Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,225 --> 00:00:46,031
IRLANDA
2
00:00:46,098 --> 00:00:48,667
Hab�a una vez...
3
00:01:45,023 --> 00:01:47,825
Grita cuanto quieras,
grita cuanto puedas...
4
00:01:47,892 --> 00:01:49,961
si tratas de escapar,
5
00:01:50,028 --> 00:01:52,397
esta noche morir�s.
6
00:01:53,398 --> 00:01:55,066
Maldito seas.
7
00:01:55,133 --> 00:01:57,969
Prefiero estar muerto
que ser tu esclavo.
8
00:02:07,411 --> 00:02:09,847
William, tonto William.
9
00:02:11,048 --> 00:02:13,685
Tus zapatos est�n sucios.
10
00:02:13,752 --> 00:02:16,654
- M�rate a ti.
- �Qu� truco es ahora?
11
00:02:16,721 --> 00:02:18,690
�No sabes qu� d�a es?
12
00:02:18,756 --> 00:02:22,427
Un d�a como los otros ya que trat�
de quitarte tu olla de oro.
13
00:02:22,493 --> 00:02:24,128
Es el 17 de Marzo...
14
00:02:24,195 --> 00:02:27,164
el fest�n de San Patricio.
15
00:02:27,231 --> 00:02:29,333
Y tu cumplea�os.
16
00:02:29,400 --> 00:02:32,069
Un d�a especial para un duende.
17
00:02:32,136 --> 00:02:34,405
Cumplo mil anos.
18
00:02:34,472 --> 00:02:38,208
Y ahora puedo pedir a mi novia.
19
00:02:43,580 --> 00:02:45,549
�Qui�n se casar�
con una criatura como t�?
20
00:02:45,616 --> 00:02:48,352
Espera a que veas esta moza.
21
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
De labios suaves,
su rostro sutil...
22
00:02:51,488 --> 00:02:53,590
de pechos amplios,
23
00:02:53,657 --> 00:02:55,425
la perfecta pareja para mi.
24
00:02:55,492 --> 00:02:57,661
�Qu� truco diab�lico usar�s,
para seducirla?
25
00:02:57,727 --> 00:02:58,862
Muy simple.
26
00:02:58,929 --> 00:03:01,464
Estornuda una vez, dos veces...
27
00:03:01,531 --> 00:03:04,968
y ser� m�a a la tercera vez.
28
00:03:05,034 --> 00:03:06,837
�Estornuda tres veces?
29
00:03:06,904 --> 00:03:09,073
Y su uno de ellos salva su alma...
30
00:03:09,139 --> 00:03:10,941
con la expresi�n, "Salud"
31
00:03:11,008 --> 00:03:13,177
la sutil moza ser� m�a para siempre.
32
00:03:13,243 --> 00:03:15,913
�Y yo ser� su esclavo tambi�n?
33
00:03:15,979 --> 00:03:17,080
No.
34
00:03:17,147 --> 00:03:19,316
En el momento que
me case con la moza,
35
00:03:19,383 --> 00:03:22,586
t� esclavo, ganar�s tu libertad.
36
00:03:22,652 --> 00:03:24,454
Te gustar�a tu libertad, �no?
37
00:03:24,521 --> 00:03:27,724
Tu sabes que no hay nada
m�s precioso que mi libertad.
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,260
�Pero, por qu� creerte?
39
00:03:30,327 --> 00:03:33,129
Por el voto sagrado de mi gente.
40
00:03:33,196 --> 00:03:36,232
Cuando me haya casado,
obtendr�s tu libertad.
41
00:03:50,079 --> 00:03:52,882
Mira la esposa que he escogido.
42
00:03:54,517 --> 00:03:56,285
Qu� tu matrimonio sea bendecido.
43
00:03:56,352 --> 00:03:59,990
Y pelear� con cualquier
alma que quiera impedirlo.
44
00:04:09,299 --> 00:04:10,867
Por favor maestro, no lo hagas.
45
00:04:10,933 --> 00:04:14,737
�Qu� te molesta, no es
lo suficiente bella para mi?
46
00:04:14,804 --> 00:04:17,340
La ni�a... es mi hija.
47
00:04:17,406 --> 00:04:20,810
�S�?
Entonces seremos familiares.
48
00:04:33,388 --> 00:04:35,224
Maestro, por favor.
49
00:04:35,290 --> 00:04:38,226
Prometo conseguirte mozas...
50
00:04:38,293 --> 00:04:40,228
m�s bellas que ella.
51
00:04:40,295 --> 00:04:44,699
No te preocupes. La tratar�
muy suave en la noche nupcial.
52
00:04:46,768 --> 00:04:48,637
Un estornudo m�s,
53
00:04:48,703 --> 00:04:51,306
y tendr�s tu preciosa libertad.
54
00:05:00,749 --> 00:05:02,751
"Salud", hija m�a.
55
00:05:20,802 --> 00:05:23,138
Tonto pat�tico.
56
00:05:23,204 --> 00:05:25,473
Crees que pudiste enga�arme,
57
00:05:25,540 --> 00:05:28,142
al genio de Killarney.
58
00:05:28,209 --> 00:05:31,813
Maldita sea tu semilla,
William O'Day.
59
00:05:31,879 --> 00:05:33,848
Pueda que hayas
salvado a tu hija,
60
00:05:33,915 --> 00:05:36,384
pero en mis
pr�ximo mil cumplea�os...
61
00:05:36,450 --> 00:05:38,853
estar� pendiente de la mejor,
de tus descendientes.
62
00:05:38,919 --> 00:05:41,288
Y la convertir� en mi esposa.
63
00:05:42,723 --> 00:05:45,326
Feliz d�a de San Patricio.
64
00:06:01,709 --> 00:06:05,480
EL DUENDE 2
65
00:07:22,522 --> 00:07:26,292
IRLANDA
66
00:07:36,736 --> 00:07:39,773
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA
67
00:08:20,812 --> 00:08:22,814
Cari�o, muy pronto.
68
00:08:22,881 --> 00:08:24,749
El tiempo se acerca.
69
00:08:29,322 --> 00:08:32,058
MIL ANOS DESPUES
70
00:08:48,774 --> 00:08:51,043
Es un viaje incre�ble.
71
00:08:51,109 --> 00:08:53,512
No lo van a poder creer.
Ser�...
72
00:08:53,578 --> 00:08:56,748
la experiencia m�s
miedosa de sus vidas.
