Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,444 --> 00:00:38,954
"LEPRECHAUN 4:
EN EL ESPACIO".
2
00:01:40,643 --> 00:01:43,143
Afortunado,
�tienes un cigarro?
3
00:01:43,183 --> 00:01:46,143
No, Mooch.
No tengo cigarros.
4
00:01:46,183 --> 00:01:48,563
�Por qu� no me pides una menta
para el aliento de vez en cuando?
5
00:01:48,643 --> 00:01:50,653
�A que te refieres?
6
00:01:52,902 --> 00:01:54,063
Sticks, dame un cigarro.
7
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
Bien.
�Me puedes dar uno para despu�s?
8
00:01:59,912 --> 00:02:02,032
Est� bien.
�Me das un cerillo?
9
00:02:02,072 --> 00:02:05,453
Mooch, d�jame en paz.
Ve y date en adopci�n o algo.
10
00:02:05,543 --> 00:02:06,413
�Mierda!
11
00:02:06,414 --> 00:02:08,503
Delores, hazme un par de huevos.
12
00:02:09,833 --> 00:02:11,832
Gracias nena.
Si...
13
00:02:11,922 --> 00:02:13,042
�Qui�n tiene hambre?
14
00:02:14,632 --> 00:02:15,632
Mart�nez...
15
00:02:15,923 --> 00:02:19,263
�Mart�nez, nena, nena!
16
00:02:19,303 --> 00:02:21,303
- �Despierte!
- �S�, se�or!
17
00:02:21,513 --> 00:02:25,263
Deja caer una de ellas y terminar�s
luciendo como queso suizo.
18
00:02:25,312 --> 00:02:26,723
�D�jame en paz!
�Nunca tiraste nada?
19
00:02:30,192 --> 00:02:31,402
�Atenci�n!
20
00:02:34,113 --> 00:02:37,192
Bien.
�Escuchen!
21
00:02:37,322 --> 00:02:39,902
Estamos orbitando
el planeta Ithacon.
22
00:02:39,952 --> 00:02:42,492
En algunos momentos,
abordaremos el transbordador...
23
00:02:42,572 --> 00:02:44,953
y procederemos
al objetivo "�rea Delta".
24
00:02:45,123 --> 00:02:49,582
Nuestra misi�n es de b�squeda
y destrucci�n.
25
00:02:49,712 --> 00:02:53,963
�Repito!
B�squeda y destrucci�n.
26
00:02:54,133 --> 00:02:56,802
Hemos estado buscando a esos
extraterrestres durante un tiempo.
27
00:02:56,922 --> 00:02:58,922
En los �ltimos seis meses,
han estropeado la operaci�n...
28
00:02:58,962 --> 00:03:03,642
de una mina gal�ctica, provocando
medio mill�n de d�lares en da�os.
29
00:03:03,802 --> 00:03:06,262
La orden ha venido desde arriba.
30
00:03:06,472 --> 00:03:09,021
�Maten al cabr�n!
31
00:03:09,061 --> 00:03:11,811
Ahora, �cu�l es nuestro lema?
32
00:03:11,851 --> 00:03:14,562
�Semper Fi. Hacerlo o morir.
Matar, matar, matar!
33
00:03:14,652 --> 00:03:16,022
�No puedo o�rlos!
34
00:03:16,152 --> 00:03:18,821
�Semper Fi. Hacerlo o morir.
Matar, matar, matar!
35
00:03:18,981 --> 00:03:20,991
�Bien, bien!
36
00:03:21,031 --> 00:03:22,782
�Qu� diablos hace aqu�, se�orita?
37
00:03:22,822 --> 00:03:25,162
Est� en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
38
00:03:25,242 --> 00:03:26,992
Esto es solamente para
personal autorizado.
39
00:03:28,582 --> 00:03:30,661
Estoy buscando al
Sargento Hooker.
40
00:03:30,791 --> 00:03:33,172
Acaba de encontrarlo. Estoy ocupado.
�Qu� diablos quiere?
41
00:03:33,252 --> 00:03:37,341
- Soy la Dra. Reeves.
- �Grandioso! La Dra. Reeves est� aqu�.
42
00:03:40,341 --> 00:03:43,471
- He sido asignada a su grupo.
- �Para qu� demonios?
43
00:03:43,511 --> 00:03:47,431
Para recolectar muestras
de formas de vida alien�gena...
44
00:03:47,471 --> 00:03:49,311
y mandarlas de regreso al Dr.
Mittenhand.
45
00:03:49,521 --> 00:03:52,312
�Mierda!
�Mierda!
46
00:03:52,442 --> 00:03:54,102
- �Sticks!
- �Se�or! �S�, se�or!
47
00:03:54,232 --> 00:03:55,651
�Contacte al Dr. Mittenhand, ahora!
48
00:03:55,691 --> 00:03:58,070
- �En descanso!
- Computadora...
49
00:03:58,110 --> 00:04:00,691
Pon tu culo en l�nea.
Necesitamos hablar con el jefe.
50
00:04:00,862 --> 00:04:02,281
�Qu� pasa?
51
00:04:02,321 --> 00:04:04,661
Se�or, el sargento est� aqu� en la armer�a.
52
00:04:04,701 --> 00:04:06,531
Tenemos una hembra
de la especie...
53
00:04:06,701 --> 00:04:09,660
dice que ha sido asignada a nuestra
misi�n de b�squeda y destrucci�n.
54
00:04:09,700 --> 00:04:11,161
Correcto.
55
00:04:11,201 --> 00:04:14,540
La Dra. Reeves es la bi�loga oficial
encargada en la nave...
56
00:04:14,580 --> 00:04:16,709
y mi asistente personal.
57
00:04:16,710 --> 00:04:20,711
Usted se encargar� de que
est� segura en todo momento.
58
00:04:20,761 --> 00:04:23,301
Con todo respeto, se�or,
�no podemos ser ni�eras!
59
00:04:23,381 --> 00:04:25,890
�Esas son sus �rdenes, Sargento!
60
00:04:26,090 --> 00:04:29,721
Sugiero que las siga.
61
00:04:34,890 --> 00:04:37,560
- �Books!
- �Se�or! �S�, se�or!
62
00:04:39,571 --> 00:04:42,190
Ponga a esta ni�a...
Lista para el combate.
63
00:04:43,900 --> 00:04:46,070
�Desde ahora,
ella es su responsabilidad!
64
00:04:47,070 --> 00:04:48,450
�Se�or! �S�, se�or!
65
00:04:48,570 --> 00:04:50,451
�Vamos a cambiarnos!
66
00:05:07,969 --> 00:05:09,930
�Es esto en realidad necesario?
67
00:05:09,970 --> 00:05:12,180
Si quieres permanecer viva,
lo es.
68
00:05:12,390 --> 00:05:13,640
�Te importa?
69
00:05:13,850 --> 00:05:16,439
�Disculpa, disculpa!
�Con cuidado, con cuidado!
70
00:05:16,599 --> 00:05:18,190
El problema de mi amigo...
71
00:05:18,400 --> 00:05:20,440
es que nunca tuvo que vestir
una mujer antes.
72
00:05:20,650 --> 00:05:22,110
Como t� tuviste, Sticks.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,109
�Divirti�ndose?
74
00:05:29,120 --> 00:05:30,961
�Demonios! �Qui�n est� manejando?
�Ray Charles?
75
00:05:31,029 --> 00:05:32,030
Perd�n.
76
00:05:32,120 --> 00:05:33,489
�Est�s bien?
77
00:05:34,499 --> 00:05:36,709
S�.
�S�, estoy bien!
78
00:05:39,040 --> 00:05:40,710
�Oh, es mejor que te enganches!
79
00:06:06,490 --> 00:06:08,360
Buenas tardes.
80
00:06:11,779 --> 00:06:14,908
La voz de un �ngel causa placer
a cada parte de mi ser.
81
00:06:16,789 --> 00:06:20,499
Querida, tus gritos proveen
un acompa�amiento perfecto...
82
00:06:20,579 --> 00:06:22,168
a esta velada rom�ntica.
83
00:06:25,799 --> 00:06:27,339
Cena para dos.
84
00:06:33,428 --> 00:06:36,969
No tengas miedo, querida.
Soy el mensajero del amor...
85
00:06:37,019 --> 00:06:39,439
mandado para entregarte
mareas de felicidad...
86
00:06:39,559 --> 00:06:42,348
y la promesa de
renovado �xtasis.
87
00:06:42,438 --> 00:06:43,978
Toma asiento.
88
00:06:47,989 --> 00:06:50,649
Un poco del burbujeante para
ponernos en buenos t�rminos.
89
00:07:01,788 --> 00:07:03,828
Escucha.
90
00:07:03,878 --> 00:07:05,249
�Vamos a entrar!
91
00:07:06,048 --> 00:07:07,708
�Agachen sus cabezas!
92
00:07:07,838 --> 00:07:12,508
El Se�or estar� con nosotros mientras
cazamos a ese diab�lico hijo de puta.
93
00:07:12,637 --> 00:07:16,638
Y nos dar� la fuerza para matar todo
lo que se atraviese en nuestro camino.
94
00:07:16,718 --> 00:07:20,056
Y que todas nuestras heridas
sean heridas del cuerpo.
95
00:07:20,057 --> 00:07:22,097
Am�n.
96
00:07:23,099 --> 00:07:25,109
Te sientes segura ahora.
�No?
97
00:07:27,858 --> 00:07:29,738
�Puedo preguntarte algo?
98
00:07:29,858 --> 00:07:31,737
�Qu� le pas� a la cabeza del sargento?
99
00:07:33,238 --> 00:07:35,238
Sucedi� en la �ltima guerra.
100
00:07:35,448 --> 00:07:37,908
El sargento se estrell� en un
transbordador sobre Crilanium.
101
00:07:37,988 --> 00:07:39,698
Se llev� la mitad de su cr�neo.
102
00:07:39,907 --> 00:07:41,538
Y a�n as� logr� cargar en su espalda
a un marino herido...
103
00:07:41,578 --> 00:07:45,168
durante 15 millas hasta
llegar a nuestras l�neas.
104
00:07:45,377 --> 00:07:47,377
�Vaya!
105
00:07:47,587 --> 00:07:50,378
�Sobrevivi�?
106
00:07:50,508 --> 00:07:52,378
�El tipo que carg� en su espalda?
107
00:07:56,098 --> 00:07:58,717
�Oh, s�, �l vivi�!
108
00:07:58,757 --> 00:08:00,097
Si llamas a esto "vivir".
�Oh!
109
00:08:03,597 --> 00:08:05,767
A la mujer m�s hermosa del universo...
110
00:08:05,977 --> 00:08:09,527
la princesa Zarina,
mi futura esposa.
111
00:08:09,727 --> 00:08:12,358
�Tu esposa?
�Tu esposa!
112
00:08:12,448 --> 00:08:15,818
�C�mo te atreves?
�Sabes qui�n soy?
113
00:08:15,948 --> 00:08:18,026
�Soy la hija de un rey!
114
00:08:18,157 --> 00:08:19,946
Y alg�n d�a ser� reina.
115
00:08:20,036 --> 00:08:24,367
S�, tu sangre real, madame,
ser� la que me haga rey.
116
00:08:24,457 --> 00:08:27,166
�Que? T�, �un rey?
117
00:08:29,246 --> 00:08:32,168
R�e si quieres, querida,
pero lograr� mi cometido.
118
00:08:32,378 --> 00:08:34,047
Soy un hombre entre los hombres...
119
00:08:34,177 --> 00:08:37,177
y estoy cansado de ser
tratado como un perro.
120
00:08:37,387 --> 00:08:39,637
Desde ahora, el resto de
este miserable universo...
121
00:08:39,846 --> 00:08:42,057
se inclinar� y arrastrar� ante m�.
122
00:08:42,177 --> 00:08:43,267
Y si no...
123
00:08:45,057 --> 00:08:46,477
�Adi�s, cabezas!
�Ja, ja, ja!
124
00:09:00,327 --> 00:09:02,116
Un verdadero lugar para vacacionar.
125
00:09:02,237 --> 00:09:04,707
He visto peores.
�Alguna vez has ido a Detroit?
126
00:09:09,337 --> 00:09:12,047
�Alguna vez has estado
en combate antes?
127
00:09:12,127 --> 00:09:14,257
�S�, muchas veces!
128
00:09:14,466 --> 00:09:16,506
�Nunca tienes miedo?
129
00:09:16,716 --> 00:09:19,137
�Est�s bromeando?
�Tengo miedo en este momento!
130
00:09:20,676 --> 00:09:23,516
Y tambi�n los dem�s.
Es parte del trabajo.
131
00:09:28,186 --> 00:09:30,307
Peleamos mejor
cuando estamos un poco nerviosos.
132
00:09:30,357 --> 00:09:31,766
�Entiendes a lo que me refiero?
133
00:09:31,896 --> 00:09:33,356
S�.
Eso creo.
134
00:09:34,896 --> 00:09:37,196
�Nunca me casar� contigo!
�Nunca!
135
00:09:37,316 --> 00:09:39,066
�Preferir�a morir primero!
136
00:09:39,116 --> 00:09:43,535
�Prefieres estar muerta
a ser rica?
137
00:09:43,575 --> 00:09:44,576
�Perd�n?
138
00:09:44,696 --> 00:09:47,575
Tu padre, el rey, no tiene
ni un centavo a su nombre.
139
00:09:47,706 --> 00:09:49,326
�Es un viejo est�pido!
140
00:09:49,376 --> 00:09:51,786
Que dio todo lo que ten�a
a sus s�bditos leales...
141
00:09:51,996 --> 00:09:54,086
dejando a su familia sin nada.
142
00:09:54,296 --> 00:09:56,544
�l estaba siendo noble.
143
00:09:56,545 --> 00:09:58,756
��l estaba siendo un est�pido!
144
00:09:58,966 --> 00:10:01,755
Te har� rica m�s all� de
tus descabellados sue�os.
145
00:10:03,555 --> 00:10:05,176
Oh, �de veras?
146
00:10:05,216 --> 00:10:07,057
�S�, de veras!
147
00:10:11,976 --> 00:10:13,765
�Son hermosas!
