 01:12:50,600 --> 01:12:53,770 Bien, ya casi es hora. �Hazlo, hazlo! 976 01:12:53,970 --> 01:12:55,390 �Guarra! 977 01:12:55,430 --> 01:12:56,770 �Imb�cil! 978 01:13:10,280 --> 01:13:11,830 �Vamos! 979 01:13:11,870 --> 01:13:13,289 �Vamos, cabrones! Vamos. 980 01:13:32,719 --> 01:13:35,469 Ni siquiera era humano. 981 01:13:35,470 --> 01:13:37,270 Cyborg. 982 01:13:39,149 --> 01:13:41,519 �Humano o no, �l era un Marino! 983 01:13:41,609 --> 01:13:43,609 �El mejor! 984 01:13:43,729 --> 01:13:45,899 �Ahora... c�rtenle la cabeza! 985 01:13:48,359 --> 01:13:51,779 �Atenci�n, atenci�n! Todo el personal de la nave. 986 01:13:51,909 --> 01:13:55,159 La autodestrucci�n de la nave ha sido activada. 987 01:13:55,329 --> 01:13:57,119 �Tienen 20 minutos para abandonar la nave! 988 01:13:57,159 --> 01:13:58,909 �Qu� demonios? 989 01:13:58,999 --> 01:14:01,379 Tenemos que llegar al veh�culo. �Vamos! 990 01:14:05,339 --> 01:14:08,339 �Sabes?, mi padre quiz� no quiera entregar el trono. 991 01:14:08,379 --> 01:14:10,928 No hay problema. Lo matar�. 992 01:14:11,008 --> 01:14:15,009 �C�mo te atreves? �l es mi padre. �Yo lo matar�! 993 01:14:15,809 --> 01:14:20,768 �No! �No puedes! �Es mi trabajo! 994 01:14:20,978 --> 01:14:25,358 Moscas... �Necesito moscas! 995 01:14:25,438 --> 01:14:28,399 Todo se perder�. 996 01:14:28,439 --> 01:14:31,359 Tengo que recordar el c�digo. 997 01:14:31,449 --> 01:14:34,159 �Tr�iganme moscas! 998 01:14:34,199 --> 01:14:39,578 �No! Tengo que salvar la nave. �Mi trabajo! 999 01:14:50,679 --> 01:14:53,048 �Ah, el transbordador espacial! 1000 01:14:53,218 --> 01:14:57,058 Panel de instrumentos totalmente cargados, y verdadera piel Corintia. 1001 01:15:03,229 --> 01:15:05,438 �Qu� est�s haciendo, tonto? 1002 01:15:05,518 --> 01:15:07,108 �Necesitamos esa cosa para escapar! 1003 01:15:07,227 --> 01:15:11,108 �S�, mi reina! Pero primero, debemos encontrar mi oro. 1004 01:15:11,238 --> 01:15:15,238 El campo de fuerza es para asegurarnos que nadie se vaya sin nosotros. 1005 01:15:15,318 --> 01:15:17,868 �Puta rompehuevos! 1006 01:15:17,908 --> 01:15:20,078 �Qu� dijiste? 1007 01:15:20,118 --> 01:15:23,537 Rica... ser�s rica cuando encontremos mi oro. 1008 01:15:23,577 --> 01:15:26,168 Ay�dame, para que podamos salir de aqu�. 1009 01:15:26,208 --> 01:15:28,087 �Cerrado y sellado! 1010 01:15:39,598 --> 01:15:41,767 - Acceso denegado. - �Mierda! 1011 01:15:41,977 --> 01:15:43,388 �Hay otra forma de entrar? 1012 01:15:43,597 --> 01:15:46,118 - �Qu� tal el sistema de ventilaci�n? - �Se nos acaba el tiempo! 1013 01:15:46,187 --> 01:15:48,107 Alguien tiene que neutralizar el programa de autodestrucci�n. 1014 01:15:48,317 --> 01:15:50,107 - Sticks, �est�s ah�? - �H�blame! 1015 01:15:50,108 --> 01:15:52,528 El Dr. Mittenhand tiene un libro de c�digos para la computadora. 