73
00:08:56,815 --> 00:08:58,917
�Es verdaderamente miedosa?
74
00:08:58,984 --> 00:09:01,619
Te lo planteo de esta manera,
�no est�s embarazada, verdad?
75
00:09:01,686 --> 00:09:03,621
Nuestro seguro no lo cubre.
76
00:09:03,688 --> 00:09:06,057
Ya hemos tenido problemas.
Problemas del coraz�n,
77
00:09:06,124 --> 00:09:08,159
los emocionalmente inestables,
78
00:09:08,226 --> 00:09:09,961
mant�nganse alejados.
79
00:09:10,028 --> 00:09:12,063
Esto no es para ustedes.
80
00:09:12,130 --> 00:09:14,432
Vamos,
estos son esas estafadores.
81
00:09:14,499 --> 00:09:17,101
As� es, v�yanse que lo entiendo.
82
00:09:17,168 --> 00:09:20,171
Si o�r el sonido de la cabeza
de Jayne Mansfield,
83
00:09:20,237 --> 00:09:23,875
cuando se desprende de su cuerpo,
es muy fuerte para ustedes,
84
00:09:23,909 --> 00:09:25,677
entonces lo entiendo.
85
00:09:26,878 --> 00:09:28,780
Deber�an ir a Disneylandia,
86
00:09:28,847 --> 00:09:30,448
puede ser m�s apropiada.
87
00:09:30,515 --> 00:09:33,585
- Mira, est�s diciendo que...
- Yo no digo nada.
88
00:09:33,651 --> 00:09:35,787
Esta vuelta es mucho
para la mayor�a de gente.
89
00:09:35,854 --> 00:09:36,988
Con permiso.
90
00:09:37,055 --> 00:09:38,156
Se�or,
91
00:09:39,324 --> 00:09:42,160
�Le interesar�a
la verdad desnuda...
92
00:09:42,226 --> 00:09:45,029
de la parte negra de Hollywood?
93
00:09:45,096 --> 00:09:47,765
�Mi amor, no vimos esto
la otra noche en las noticias?
94
00:09:47,832 --> 00:09:50,267
No, no es as�.
Esto es lo que las TV.
95
00:09:50,334 --> 00:09:52,470
No tienen el
coraje de ense�ar jam�s.
96
00:09:52,536 --> 00:09:55,072
Yo quiero ir,
pero si est�s asustado,
97
00:09:55,139 --> 00:09:57,141
puedes esperarme en el hotel.
98
00:09:57,207 --> 00:10:00,811
Adelante, la ventana
est� reservada para Ud.
99
00:10:00,878 --> 00:10:02,446
No estoy asustado.
100
00:10:02,513 --> 00:10:06,550
Puedes esperarla
en aquella helader�a.
101
00:10:07,618 --> 00:10:08,885
Dos entradas.
102
00:10:08,952 --> 00:10:11,288
Un hombre valiente,
no se arrepentir�.
103
00:10:16,227 --> 00:10:18,095
Ganar�as el trofeo de actuaci�n.
104
00:10:19,163 --> 00:10:21,198
- �Podemos irnos, ahora?
- Dame s�lo un minuto...
105
00:10:21,265 --> 00:10:23,534
Estos dos, y ser� todo tuyo.
�Est� bien?
106
00:10:23,601 --> 00:10:27,271
Entiendo. �C�mo podr�a competir
con la cabeza de Jayne Mansfield?
107
00:10:27,338 --> 00:10:28,338
Si podr�as.
108
00:10:29,807 --> 00:10:32,676
Tienen suerte, porque
hay dos cancelaciones.
109
00:10:32,743 --> 00:10:35,846
Es mejor que lo hagan, ya que
la pr�xima vez ser� en Diciembre.
110
00:10:37,581 --> 00:10:39,916
Parece ser nuestro d�a
de suerte, �no? D�melos.
111
00:10:40,984 --> 00:10:42,919
Aqu� los tienen.
112
00:10:42,986 --> 00:10:45,989
Por la parte de atr�s.
113
00:10:47,224 --> 00:10:48,391
Pasen.
114
00:10:48,458 --> 00:10:51,528
Lleguen a la c�mara
lujosa de observaci�n.
115
00:10:51,594 --> 00:10:52,929
Y prep�rense.
116
00:10:52,996 --> 00:10:55,598
Dar� la gu�a al
panteonero del Darkside...
117
00:10:55,665 --> 00:10:58,167
Mortimer, el que sabe todo.
118
00:11:02,538 --> 00:11:03,973
Todo listo.
119
00:11:05,041 --> 00:11:08,812
Solo t�, yo, y una tonelada
de metal, a 200 millas por hora.
120
00:11:08,879 --> 00:11:12,482
Vamos a los coches chocantes, y
no a las 500 millas de Indian�polis.
121
00:11:12,549 --> 00:11:14,317
Hay como so�ar, �no?
122
00:11:14,384 --> 00:11:17,454
No puedo creer que podamos
pasar la tarde juntos.
123
00:11:17,520 --> 00:11:19,556
Este trabajo es importante.
124
00:11:19,622 --> 00:11:22,459
Debo ganar buen dinero para pagar
la operaci�n del ojo de mi hermana.
125
00:11:22,525 --> 00:11:25,395
Buen plan...
pero si tuvieras una hermana.
126
00:11:25,461 --> 00:11:26,896
Me conoces demasiado.
127
00:11:26,963 --> 00:11:29,732
- Veamos a tu t�o y v�monos.
- Est� bien.
128
00:11:32,001 --> 00:11:33,136
Morty.
129
00:11:35,204 --> 00:11:37,640
Me alegro que hayan conseguido
una muchacha para la limpieza.
130
00:11:41,343 --> 00:11:43,446
No est� debajo de las camisas.
131
00:11:44,580 --> 00:11:45,948
Yo s� donde est�.
132
00:11:46,015 --> 00:11:48,417
ESPECIALES DE BEBIDAS TODO EL DIA.
133
00:11:48,484 --> 00:11:50,519
Pareces ser una persona
134
00:11:50,586 --> 00:11:54,556
que reconoce una buena
oportunidad cuando se la presentan.
135
00:11:54,623 --> 00:11:57,926
Si inviertes en Darkside,
136
00:11:57,993 --> 00:12:01,163
puedes convertir
la muerte en d�lares.