148
00:10:14,975 --> 00:10:18,065
Hay muchas m�s de donde vinieron.
149
00:10:18,195 --> 00:10:20,865
Empiezas a interesarme.
Vagamente.
150
00:10:26,156 --> 00:10:27,615
Afortunadamente, est�s despierta.
151
00:10:29,705 --> 00:10:31,915
Estoy obteniendo una lectura.
Verif�cala.
152
00:10:40,425 --> 00:10:43,255
T� fuiste destinada a ser una reina,
y conmigo a tu lado...
153
00:10:43,295 --> 00:10:46,265
tendr�s el reino m�s rico del universo.
154
00:10:46,305 --> 00:10:50,435
Te cubrir� con gemas de los rincones
m�s alejados del universo.
155
00:10:50,515 --> 00:10:51,935
Lo merezco, �sabes?
156
00:10:53,264 --> 00:10:55,065
Por todo lo que he sufrido.
157
00:10:55,265 --> 00:10:57,315
Ser una princesa y no
tener nada qu� ponerme...
158
00:10:59,235 --> 00:11:01,694
Gente trat�ndome como
si fuera una plebeya...
159
00:11:15,125 --> 00:11:18,504
Tendr�s todo lo que siempre
has deseado.
160
00:11:18,584 --> 00:11:22,584
�Oro es poder!
�Oro es poder!
161
00:11:23,924 --> 00:11:26,965
Poder, poder...
162
00:11:27,134 --> 00:11:28,805
�Poder!
163
00:11:44,445 --> 00:11:46,024
Visitantes.
164
00:11:46,775 --> 00:11:48,824
�Mi padre!
�Me ha encontrado!
165
00:11:48,983 --> 00:11:50,993
Si lo ha hecho, �te ir�s con �l?
166
00:11:53,454 --> 00:11:55,834
El rey ha muerto.
�Larga vida al rey!
167
00:11:56,834 --> 00:11:58,834
�Oh, s�!
168
00:12:02,163 --> 00:12:04,174
- �Buen trabajo, Afortunado!
- �Lo siento, Sargento!
169
00:12:04,384 --> 00:12:06,754
Ahora todo el planeta
sabe que estamos aqu�.
170
00:12:06,844 --> 00:12:08,594
Chequea ese corredor.
171
00:12:08,634 --> 00:12:10,344
�El resto de ustedes mant�nganse alerta!
172
00:13:14,742 --> 00:13:16,572
�Afortunado! �Ve!
�Mu�vanse, mu�vanse!
173
00:13:18,282 --> 00:13:20,283
�No!
T� qu�date con Mantecada.
174
00:13:20,493 --> 00:13:21,583
�"Mantecada"?
175
00:13:30,423 --> 00:13:31,753
�Qu�date aqu� y no te muevas!
176
00:13:48,232 --> 00:13:49,563
�Sargento!
177
00:13:51,822 --> 00:13:53,232
�Voy a vencer a ese cabr�n!
178
00:13:56,822 --> 00:13:58,111
�Abajo!
179
00:14:08,922 --> 00:14:10,132
�Mu�vanse!
180
00:14:12,292 --> 00:14:13,302
�Hag�moslo!
�Hag�moslo!
181
00:14:14,262 --> 00:14:16,012
�Vayan, vayan, vayan!
182
00:14:16,052 --> 00:14:18,262
- �Buen lanzamiento, Kowalski!
- �Encest�!
183
00:14:19,642 --> 00:14:20,892
�Buen trabajo, hombres!
184
00:14:23,312 --> 00:14:24,602
Est� viva.
185
00:14:24,642 --> 00:14:27,642
Necesitamos ayuda, debemos llevarla
al transbordador.
186
00:14:27,692 --> 00:14:28,692
�Danny, ven aqu�!
187
00:14:30,102 --> 00:14:32,152
Hago lo mejor que puedo,
pero esto no luce bien.
188
00:14:33,982 --> 00:14:35,481
�Books, danos una mano!
189
00:14:37,362 --> 00:14:38,992
�Aqu�!
190
00:14:39,112 --> 00:14:40,491
- �Mierda!
- �Qu� haces?
191
00:14:40,572 --> 00:14:43,332
No puedo pegar esto.
�Deja de jugar!
192
00:14:48,122 --> 00:14:49,331
�Mierda!
193
00:14:51,131 --> 00:14:52,332
�Kowalski, Sticks!
194
00:14:54,671 --> 00:14:56,301
Empiecen a empacar �sto.
195
00:14:56,511 --> 00:14:58,171
�Espere un minuto, Sargento!
Fue mi presa.
196
00:14:58,301 --> 00:15:00,181
Merezco darle el toque final.
197
00:15:01,552 --> 00:15:03,971
Agua mineral pura de los
manantiales de las Rocallosas.
198
00:15:05,181 --> 00:15:07,351
Muerte desde el cielo.
199
00:15:07,431 --> 00:15:08,852
�D�jala llover!
200
00:15:12,191 --> 00:15:14,440
�Oh, mierda!
201
00:15:14,650 --> 00:15:16,231
Bien hecho. �K.O!
202
00:15:16,361 --> 00:15:19,361
Dar�a una ronda de aplausos.
Pero veo que ya tienes.
203
00:15:19,451 --> 00:15:20,861
Eso no es gracioso.
204
00:15:29,751 --> 00:15:31,831
�guila 1 a base.
205
00:15:32,041 --> 00:15:34,961
Misi�n completa.
�El objetivo ha sido destruido!
206
00:15:35,041 --> 00:15:38,050
Matamos a uno y
sufrimos una baja.
207
00:15:38,170 --> 00:15:42,220
Humanoide femenino.
Origen desconocido.
208
00:15:42,300 --> 00:15:44,891
Tiempo estimado de arribo...
12 minutos.
209
00:16:01,900 --> 00:16:04,621
- Harold...
- Estoy ocupado.
210
00:16:04,821 --> 00:16:06,411
Harold, ven a ver esto.
211
00:16:12,709 --> 00:16:13,961
�Qu�?
212
00:16:14,081 --> 00:16:17,380
- �Sabes lo que es esto?
- Ed�came.
213
00:16:17,590 --> 00:16:19,760
Es del planeta Dominia.
214
00:16:19,919 --> 00:16:22,510
Significa que es de cuna real.
215
00:16:22,590 --> 00:16:24,090
Esta es una buena oportunidad.
216
00:16:25,181 --> 00:16:26,970
�Para qu�?
217
00:16:27,099 --> 00:16:30,100
Si podemos lavarla, significar�a
mejores relaciones con los Dominians.
218
00:16:31,519 --> 00:16:34,101
Quiero un an�lisis completo
de sus fluidos corporales...
219
00:16:34,271 --> 00:16:38,359
mapa de delimitaci�n de �rganos
y toma un encefalograma.
220
00:16:38,479 --> 00:16:42,001
Env�alo por la computadora para que el Dr.
Mittenhand pueda revisarlo.
221
00:16:42,780 --> 00:16:43,950
�Perd�n?
222
00:16:45,359 --> 00:16:46,780
�No trabajo para usted!
223
00:16:46,950 --> 00:16:50,159
�S�lo h�galo! Pelearemos acerca
de quien est� a cargo despu�s.
224
00:16:50,370 --> 00:16:52,171
Ya o�ste a la dama, Harold.
�Mueve tu culo!
225
00:16:53,250 --> 00:16:56,040
no me toques,
a menos que sea en serio...
226
00:16:56,249 --> 00:16:57,840
vaquero.
227
00:17:02,630 --> 00:17:04,630
�No vuelvas a hacer eso!
228
00:17:04,840 --> 00:17:06,139
�Hacer qu�?
Estaba tratando de ayudar.
229
00:17:06,219 --> 00:17:08,639
Entiendo, pero ese no es el
tipo de ayuda que necesito.
230
00:17:12,020 --> 00:17:13,560
�Cu�l era tu nombre?
231
00:17:13,640 --> 00:17:15,639
Sargento Malloy.
Mis amigos me llaman "Books".
232
00:17:15,769 --> 00:17:18,649
Bueno, Sargento Malloy,
tengo mucho trabajo que hacer...
233
00:17:18,769 --> 00:17:22,109
si no le importa.
�Por qu� no regresa a su peque�a unidad...
234
00:17:22,149 --> 00:17:25,449
y hace lo que siempre hacen
ustedes cuando no est�n matando algo?
235
00:17:26,819 --> 00:17:28,119
�Desn�date!
236
00:17:30,240 --> 00:17:31,489
�Perd�n?
237
00:17:32,909 --> 00:17:34,709
Debo tomar tu armadura corporal.
238
00:17:41,209 --> 00:17:44,419
El sal�n de recreo
est� ahora abierto para bocadillos.
239
00:17:44,509 --> 00:17:46,009
FAVOR DE BEBER CON MODERACION
240
00:17:46,089 --> 00:17:48,429
Y tenga una estupenda tarde.
241
00:17:48,509 --> 00:17:50,299
�Vaya!
�Material de alta calidad!
242
00:17:50,429 --> 00:17:52,009
La cueva est� forrada en oro.
243
00:17:52,219 --> 00:17:53,639
�Ap�rate, idiota!
244
00:17:53,679 --> 00:17:56,518
Asegura esto para poder
ir a embriagarme.
245
00:18:13,288 --> 00:18:17,158
�til aparatejo, �qu� haces cuando
quieres descargarlo?
246
00:18:25,718 --> 00:18:27,167
No est� mal.
247
00:18:27,377 --> 00:18:29,718
Fue inventado por el
Dr. Mittenhand.
248
00:18:29,888 --> 00:18:31,428
�l es un verdadero genio.
249
00:18:31,548 --> 00:18:33,178
�S�, Harold!
250
00:18:33,388 --> 00:18:37,849
Gracias por tu sentido testimonio.
251
00:18:37,979 --> 00:18:41,648
He informado a las empresas
gal�cticas de nuestro hallazgo.
252
00:18:41,858 --> 00:18:44,188
Tenemos �rdenes de orbitar el planeta...
253
00:18:44,398 --> 00:18:47,818
hasta que una tripulaci�n minera
con equipo apropiado llegue.
254
00:18:47,858 --> 00:18:49,818
Una vez que el proceso de
extracci�n empiece...
255
00:18:50,028 --> 00:18:51,618
podemos regresar a casa.
256
00:18:51,818 --> 00:18:54,078
Sargento, sus hombres trabajar�n como
guardias de seguridad...
257
00:18:54,118 --> 00:18:56,367
hasta que sean relevados.
�Alguna pregunta?
258
00:18:56,407 --> 00:18:58,248
�S�, yo tengo una pregunta!
259
00:18:58,368 --> 00:19:00,748
Nuestros contratos expiran
hoy a medianoche.
260
00:19:00,828 --> 00:19:04,748
Estoy seguro que un bono de alg�n
tipo puede ser acordado.
261
00:19:04,838 --> 00:19:06,457
Nos enlistamos por 30 d�as.
262
00:19:06,507 --> 00:19:10,048
Legalmente, somos agentes libres
despu�s de medianoche.
263
00:19:10,088 --> 00:19:13,047
�Nadie deja la nave a menos que yo...
264
00:19:14,507 --> 00:19:16,428
lo diga!
265
00:19:18,057 --> 00:19:20,227
�Est� claro, sargento?
266
00:19:20,267 --> 00:19:21,687
�Est� claro?
267
00:19:23,438 --> 00:19:24,687
Con todo respeto, se�or...
268
00:19:24,897 --> 00:19:27,817
gracias por su comprensi�n.
269
00:19:27,898 --> 00:19:29,447
Contin�en.
270
00:19:31,447 --> 00:19:33,907
Yo no discutir�a con el
Dr. Mittenhand.
271
00:19:34,117 --> 00:19:35,277
�Nunca!
272
00:19:54,466 --> 00:19:55,758
Vamos a alg�n lugar...
273
00:19:55,808 --> 00:19:57,467
- �Si?
- S�.
274
00:19:57,677 --> 00:19:59,097
Nos van a ver y�ndonos.
275
00:19:59,137 --> 00:20:01,137
No van a saber,
est�n todos borrachos.
276
00:20:03,147 --> 00:20:04,977
- �T� crees?
- S�.
277
00:20:05,148 --> 00:20:06,148
Muy bien.
278
00:20:09,566 --> 00:20:11,486
�Ad�nde van, ni�os?
�Quieren qu� les lleve?
279
00:20:13,156 --> 00:20:15,827
Muy bien, habl� con el m�dico.
Dijo que todo est� bien...
280
00:20:15,987 --> 00:20:18,656
mientras uses los guantes
protectores cuando orines.
281
00:20:20,576 --> 00:20:22,325
- �Qu�?
- �Es una broma!
282
00:20:22,326 --> 00:20:24,037
M�s vale que lo sea.
283
00:20:25,037 --> 00:20:27,546
�Se trata de su tama�o!
284
00:20:44,186 --> 00:20:46,436
Aqu� est� para sexo sucio...
285
00:20:46,556 --> 00:20:48,975
y mujeres que nunca dicen "no".
- �S�!
286
00:20:49,896 --> 00:20:52,446
Aqu� est� para Afortunado...
287
00:20:52,526 --> 00:20:54,446
el marino que dio su vida hoy.
288
00:20:56,696 --> 00:20:58,235
Un Afortunado.
289
00:21:01,286 --> 00:21:03,287
- Aqu�.
- Muy bien.
290
00:21:16,836 --> 00:21:18,045
�Qu� es esto?
291
00:21:21,425 --> 00:21:22,886
D�jame quitarte el cintur�n.
292
00:21:38,695 --> 00:21:40,485
�Oh, nena!
293
00:21:40,695 --> 00:21:42,906
Estrecha la mano con el gran hombre.
294
00:21:46,956 --> 00:21:49,955
T�malo con calma.
No quieres herir al "se�or Serpiente".
295
00:21:53,585 --> 00:21:55,925
�Qu� tienes?
�Qu� pasa?
296
00:21:58,174 --> 00:22:01,426
�No tan fuerte!
�Quieres llev�rtelo a casa contigo?