1016 01:15:52,607 --> 01:15:54,737 Vi a Harold con �l una vez. Tiene la cubierta roja. 1017 01:15:54,777 --> 01:15:56,776 Lo encontrar�. Mira... 1018 01:15:56,777 --> 01:15:57,987 si por alguna raz�n no puedo descifrarlo... 1019 01:15:58,076 --> 01:15:59,947 - ...v�yanse sin m�. - �No! 1020 01:16:00,037 --> 01:16:03,617 �Saldremos juntos, o ninguno lo har�! 1021 01:16:03,787 --> 01:16:05,577 Bien. 1022 01:16:05,617 --> 01:16:08,458 �Atenci�n! Destrucci�n de este sector... 1023 01:16:08,588 --> 01:16:11,457 en 15 minutos. �Este no es un simulacro! 1024 01:16:12,627 --> 01:16:15,797 �S� que est� aqu�, puedo olerlo! 1025 01:16:15,837 --> 01:16:19,387 No tenemos tiempo para esto. Tenemos que salir de aqu�. 1026 01:16:19,468 --> 01:16:22,387 �No me ir� sin mi oro! �Quieres irte? 1027 01:16:22,477 --> 01:16:24,847 �Entonces vete! No te detendr�. 1028 01:16:24,977 --> 01:16:26,977 Pero yo no puedo conducir el transbordador. 1029 01:16:27,058 --> 01:16:29,607 �Qu� l�stima! 1030 01:16:29,647 --> 01:16:31,727 Entonces est�s atorado aqu�, �no? 1031 01:16:31,857 --> 01:16:35,446 T� no eres el �nico prospecto rico que tengo. 1032 01:16:35,486 --> 01:16:38,317 Me puedo casar con alguien m�s. 1033 01:16:38,447 --> 01:16:42,236 �Con una cara como esa? �Lo dudo, mi amor! 1034 01:16:42,326 --> 01:16:43,906 �De qu� hablas? 1035 01:16:44,036 --> 01:16:46,827 �Puedo tener a quien yo quiera! 1036 01:16:47,037 --> 01:16:48,917 �Soy hermosa! 1037 01:16:49,036 --> 01:16:52,047 �No lo suficiente, mi amor! 1038 01:16:52,127 --> 01:16:54,506 Tienes una peque�a... Peque�a mancha... 1039 01:16:54,666 --> 01:16:56,466 justo... 1040 01:16:56,507 --> 01:16:57,717 �ah�! 1041 01:17:07,976 --> 01:17:09,356 �Qu� demonios? 1042 01:17:17,567 --> 01:17:18,776 Est� bien. 1043 01:17:21,196 --> 01:17:22,197 �Est� bien, Sticks! 1044 01:17:22,326 --> 01:17:23,995 �Aqu� vamos! �Haz lo tuyo, nena! 1045 01:17:24,035 --> 01:17:25,536 �Vamos, ahora! �S� un h�roe! 1046 01:17:29,536 --> 01:17:30,786 Cubierta roja. 1047 01:17:38,546 --> 01:17:40,175 �Qu� diablos te pas�? 1048 01:17:45,976 --> 01:17:47,636 �Qu� le ha hecho al transbordador? 1049 01:17:47,846 --> 01:17:49,846 No lo s�. Es alg�n tipo de campo de fuerza. 1050 01:17:49,976 --> 01:17:51,435 T�calo y estamos fritos. 1051 01:17:52,186 --> 01:17:55,436 �Todo el personal, proceda al Cargo Bay 1! 1052 01:17:55,566 --> 01:17:58,248 Vamos a buscar al cabroncete, a ver si podemos hacer un trato. 1053 01:18:03,195 --> 01:18:05,365 �Mi oro! 1054 01:18:05,405 --> 01:18:08,656 Si no nos vamos pronto, estamos perdidos. �Me est�s oyendo? 1055 01:18:08,786 --> 01:18:11,785 �Qu� le han hecho a mi oro? 1056 01:18:11,875 --> 01:18:13,246 �Esto es todo? 1057 01:18:13,376 --> 01:18:15,706 �Hemos gastado todo este tiempo buscando piedritas? 1058 01:18:15,836 --> 01:18:18,915 Se han reducido a nada. 1059 01:18:18,965 --> 01:18:22,044 �Eres un est�pido, feo, peque�o tonto! 