137
00:12:01,229 --> 00:12:03,900
Casi lo puedo
garantizar personalmente,
138
00:12:03,966 --> 00:12:07,536
un 45% anual de ganancia.
139
00:12:07,603 --> 00:12:11,006
�Qu� si me garantizas
el pago de tu �ltima copa?
140
00:12:11,073 --> 00:12:15,311
Frank, estoy
entreteniendo a un cliente.
141
00:12:15,377 --> 00:12:19,315
Se�or,
con una porci�n del negocio,
142
00:12:19,381 --> 00:12:21,650
puedes ser due�o de un 5%...
143
00:12:21,717 --> 00:12:25,420
por solo 600 d�lares.
�Qu� dices?
144
00:12:25,487 --> 00:12:27,122
�Hay trato?
145
00:12:30,225 --> 00:12:33,261
Tu familia te lo agradecer�.
146
00:12:34,763 --> 00:12:37,332
FELIZ DIA DE SAN PATRICIO
147
00:12:40,669 --> 00:12:42,704
- �Qu� pasa?
- Es mala suerte.
148
00:12:42,771 --> 00:12:43,771
Vamos.
149
00:12:45,073 --> 00:12:48,009
T� eres testigo
de esta transacci�n.
150
00:12:48,076 --> 00:12:49,978
Morty, vamos que el coche
est� lleno, y est�n esperando.
151
00:12:50,044 --> 00:12:51,446
Qu� esperen.
152
00:12:51,512 --> 00:12:53,448
Una copa m�s, por favor,
153
00:12:53,514 --> 00:12:58,720
para brindar por
el nuevo socio de Darkside.
154
00:12:58,787 --> 00:12:59,855
Bridget.
155
00:12:59,921 --> 00:13:02,124
Es siempre un placer verte.
156
00:13:03,758 --> 00:13:07,229
Nunca se es muy joven
para invertir en tu futuro.
157
00:13:07,295 --> 00:13:09,931
Ya me has dado
una docena de folletos.
158
00:13:09,998 --> 00:13:11,800
Te lo har� saber
cuando mi padre los lea.
159
00:13:11,866 --> 00:13:14,002
Es una excelente muchacha, Cody.
160
00:13:14,068 --> 00:13:16,170
�Puedes darme una copa?
161
00:13:24,045 --> 00:13:25,713
�Qu� diablos fue eso?
162
00:13:25,780 --> 00:13:28,783
Lo especial, soda con agua.
163
00:13:28,883 --> 00:13:31,419
- Ya has tomado suficiente.
- �C�mo...
164
00:13:31,519 --> 00:13:33,254
se te ocurre?
165
00:13:33,354 --> 00:13:36,357
Estoy tan sobrio como antes.
166
00:13:39,626 --> 00:13:41,628
�Cody, lo usual?
167
00:13:43,730 --> 00:13:47,100
Gracias.
Esto se demora un segundo.
168
00:13:51,806 --> 00:13:53,207
Estoy sobrio.
169
00:13:56,477 --> 00:13:58,112
Espera.
170
00:14:00,948 --> 00:14:03,651
Est� bien.
171
00:14:03,717 --> 00:14:05,119
Dame tu peine.
172
00:14:05,186 --> 00:14:07,988
No tengo.
Te ves muy bien, vamos.
173
00:14:08,055 --> 00:14:09,957
Es un d�a excelente.
174
00:14:10,024 --> 00:14:14,228
Acabo de vender
otro 5% del negocio.
175
00:14:14,294 --> 00:14:17,130
El coche est� lleno,
y est�n esperando.
176
00:14:17,197 --> 00:14:19,800
Incluso convenc� a dos
tontos por el paquete de lujo.
177
00:14:19,866 --> 00:14:21,501
- Vamos.
- �S�lo dos?
178
00:14:21,568 --> 00:14:23,570
Te est�s durmiendo.
179
00:14:23,637 --> 00:14:25,639
Estaba de prisa
ya que tenemos que ir al
180
00:14:25,705 --> 00:14:27,807
parque de diversiones
con unos amigos.
181
00:14:27,874 --> 00:14:29,943
El amor.
182
00:14:30,010 --> 00:14:32,712
Alg�n d�a te despertar�s
183
00:14:32,779 --> 00:14:34,981
y te dar�s cuenta que solo
184
00:14:35,048 --> 00:14:36,983
una cosa desean las mujeres.
185
00:14:37,050 --> 00:14:40,653
Te arrancar� el coraz�n del pecho,
186
00:14:40,720 --> 00:14:43,223
y lo echar� al piso.
187
00:14:43,290 --> 00:14:45,392
No en este momento,
qu� est�n esperando.
188
00:14:45,459 --> 00:14:47,995
As� es.
189
00:14:48,061 --> 00:14:52,199
�D�nde est�n las llaves?
El lado oscuro nos espera.
190
00:14:55,702 --> 00:14:57,671
�D�nde est� la puerta?
191
00:14:57,737 --> 00:15:00,073
- No podr�s manejar.
- �Por qu� no?
192
00:15:00,140 --> 00:15:01,941
Porque est�s borracho.
193
00:15:02,008 --> 00:15:04,010
�Y cu�l es la diferencia?
194
00:15:04,077 --> 00:15:06,279
�Cu�l es la regla n�mero uno?
195
00:15:06,346 --> 00:15:08,648
La s�. Nunca rehusar
un cliente que ha pagado.
196
00:15:08,715 --> 00:15:10,683
Pueda que est� un poco borracho,
197
00:15:10,750 --> 00:15:12,652
pero no es para tanto...
198
00:15:12,718 --> 00:15:16,189
como para rehusar un coche lleno.
199
00:15:17,823 --> 00:15:21,060
Pero otro lado,
hay la regla n�mero dos.
200
00:15:21,127 --> 00:15:25,631
- �Cu�l es?
- Nunca matar un cliente que ha pagado.
201
00:15:25,698 --> 00:15:27,633
Creo que debemos cancelarlo.
202
00:15:29,468 --> 00:15:32,004
Y reembolsar el dinero.
203
00:15:32,071 --> 00:15:33,806
Morty, realmente est�s borracho.
204
00:15:33,872 --> 00:15:36,041
Hay casi $300 d�lares.
205
00:15:37,210 --> 00:15:39,178
Vamos, Cody.
206
00:15:39,245 --> 00:15:41,180
Ya estamos media hora atrasados.