297
00:22:01,596 --> 00:22:03,845
No he hecho nada todav�a.
298
00:22:07,015 --> 00:22:08,345
�Qu� pasa?
299
00:22:10,556 --> 00:22:11,565
- �Qu�?
- �Dios!
300
00:22:18,024 --> 00:22:19,234
�Qu� hice?
301
00:22:22,785 --> 00:22:24,155
�Aaah! �Dios!
302
00:22:26,365 --> 00:22:28,244
�Qu� diablos pasa aqu�?
303
00:22:45,215 --> 00:22:47,224
�Kowalski, por Dios! �Qu� pasa?
304
00:22:49,434 --> 00:22:51,644
�Deja que esta sea una lecci�n
para ti, chico!
305
00:22:51,684 --> 00:22:53,434
Siempre usa cond�n.
306
00:22:58,314 --> 00:22:59,695
Bernie...
307
00:23:08,115 --> 00:23:09,994
�Alto ah�, peregrina!
308
00:23:11,124 --> 00:23:13,334
No voy a hacerte da�o.
309
00:23:14,493 --> 00:23:16,543
No, no te har� da�o.
310
00:23:20,504 --> 00:23:21,753
�Demonios, no!
311
00:23:28,674 --> 00:23:30,344
�Vamos, esto se est�
poniendo aburrido!
312
00:23:37,314 --> 00:23:39,194
Creo que hay alguien en la casa.
313
00:23:42,984 --> 00:23:44,573
T�malo mientras haya suficiente.
314
00:23:44,653 --> 00:23:47,614
- Voy a rellenar.
- Tr�eme uno, tambi�n.
315
00:23:47,824 --> 00:23:51,413
�Tr�eme un sandwich!
�Oh, y un paquete de cigarros!
316
00:23:51,613 --> 00:23:55,163
- Luego te alcanzo.
- �l no regresar� por un rato.
317
00:23:55,203 --> 00:23:57,044
�l no regresar� por un rato.
318
00:23:58,543 --> 00:24:01,213
Aunque peque�o soy,
poderoso es mi esp�ritu...
319
00:24:01,253 --> 00:24:03,383
cuando la sangrienta batalla llama.
320
00:24:03,423 --> 00:24:05,923
Ven a m� con lo que tengas...
321
00:24:05,963 --> 00:24:09,052
disparare, apu��lame,
m�tame de cien maneras...
322
00:24:09,053 --> 00:24:10,933
y a�n pelear�.
323
00:24:10,973 --> 00:24:12,762
Soy eterno como el sol.
324
00:24:12,842 --> 00:24:15,434
Soy un millar de demonios del infierno.
325
00:24:15,554 --> 00:24:18,722
Muerte y destrucci�n
son mi juego.
326
00:24:18,723 --> 00:24:21,892
�Agon�a es mi nombre!
�Ja, ja, ja!
327
00:24:24,402 --> 00:24:26,823
Entonces, �c�mo est� la calamidad?
328
00:24:26,904 --> 00:24:29,243
Est� reposando c�modamente,
m�s o menos.
329
00:24:30,493 --> 00:24:32,612
No seremos capaces de
salvar su mano.
330
00:24:32,662 --> 00:24:34,823
Demasiado da�o arterial.
331
00:24:34,873 --> 00:24:36,283
Es dif�cil.
332
00:24:38,082 --> 00:24:41,293
- As� que eres doctor, �correcto?
- Un bi�logo.
333
00:24:41,413 --> 00:24:43,923
Un doctor en Biolog�a.
334
00:24:44,083 --> 00:24:47,093
Eso debe significar que eres
muy lista, entonces.
335
00:24:47,252 --> 00:24:49,302
"Listo" es un t�rmino relativo.
336
00:24:49,422 --> 00:24:50,922
�Relativo a qu�?
337
00:24:51,092 --> 00:24:54,392
Relativo al nivel
de inteligencia, querr�s decir.
338
00:24:54,432 --> 00:24:57,683
�Cu�l es el criterio para determinar
la inteligencia de una persona?
339
00:25:00,352 --> 00:25:05,482
Eso significa, �qu� est�ndares utilizas?
Requisitos.
340
00:25:05,562 --> 00:25:08,942
S� lo que quiere decir con criterios,
Doc, y lo que significa requisitos.
341
00:25:09,112 --> 00:25:11,492
Ve, Doc, s�lo porque
uso este uniforme...
342
00:25:11,572 --> 00:25:13,814
no significa que han removido mi
cerebro quir�rgicamente.
343
00:25:13,903 --> 00:25:15,703
Bueno, no quise decir...
344
00:25:15,743 --> 00:25:17,492
Como sea...
345
00:25:17,582 --> 00:25:20,582
ese es el punto.
Estaba pensando, que...
346
00:25:20,622 --> 00:25:23,582
me gustar�a
llegar a conocerte mejor.
347
00:25:23,712 --> 00:25:26,752
Pero ya que, obviamente, piensas
que soy un Neanderthal...
348
00:25:26,962 --> 00:25:29,552
- �Por qu� est�s a la defensiva?
- �No estoy a la defensiva!
349
00:25:29,632 --> 00:25:31,794
�Matar� a cualquiera que diga
que estoy a la defensiva!
350
00:25:38,762 --> 00:25:40,351
�Muy bien, qu� demonios!
351
00:25:42,982 --> 00:25:46,022
�Sabes qu�? �Por qu� no nos
olvidamos de que estuve aqu�?
352
00:25:46,152 --> 00:25:47,980
Regresar� cuando te sientas mejor.
353
00:25:47,981 --> 00:25:50,021
Me siento mejor de lo que parezco.
354
00:25:54,992 --> 00:25:56,571
Apuesto a que s�.
355
00:26:14,421 --> 00:26:17,391
Tengo la impresi�n de que
no te agrado.
356
00:26:17,431 --> 00:26:20,892
No te molestes en negarlo.
En verdad no te agrado, �o s�?
357
00:26:27,101 --> 00:26:29,650
La primera cita es siempre la m�s dif�cil.
�Oooh!
358
00:26:37,281 --> 00:26:39,742
�Maldita sea! Siglo XXI
y siguen sin saber bailar.
359
00:26:42,701 --> 00:26:43,951
Est�n mejorando.
360
00:26:44,161 --> 00:26:45,540
Estaba a punto de llamar
al m�dico.
361
00:26:46,961 --> 00:26:49,171
Nada malo hay en ser un Marino,
�no, Sticks?
362
00:26:49,291 --> 00:26:51,961
�Diablos, no!
�Semper Fi. Hacerlo o morir!
363
00:26:52,171 --> 00:26:53,881
Es todo
lo que siempre quise ser.
364
00:26:53,961 --> 00:26:55,381
�Lo lograste, as� que s� feliz!
365
00:26:55,511 --> 00:26:57,511
Soy feliz...
366
00:26:57,721 --> 00:26:59,971
hasta que alguien como ella
se acerca.
367
00:27:00,091 --> 00:27:02,561
- �Ahora ya no te gusta?
- �No, s� me gusta!
368
00:27:02,721 --> 00:27:03,890
Ese es el problema.
369
00:27:04,100 --> 00:27:06,140
- Espera, �otra vez?
- �Vamos, pi�nsalo!
370
00:27:06,180 --> 00:27:08,060
No estamos exactamente hechos
el uno para el otro.
371
00:27:08,140 --> 00:27:10,231
�Un Postgrado y un
diploma de Preparatoria?
372
00:27:10,351 --> 00:27:12,570
Las conversaciones tienden
a ser unilaterales.
373
00:27:12,610 --> 00:27:15,030
Depende
de lo que est�s hablando.
374
00:27:15,070 --> 00:27:16,240
Ese es el problema.
375
00:27:16,360 --> 00:27:18,741
Puede que no sepa
de lo que estamos hablando.
376
00:27:21,571 --> 00:27:22,830
�Est� vivo!
377
00:27:32,960 --> 00:27:34,589
Hola.
378
00:28:03,280 --> 00:28:05,699
�Oh... mira esas rodillas!
379
00:28:11,039 --> 00:28:12,290
�S�!
380
00:28:31,689 --> 00:28:33,149
�Imposible!
381
00:28:33,349 --> 00:28:34,899
�No, Harold...
382
00:28:35,109 --> 00:28:37,860
no es imposible!
383
00:28:37,900 --> 00:28:40,359
Sus tejidos se han regenerado.
384
00:28:43,159 --> 00:28:44,780
En realidad, no estaba...
385
00:28:44,990 --> 00:28:47,539
S�, Harold.
S� lo que est�s haciendo.
386
00:28:47,659 --> 00:28:51,159
�Eres malo, ni�o malo!
387
00:28:53,208 --> 00:28:54,919
Ella es...
388
00:28:54,959 --> 00:28:56,839
sorprendente, �o no?
389
00:28:58,749 --> 00:29:01,009
�S�, se�or!
390
00:29:01,219 --> 00:29:03,429
Tenemos trabajo que hacer.
391
00:29:03,548 --> 00:29:06,349
�Sabes lo que puedo hacer
con su ADN?
392
00:29:08,219 --> 00:29:10,019
�Lo sabes, Harold?
393
00:29:10,179 --> 00:29:11,179
No.
394
00:29:11,228 --> 00:29:14,189
No le digas a nadie
lo que has visto aqu�, �entendido?
395
00:29:14,229 --> 00:29:15,230
�A nadie!
396
00:29:15,349 --> 00:29:16,979
�Nadie?
397
00:29:17,019 --> 00:29:19,359
�Pero este es un gran
descubrimiento!
398
00:29:19,399 --> 00:29:21,108
S�.
399
00:29:21,148 --> 00:29:22,738
Pero por ahora...
400
00:29:22,948 --> 00:29:24,819
ser� nuestro secreto.
401
00:29:35,829 --> 00:29:38,088
- Toma �sto.
- No creo en las armas.
402
00:29:38,288 --> 00:29:40,878
Necesitas m�s
que un Postgrado, Doc.
403
00:29:41,048 --> 00:29:43,838
�Para su informaci�n, Sargento,
soy cinta negra en Karate!
404
00:29:45,298 --> 00:29:48,098
Necesitaba una medalla de honor
cuando estaba en los Scouts.
405
00:29:48,298 --> 00:29:50,058
Scouts, �eh?
406
00:29:50,098 --> 00:29:52,808
Me lo hubieras dicho antes.
Me habr�a tomado el d�a libre.
407
00:29:59,688 --> 00:30:01,478
�Necesitar� m�s que penicilina
para arreglar esta mierda!
408
00:30:01,568 --> 00:30:03,439
�C�llate, Danny!
409
00:30:03,488 --> 00:30:05,148
�Basta!
�Basta!
410
00:30:05,358 --> 00:30:08,278
Tenemos que encontrarlo antes
que haga m�s da�o.
411
00:30:09,487 --> 00:30:11,157
Est� bien, revisemos este lugar.
412
00:30:11,367 --> 00:30:13,907
�No puedes ir all�!
Esa es la c�mara de desperdicios.
413
00:30:13,908 --> 00:30:15,669
�Podemos ir donde quiera que
queramos, srta.!
414
00:30:15,708 --> 00:30:16,918
Somos Marinos.
415
00:30:16,958 --> 00:30:20,167
Est� llena de
bacterias come-carne.
416
00:30:20,207 --> 00:30:22,298
�Mooch, est�s despierto!
417
00:30:22,378 --> 00:30:23,587
�Espera un minuto!
418
00:30:23,707 --> 00:30:25,717
Que quieres decir con,
�bacterias come-carne?
419
00:30:25,757 --> 00:30:27,887
As� es como se deshacen de la basura
org�nica.
420
00:30:28,087 --> 00:30:29,887
Tendr� que usar ropa protectora.
421
00:30:29,927 --> 00:30:32,258
Puedo ir con �l
y mostrarle qu� hacer.
422
00:30:32,348 --> 00:30:34,887
Sargento, no podemos dejarla
ir all�.
423
00:30:34,927 --> 00:30:37,557
Soy la �nica que conoce c�mo
manejar el equipo.
424
00:30:37,597 --> 00:30:38,598
Ella ir�.
425
00:30:40,017 --> 00:30:41,358
Te di una orden.
426
00:30:41,438 --> 00:30:43,567
Ella ir� hasta el ducto de aire.
427
00:30:43,777 --> 00:30:44,938
Mooch y yo entraremos.
428
00:30:45,028 --> 00:30:46,777
- S�.
- Est� bien.
429
00:30:47,777 --> 00:30:49,156
�Vamos!
430
00:30:50,777 --> 00:30:52,947
Esta es la c�mara de descontaminaci�n.
431
00:30:53,037 --> 00:30:55,956
�T� matar�s cualquier
bacteria en la ventila!
432
00:30:55,957 --> 00:30:58,617
Te dejar� salir hasta
la c�mara principal desde aqu�.
433
00:30:58,747 --> 00:31:00,287
- �Entendiste?
- �S�, entend�!
434
00:31:00,327 --> 00:31:02,997
- No quiero, pero entend�.
- Un paseo en el parque, �no?
435
00:31:03,127 --> 00:31:04,128
- S�.
- Est� bien.
436
00:31:20,307 --> 00:31:23,017
Muy bien, Mooch, t� ve por ese lado.
437
00:31:25,227 --> 00:31:26,487
Mantente en contacto, �si?
438
00:31:57,176 --> 00:31:58,977
Mooch, �est�s bien?
439
00:31:59,097 --> 00:32:01,896
�S�, estoy genial!
Regresemos ahora.
440
00:32:03,106 --> 00:32:04,107
No.
441
00:32:06,356 --> 00:32:08,357
- �Maldita sea!
- �Cu�l es el problema, hombre?
442
00:32:08,487 --> 00:32:10,487
- �Dios m�o!
- �H�blame, h�blame!
443
00:32:10,527 --> 00:32:12,695
�Books, Books!
444
00:32:12,736 --> 00:32:16,364
Estoy bien.
�Camin� a una lluvia de mierda!
445
00:32:16,365 --> 00:32:17,947
Parece lubricante.
446
00:32:18,076 --> 00:32:20,206
Probablemente, se escurri�
del sistema hidr�ulico.