1060 01:18:22,255 --> 01:18:24,846 �Feo, yo? 1061 01:18:24,926 --> 01:18:27,805 �Te has visto en un espejo �ltimamente, querida? 1062 01:18:27,845 --> 01:18:30,725 �Sabes c�mo te ves, mi dulce? 1063 01:18:30,934 --> 01:18:33,515 �De qu� hablas? �S� como me veo! 1064 01:18:33,645 --> 01:18:36,525 Soy perfecto. Soy arrebatador... 1065 01:18:36,565 --> 01:18:37,735 Soy... 1066 01:18:46,695 --> 01:18:50,115 �Oh, cierra el pico! �Est�pida! 1067 01:19:06,805 --> 01:19:08,565 �Est�s jodiendo con el tipo equivocado, nena! 1068 01:19:09,594 --> 01:19:12,305 Est� bien, aqu� vamos. Un paso a la vez. 1069 01:19:33,364 --> 01:19:35,164 Regresar� todo como estaba... 1070 01:19:35,244 --> 01:19:37,244 mi hermoso y resplandeciente oro. 1071 01:19:37,374 --> 01:19:38,374 �Aguanta! 1072 01:19:39,835 --> 01:19:41,165 �T� otra vez? 1073 01:19:41,255 --> 01:19:43,584 No sabes cuando darte por vencido. 1074 01:19:43,674 --> 01:19:47,803 �Atenci�n! Ahora tienen 11 minutos... 1075 01:19:47,843 --> 01:19:49,384 �O�ste eso? 1076 01:19:49,594 --> 01:19:51,014 Puedes quedarte con tu apestoso oro... 1077 01:19:51,054 --> 01:19:52,474 y llevarte ese bizcocho del infierno contigo. 1078 01:19:52,554 --> 01:19:55,974 �Solo mu�stranos c�mo neutralizar el maldito mecanismo de autodestrucci�n! 1079 01:19:56,184 --> 01:19:58,513 Yo neutralizar� algo por ti. 1080 01:20:10,034 --> 01:20:11,596 �"Contrase�a"? �Cu�l maldita contrase�a? 1081 01:20:14,453 --> 01:20:16,124 Books, Tina, �pueden o�rme? �Vengan! 1082 01:20:18,243 --> 01:20:19,913 �Books, Tina? 1083 01:20:20,043 --> 01:20:21,702 �Sticks, qu� bueno o�rte! 1084 01:20:21,703 --> 01:20:24,713 Mira, estoy un poco ocupado ahora. 1085 01:20:24,873 --> 01:20:25,883 �Qu�? 1086 01:20:26,043 --> 01:20:29,844 La computadora necesita una contrase�a. No puedo detenerla sin una contrase�a. 1087 01:20:29,884 --> 01:20:32,094 Tina, tenemos que llegar ah�. Necesita una contrase�a. 1088 01:20:32,304 --> 01:20:33,984 Quiz� podamos ayudarlo a descubrir cu�l es. 1089 01:20:34,093 --> 01:20:35,763 Alguien tiene que sacarlo primero. 1090 01:20:40,563 --> 01:20:42,103 - �C�breme! - �Tina, no! 1091 01:21:22,772 --> 01:21:24,062 �Tina! 1092 01:21:38,362 --> 01:21:40,242 �Qu� hiciste? 1093 01:21:40,372 --> 01:21:41,623 No lo s�. 1094 01:21:59,931 --> 01:22:01,931 �Con qu� le disparaste? �Esteroides? 1095 01:22:07,232 --> 01:22:09,442 Est� bien... vamos a separarnos. 1096 01:22:09,482 --> 01:22:12,901 Toma �sto, ve a trav�s de ese ducto de ventilaci�n, y ayuda a Sticks. 1097 01:22:13,111 --> 01:22:14,902 �Soy enorme! 1098 01:22:16,992 --> 01:22:18,902 �Soy magn�fico! 1099 01:22:21,122 --> 01:22:22,371 - �Ve, ve! - Est� bien. 1100 01:22:26,702 --> 01:22:28,832 �Est� bien! 1101 01:22:28,872 --> 01:22:31,001 Grande es bueno. 1102 01:22:54,232 --> 01:22:55,571 �Quieres un poco de �sto? 1103 01:22:55,651 --> 01:22:58,861 Ah... "G. I. Squirt". 