207
00:15:43,783 --> 00:15:46,185
- Dame las llaves.
- �A d�nde vas?
208
00:15:47,520 --> 00:15:50,990
Regla n�mero tres,
no hay p�liza de reembolso.
209
00:15:51,057 --> 00:15:53,259
Yo lo har�.
210
00:15:53,325 --> 00:15:55,594
Ese es mi muchacho.
211
00:15:56,662 --> 00:15:57,763
Bridget.
212
00:15:57,830 --> 00:15:59,198
�Est�s listo?
213
00:15:59,264 --> 00:16:01,367
S�.
214
00:16:03,735 --> 00:16:05,938
�Qu� pasa?
215
00:16:06,004 --> 00:16:09,174
Qu� no tenemos que tomar el bus.
216
00:16:09,241 --> 00:16:11,877
�Morty no va a llevar?
217
00:16:11,943 --> 00:16:13,211
Algo as�.
218
00:16:15,113 --> 00:16:16,815
Bienvenidos,
buscadores de la muerte.
219
00:16:16,882 --> 00:16:19,517
Soy el Bar�n Von Cody-Stein...
220
00:16:19,584 --> 00:16:23,321
Su anfitri�n substituto
hacia el lado oscuro.
221
00:16:23,388 --> 00:16:25,523
La altura en
el paseo de esta tarde
222
00:16:25,590 --> 00:16:28,092
ser�n seis pies bajo tierra.
223
00:16:32,164 --> 00:16:34,099
Si podeos hacer algo para ayudarlos
224
00:16:34,166 --> 00:16:36,235
en este viaje de terror...
225
00:16:36,301 --> 00:16:39,871
por favor
no se contengan y griten.
226
00:16:43,208 --> 00:16:45,243
�Va haber una
parada para ir al ba�o?
227
00:16:46,344 --> 00:16:48,580
�Cu�ndo vamos a ver
las casas de los muertos?
228
00:16:55,954 --> 00:16:58,189
Hay una tarjetas en la gaveta,
dame la n�mero 15.
229
00:17:04,462 --> 00:17:05,463
Gracias.
230
00:17:06,631 --> 00:17:08,566
Desde esta pendiente
231
00:17:08,633 --> 00:17:10,568
sobre el oc�ano Pacifico,
232
00:17:10,634 --> 00:17:12,837
est� el lugar de la muerte de...
233
00:17:15,506 --> 00:17:17,374
Me diste la tarjeta equivocada.
234
00:17:17,441 --> 00:17:19,143
�S�?
235
00:17:21,011 --> 00:17:22,646
Aqu� la tienes.
236
00:17:26,417 --> 00:17:28,519
Mi esposo est� enfermo,
no est� muerto.
237
00:17:28,586 --> 00:17:31,589
L�rguense de mi propiedad.
238
00:17:31,656 --> 00:17:33,191
Nadie est� muerto.
239
00:17:34,325 --> 00:17:36,794
Y mant�nganse lejos de este
barrio, no regresen nunca m�s.
240
00:17:36,861 --> 00:17:38,863
No los necesitamos en este barrio.
241
00:17:38,929 --> 00:17:40,331
Dejen a nuestra familia...
242
00:17:43,033 --> 00:17:48,939
A prop�sito, esa fue la �ltima
casa de descanso de la Bella Lugosi.
243
00:17:49,006 --> 00:17:50,974
�Y qui�n diablos era aquella mujer?
244
00:17:52,042 --> 00:17:54,077
Su ahijada, Stella Lugosi.
245
00:17:54,144 --> 00:17:56,013
Por Dios.
246
00:18:00,083 --> 00:18:02,219
Deber�a haber tomado el bus.
247
00:18:02,285 --> 00:18:05,322
Esta es la �ltima parada,
y llegaremos. Te lo prometo.
248
00:18:05,388 --> 00:18:07,068
Esta parada es mi favorita,
te va a gustar.
249
00:18:08,491 --> 00:18:11,928
La ruinas a la derecha es lo �nico
250
00:18:11,995 --> 00:18:14,998
que queda de la
mansi�n de Harry Houdini.
251
00:18:15,064 --> 00:18:19,003
Escuchen con cuidado
y oir�n sus gritos.
252
00:18:19,069 --> 00:18:22,406
Durante su vida, �l pod�a escapar
de cualquier circunstancia...
253
00:18:22,473 --> 00:18:24,541
pero su esp�ritu no puede escapar
254
00:18:24,608 --> 00:18:26,643
de este lugar hechizado.
255
00:19:01,577 --> 00:19:03,512
A NUESTRO AMIGO HARRY HOUDINI.
256
00:19:03,579 --> 00:19:05,281
DE LA GENTE DE
KILLARNEY, IRLANDA.
257
00:20:30,265 --> 00:20:31,833
�Whiskey Canadiense?
258
00:20:33,034 --> 00:20:35,937
El �nico whiskey
es el whiskey irland�s.
259
00:20:40,341 --> 00:20:42,877
�Es una pieza de oro lo que veo?
260
00:20:56,957 --> 00:20:58,460
Si�ntate mi amigo.
261
00:20:58,526 --> 00:21:00,628
Pueda que sientas alg�n dolor,
262
00:21:00,695 --> 00:21:03,698
es una pena que se me haya
olvidado la anestesia.
263
00:21:33,927 --> 00:21:35,562
Enju�gate.
264
00:22:15,936 --> 00:22:17,871
�Qu� diablos hacemos aqu�?
265
00:22:19,439 --> 00:22:21,174
Parada para el ba�o, 10 minutos.
266
00:22:21,207 --> 00:22:22,542
Ya era hora.
267
00:22:23,943 --> 00:22:25,178
Bridget, espera.
268
00:22:30,316 --> 00:22:31,751
Lan.
269
00:22:31,851 --> 00:22:32,885
Bridget.
270
00:22:32,952 --> 00:22:35,855
- Me alegro que hayas podido venir.
- �D�nde est�n todos?
271
00:22:35,888 --> 00:22:38,691
Ya est�n en la pista.
�Cambiaste tu estilo de peinado?
272
00:22:38,791 --> 00:22:40,226
Se ve estupendo.
273
00:22:40,326 --> 00:22:41,327
Gracias.
274
00:22:47,167 --> 00:22:49,436
�Podemos salir
un momento y hablar?
275
00:22:49,469 --> 00:22:50,469
Cody.