447
00:32:27,956 --> 00:32:29,416
�Jes�s!
448
00:32:29,546 --> 00:32:31,045
�Maldita sea!
449
00:32:36,556 --> 00:32:39,925
�Books!
No creo que est� aqu�, hombre.
450
00:32:40,135 --> 00:32:41,805
S�.
Supongo que tienes raz�n.
451
00:32:41,935 --> 00:32:44,725
Mejor regresemos.
Ya desperdiciamos suficiente tiempo.
452
00:32:44,765 --> 00:32:45,936
Am�n.
453
00:32:49,395 --> 00:32:51,945
Mooch, �donde est�s?
�Qu� est� pasando? �Mooch!
454
00:32:54,615 --> 00:32:56,275
�Oh, Jes�s!
455
00:32:57,276 --> 00:32:58,276
�Books!
456
00:32:59,286 --> 00:33:00,705
Books, �qu� est� pasando?
457
00:33:02,075 --> 00:33:04,075
�Te tengo!
458
00:33:04,285 --> 00:33:07,285
Estar�s bien.
�Aguanta, grandul�n!
459
00:33:09,085 --> 00:33:13,005
�Entr�game a la princesa y
perdonar� sus miserables vidas!
460
00:33:13,045 --> 00:33:14,464
�Sal, cabroncete!
461
00:33:17,255 --> 00:33:19,265
Abre la puerta
para descontaminaci�n.
462
00:33:28,685 --> 00:33:30,145
Books, �est�s bien?
463
00:33:30,355 --> 00:33:31,484
�Es Mooch!
464
00:33:34,356 --> 00:33:35,695
�Oh, Dios m�o!
465
00:33:51,664 --> 00:33:54,755
Lo siento. �Tiene Ud. cita?
466
00:33:56,544 --> 00:33:58,344
�Escucha, cuello de l�piz!
467
00:33:58,544 --> 00:33:59,825
�Entr�game ahora a la doctora...
468
00:33:59,884 --> 00:34:02,764
antes que te tumbe los dientes
y te rebane el cuello!
469
00:34:04,345 --> 00:34:07,344
�Gracias!
Ya traigo lunch.
470
00:34:07,394 --> 00:34:09,144
Gracioso.
471
00:34:09,224 --> 00:34:11,024
Dr. Mittenhand...
472
00:34:12,644 --> 00:34:15,024
alguien quiere hablar con Usted.
473
00:34:16,025 --> 00:34:19,734
Caballeros, damas...
474
00:34:19,943 --> 00:34:23,195
los he estado esperando.
475
00:34:23,325 --> 00:34:25,994
He estado rastreando
sus actividades.
476
00:34:26,204 --> 00:34:28,534
Entiendo que
la criatura que perseguimos...
477
00:34:28,624 --> 00:34:31,203
ha ofrecido evitarnos
m�s dificultades...
478
00:34:31,333 --> 00:34:36,424
si simplemente le entregamos la hermosa
princesa que descansa en mi laboratorio.
479
00:34:36,504 --> 00:34:38,083
�S�, se�or!
480
00:34:38,213 --> 00:34:41,884
Ya que hemos perdido tres hombres hasta
ahora, puede que sea una buena idea.
481
00:34:42,004 --> 00:34:44,304
�No estoy de acuerdo, Sargento!
482
00:34:44,424 --> 00:34:46,634
La princesa es parte de...
483
00:34:46,844 --> 00:34:50,103
un muy importante
experimento cient�fico.
484
00:34:51,314 --> 00:34:55,184
�Si eso significa matar
a esa criatura, que as� sea!
485
00:34:55,394 --> 00:34:57,694
Esas son mis �rdenes.
�Harold, mu�strales!
486
00:34:57,814 --> 00:34:59,192
�Ret�rense!
487
00:34:59,193 --> 00:35:01,484
�Si�ntate, Harold!
488
00:35:01,823 --> 00:35:05,194
Se�or, con el debido respeto,
no iremos a ninguna parte.
489
00:35:05,284 --> 00:35:08,203
�Te reh�sas a obedecerme?
490
00:35:08,283 --> 00:35:10,494
No voy a arriesgar
las vidas de mis hombres...
491
00:35:10,534 --> 00:35:12,913
para que Ud. pueda andar pedorreando
con tubos de ensayo y f�rmulas.
492
00:35:12,953 --> 00:35:16,713
Yo digo que la entreguemos y salgamos
todos de aqu� en una sola pieza.
493
00:35:16,873 --> 00:35:19,543
��Te atreves a desafiarme?!
494
00:35:19,713 --> 00:35:21,883
�En un par de horas,
nuestro contrato terminar�!
495
00:35:22,093 --> 00:35:23,503
Cuando el reloj marque
la medianoche...
496
00:35:23,553 --> 00:35:25,513
estaremos subiendo a
nuestro transbordador...
497
00:35:25,553 --> 00:35:27,473
y nos dirigiremos a casa.
498
00:35:27,553 --> 00:35:30,684
�No lo creo, Sargento!
499
00:35:32,264 --> 00:35:33,893
�Salgamos de aqu�!
500
00:35:34,063 --> 00:35:36,733
�Nadie deja esta nave
sin mi permiso!
501
00:35:36,893 --> 00:35:38,272
�Nadie!
502
00:35:38,352 --> 00:35:39,694
�S�, claro!
503
00:35:49,743 --> 00:35:52,413
- �Mierda!
- �Oh, Dios m�o!
504
00:35:58,162 --> 00:36:00,003
Dr. Mittenhand...
505
00:36:00,123 --> 00:36:04,132
luce m�s alto...
en persona.
506
00:36:04,212 --> 00:36:06,342
�Gracias, Harold!
507
00:36:06,422 --> 00:36:08,343
Yo har� las bromas.
508
00:36:11,553 --> 00:36:15,812
As� que, no soy lo que esperabas.
509
00:36:15,932 --> 00:36:17,432
No importa.
510
00:36:17,602 --> 00:36:21,023
No parece estar tan asustada,
Doctora.
511
00:36:21,233 --> 00:36:25,612
�Sigo siendo el brillante, seductor
y poderoso hombre que era antes?
512
00:36:26,822 --> 00:36:30,283
Al igual que en
el "Mago de Oz"...
513
00:36:30,493 --> 00:36:32,453
siempre he pensado...
514
00:36:32,493 --> 00:36:36,290
manejar las cosas desde atr�s
de las cortinas.
515
00:36:36,291 --> 00:36:39,082
�La �nica diferencia,
caballeros...
516
00:36:39,212 --> 00:36:42,792
es que este mago no es falso!
517
00:36:59,682 --> 00:37:02,351
A pesar de mi apariencia,
soy bastante capaz...
518
00:37:02,482 --> 00:37:05,521
de manejar esta nave
y todo lo que hay en ella.
519
00:37:05,691 --> 00:37:09,862
No se equivoquen.
�Yo estoy al mando!
520
00:37:09,902 --> 00:37:11,952
�Ustedes har�n lo que yo diga!
521
00:37:13,861 --> 00:37:18,331
Tenemos un acuerdo, Sargento,
�o no?
522
00:37:18,491 --> 00:37:20,081
S�.
523
00:37:20,161 --> 00:37:22,081
Su tiempo se acab�, es verdad.
524
00:37:22,161 --> 00:37:26,882
Pero en el p�rrafo cuatro de las
cl�usulas dice que tengo el poder...
525
00:37:26,962 --> 00:37:31,551
de extender su contrato
en caso de emergencia.
526
00:37:31,591 --> 00:37:34,011
�Y eso es lo que voy a hacer!
527
00:37:41,181 --> 00:37:44,191
�Si desobedecen mis �rdenes...
528
00:37:44,351 --> 00:37:46,942
y se reh�san a cumplirlas...
529
00:37:47,022 --> 00:37:49,031
ser�n juzgados por amotinamiento...
530
00:37:49,151 --> 00:37:51,401
y, les prometo
que ser�n ejecutados!
531
00:37:52,950 --> 00:37:55,952
Pero si, por otra parte,
siguen mis �rdenes...
532
00:37:56,162 --> 00:37:58,951
y logran matar esa criatura...
533
00:37:58,991 --> 00:38:01,750
arreglar�
un muy generoso bono...
534
00:38:01,950 --> 00:38:03,620
para cada uno de ustedes.
535
00:38:03,660 --> 00:38:04,871
�Cu�nto?
536
00:38:05,042 --> 00:38:09,881
Digamos que cien veces
lo que les estoy pagando ahora.
537
00:38:10,051 --> 00:38:12,051
- Suena bien para m�.
- Estoy dentro.
538
00:38:12,091 --> 00:38:15,011
Pueden contar conmigo.
Pero no lo hago por el dinero.
539
00:38:15,051 --> 00:38:16,801
Hago esto por Kowalski.
540
00:38:17,011 --> 00:38:18,470
�Books?
541
00:38:18,680 --> 00:38:19,890
�Soy un Marino, Sargento!
542
00:38:20,010 --> 00:38:23,601
�Si quiere que me quede,
me quedar�!
543
00:38:23,681 --> 00:38:26,401
Aquel que se quede
ser� un complice...
544
00:38:26,601 --> 00:38:28,481
de todo lo que consigan
en este asunto.
545
00:38:28,611 --> 00:38:31,230
Y queremos 5%
de las ganancias...
546
00:38:31,280 --> 00:38:33,691
de todo lo que traigan
de esa cueva.
547
00:38:33,821 --> 00:38:35,991
Todo arriba de 50 millones...
548
00:38:36,031 --> 00:38:38,570
tendremos otro punto como bono.
549
00:38:38,700 --> 00:38:41,580
Dos y medio por ciento
de los derechos del mineral.
550
00:38:41,699 --> 00:38:44,160
�Es un abuso, exagerado!
Sin bono.
551
00:38:44,290 --> 00:38:46,921
Cuatro por ciento.
No hay trato sin el bono.
552
00:38:47,081 --> 00:38:49,090
- �Tres por ciento con el bono!
- �Hecho!
553
00:38:49,130 --> 00:38:50,670
Tengo los papeles listos.
554
00:38:52,670 --> 00:38:55,089
Una cosa m�s.
�Si pierdo a alguien de mi tropa...
555
00:38:55,090 --> 00:38:56,760
tu culo es forraje!
556
00:38:58,340 --> 00:39:01,100
�Si es que tienes culo!
�V�monos!
557
00:39:03,101 --> 00:39:05,140
Ll�mame si me necesitas.
558
00:39:21,740 --> 00:39:22,790
Sticks...
559
00:39:22,990 --> 00:39:25,000
- �T� y Danny tomen los niveles
subterr�neos! - �S�, se�or!
560
00:39:25,120 --> 00:39:26,370
- Books...
- �Se�or?
561
00:39:26,410 --> 00:39:29,629
�T� y Mantecada tomen el cuarto de
m�quinas y los alrededores!
562
00:39:29,749 --> 00:39:30,959
- Delores...
- �Sargento?
563
00:39:30,960 --> 00:39:32,550
�T� vas conmigo!
564
00:39:32,629 --> 00:39:34,759
Qu�dense cerca. Mant�nganse en contacto,
y usen sus localizadores...
565
00:39:34,799 --> 00:39:36,629
para rastrear al "alien".
�Mu�vanse!
566
00:39:42,139 --> 00:39:44,559
Buenos muchachos,
decididos y valientes.
567
00:39:44,640 --> 00:39:46,639
Parece casi una l�stima
matarlos.
568
00:39:46,679 --> 00:39:50,480
Pero el camino al poder casi siempre
es regado con sangre inocente.
569
00:39:50,650 --> 00:39:54,190
�Y no dejar� que nada
se oponga a volverme rey!
570
00:39:54,280 --> 00:39:57,189
Tendr� poder y gloria...
571
00:39:57,279 --> 00:40:00,659
y una hermosa reina
para compartirlos.
572
00:40:02,489 --> 00:40:04,619
"Compartir".
573
00:40:04,659 --> 00:40:07,999
Esa es una palabra que cae como
joroba sobre m�.
574
00:40:08,209 --> 00:40:11,209
Su solo sonido
me hace rechinar los dientes.
575
00:40:11,419 --> 00:40:14,418
Conjuros sobre im�genes de mi oro
siendo gastado...
576
00:40:14,458 --> 00:40:17,007
para pagar por placeres femeninos...
577
00:40:17,008 --> 00:40:20,219
dej�ndome con menos de lo que deseo.
578
00:40:20,259 --> 00:40:22,969
�Y lo que deseo es todo!
579
00:40:24,099 --> 00:40:26,849
�La desposar�,
la encamar�, y la enterrar�...
580
00:40:26,889 --> 00:40:30,059
todo en un mismo d�a!
�Ja, ja!
581
00:40:30,139 --> 00:40:34,269
Me pregunto si su padre pagar�
por la boda y el funeral.
582
00:40:54,289 --> 00:40:56,048
- �Qu� pasa?
- �No est� funcionando!
583
00:40:56,168 --> 00:40:58,378
�Mierda!
584
00:40:58,548 --> 00:41:01,379
- Sargento, �est� all�?
- S�.
585
00:41:01,589 --> 00:41:03,548
�Nuestros localizadores
no est�n funcionando!
586
00:41:03,588 --> 00:41:05,808
As� que si alguien lo localiza...
587
00:41:05,928 --> 00:41:07,178
Est� bien.
588
00:41:07,218 --> 00:41:08,929
- �Listo?
- �Pon atenci�n, hombre!
589
00:41:09,018 --> 00:41:11,388
- Dejemos algo en claro.
- �Qu� dijiste?
590
00:41:11,558 --> 00:41:14,919
Encontramos un lugar para quedarnos
hasta que atrapen al cabr�n.
591
00:41:14,937 --> 00:41:16,658
Recogemos nuestros bonos
y nos vamos a casa.
592
00:41:16,728 --> 00:41:19,608
�Por qu� arriesgar nuestras vidas por ese
mani�tico Dr. Mittenhand?
593
00:41:19,739 --> 00:41:22,408
�Le echaste un vistazo
a ese tipo?
594
00:41:22,568 --> 00:41:23,947
�Casi ni es humano!