1104 01:23:00,661 --> 01:23:02,662 �Oh... el dolor! 1105 01:23:43,860 --> 01:23:44,861 �Uff! 1106 01:24:08,970 --> 01:24:13,520 La destrucci�n total de este sector ocurrir� en 7 minutos. 1107 01:24:13,600 --> 01:24:17,400 Deber�as abordar el el transbordador... �ahora! 1108 01:24:18,519 --> 01:24:21,150 �Vamos, chicos! �Apres�rense! �Necesito ayuda! 1109 01:24:21,280 --> 01:24:21,900 �Apres�rense! 1110 01:24:21,940 --> 01:24:24,570 �Deja toda esa mierda cursi y v�monos! 1111 01:24:26,370 --> 01:24:29,700 Miren, chicos... �Apres�rense! �Apres�rense! 1112 01:24:29,790 --> 01:24:33,120 Necesito una contrase�a. �No puedo detenerlo sin una contrase�a! 1113 01:24:34,170 --> 01:24:35,580 �Books! �Tina! 1114 01:24:43,170 --> 01:24:45,799 As� que... �d�nde est�s, enano? 1115 01:24:48,970 --> 01:24:51,389 Cuando te encuentre... 1116 01:24:51,469 --> 01:24:53,429 te voy a pelar como a una uva. 1117 01:25:13,909 --> 01:25:17,250 �Atenci�n! Cinco minutos para detonaci�n. 1118 01:25:22,669 --> 01:25:24,919 �No has tenido suficiente, enano! 1119 01:25:30,509 --> 01:25:32,309 �Sticks? 1120 01:25:32,429 --> 01:25:34,389 �Tina, sal de aqu�! �Regresa! 1121 01:25:34,429 --> 01:25:36,439 �Hay una enorme, fea y maldita ara�a! �Regresa! 1122 01:25:37,849 --> 01:25:39,019 �Qu� est� pasando? 1123 01:25:39,109 --> 01:25:40,309 �Cuidado, Tina! 1124 01:25:47,198 --> 01:25:48,569 �Alim�ntame! 1125 01:26:06,509 --> 01:26:08,509 �Te atrapar�! 1126 01:26:10,509 --> 01:26:11,758 �Alim�ntame! 1127 01:26:22,438 --> 01:26:24,067 �No te me acerques! 1128 01:26:29,408 --> 01:26:31,568 �Sticks! �Avi�ntame tu rifle! 1129 01:26:31,778 --> 01:26:33,737 �Esa maldita ara�a toma mi arma! 1130 01:26:33,738 --> 01:26:36,159 �Hay un poco de nitr�geno l�quido aqu� en la esquina! 1131 01:26:36,249 --> 01:26:37,828 �Dale con eso! �Vamos! 1132 01:26:37,868 --> 01:26:39,578 �Regresen! �Regresen! 1133 01:26:41,248 --> 01:26:42,248 �Dale! 1134 01:26:46,418 --> 01:26:47,838 �Toma esto, cabr�n! 1135 01:26:57,308 --> 01:26:58,308 �S�! �S�! 1136 01:27:02,057 --> 01:27:03,938 �Ahora, te atrapar�! 1137 01:27:11,607 --> 01:27:13,238 �Dale! 1138 01:27:13,278 --> 01:27:16,617 Ay�dame... 1139 01:27:18,447 --> 01:27:19,617 Lo siento. 1140 01:27:19,827 --> 01:27:21,037 �Ay�dame! 1141 01:27:32,508 --> 01:27:35,967 - �Est�s bien? - Tuve un mal sue�o. 1142 01:27:36,178 --> 01:27:38,977 Tenemos que salir de aqu�. �vale? �Puedes caminar? 1143 01:27:40,476 --> 01:27:42,137 �Te preocupo? 1144 01:27:43,098 --> 01:27:46,687 �Atenci�n! Tiene tres minutos para abandonar la nave. 1145 01:27:47,476 --> 01:27:48,897 - Vamos - Bien. 1146 01:27:52,987 --> 01:27:56,696 - �Esto te pertenece? - �C�llate! 1147 01:27:56,906 --> 01:27:59,827 �Guardias, nalgueen a �ste, y tr�iganlo a mis aposentos! 1148 01:28:03,037 --> 01:28:04,667 Hablando de... "Alim�ntame, alim�ntame". 1149 01:28:04,827 --> 01:28:06,587 �Te parezco una mosca? 