276
00:22:51,805 --> 00:22:54,174
Todav�a haces esos viajes, �no?
277
00:22:55,308 --> 00:22:57,844
Vamos a la pista, Bridget.
278
00:22:57,910 --> 00:23:00,146
Te guard� un casco
especialmente para ti.
279
00:23:00,213 --> 00:23:02,849
- �No tienes que trabajar?
- No, si t� est�s aqu�.
280
00:23:02,882 --> 00:23:04,851
Puedo buscar a
alguien que me remplace.
281
00:23:12,725 --> 00:23:15,261
Billy, tengo
que tomarme la noche libre.
282
00:23:15,327 --> 00:23:16,895
�Puedes venir y
encargarte del negocio?
283
00:23:16,962 --> 00:23:18,397
Bridget yo...
284
00:23:19,932 --> 00:23:21,300
Dios m�o.
285
00:23:22,634 --> 00:23:24,436
Andretti, no.
286
00:23:25,604 --> 00:23:27,072
Son amigos.
287
00:23:27,139 --> 00:23:28,140
Fuera.
288
00:23:31,610 --> 00:23:34,179
Es Andretti,
nuestro perro guardi�n.
289
00:23:34,246 --> 00:23:36,615
Vamos a calentar
nuestras m�quinas.
290
00:23:41,420 --> 00:23:43,456
Danos solo unos segundos.
291
00:23:45,925 --> 00:23:47,793
- �Puedo recogerte un poco m�s tarde?
- No importa.
292
00:23:47,860 --> 00:23:50,462
Estoy m�s que segura
que alguien me llevar�.
293
00:23:50,529 --> 00:23:51,697
Espera un segundo.
294
00:23:52,798 --> 00:23:55,701
La pr�xima vez las
cosas ser�n distintas.
295
00:23:55,767 --> 00:23:58,303
�Qu� te hace pensar que habr�
una segunda oportunidad?
296
00:24:01,306 --> 00:24:03,608
�A d�nde vamos ahora?
297
00:24:03,675 --> 00:24:05,310
Este es el momento
de silencio por
298
00:24:05,377 --> 00:24:07,412
las almas condenadas
en pena que visitamos hoy.
299
00:24:08,880 --> 00:24:12,250
Este viaje no sirve.
Te dije que era una estafa.
300
00:24:12,317 --> 00:24:15,787
Tiene raz�n,
regresemos a Boradway.
301
00:24:15,853 --> 00:24:16,955
Est� bien.
302
00:24:25,663 --> 00:24:29,100
Manejar un auto comercial
con licencia de estudiante.
303
00:24:29,166 --> 00:24:30,501
Pasar una luz roja.
304
00:24:30,568 --> 00:24:32,804
Arriesgar las
vidas de sus pasajeros,
305
00:24:32,871 --> 00:24:36,474
sin seguro, y m�s pasajeros
que asientos legales.
306
00:24:37,609 --> 00:24:39,811
Son ofensas muy serias.
307
00:24:39,878 --> 00:24:41,246
Ese malcriado,
308
00:24:41,312 --> 00:24:44,115
cuando llegue a casa
se las va a ver conmigo.
309
00:24:44,182 --> 00:24:45,350
Tranquilo.
310
00:24:45,416 --> 00:24:47,352
Yo creo que lo
asustamos lo suficiente.
311
00:24:47,418 --> 00:24:49,620
�D�nde puedo firmar,
312
00:24:49,687 --> 00:24:51,622
para levantarles
este peso de sus hombros?
313
00:24:51,689 --> 00:24:53,991
Solo puedo
entregarlo a sus padres.
314
00:24:54,058 --> 00:24:56,527
Sus padres murieron
hace tres anos.
315
00:24:56,594 --> 00:24:58,562
Qu� Dios guarde sus almas.
316
00:24:58,629 --> 00:25:00,698
Yo tengo su custodia.
317
00:25:04,768 --> 00:25:06,537
�Tiene una pluma?
318
00:25:15,078 --> 00:25:17,648
El del veh�culo mortuorio.
319
00:25:17,714 --> 00:25:19,149
Sargento.
320
00:25:19,216 --> 00:25:21,518
Usted luce como
que est� para retirarse.
321
00:25:21,585 --> 00:25:25,121
�Ha pensado en invertir
en alg�n negocio?
322
00:25:26,324 --> 00:25:28,292
Mi pluma.
323
00:25:28,359 --> 00:25:29,427
S�.
324
00:25:30,828 --> 00:25:32,830
Tenga esto y pi�nselo.
325
00:25:32,897 --> 00:25:34,498
Una buena noche, Sargento.
326
00:25:39,069 --> 00:25:40,270
�Qu� pensabas?
327
00:25:40,337 --> 00:25:42,172
�Que no te iban a ver?
328
00:25:42,239 --> 00:25:43,907
Son lo mejor de Los �ngeles.
329
00:25:43,974 --> 00:25:46,777
- No creo que estaba pensando.
- As� es.
330
00:25:46,843 --> 00:25:49,246
Gracias oficial.
331
00:25:49,312 --> 00:25:51,381
Tome uno y pi�nselo.
332
00:25:55,719 --> 00:25:57,520
Esa fue tu vocaci�n, ser actor.
333
00:25:57,587 --> 00:25:59,789
- All� no hay dinero.
- �C�mo te sientes?
334
00:25:59,856 --> 00:26:03,493
Mi estomago, ya sabes.
Nada que una copa no cure.
335
00:26:05,328 --> 00:26:07,297
Se lo aseguro, este
hombre sali� de un �rbol.
336
00:26:07,363 --> 00:26:09,198
En la casa de Houdini.
337
00:26:09,265 --> 00:26:12,235
Y despu�s me arranc�
el diete de oro. Mire.
338
00:26:12,301 --> 00:26:14,604
- �Nos puedes dar una descripci�n?
- S�.
339
00:26:14,670 --> 00:26:16,772
Era tres pies de altura,
340
00:26:16,839 --> 00:26:20,177
con un traje verde, medias
a rayas, y un sombrerito.
341
00:26:20,243 --> 00:26:24,080
Y te apuesto que ten�a peque�os
ojales dorados en sus zapatos negros.
342
00:26:24,147 --> 00:26:25,982
S�, exacto.
343
00:26:26,049 --> 00:26:28,318
Feliz d�a de
San Patricio, muchachos.