595
00:41:24,027 --> 00:41:25,317
Esto no se trata de �l.
596
00:41:25,367 --> 00:41:28,158
Es sobre nosotros freg�ndonos
y haciendo nuestro trabajo.
597
00:41:28,238 --> 00:41:31,498
No perder� la oportunidad,
�entiendes?
598
00:41:31,618 --> 00:41:33,077
�Mueve tu culo, Danny!
599
00:41:51,677 --> 00:41:53,437
Espera aqu�.
600
00:41:53,477 --> 00:41:55,098
Revisar� el siguiente nivel.
601
00:41:55,228 --> 00:41:57,018
Yo ir� primero.
602
00:42:05,737 --> 00:42:09,117
Listo para continuar, Doctor.
Tengo una muestra de su sangre.
603
00:42:12,457 --> 00:42:13,957
Ahem...
604
00:42:15,328 --> 00:42:17,077
�Con cuidado!
605
00:42:20,877 --> 00:42:22,126
�Lo siento!
606
00:42:59,166 --> 00:43:01,746
�Soy brillante!
607
00:43:19,266 --> 00:43:21,186
- �Sargento?
- �Si?
608
00:43:22,817 --> 00:43:26,276
No cree que la muerte de Kowalski
haya sido mi culpa, �o s�?
609
00:43:26,396 --> 00:43:27,606
�Qu� quieres decir?
610
00:43:30,026 --> 00:43:33,486
Digo, fui yo
quien le dio un jal�n.
611
00:43:34,616 --> 00:43:37,706
�Olv�dalo! Kowalski
lo hubiera querido as�.
612
00:43:37,866 --> 00:43:40,204
�l era un Marino.
613
00:43:40,205 --> 00:43:43,417
Pens�ndolo bien,
cuando sea mi hora de irme...
614
00:43:43,626 --> 00:43:46,046
espero estar de pie, firme
como �l.
615
00:43:48,546 --> 00:43:49,885
�De verdad?
616
00:44:10,945 --> 00:44:13,946
Sr. Daniels,
en verdad est� oscuro aqu�.
617
00:44:14,076 --> 00:44:15,285
�Al�mbralo, chico listo!
618
00:44:15,365 --> 00:44:18,904
�No ser� tan divertido cuando ese cabr�n
apunte un l�ser a tu culo!
619
00:44:18,905 --> 00:44:23,585
�Un l�ser a mi culo?
�Vamos, pies, no me fallen ahora!
620
00:44:23,625 --> 00:44:26,005
�Vamos, Sr. Daniels!
621
00:44:26,045 --> 00:44:27,334
Pito.
622
00:44:40,555 --> 00:44:43,015
Lo tienes.
�Sargento?
623
00:44:43,145 --> 00:44:45,015
S�.
624
00:44:45,145 --> 00:44:47,354
- Aqu� est� �l.
- �D�nde est�s?
625
00:44:47,434 --> 00:44:50,235
Cuarto de m�quinas.
626
00:44:50,355 --> 00:44:53,735
�Todos oyeron eso?
�Sticks? �Danny?
627
00:44:56,444 --> 00:44:58,445
No recibo nada.
Ni est�tica, nada.
628
00:44:58,615 --> 00:45:00,655
Es porque estamos en un hoyo,
oscuro y profundo.
629
00:45:00,865 --> 00:45:02,285
�Salgamos de aqu�!
630
00:45:02,415 --> 00:45:03,624
�Sticks?
631
00:45:04,875 --> 00:45:06,795
�Aguanta, Books!
�Vamos en camino!
632
00:45:09,295 --> 00:45:10,794
Vamos tras �l, �o no?
633
00:45:10,874 --> 00:45:12,295
No "vamos ", voy.
634
00:45:12,465 --> 00:45:14,295
T� vas a regresar.
Yo esperar� a los otros.
635
00:45:14,464 --> 00:45:17,304
�Maldita sea! Soy parte de esta operaci�n.
�Tengo trabajo que hacer!
636
00:45:17,425 --> 00:45:20,885
Parte de mi trabajo es asegurarme
de que nada te pase.
637
00:45:21,015 --> 00:45:22,094
�No voy a regresar!
638
00:45:22,224 --> 00:45:23,644
- Escucha, Doc, t� no...
- Tina.
639
00:45:23,684 --> 00:45:26,014
- �Qu�?
- Mi nombre es Tina.
640
00:45:26,064 --> 00:45:28,605
�Escucha, Tina, estorbas aqu�!
641
00:45:28,645 --> 00:45:31,064
No puedes disparar un arma.
No est�s entrenada para combate.
642
00:45:31,144 --> 00:45:32,525
Har�s que nos maten a ambos.
643
00:45:32,654 --> 00:45:36,653
Puedo asegurarte que soy bastante
capaz de cuidar de mi misma.
644
00:45:36,734 --> 00:45:40,654
Muy bien. Iremos los dos.
T� ve primero.
645
00:45:40,864 --> 00:45:42,534
- T� ve primero.
- �Dios!
646
00:46:03,264 --> 00:46:05,343
�Est�s perdido, muchacho!
647
00:46:05,393 --> 00:46:07,354
Regr�same a la princesa...
648
00:46:07,394 --> 00:46:10,144
o rostizar� tus huesos
a cenizas.
649
00:46:14,733 --> 00:46:15,814
Sal de aqu�.
�Ve!
650
00:46:15,944 --> 00:46:18,403
- �Qu� hay de ti?
- �Olv�date de m� y sal de aqu�!
651
00:46:18,443 --> 00:46:21,534
�C�mo lo prefieres?
�T�rmino medio o bien cocido?
652
00:46:23,533 --> 00:46:24,823
�No voy a dejarte aqu�!
653
00:46:30,374 --> 00:46:31,543
�Sal de aqu�!
654
00:46:31,623 --> 00:46:33,333
�Platillo caliente, saliendo!
655
00:46:41,263 --> 00:46:42,383
�Ve!
656
00:46:47,014 --> 00:46:48,473
�S�bete al montacargas!
�V�monos!
657
00:46:52,223 --> 00:46:54,234
- �Est�s arriba?
- �Oh, oh!
658
00:46:54,394 --> 00:46:55,603
Vamos arriba.
659
00:46:58,813 --> 00:47:01,902
�Chico listo!
Pero a�n as� te rostizar�.
660
00:47:02,072 --> 00:47:04,613
Esta barbacoa apenas est� empezando.
661
00:47:09,412 --> 00:47:10,872
�Est�s bien?
662
00:47:11,082 --> 00:47:12,872
�Me salvaste la vida!
663
00:47:15,083 --> 00:47:16,673
Es parte del trabajo.
664
00:47:18,542 --> 00:47:20,132
Ya puedes bajarme.
665
00:47:24,553 --> 00:47:26,763
Eres bueno con ese rifle.
666
00:47:26,933 --> 00:47:29,512
Quiz� yo podr�a...
667
00:47:29,552 --> 00:47:31,472
ense�arte como usarlo alg�n d�a.
668
00:47:32,473 --> 00:47:34,892
Creo que no soy
del tipo asesino.
669
00:47:37,272 --> 00:47:40,312
Momento correcto, lugar correcto...
670
00:47:40,442 --> 00:47:42,113
todos somos asesinos.
671
00:47:46,532 --> 00:47:47,854
- �Sargento!
- �Lo atrapaste?
672
00:47:47,952 --> 00:47:49,952
Se escabull�.
�D�nde est�n Danny y Sticks?
673
00:47:49,992 --> 00:47:51,332
No lo s�.
674
00:47:51,412 --> 00:47:54,412
Di la orden de reagrupar.
Deben estar en camino.
675
00:47:55,622 --> 00:47:58,121
Sargento, �me escucha?
676
00:47:58,332 --> 00:47:59,632
�Books?
677
00:48:02,802 --> 00:48:03,962
�Alguien?
678
00:48:04,132 --> 00:48:06,762
�Maldita sea! Te dije que jam�s debimos
bajar aqu�.
679
00:48:07,012 --> 00:48:08,971
�Quieres calmarte, Danny!
680
00:48:09,141 --> 00:48:10,972
Equipo corriente.
Nada funciona.
681
00:48:11,012 --> 00:48:12,334
Tiene que haber una salida
pronto.
682
00:48:14,392 --> 00:48:15,522
�Qu� demonios fue eso?
683
00:48:16,982 --> 00:48:18,811
�Hola?
684
00:48:18,941 --> 00:48:21,152
�Hay alguien aqu�?
685
00:48:21,613 --> 00:48:23,611
Creo que lo encontramos.
686
00:48:23,651 --> 00:48:25,481
Me voy de aqu�.
687
00:48:25,651 --> 00:48:27,491
�Danny,
trae tu culo de regreso!
688
00:48:44,211 --> 00:48:46,011
�Danny!
689
00:48:46,051 --> 00:48:47,012
�Mierda!
690
00:48:47,052 --> 00:48:49,050
�Danny, abre la puerta!
Mi luz se apag�.
691
00:48:49,260 --> 00:48:50,841
Es una orden.
692
00:48:53,801 --> 00:48:55,471
�Hola, "Danny boy"!
693
00:48:55,601 --> 00:48:58,520
Vamos a hablar sobre seguridad
en el lugar de trabajo.
694
00:49:06,691 --> 00:49:09,531
S� cuidadoso cuando manipules
objetos afilados.
695
00:49:13,281 --> 00:49:15,161
Y cu�date de las flamas.
696
00:49:17,751 --> 00:49:20,251
Como Shakespeare dijo:
"Tonter�as pueden pasar...".
697
00:49:22,711 --> 00:49:29,131
"�Oh, Danny boy, las pipas,
las pipas est�n sonando...!".
698
00:49:34,011 --> 00:49:37,390
�Cu�l es el problema, muchacho?
�No te gusta mi canci�n?
699
00:49:37,601 --> 00:49:39,391
�Esc�chame!
700
00:49:39,601 --> 00:49:42,020
No quiero problemas contigo.
701
00:49:42,140 --> 00:49:44,020
�Quieres ese "alien" gordo?
�T�mala!
702
00:49:44,230 --> 00:49:46,230
�Maldita sea! No me importa.
703
00:49:46,360 --> 00:49:48,231
�Entiendes?
704
00:49:48,361 --> 00:49:49,821
S�lo quiero vivir.
705
00:49:50,031 --> 00:49:54,120
�Claro que lo har�s!
Pues no estoy tras de ti, muchacho.
706
00:49:54,201 --> 00:49:56,740
- �No lo est�s?
- No.
707
00:49:56,780 --> 00:50:00,200
De hecho, podr�a usar tu ayuda.
708
00:50:00,330 --> 00:50:02,210
Oh, �si?
709
00:50:02,330 --> 00:50:06,460
S�. Quiz�s podr�amos
ser socios.
710
00:50:06,671 --> 00:50:08,591
Eso est� bien para m�.
711
00:50:08,801 --> 00:50:12,679
Pero, no s� si puedo
confiar en ti, muchacho.
712
00:50:12,800 --> 00:50:14,679
�Nah, t� puedes confiar en m�!
713
00:50:14,889 --> 00:50:18,600
Vamos a discutirlo, cara a cara.
714
00:50:18,640 --> 00:50:21,600
Seguro. �Por qu� no?
715
00:50:21,679 --> 00:50:22,850
�D�nde est�s?
716
00:50:22,890 --> 00:50:25,900
Por aqu�.
Tras estos botes.
717
00:50:28,070 --> 00:50:29,610
Voy para all�.
718
00:50:37,620 --> 00:50:40,449
�D�nde est�s, Danny boy?
719
00:50:40,620 --> 00:50:42,749
Justo aqu�.
720
00:50:51,959 --> 00:50:55,300
Aplastado.
�Simplemente aplastado!
721
00:51:12,319 --> 00:51:15,400
�Harold, prepara el ADN!
722
00:51:15,530 --> 00:51:18,569
He descifrado la f�rmula.
723
00:51:18,619 --> 00:51:20,739
�Puedo decir que es un honor...
724
00:51:20,829 --> 00:51:24,329
trabajar con tan grande genio?
725
00:51:24,409 --> 00:51:29,999
�Puedo decir cu�nto odio
y desprecio a sapos como t�?
726
00:51:30,169 --> 00:51:31,498
Gracias.
727
00:51:31,549 --> 00:51:35,009
�Puedo decir qu� honor
es ser despreciado...
728
00:51:35,129 --> 00:51:37,509
por tan magn�fica mente?
729
00:51:37,719 --> 00:51:40,809
- �Oh, c�llate!
- Con gusto. Gracias.
730
00:51:41,009 --> 00:51:44,179
Harold, me pregunto
si tu peque�o cerebro...
731
00:51:44,349 --> 00:51:49,018
podr�a siquiera llegar a comprender
lo importante que es esto para m�.
732
00:51:49,148 --> 00:51:52,609
�Por a�os he so�ado
con la oportunidad...
733
00:51:52,649 --> 00:51:55,819
de reunir la raza humana!
734
00:51:55,859 --> 00:52:00,198
�Sabes que yo fui una vez
considerado bastante �nico?
735
00:52:00,278 --> 00:52:01,868
�De verdad?
736
00:52:02,028 --> 00:52:04,199
Por supuesto.
737
00:52:04,289 --> 00:52:08,368
Y entonces...
el experimento.
738
00:52:11,038 --> 00:52:14,588
- �El experimento?
- S�.
739
00:52:14,798 --> 00:52:17,798
Debe haber sido
la primer computadora...
740
00:52:17,838 --> 00:52:20,007
con una estructura org�nica.
741
00:52:21,388 --> 00:52:23,389
Algo sali� mal.
742
00:52:23,598 --> 00:52:27,138
No, Harold, todo sali�
de acuerdo al plan.
743
00:52:27,268 --> 00:52:30,518
�Imb�cil! �M�rame!
744
00:52:30,558 --> 00:52:34,359
Pero ahora, con su ADN...
745
00:52:34,478 --> 00:52:38,277
yo puedo reconstruir a Mittenhand.
746
00:52:38,357 --> 00:52:41,868
�Renacer� como un F�nix de las cenizas...