1150 01:28:06,667 --> 01:28:08,246 �Books? �Qu� pasa? 1151 01:28:08,376 --> 01:28:11,257 Abre la puerta exterior a la Bah�a de Carga 2. 1152 01:28:12,257 --> 01:28:13,427 Books, �est�s seguro? 1153 01:28:13,547 --> 01:28:14,836 �Hazlo ahora! 1154 01:28:20,217 --> 01:28:21,806 A la izquierda. 1155 01:28:21,846 --> 01:28:23,347 �Adivina qui�n? 1156 01:28:47,625 --> 01:28:49,086 Ahora te atrapar�. 1157 01:28:51,706 --> 01:28:53,716 �Mi h�roe! 1158 01:29:05,845 --> 01:29:07,435 �Grandioso! 1159 01:29:44,765 --> 01:29:47,595 �El rey ha muerto! 1160 01:29:47,645 --> 01:29:50,855 �Larga vida a la reina! 1161 01:29:51,065 --> 01:29:53,145 Entendamos esto... 1162 01:29:53,225 --> 01:29:54,025 Podemos hacer esto. Podemos hacer esto... 1163 01:29:54,145 --> 01:29:56,354 Contrase�a... 1164 01:29:56,444 --> 01:29:58,565 - Intenta "Cient�fico". - "Cient�fico". 1165 01:30:00,155 --> 01:30:04,444 �Atenci�n! Tiene 60 segundos para evitar la detonaci�n. 1166 01:30:06,575 --> 01:30:08,994 Tiene que estar aqu�. 1167 01:30:09,034 --> 01:30:11,585 No lo s�, no lo s�. �No puedo pensar! 1168 01:30:11,625 --> 01:30:14,794 Treinta segundos para detonaci�n. 1169 01:30:14,954 --> 01:30:16,625 �Books! �S�, ya voy! 1170 01:30:16,835 --> 01:30:18,124 - �Books! - Entonces... 1171 01:30:18,294 --> 01:30:19,924 - �C�mo vamos aqu�? - No muy bien. 1172 01:30:20,044 --> 01:30:22,254 - No puedo hacerlo. - �S� puedes hacerlo! 1173 01:30:22,294 --> 01:30:24,304 - �No est� funcionando! - Muy bien. �Piensa... piensa! 1174 01:30:24,464 --> 01:30:26,095 Rel�jate. Piensa. 1175 01:30:26,225 --> 01:30:27,474 �No s� una mierda! 1176 01:30:27,634 --> 01:30:30,095 Cuando lo vimos por primera vez, �qu� fue lo que dijo? 1177 01:30:30,305 --> 01:30:32,224 Era un ego man�aco, que cre�a ser un genio. 1178 01:30:32,315 --> 01:30:33,644 �Correcto! 1179 01:30:33,684 --> 01:30:35,064 - No. - �Mierda! 1180 01:30:35,105 --> 01:30:37,105 "Un brillante cient�fico". 1181 01:30:37,235 --> 01:30:39,654 - �Brujo! Cinco, cuatro... 1182 01:30:39,655 --> 01:30:41,615 tres, dos... 1183 01:30:41,655 --> 01:30:45,235 uno, detona... 1184 01:30:45,444 --> 01:30:47,244 La detonaci�n ha sido cancelada. 1185 01:30:47,284 --> 01:30:48,494 �S�! 1186 01:30:48,655 --> 01:30:50,034 �Que tenga un buen d�a! 1187 01:30:50,494 --> 01:30:51,824 �S�! 1188 01:30:55,164 --> 01:30:56,704 �Maldita sea! 1189 01:30:56,794 --> 01:30:58,794 Supongo que no obtendr� nada. 1190 01:30:59,674 --> 01:31:01,084 �Rev�salo! 1191 01:31:01,174 --> 01:31:02,964 Alguien qued� en pedazos ah�, �no? 1192 01:31:07,884 --> 01:31:09,974 Completamente se rompi�, �no? 1193 01:31:15,974 --> 01:31:17,894 Igual que t�, amigo. 1194 01:31:17,984 --> 01:31:20,103 Hora de irse. �Hora de trabajar! 1195 01:31:22,103 --> 01:31:24,194 - �Ahora, t� eres un Marino! - �Gracias! 88777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.