344
00:26:28,385 --> 00:26:30,120
S�quenlo de aqu�.
345
00:26:30,186 --> 00:26:31,321
No.
346
00:26:32,722 --> 00:26:35,491
D�jalo que me mire.
Va a herir a alguien m�s.
347
00:26:38,194 --> 00:26:41,297
�Ves eso? Si sigues tomando
terminar�s viendo enanos verdes.
348
00:26:41,364 --> 00:26:42,965
No trates de ser perspicaz.
349
00:26:43,032 --> 00:26:45,468
Salgamos de aqu�,
que no me gusta.
350
00:26:47,036 --> 00:26:50,639
Les va hacer da�o
si hacen algo al respecto.
351
00:26:50,706 --> 00:26:52,908
D�jenme ir.
Va herir a alguien m�s.
352
00:26:59,248 --> 00:27:01,116
Voltea, voltea peque�a gu�a,
353
00:27:01,183 --> 00:27:04,386
busca una novia
fresca y joven en mi v�a.
354
00:27:11,960 --> 00:27:14,063
�Qu� es esto?
355
00:27:14,130 --> 00:27:15,765
25 centavos.
356
00:27:15,831 --> 00:27:17,133
�Qu� esperabas?
357
00:27:18,801 --> 00:27:21,203
Tu oro ser�a bueno.
358
00:27:21,270 --> 00:27:23,038
Muy graciosos.
359
00:27:23,105 --> 00:27:26,909
Agencia de talento.
Ll�mame si te ofrecen algo.
360
00:27:33,949 --> 00:27:34,983
Oro.
361
00:27:39,087 --> 00:27:41,556
Yo pienso que me
va a gustar este pueblo.
362
00:27:44,125 --> 00:27:46,061
Para chuparse los dedos.
363
00:28:13,288 --> 00:28:14,856
B�same.
364
00:28:34,141 --> 00:28:35,309
�Bridget?
365
00:28:43,417 --> 00:28:44,852
�Qu� est�s haciendo?
366
00:28:48,455 --> 00:28:50,391
31 minutos.
Es gratis.
367
00:28:51,658 --> 00:28:54,394
No hay nada m�s
rico que una pizza gratis.
368
00:28:54,461 --> 00:28:58,565
Ahora, si pudiera hacer
lo mismo con la cerveza.
369
00:28:58,632 --> 00:29:01,702
- Todo tienes que hacerlo torcido.
- Por supuesto que s�.
370
00:29:01,769 --> 00:29:03,538
Vamos...
371
00:29:03,604 --> 00:29:05,373
Come algo de pizza.
372
00:29:05,439 --> 00:29:07,541
No tengo hambre.
373
00:29:07,608 --> 00:29:09,343
�Qu� te sucede?
374
00:29:09,410 --> 00:29:12,179
Creo que ahora s�
la arruin� con Bridget.
375
00:29:12,246 --> 00:29:13,747
Es una muchacha excelente,
376
00:29:13,814 --> 00:29:16,150
�c�mo pudiste hacerlo?
377
00:29:16,216 --> 00:29:18,118
Pues, te emborrachaste
378
00:29:18,185 --> 00:29:21,555
y tuve que cancelar mi
cita por ese est�pido viaje.
379
00:29:21,622 --> 00:29:23,023
Hiciste lo correcto.
380
00:29:23,090 --> 00:29:25,058
Encogiste el dinero.
381
00:29:25,125 --> 00:29:27,828
Las mujeres s�lo dan problemas.
382
00:29:27,894 --> 00:29:29,463
Olv�dala.
383
00:29:29,529 --> 00:29:30,529
Vamos.
384
00:29:32,265 --> 00:29:34,167
Podemos jugar a las cartas.
385
00:29:34,234 --> 00:29:36,136
Mant�n tus ojos...
386
00:29:36,202 --> 00:29:38,805
- en la carta roja.
- Tres cartas al Montey.
387
00:29:40,507 --> 00:29:43,176
Un juego perfecto.
388
00:29:43,243 --> 00:29:47,080
El que es totalmente enga�ado,
se olvida de todo.
389
00:29:47,146 --> 00:29:51,250
Todo lo que �l ve
es el dinero al frente de �l.
390
00:29:51,317 --> 00:29:53,753
Y despu�s le ve en los ojos,
391
00:29:53,820 --> 00:29:56,723
y sabes que es hombre muerto.
392
00:29:56,790 --> 00:29:58,291
Y es hora.
393
00:29:58,358 --> 00:29:59,993
Y tienes que hacer la jugada.
394
00:30:03,063 --> 00:30:04,464
�A d�nde vas?
395
00:30:05,198 --> 00:30:07,667
He sido el enga�ado.
Ya es hora de actuar.
396
00:30:12,338 --> 00:30:15,542
- �Te divertiste esta noche?
- S�, y gracias por traerme.
397
00:30:19,012 --> 00:30:20,146
Espera.
398
00:30:21,080 --> 00:30:22,849
Dijiste que tus
pap�s no est�n en casa.
399
00:30:22,915 --> 00:30:24,383
�Y qu�?
400
00:30:24,450 --> 00:30:26,586
�No me invitar�s a pasar?
401
00:30:26,652 --> 00:30:29,021
T� sabes que yo estoy con Cody.
402
00:30:29,088 --> 00:30:30,723
Yo pens� que terminaron.
403
00:30:30,790 --> 00:30:33,826
- No, no lo hicimos. Buenas noches.
- Un momento.
404
00:30:33,893 --> 00:30:36,328
Ped� la noche libre por ti.
405
00:30:36,395 --> 00:30:38,964
�Y qu� de los Hot-Dogs?
406
00:30:39,031 --> 00:30:40,766
Es mejor que te vayas.
407
00:30:40,833 --> 00:30:43,635
S�lo unos minutos, �no?
408
00:30:43,702 --> 00:30:45,204
Dije que no.
409
00:30:46,305 --> 00:30:48,341
Ya entiendo.
Solo te gusta calentar.
410
00:30:48,408 --> 00:30:50,009
Calienta esto.
411
00:30:54,247 --> 00:30:56,182
Putona cre�da.
412
00:30:59,518 --> 00:31:00,820
Lan.
413
00:31:03,455 --> 00:31:04,557
�Bridget?
414
00:31:06,425 --> 00:31:08,360
Lo siento mucho.