747
00:52:41,908 --> 00:52:46,538
y se parar� triunfante sobre el mundo!
748
00:52:46,658 --> 00:52:51,128
�Debo ser hermoso!
749
00:52:52,248 --> 00:52:54,088
Bien.
750
00:52:57,878 --> 00:52:59,588
Delores, �est�s despierta?
751
00:53:21,777 --> 00:53:23,198
Claro.
752
00:53:27,407 --> 00:53:28,537
�Mierda!
753
00:53:30,618 --> 00:53:32,538
Books, �qu� pasa?
754
00:53:34,417 --> 00:53:36,416
�Books, �brelo!
755
00:53:36,456 --> 00:53:37,457
Acceso denegado.
756
00:53:37,667 --> 00:53:39,418
��brelo!
�Ag�rrala, Books!
757
00:53:40,877 --> 00:53:42,217
�Int�ntalo de nuevo, Delores!
758
00:53:42,297 --> 00:53:44,677
- No funciona.
- Acceso denegado.
759
00:53:45,886 --> 00:53:47,386
- Es el cable.
- �Apres�rate!
760
00:53:51,807 --> 00:53:52,846
�Vamos!
761
00:53:55,397 --> 00:53:57,266
Acceso denegado.
762
00:53:57,396 --> 00:53:59,858
�No pudieron hacerlo tus amigos, ni�a?
763
00:54:00,067 --> 00:54:01,067
�Qu� pasa?
764
00:54:03,487 --> 00:54:04,617
�Qu� mal!
765
00:54:06,827 --> 00:54:08,287
�Toma �sto, hijo de puta!
766
00:54:17,497 --> 00:54:19,257
�Sargento! �Lo tengo!
767
00:54:20,837 --> 00:54:23,926
- �S�, hora de irse, Delores!
- �Buen tiro, Delores!
768
00:54:26,847 --> 00:54:29,466
Est� bien.
�Uno por los chicos buenos!
769
00:54:40,936 --> 00:54:43,146
�Mierda! ��brelo!
��brelo, Books!
770
00:54:48,156 --> 00:54:49,736
Te gustan los rodeos, �eh?
771
00:54:53,206 --> 00:54:54,785
Pero no hay futuro en eso.
772
00:54:57,126 --> 00:54:58,786
�Aguanta, Marinero!
773
00:54:58,916 --> 00:55:01,126
�Qu� tal un peque�o juego
que me ense�� mi madre?
774
00:55:03,915 --> 00:55:06,336
Este puerquito fue al mercado...
775
00:55:06,386 --> 00:55:09,005
este puerquito se qued� en casa.
776
00:55:10,556 --> 00:55:12,136
�Aguanta, Delores!
�Vamos, hombre!
777
00:55:13,925 --> 00:55:16,225
Este puerquito
ten�a pan con mantequilla.
778
00:55:18,605 --> 00:55:19,816
��brelo!
779
00:55:21,226 --> 00:55:23,895
Y este puerquito fue...
780
00:55:24,065 --> 00:55:25,906
"Wee, wee, wee",
�directo a su casa!
781
00:55:31,785 --> 00:55:32,786
�Lo tienes! �Vamos!
782
00:55:32,865 --> 00:55:33,865
�Vamos!
783
00:55:37,246 --> 00:55:38,246
�Delores!
784
00:55:42,085 --> 00:55:43,664
�V�monos!
785
00:56:03,065 --> 00:56:04,645
�Delores!
786
00:56:11,864 --> 00:56:13,445
�Tina, se ha ido!
787
00:56:23,955 --> 00:56:25,624
�M�talo!
788
00:56:45,145 --> 00:56:46,735
La o�ste...
789
00:56:47,984 --> 00:56:49,944
�Toma �sto, hijo de puta!
790
00:57:08,164 --> 00:57:10,254
Est� listo.
791
00:57:10,374 --> 00:57:12,044
�Finalmente!
792
00:57:18,263 --> 00:57:23,054
�El delicado aroma
de mi verdadero amor!
793
00:57:27,813 --> 00:57:29,603
�Harold, ve qui�n est� en la puerta!
794
00:57:40,914 --> 00:57:43,454
�D�jame entrar, por favor!
Destruyeron toda mi ropa.
795
00:57:43,663 --> 00:57:45,244
�D�jame entrar
antes de que regresen!
796
00:57:45,284 --> 00:57:46,703
�Dra. Reeves?
797
00:57:46,873 --> 00:57:48,913
�S�lo abre la puerta!
�Apres�rate!
798
00:57:49,042 --> 00:57:50,873
�Est� bien! �Aguanta!
799
00:57:50,923 --> 00:57:52,923
Tengo que desconectar
el sistema de seguridad.
800
00:58:00,723 --> 00:58:04,053
�Oh, gracias, gracias!
801
00:58:04,143 --> 00:58:06,353
�Me salvaste la vida!
802
00:58:20,323 --> 00:58:23,203
Sost�n eso por m�,
�quieres, muchacho?
803
00:58:23,243 --> 00:58:24,993
�Hagan espacio para el rey!
804
00:58:32,213 --> 00:58:34,792
Ahora, �d�nde est� mi futura reina?
805
00:58:34,922 --> 00:58:38,553
�T�, muchacho!
�D�nde est�?
806
00:58:38,593 --> 00:58:41,423
�T� eres el monstruo?
807
00:58:41,553 --> 00:58:43,433
��T�?!
808
00:58:46,052 --> 00:58:48,853
�Oh, lo siento!
Realmente no quiero ser rudo...
809
00:58:48,972 --> 00:58:53,442
pero no tengo idea.
�Qu� tan alto eres?
810
00:58:53,602 --> 00:58:56,613
�Qu� maravillosamente divertido!
811
00:58:56,653 --> 00:58:58,983
�Me encuentras gracioso?
812
00:58:59,073 --> 00:59:01,403
S�lo un poco, querido,
s�lo un poco.
813
00:59:04,992 --> 00:59:08,992
Y supongo que ahora quieres matarme.
814
00:59:10,453 --> 00:59:14,961
�Qu� parte es la que sigue viva?
815
00:59:15,001 --> 00:59:18,292
�Es el brazo, o la cosa calva
del medio?
816
00:59:19,252 --> 00:59:21,262
�Eso doli�!
�S�, muy bien!
817
00:59:23,721 --> 00:59:25,932
Pero no dejes que mi apariencia...
818
00:59:26,052 --> 00:59:27,852
te enga�e.
819
00:59:29,062 --> 00:59:31,312
Estaba a punto de decir la misma cosa.
820
00:59:45,072 --> 00:59:50,162
Quiz�s deber�amos llegar...
a un acuerdo.
821
00:59:51,541 --> 00:59:54,712
Me parece que tenemos mucho en com�n.
822
00:59:54,752 --> 00:59:56,371
Eres un monstruo...
823
00:59:56,501 --> 01:00:00,251
y en cierta encantadora forma,
yo tambi�n lo soy.
824
01:00:00,291 --> 01:00:04,012
Soy ambicioso,
y t� eres insaciable.
825
01:00:04,172 --> 01:00:08,392
El uno para el otro, �no crees?
826
01:00:12,930 --> 01:00:17,191
Debes saber que lo que quiero,
t� no puedes d�rmelo.
827
01:00:17,231 --> 01:00:20,021
Quiero un trono.
�Quiero ser rey!
828
01:00:20,151 --> 01:00:22,611
�Quiero gente hincada
a mis pies!
829
01:00:22,821 --> 01:00:25,192
Quiero respeto.
830
01:00:25,401 --> 01:00:28,201
�El respeto no es nada!
831
01:00:28,361 --> 01:00:31,991
El miedo es lo que hace al universo
girar, mi amigo.
832
01:00:32,031 --> 01:00:34,372
�Miedo es lo que deseas!
833
01:00:34,451 --> 01:00:36,871
Desafortunadamente...
834
01:00:37,041 --> 01:00:39,251
no vivir�s lo suficiente...
835
01:00:39,381 --> 01:00:41,880
para aterrorizar a nadie, nunca m�s.
836
01:00:43,462 --> 01:00:44,591
�Harold!
837
01:00:52,601 --> 01:00:54,391
Gracias por regres�rmelo, muchacho.
838
01:01:22,541 --> 01:01:25,251
�Ahora, muchacho,
es hora de ser castigado!
839
01:01:34,261 --> 01:01:36,100
�Lo tengo! Est� en el laboratorio.
�V�monos!
840
01:01:54,950 --> 01:01:57,330
Ella me ama.
841
01:01:57,410 --> 01:02:00,120
�Oh, eres t�!
842
01:02:00,210 --> 01:02:04,340
So�� que me estaba chupando la sangre.
843
01:02:04,420 --> 01:02:05,919
�Destr�yelo!
844
01:02:05,959 --> 01:02:07,799
�S�, claro!
845
01:02:07,919 --> 01:02:11,180
Pero tengo algo fant�stico
reservado para �l, mi adorado.
846
01:02:20,269 --> 01:02:21,480
ADN.
847
01:02:36,618 --> 01:02:39,790
"Todas las cosas brillantes
y hermosas.
848
01:02:39,830 --> 01:02:43,039
Todas las criaturas grandes y peque�as..."
849
01:02:43,169 --> 01:02:45,458
Un poco de sazonador.
850
01:03:11,739 --> 01:03:13,318
La cena est� servida.
851
01:03:15,528 --> 01:03:19,538
Ahora, vamos a ver si podemos pasar
esto a trav�s de tu delgado cr�neo.
852
01:03:19,539 --> 01:03:21,329
Doctor.
853
01:03:34,378 --> 01:03:37,719
�Te gusta, muchacho?
Es de un viejo jarr�n familiar.
854
01:03:46,309 --> 01:03:48,108
Alguien viene.
855
01:03:48,148 --> 01:03:49,728
Bien.
856
01:04:01,867 --> 01:04:04,247
�No disparen a los rehenes!
857
01:04:04,287 --> 01:04:06,668
�D�jalos ir o eres carne muerta!
858
01:04:07,079 --> 01:04:08,578
�C�mete esto!
859
01:04:17,008 --> 01:04:18,008
�Vamos!
860
01:04:26,188 --> 01:04:27,938
�Se quema!
861
01:04:28,098 --> 01:04:29,517
Por aqu�, querida.
862
01:04:33,727 --> 01:04:35,068
�Books, ay�dala a salir!
863
01:04:48,077 --> 01:04:49,327
�Mu�vanse!
864
01:04:51,537 --> 01:04:54,507
�Oh, Dios...
Dr. Mittenhand!
865
01:04:57,717 --> 01:04:58,927
Bien.
Lo sacar�.
866
01:04:59,047 --> 01:05:01,047
�No! Matar�s a los rehenes.
867
01:05:01,257 --> 01:05:02,466
Son ellos o nosotros.
868
01:05:02,506 --> 01:05:05,387
Lo quiero tanto como t�, pero no
podemos matar gente inocente.
869
01:05:05,517 --> 01:05:07,517
Ella es miembro de
la familia real de Dominia.
870
01:05:07,597 --> 01:05:09,807
No me importa
si es la reina del soul.
871
01:05:09,937 --> 01:05:11,937
�Ese cabr�n mat� a Delores,
y yo lo voy a sacar!
872
01:05:11,977 --> 01:05:13,607
- �No no lo har�s!
- �Sticks, ahora!
873
01:05:13,817 --> 01:05:16,187
Pastelito tiene raz�n.
No podemos lastimar a los rehenes.
874
01:05:16,396 --> 01:05:18,396
Books, �est�s listo?
875
01:05:18,526 --> 01:05:19,607
�C�breme!
876
01:05:32,127 --> 01:05:34,796
�Qu� significa esta intromisi�n?
877
01:05:34,836 --> 01:05:36,376
�Se�orita, est� bien?
878
01:05:36,586 --> 01:05:40,376
�Arrod�llate ante m�, cerdo!
Soy la futura reina de Dominia.
879
01:05:40,426 --> 01:05:42,006
�D�nde est� �l?
880
01:05:42,177 --> 01:05:45,257
�Ese no es asunto tuyo,
est�pido impertinente!
881
01:05:45,386 --> 01:05:49,266
Realmente empiezas a molestarme.
No es buena idea.
882
01:05:49,386 --> 01:05:51,477
�Aqu� estoy, se�oritas!
883
01:05:52,477 --> 01:05:54,856
�Alto el fuego!
�Alto el fuego!
884
01:05:54,896 --> 01:05:57,226
�Mierda!
�Vu�lale la cabeza!
885
01:05:57,276 --> 01:06:00,355
�No puedo hacer eso, Sargento!
�Tiene el detonador!
886
01:06:00,445 --> 01:06:01,776
As� es, muchacho.
887
01:06:01,856 --> 01:06:05,525
Si quieres quedarte en una sola
pieza, mant�n tu distancia.
888
01:06:05,526 --> 01:06:09,205
La princesa y yo llevaremos
nuestros rehenes a otra parte.
889
01:06:09,245 --> 01:06:11,666
Su alteza.
890
01:06:11,866 --> 01:06:15,706
Quiz�s encuentre esto un poco cruel,
pero tu conducta no me deja opci�n.
891
01:06:16,916 --> 01:06:19,125
Es tu destino.
892
01:06:20,126 --> 01:06:23,336
�No hay a quien culpar, sino a
ustedes mismos!
893
01:06:23,386 --> 01:06:26,716
�Impronunciable dolor te espera!
894
01:06:26,926 --> 01:06:29,556
�Si? �Bien, last�mame primero!
895
01:06:29,676 --> 01:06:33,226
M�ralos y sabe
que est�s por siempre perdido...
896
01:06:33,306 --> 01:06:36,315
porque yo soy todopoderosa.
897
01:06:36,515 --> 01:06:40,066
Yo soy Zarina,
reina de los condenados.
898
01:06:42,856 --> 01:06:44,906
Ahora me voy...
899
01:06:45,066 --> 01:06:47,905
a pensar en los restos
de tu pat�tica existencia.
900
01:06:50,995 --> 01:06:53,205
Ven. �V�monos!
901
01:06:53,245 --> 01:06:55,415
�Atenci�n!
902
01:06:55,535 --> 01:06:56,585
�S�, se�or!
903
01:06:56,745 --> 01:06:58,916
- �No puedo o�rlos!
- �Se�or! �S�, se�or!
904
01:06:59,126 --> 01:07:02,215
�De frente!
905
01:07:02,335 --> 01:07:04,795
�Marchen al frente!
906
01:07:09,595 --> 01:07:12,975
�La chica sabe bien c�mo
llamar tu atenci�n!
907
01:07:13,095 --> 01:07:15,595
�No se emocionen, muchachos!
908
01:07:15,765 --> 01:07:19,776
En Dominia, cuando una mujer de
sangre real muestra sus pechos...
909
01:07:19,856 --> 01:07:22,185
es una sentencia de muerte.
910
01:07:22,275 --> 01:07:25,065
�Con qu� parte de su anatom�a
va a matarme?
911
01:07:34,784 --> 01:07:36,624
�Qu� demonios...?
912
01:07:38,285 --> 01:07:39,455
�Vamos, Tina!
913
01:07:46,464 --> 01:07:48,964
�Hup... derecha!
�Hup... derecha!
914
01:07:49,174 --> 01:07:51,014
�Regresaremos a Dominia
triunfantes!
915
01:07:51,054 --> 01:07:52,844
�Sacudir�s a mi padre de su trono...
916
01:07:52,974 --> 01:07:55,634
- ...y gobernaremos al mundo!
- �S�, mi reina!
917
01:07:55,684 --> 01:07:56,935
�Pero primero...
918
01:07:59,065 --> 01:08:01,064
debes ejecutar a esos plebeyos!
919
01:08:01,145 --> 01:08:02,524
�Hi�rvelos en aceite!
920
01:08:02,644 --> 01:08:04,524
O, quiz�s, debamos disfrutar
ver c�mo se los comen...
921
01:08:04,644 --> 01:08:06,314
los perros salvajes de Naytron.
922
01:08:06,315 --> 01:08:07,944
�D�jamelo a m�, mi amor!
923
01:08:08,064 --> 01:08:10,864
�Pagar�n caro su insolencia!
924
01:08:11,074 --> 01:08:12,324
�Se�or! �S�, se�or!
925
01:08:21,244 --> 01:08:22,914
"Conozco una chica que vive en la
colina.
926
01:08:23,044 --> 01:08:25,834
Ella no lo hace,
pero su hermana lo har�".
927
01:08:25,924 --> 01:08:27,334
�Se�or! �S�, se�or!
928
01:08:27,464 --> 01:08:29,344
�Hombro derecho... brazos!
929
01:08:31,003 --> 01:08:32,803
Ahora, muchacho...
930
01:08:32,923 --> 01:08:36,015
les mostraremos qu� clase de
hombres somos.
931
01:08:48,314 --> 01:08:51,323
Vamos... peque�o fen�meno.
�D�nde est�s?
932
01:09:03,453 --> 01:09:07,373
"Estaba parado en la esquina
de la 31 y la principal...
933
01:09:07,583 --> 01:09:09,583
me estaba sintiendo un poco coqueto".
934
01:09:09,793 --> 01:09:11,043
�Sargento?
935
01:09:11,593 --> 01:09:14,803
"... entonces le golpe� los pies..."
936
01:09:22,853 --> 01:09:25,983
Este ser� un lindo espect�culo.
�No lo crees?
937
01:09:26,063 --> 01:09:28,193
�Sargento, soy yo!
�Es Books!
938
01:09:30,653 --> 01:09:32,653
Amor de mi vida,
�por qu� desperdiciamos tiempo aqu�?
939
01:09:32,693 --> 01:09:36,573
Alguien podr�a estar recogiendo
tu oro.
940
01:09:36,653 --> 01:09:37,653
�Mi oro?
941
01:09:39,323 --> 01:09:40,662
�Whoa... Sargento!
942
01:09:43,533 --> 01:09:45,083
�D�nde est�?
943
01:09:45,243 --> 01:09:49,122
En un sitio llamado...
"Cargo Bay".
944
01:09:54,053 --> 01:09:55,423
�Delicioso peque�o amigo!
945
01:09:55,503 --> 01:09:57,923
Debo darle
un espl�ndido funeral.
946
01:10:00,512 --> 01:10:03,103
Sargento, tiene un plan, �verdad?
�Te ves muy bien!
947
01:10:03,263 --> 01:10:05,263
Pero dime, �d�nde est� el alien?
948
01:10:06,723 --> 01:10:10,272
�Sargento... Sargento!
�Soy yo! - �Ya d�jalo!
949
01:10:14,193 --> 01:10:16,782
�Cu�l es tu desperfecto, Sticks?
950
01:10:16,942 --> 01:10:19,202
�Oh... no puedo seguir as�!
951
01:10:20,612 --> 01:10:22,412
�Atenci�n!
�Morriones!
952
01:10:30,122 --> 01:10:33,132
- �Books, le voy a dar!
- �Sticks, no!
953
01:10:33,292 --> 01:10:35,962
- �l salv� mi vida.
- �Va a matarnos!
954
01:10:53,852 --> 01:10:56,821
�Puedo caminar!
955
01:11:11,372 --> 01:11:13,001
Est� bien. Eso es.
956
01:11:13,041 --> 01:11:15,581
Creo que hemos sido muy pacientes
contigo, Sargento.
957
01:11:15,671 --> 01:11:18,171
�Es momento de ponerse serio...
"Pastelito"!
958
01:11:38,321 --> 01:11:42,901
Debido a la interferencia,
mi experimento ha salido mal.
959
01:11:43,031 --> 01:11:46,121
Me estoy convirtiendo en un mutante...
960
01:11:46,321 --> 01:11:49,911
mi cerebro est� perdiendo lentamente
la perspectiva humana.
961
01:11:51,331 --> 01:11:53,711
Ya no soy m�s Mittenhand.
962
01:11:55,541 --> 01:12:00,001
Ahora soy... "Mitten-ara�a".
963
01:12:05,760 --> 01:12:07,761
�Maldita sea! Buenos movimientos.
964
01:12:07,891 --> 01:12:10,101
�Gracias! Si quieres,
puedo darte unas clases.
965
01:12:12,311 --> 01:12:13,559
Oh, oh...
966
01:12:13,560 --> 01:12:16,561
�Matar!
�Matar, matar, matar, matar!
967
01:12:21,571 --> 01:12:24,570
Esto se est� pasando de violento.
�C�llate, maric�n!
968
01:12:24,740 --> 01:12:26,411
Tengo dolor de cabeza.
969
01:12:26,571 --> 01:12:29,200
�Eres un Marino!
�D�jate de eso!
970
01:12:29,330 --> 01:12:31,080
No puedo.
�Matar!
971
01:12:34,080 --> 01:12:35,670
�No, no dispares!
Podemos arreglarlo.
972
01:12:42,960 --> 01:12:45,050
�Por qu� te detienes?
973
01:12:45,170 --> 01:12:47,840
No los quiero
sigui�ndome hacia mi oro.
974
01:12:47,970 --> 01:12:50,430
�Tienen que ser destruidos!
�Todos ellos!
975
01:12:50,600 --> 01:12:53,770
Bien, ya casi es hora.
�Hazlo, hazlo!
976
01:12:53,970 --> 01:12:55,390
�Guarra!
977
01:12:55,430 --> 01:12:56,770
�Imb�cil!
978
01:13:10,280 --> 01:13:11,830
�Vamos!
979
01:13:11,870 --> 01:13:13,289
�Vamos, cabrones! Vamos.
980
01:13:32,719 --> 01:13:35,469
Ni siquiera era humano.
981
01:13:35,470 --> 01:13:37,270
Cyborg.
982
01:13:39,149 --> 01:13:41,519
�Humano o no, �l era un Marino!
983
01:13:41,609 --> 01:13:43,609
�El mejor!
984
01:13:43,729 --> 01:13:45,899
�Ahora... c�rtenle la cabeza!
985
01:13:48,359 --> 01:13:51,779
�Atenci�n, atenci�n!
Todo el personal de la nave.
986
01:13:51,909 --> 01:13:55,159
La autodestrucci�n de la nave
ha sido activada.
987
01:13:55,329 --> 01:13:57,119
�Tienen 20 minutos
para abandonar la nave!
988
01:13:57,159 --> 01:13:58,909
�Qu� demonios?
989
01:13:58,999 --> 01:14:01,379
Tenemos que llegar al veh�culo.
�Vamos!
990
01:14:05,339 --> 01:14:08,339
�Sabes?, mi padre quiz� no quiera
entregar el trono.
991
01:14:08,379 --> 01:14:10,928
No hay problema.
Lo matar�.
992
01:14:11,008 --> 01:14:15,009
�C�mo te atreves?
�l es mi padre. �Yo lo matar�!
993
01:14:15,809 --> 01:14:20,768
�No! �No puedes!
�Es mi trabajo!
994
01:14:20,978 --> 01:14:25,358
Moscas...
�Necesito moscas!
995
01:14:25,438 --> 01:14:28,399
Todo se perder�.
996
01:14:28,439 --> 01:14:31,359
Tengo que recordar el c�digo.
997
01:14:31,449 --> 01:14:34,159
�Tr�iganme moscas!
998
01:14:34,199 --> 01:14:39,578
�No! Tengo que salvar la nave.
�Mi trabajo!
999
01:14:50,679 --> 01:14:53,048
�Ah, el transbordador espacial!
1000
01:14:53,218 --> 01:14:57,058
Panel de instrumentos totalmente cargados,
y verdadera piel Corintia.
1001
01:15:03,229 --> 01:15:05,438
�Qu� est�s haciendo, tonto?
1002
01:15:05,518 --> 01:15:07,108
�Necesitamos esa cosa
para escapar!
1003
01:15:07,227 --> 01:15:11,108
�S�, mi reina! Pero primero,
debemos encontrar mi oro.
1004
01:15:11,238 --> 01:15:15,238
El campo de fuerza es para asegurarnos
que nadie se vaya sin nosotros.
1005
01:15:15,318 --> 01:15:17,868
�Puta rompehuevos!
1006
01:15:17,908 --> 01:15:20,078
�Qu� dijiste?
1007
01:15:20,118 --> 01:15:23,537
Rica... ser�s rica
cuando encontremos mi oro.
1008
01:15:23,577 --> 01:15:26,168
Ay�dame, para que podamos salir de aqu�.
1009
01:15:26,208 --> 01:15:28,087
�Cerrado y sellado!
1010
01:15:39,598 --> 01:15:41,767
- Acceso denegado.
- �Mierda!
1011
01:15:41,977 --> 01:15:43,388
�Hay otra forma de entrar?
1012
01:15:43,597 --> 01:15:46,118
- �Qu� tal el sistema de ventilaci�n?
- �Se nos acaba el tiempo!
1013
01:15:46,187 --> 01:15:48,107
Alguien tiene que neutralizar
el programa de autodestrucci�n.
1014
01:15:48,317 --> 01:15:50,107
- Sticks, �est�s ah�?
- �H�blame!
1015
01:15:50,108 --> 01:15:52,528
El Dr. Mittenhand tiene un libro de
c�digos para la computadora.
1016
01:15:52,607 --> 01:15:54,737
Vi a Harold con �l una vez.
Tiene la cubierta roja.
1017
01:15:54,777 --> 01:15:56,776
Lo encontrar�.
Mira...
1018
01:15:56,777 --> 01:15:57,987
si por alguna raz�n
no puedo descifrarlo...
1019
01:15:58,076 --> 01:15:59,947
- ...v�yanse sin m�.
- �No!
1020
01:16:00,037 --> 01:16:03,617
�Saldremos juntos,
o ninguno lo har�!
1021
01:16:03,787 --> 01:16:05,577
Bien.
1022
01:16:05,617 --> 01:16:08,458
�Atenci�n! Destrucci�n
de este sector...
1023
01:16:08,588 --> 01:16:11,457
en 15 minutos.
�Este no es un simulacro!
1024
01:16:12,627 --> 01:16:15,797
�S� que est� aqu�, puedo olerlo!
1025
01:16:15,837 --> 01:16:19,387
No tenemos tiempo para esto.
Tenemos que salir de aqu�.
1026
01:16:19,468 --> 01:16:22,387
�No me ir� sin mi oro!
�Quieres irte?
1027
01:16:22,477 --> 01:16:24,847
�Entonces vete!
No te detendr�.
1028
01:16:24,977 --> 01:16:26,977
Pero yo no puedo conducir el transbordador.
1029
01:16:27,058 --> 01:16:29,607
�Qu� l�stima!
1030
01:16:29,647 --> 01:16:31,727
Entonces est�s atorado aqu�, �no?
1031
01:16:31,857 --> 01:16:35,446
T� no eres el �nico
prospecto rico que tengo.
1032
01:16:35,486 --> 01:16:38,317
Me puedo casar con alguien m�s.
1033
01:16:38,447 --> 01:16:42,236
�Con una cara como esa?
�Lo dudo, mi amor!
1034
01:16:42,326 --> 01:16:43,906
�De qu� hablas?
1035
01:16:44,036 --> 01:16:46,827
�Puedo tener a quien yo quiera!
1036
01:16:47,037 --> 01:16:48,917
�Soy hermosa!
1037
01:16:49,036 --> 01:16:52,047
�No lo suficiente, mi amor!
1038
01:16:52,127 --> 01:16:54,506
Tienes una peque�a...
Peque�a mancha...
1039
01:16:54,666 --> 01:16:56,466
justo...
1040
01:16:56,507 --> 01:16:57,717
�ah�!
1041
01:17:07,976 --> 01:17:09,356
�Qu� demonios?
1042
01:17:17,567 --> 01:17:18,776
Est� bien.
1043
01:17:21,196 --> 01:17:22,197
�Est� bien, Sticks!
1044
01:17:22,326 --> 01:17:23,995
�Aqu� vamos!
�Haz lo tuyo, nena!
1045
01:17:24,035 --> 01:17:25,536
�Vamos, ahora!
�S� un h�roe!
1046
01:17:29,536 --> 01:17:30,786
Cubierta roja.