415
00:31:08,427 --> 00:31:10,462
No s� lo que estaba pensando.
416
00:31:12,030 --> 00:31:13,899
�Y qu� piensas ahora?
417
00:31:13,966 --> 00:31:15,701
Pensaba...
418
00:31:15,767 --> 00:31:17,903
que podr�a pedirte
perd�n de alguna manera.
419
00:31:19,237 --> 00:31:20,672
Un buen comienzo.
420
00:31:22,641 --> 00:31:24,843
�Te quedar�s parado all�?
421
00:31:39,957 --> 00:31:41,393
�Escuchaste eso?
422
00:31:41,460 --> 00:31:43,162
Lan...
423
00:31:43,228 --> 00:31:44,796
No hagas caso.
424
00:31:45,864 --> 00:31:49,167
�Por qu� no vamos adentro?
Este lugar me asusta.
425
00:31:49,234 --> 00:31:51,369
Pueda que cambie de idea otra vez.
426
00:32:11,856 --> 00:32:13,224
B�same.
427
00:32:15,359 --> 00:32:18,896
La visi�n ante
ti parece ser real...
428
00:32:21,065 --> 00:32:25,169
Pero los duendes magos
enga�an a tontos como t�.
429
00:32:48,726 --> 00:32:51,295
�Fue tan bueno para ti,
como lo fue para mi?
430
00:32:52,563 --> 00:32:54,865
No debiste haber
molestado a mi moza.
431
00:32:56,166 --> 00:32:59,103
Estornuda una vez,
estornuda dos veces
432
00:32:59,169 --> 00:33:03,240
y ser� mi novia cuando
estornude tres veces.
433
00:33:10,714 --> 00:33:13,683
Lan, eres un idiota.
Nunca te vas a cansar.
434
00:33:16,920 --> 00:33:18,455
Olv�dalo.
435
00:33:24,928 --> 00:33:27,630
L�rgate, o llamar� a la polic�a.
436
00:33:33,303 --> 00:33:35,239
Est�s verdaderamente
enfadada conmigo.
437
00:33:36,373 --> 00:33:38,175
Feliz d�a de las brujas.
438
00:33:38,241 --> 00:33:39,509
Te equivocaste.
439
00:33:39,576 --> 00:33:42,279
Lo sab�a.
�Puedo entrar?
440
00:33:46,650 --> 00:33:48,918
Esto s� es una sorpresa.
441
00:33:53,022 --> 00:33:55,592
Me port� como un idiota hoy.
442
00:33:55,658 --> 00:33:57,360
Son para ti.
443
00:33:59,228 --> 00:34:00,930
Son hermosas.
444
00:34:00,997 --> 00:34:03,166
No tanto como t�.
445
00:34:03,232 --> 00:34:05,301
�Me perdonas?
446
00:34:05,368 --> 00:34:06,669
Cody...
447
00:34:08,137 --> 00:34:10,172
No puedo estar enfadada contigo.
448
00:34:10,239 --> 00:34:11,407
Aprend� mi lecci�n.
449
00:34:11,474 --> 00:34:14,743
De ahora en adelante te
prometo que nada nos separar�.
450
00:34:21,984 --> 00:34:23,786
Pong�moslas en agua.
451
00:34:29,425 --> 00:34:31,327
Te compro flores
y t� eres al�rgica.
452
00:34:31,394 --> 00:34:33,563
No soy al�rgica.
453
00:34:35,965 --> 00:34:38,367
Cody, hombre de pocas palabras.
454
00:34:38,434 --> 00:34:40,002
No sab�a que estabas en casa.
455
00:34:40,069 --> 00:34:43,139
Y no quer�a que pienses
que cualquiera te las dej�.
456
00:34:44,273 --> 00:34:45,407
Salud.
457
00:34:45,474 --> 00:34:47,409
Yo creo que deber�as
ponerlas en otro cuarto.
458
00:34:47,476 --> 00:34:49,445
No son las flores.
Y as� fueran,
459
00:34:49,511 --> 00:34:51,447
no importar�a porque las adoro.
460
00:35:07,362 --> 00:35:10,398
He buscado en la lejan�a
de estos campos vastos.
461
00:35:10,465 --> 00:35:14,669
Y al fin una novia para duende.
462
00:35:14,736 --> 00:35:17,206
�Qui�n eres?
�C�mo entraste aqu�?
463
00:35:24,780 --> 00:35:26,248
Ayuda.
464
00:35:36,024 --> 00:35:37,859
�Qu� quieres?
465
00:35:37,926 --> 00:35:41,763
No es propio casarse sin
un anillo de matrimonio, �no?
466
00:35:56,811 --> 00:36:00,147
Con este anillo te esposo.
467
00:36:01,449 --> 00:36:03,817
Ahora puedo besar a la novia.
468
00:36:20,968 --> 00:36:23,070
Una buena muchacha.
469
00:36:25,373 --> 00:36:26,474
Mi oro.
470
00:36:40,788 --> 00:36:41,788
�Est�s bien?
471
00:36:41,789 --> 00:36:43,357
S�.
472
00:36:43,423 --> 00:36:45,325
Largu�monos de aqu�.
473
00:36:47,394 --> 00:36:49,329
- M�talo.
- Es una locura.
474
00:37:05,112 --> 00:37:06,914
Hace mil anos...
475
00:37:06,981 --> 00:37:09,316
un hombre me detuvo,
y no pude casarme.
476
00:37:09,383 --> 00:37:11,385
No dejar� que
pase lo mismo, otra vez.
477
00:37:11,452 --> 00:37:12,920
Cody, por favor.
478
00:37:19,693 --> 00:37:21,828
No es mucho pero es una casa.
479
00:37:29,069 --> 00:37:31,538
�Qu� piensas de tu
rec�mara de matrimonio?
480
00:37:33,239 --> 00:37:35,074
Es horrible.
481
00:37:35,141 --> 00:37:38,044
No tiene el toque femenino,
pero t� la cambiar�s.
482
00:37:39,112 --> 00:37:40,880
�Continuamos?
483
00:37:42,982 --> 00:37:44,550
Dios m�o.
484
00:37:44,617 --> 00:37:46,218
Ahora mi amor,
485
00:37:46,285 --> 00:37:48,754
he esperado mil
anos por esta noche.
486
00:37:48,821 --> 00:37:50,289
S� vali� la pena
487
00:37:50,356 --> 00:37:53,359
pedir un O'Day como novia.