1047
01:17:38,546 --> 01:17:40,175
�Qu� diablos te pas�?
1048
01:17:45,976 --> 01:17:47,636
�Qu� le ha hecho
al transbordador?
1049
01:17:47,846 --> 01:17:49,846
No lo s�.
Es alg�n tipo de campo de fuerza.
1050
01:17:49,976 --> 01:17:51,435
T�calo y estamos fritos.
1051
01:17:52,186 --> 01:17:55,436
�Todo el personal, proceda
al Cargo Bay 1!
1052
01:17:55,566 --> 01:17:58,248
Vamos a buscar al cabroncete,
a ver si podemos hacer un trato.
1053
01:18:03,195 --> 01:18:05,365
�Mi oro!
1054
01:18:05,405 --> 01:18:08,656
Si no nos vamos pronto, estamos perdidos.
�Me est�s oyendo?
1055
01:18:08,786 --> 01:18:11,785
�Qu� le han hecho a mi oro?
1056
01:18:11,875 --> 01:18:13,246
�Esto es todo?
1057
01:18:13,376 --> 01:18:15,706
�Hemos gastado todo este tiempo
buscando piedritas?
1058
01:18:15,836 --> 01:18:18,915
Se han reducido a nada.
1059
01:18:18,965 --> 01:18:22,044
�Eres un est�pido, feo,
peque�o tonto!
1060
01:18:22,255 --> 01:18:24,846
�Feo, yo?
1061
01:18:24,926 --> 01:18:27,805
�Te has visto en un espejo
�ltimamente, querida?
1062
01:18:27,845 --> 01:18:30,725
�Sabes c�mo te ves, mi dulce?
1063
01:18:30,934 --> 01:18:33,515
�De qu� hablas?
�S� como me veo!
1064
01:18:33,645 --> 01:18:36,525
Soy perfecto.
Soy arrebatador...
1065
01:18:36,565 --> 01:18:37,735
Soy...
1066
01:18:46,695 --> 01:18:50,115
�Oh, cierra el pico!
�Est�pida!
1067
01:19:06,805 --> 01:19:08,565
�Est�s jodiendo con
el tipo equivocado, nena!
1068
01:19:09,594 --> 01:19:12,305
Est� bien, aqu� vamos.
Un paso a la vez.
1069
01:19:33,364 --> 01:19:35,164
Regresar� todo como estaba...
1070
01:19:35,244 --> 01:19:37,244
mi hermoso y
resplandeciente oro.
1071
01:19:37,374 --> 01:19:38,374
�Aguanta!
1072
01:19:39,835 --> 01:19:41,165
�T� otra vez?
1073
01:19:41,255 --> 01:19:43,584
No sabes
cuando darte por vencido.
1074
01:19:43,674 --> 01:19:47,803
�Atenci�n!
Ahora tienen 11 minutos...
1075
01:19:47,843 --> 01:19:49,384
�O�ste eso?
1076
01:19:49,594 --> 01:19:51,014
Puedes quedarte con
tu apestoso oro...
1077
01:19:51,054 --> 01:19:52,474
y llevarte ese bizcocho
del infierno contigo.
1078
01:19:52,554 --> 01:19:55,974
�Solo mu�stranos c�mo neutralizar
el maldito mecanismo de autodestrucci�n!
1079
01:19:56,184 --> 01:19:58,513
Yo neutralizar� algo por ti.
1080
01:20:10,034 --> 01:20:11,596
�"Contrase�a"?
�Cu�l maldita contrase�a?
1081
01:20:14,453 --> 01:20:16,124
Books, Tina,
�pueden o�rme? �Vengan!
1082
01:20:18,243 --> 01:20:19,913
�Books, Tina?
1083
01:20:20,043 --> 01:20:21,702
�Sticks, qu� bueno o�rte!
1084
01:20:21,703 --> 01:20:24,713
Mira, estoy un poco ocupado ahora.
1085
01:20:24,873 --> 01:20:25,883
�Qu�?
1086
01:20:26,043 --> 01:20:29,844
La computadora necesita una contrase�a.
No puedo detenerla sin una contrase�a.
1087
01:20:29,884 --> 01:20:32,094
Tina, tenemos que llegar ah�.
Necesita una contrase�a.
1088
01:20:32,304 --> 01:20:33,984
Quiz� podamos ayudarlo
a descubrir cu�l es.
1089
01:20:34,093 --> 01:20:35,763
Alguien tiene
que sacarlo primero.
1090
01:20:40,563 --> 01:20:42,103
- �C�breme!
- �Tina, no!
1091
01:21:22,772 --> 01:21:24,062
�Tina!
1092
01:21:38,362 --> 01:21:40,242
�Qu� hiciste?
1093
01:21:40,372 --> 01:21:41,623
No lo s�.
1094
01:21:59,931 --> 01:22:01,931
�Con qu� le disparaste?
�Esteroides?
1095
01:22:07,232 --> 01:22:09,442
Est� bien...
vamos a separarnos.
1096
01:22:09,482 --> 01:22:12,901
Toma �sto, ve a trav�s de ese
ducto de ventilaci�n, y ayuda a Sticks.
1097
01:22:13,111 --> 01:22:14,902
�Soy enorme!
1098
01:22:16,992 --> 01:22:18,902
�Soy magn�fico!
1099
01:22:21,122 --> 01:22:22,371
- �Ve, ve!
- Est� bien.
1100
01:22:26,702 --> 01:22:28,832
�Est� bien!
1101
01:22:28,872 --> 01:22:31,001
Grande es bueno.
1102
01:22:54,232 --> 01:22:55,571
�Quieres un poco de �sto?
1103
01:22:55,651 --> 01:22:58,861
Ah... "G. I. Squirt".
1104
01:23:00,661 --> 01:23:02,662
�Oh... el dolor!
1105
01:23:43,860 --> 01:23:44,861
�Uff!
1106
01:24:08,970 --> 01:24:13,520
La destrucci�n total de este sector
ocurrir� en 7 minutos.
1107
01:24:13,600 --> 01:24:17,400
Deber�as abordar el
el transbordador... �ahora!
1108
01:24:18,519 --> 01:24:21,150
�Vamos, chicos!
�Apres�rense! �Necesito ayuda!
1109
01:24:21,280 --> 01:24:21,900
�Apres�rense!
1110
01:24:21,940 --> 01:24:24,570
�Deja toda esa mierda cursi
y v�monos!
1111
01:24:26,370 --> 01:24:29,700
Miren, chicos...
�Apres�rense! �Apres�rense!
1112
01:24:29,790 --> 01:24:33,120
Necesito una contrase�a.
�No puedo detenerlo sin una contrase�a!
1113
01:24:34,170 --> 01:24:35,580
�Books! �Tina!
1114
01:24:43,170 --> 01:24:45,799
As� que... �d�nde est�s,
enano?
1115
01:24:48,970 --> 01:24:51,389
Cuando te encuentre...
1116
01:24:51,469 --> 01:24:53,429
te voy a pelar como a una uva.
1117
01:25:13,909 --> 01:25:17,250
�Atenci�n!
Cinco minutos para detonaci�n.
1118
01:25:22,669 --> 01:25:24,919
�No has tenido suficiente, enano!
1119
01:25:30,509 --> 01:25:32,309
�Sticks?
1120
01:25:32,429 --> 01:25:34,389
�Tina, sal de aqu�!
�Regresa!
1121
01:25:34,429 --> 01:25:36,439
�Hay una enorme, fea y
maldita ara�a! �Regresa!
1122
01:25:37,849 --> 01:25:39,019
�Qu� est� pasando?
1123
01:25:39,109 --> 01:25:40,309
�Cuidado, Tina!
1124
01:25:47,198 --> 01:25:48,569
�Alim�ntame!
1125
01:26:06,509 --> 01:26:08,509
�Te atrapar�!
1126
01:26:10,509 --> 01:26:11,758
�Alim�ntame!
1127
01:26:22,438 --> 01:26:24,067
�No te me acerques!
1128
01:26:29,408 --> 01:26:31,568
�Sticks!
�Avi�ntame tu rifle!
1129
01:26:31,778 --> 01:26:33,737
�Esa maldita ara�a toma mi arma!
1130
01:26:33,738 --> 01:26:36,159
�Hay un poco de nitr�geno l�quido
aqu� en la esquina!
1131
01:26:36,249 --> 01:26:37,828
�Dale con eso!
�Vamos!
1132
01:26:37,868 --> 01:26:39,578
�Regresen! �Regresen!
1133
01:26:41,248 --> 01:26:42,248
�Dale!
1134
01:26:46,418 --> 01:26:47,838
�Toma esto, cabr�n!
1135
01:26:57,308 --> 01:26:58,308
�S�! �S�!
1136
01:27:02,057 --> 01:27:03,938
�Ahora, te atrapar�!
1137
01:27:11,607 --> 01:27:13,238
�Dale!
1138
01:27:13,278 --> 01:27:16,617
Ay�dame...
1139
01:27:18,447 --> 01:27:19,617
Lo siento.
1140
01:27:19,827 --> 01:27:21,037
�Ay�dame!
1141
01:27:32,508 --> 01:27:35,967
- �Est�s bien?
- Tuve un mal sue�o.
1142
01:27:36,178 --> 01:27:38,977
Tenemos que salir de aqu�.
�vale? �Puedes caminar?
1143
01:27:40,476 --> 01:27:42,137
�Te preocupo?
1144
01:27:43,098 --> 01:27:46,687
�Atenci�n! Tiene tres minutos
para abandonar la nave.
1145
01:27:47,476 --> 01:27:48,897
- Vamos
- Bien.
1146
01:27:52,987 --> 01:27:56,696
- �Esto te pertenece?
- �C�llate!
1147
01:27:56,906 --> 01:27:59,827
�Guardias, nalgueen a �ste,
y tr�iganlo a mis aposentos!
1148
01:28:03,037 --> 01:28:04,667
Hablando de...
"Alim�ntame, alim�ntame".
1149
01:28:04,827 --> 01:28:06,587
�Te parezco una mosca?
1150
01:28:06,667 --> 01:28:08,246
�Books? �Qu� pasa?
1151
01:28:08,376 --> 01:28:11,257
Abre la puerta exterior
a la Bah�a de Carga 2.
1152
01:28:12,257 --> 01:28:13,427
Books, �est�s seguro?
1153
01:28:13,547 --> 01:28:14,836
�Hazlo ahora!
1154
01:28:20,217 --> 01:28:21,806
A la izquierda.
1155
01:28:21,846 --> 01:28:23,347
�Adivina qui�n?
1156
01:28:47,625 --> 01:28:49,086
Ahora te atrapar�.
1157
01:28:51,706 --> 01:28:53,716
�Mi h�roe!
1158
01:29:05,845 --> 01:29:07,435
�Grandioso!
1159
01:29:44,765 --> 01:29:47,595
�El rey ha muerto!
1160
01:29:47,645 --> 01:29:50,855
�Larga vida a la reina!
1161
01:29:51,065 --> 01:29:53,145
Entendamos esto...
1162
01:29:53,225 --> 01:29:54,025
Podemos hacer esto.
Podemos hacer esto...
1163
01:29:54,145 --> 01:29:56,354
Contrase�a...
1164
01:29:56,444 --> 01:29:58,565
- Intenta "Cient�fico".
- "Cient�fico".
1165
01:30:00,155 --> 01:30:04,444
�Atenci�n! Tiene 60 segundos
para evitar la detonaci�n.
1166
01:30:06,575 --> 01:30:08,994
Tiene que estar aqu�.
1167
01:30:09,034 --> 01:30:11,585
No lo s�, no lo s�.
�No puedo pensar!
1168
01:30:11,625 --> 01:30:14,794
Treinta segundos
para detonaci�n.
1169
01:30:14,954 --> 01:30:16,625
�Books! �S�, ya voy!
1170
01:30:16,835 --> 01:30:18,124
- �Books!
- Entonces...
1171
01:30:18,294 --> 01:30:19,924
- �C�mo vamos aqu�?
- No muy bien.
1172
01:30:20,044 --> 01:30:22,254
- No puedo hacerlo.
- �S� puedes hacerlo!
1173
01:30:22,294 --> 01:30:24,304
- �No est� funcionando!
- Muy bien. �Piensa... piensa!
1174
01:30:24,464 --> 01:30:26,095
Rel�jate. Piensa.
1175
01:30:26,225 --> 01:30:27,474
�No s� una mierda!
1176
01:30:27,634 --> 01:30:30,095
Cuando lo vimos por primera vez,
�qu� fue lo que dijo?
1177
01:30:30,305 --> 01:30:32,224
Era un ego man�aco,
que cre�a ser un genio.
1178
01:30:32,315 --> 01:30:33,644
�Correcto!
1179
01:30:33,684 --> 01:30:35,064
- No.
- �Mierda!
1180
01:30:35,105 --> 01:30:37,105
"Un brillante cient�fico".
1181
01:30:37,235 --> 01:30:39,654
- �Brujo!
Cinco, cuatro...
1182
01:30:39,655 --> 01:30:41,615
tres, dos...
1183
01:30:41,655 --> 01:30:45,235
uno, detona...
1184
01:30:45,444 --> 01:30:47,244
La detonaci�n ha sido cancelada.
1185
01:30:47,284 --> 01:30:48,494
�S�!
1186
01:30:48,655 --> 01:30:50,034
�Que tenga un buen d�a!
1187
01:30:50,494 --> 01:30:51,824
�S�!
1188
01:30:55,164 --> 01:30:56,704
�Maldita sea!
1189
01:30:56,794 --> 01:30:58,794
Supongo que no obtendr� nada.
1190
01:30:59,674 --> 01:31:01,084
�Rev�salo!
1191
01:31:01,174 --> 01:31:02,964
Alguien qued� en pedazos ah�, �no?
1192
01:31:07,884 --> 01:31:09,974
Completamente se rompi�, �no?
1193
01:31:15,974 --> 01:31:17,894
Igual que t�, amigo.
1194
01:31:17,984 --> 01:31:20,103
Hora de irse.
�Hora de trabajar!
1195
01:31:22,103 --> 01:31:24,194
- �Ahora, t� eres un Marino!
- �Gracias!
88777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.