488
00:37:53,425 --> 00:37:57,063
No me llamo O'Day.
Te confundiste.
489
00:37:57,130 --> 00:37:58,965
O'Day est� en tu sangre.
490
00:38:00,800 --> 00:38:02,435
Lo puedo oler.
491
00:38:03,770 --> 00:38:05,305
Yo s� lo que necesitas.
492
00:38:05,371 --> 00:38:08,074
Un whiskey irland�s,
para ponerte en calor.
493
00:38:10,643 --> 00:38:11,643
Est� bien.
494
00:38:40,772 --> 00:38:42,641
Es de lo mejor.
495
00:39:00,492 --> 00:39:02,861
�Una reuni�n familiar?
496
00:39:02,928 --> 00:39:05,330
Tienes sus mejillas.
497
00:39:06,598 --> 00:39:09,301
Me alegra una moza con vida.
498
00:39:09,368 --> 00:39:12,170
A mi tambi�n me gusta jugar.
499
00:39:12,237 --> 00:39:14,039
No, por favor.
500
00:39:14,105 --> 00:39:16,007
Juguemos a...
501
00:39:16,074 --> 00:39:18,176
la cama con Bridget.
502
00:39:26,184 --> 00:39:27,552
�C�mo llegamos aqu�?
503
00:39:27,618 --> 00:39:31,022
La casa de un duende
tiene muchas sorpresas.
504
00:39:32,123 --> 00:39:34,992
No tienes que tratar de
esa manera al padre de tus hijos.
505
00:39:36,827 --> 00:39:40,698
Te lo dije, �no?
Engendrar�s a mi gente, muy pronto.
506
00:39:40,765 --> 00:39:43,601
- S�came de aqu�.
- Silencio.
507
00:39:54,045 --> 00:39:58,149
Tendr� que hacer
algunas alteraciones.
508
00:39:58,182 --> 00:40:01,986
Y despu�s podr�s
cargar a muchos ni�os.
509
00:40:04,789 --> 00:40:06,557
Necesitar� afilarlas.
510
00:40:08,893 --> 00:40:10,828
�Por qu� lo haces?
511
00:40:11,996 --> 00:40:13,931
No preocupes tu peque�a cabeza,
512
00:40:14,031 --> 00:40:16,467
te acostumbrar�s al dolor.
513
00:40:16,567 --> 00:40:19,536
Tendremos que hacer algunos
cambios en tu cara tambi�n.
514
00:40:19,570 --> 00:40:21,004
Es una cara sutil,
515
00:40:21,071 --> 00:40:23,740
pero las criaturas no mamar�n
si no te pareces a ellos.
516
00:40:24,808 --> 00:40:28,145
A veces son muy exigentes.
517
00:40:30,547 --> 00:40:32,449
Muchos cambios...
518
00:40:38,189 --> 00:40:39,590
C�llate.
519
00:40:41,392 --> 00:40:43,227
Quiero irme a mi casa.
520
00:40:44,395 --> 00:40:46,997
Est�s en tu casa, dulzura.
521
00:40:47,064 --> 00:40:49,433
Y te quedar�s en ella.
522
00:40:53,270 --> 00:40:56,707
Algo nuevo, algo viejo...
523
00:40:56,773 --> 00:41:01,278
Estemos juntos
con el oro del duende.
524
00:41:21,397 --> 00:41:23,299
No est�.
525
00:41:23,366 --> 00:41:26,569
La moneda de oro, no est�.
526
00:41:27,670 --> 00:41:31,208
Se ha perdido.
Tengo que recuperarla.
527
00:41:42,519 --> 00:41:44,153
No me dejes atada, por favor.
528
00:41:44,220 --> 00:41:46,723
Har� lo que quieras.
529
00:41:46,789 --> 00:41:47,857
Har�...
530
00:41:49,158 --> 00:41:53,429
Quiero embellecerme
para nuestra noche de bodas.
531
00:41:53,496 --> 00:41:56,265
Quiero verme bella para ti.
532
00:41:56,332 --> 00:41:59,735
T� eres mi esposo
y quiero satisfacerte.
533
00:42:01,937 --> 00:42:03,739
Eso lo har�s.
534
00:42:10,079 --> 00:42:12,014
Aqu� est� el vestido apropiado.
535
00:42:13,081 --> 00:42:15,751
Aseg�rate que
lo uses cuando yo regrese.
536
00:42:20,922 --> 00:42:23,291
Pero antes de irme,
537
00:42:23,358 --> 00:42:25,394
b�same, que soy irland�s.
538
00:42:30,566 --> 00:42:33,002
Es solo una
prueba de lo que vendr�.
539
00:42:34,069 --> 00:42:35,704
Voy a buscar mi oro.
540
00:42:37,006 --> 00:42:38,874
Tratar�s de escapar,
541
00:42:38,941 --> 00:42:40,709
pero es en vano.
542
00:42:57,025 --> 00:42:58,126
�Cody?
543
00:43:05,433 --> 00:43:08,302
He buscado en esta
casa mi moneda de oro.
544
00:43:08,369 --> 00:43:12,573
El tonto que
la tenga tiene que morir.
545
00:43:12,640 --> 00:43:13,908
Oye, Bill.
546
00:43:14,976 --> 00:43:19,147
Creo que tenemos un sospechoso.
Encontr� estas flores y esta nota.
547
00:43:19,214 --> 00:43:20,449
Cody Ingels.
548
00:43:20,515 --> 00:43:22,317
Sus familiares me
dijeron que es su novio.
549
00:43:22,384 --> 00:43:25,420
Que no era nada bueno.
Que se pelearon esta tarde,
550
00:43:25,487 --> 00:43:27,188
y que �l le trajo las rosas.
551
00:44:37,391 --> 00:44:40,193
Dios m�o.
�C�mo entraste?
552
00:44:40,260 --> 00:44:41,862
- Por la salida de emergencia.
- �Est�s bien?
553
00:44:41,928 --> 00:44:43,663
- S�. No lo vas a creer...
- Escucha.
554
00:44:43,730 --> 00:44:46,199
La polic�a te
busca por todas partes.
555
00:44:46,266 --> 00:44:48,435
Encontraron un muchacho muerto,
556
00:44:48,501 --> 00:44:50,737
y Bridget desapareci�.
Todos dicen que fuiste t�.
557
00:44:50,804 --> 00:44:53,339
- �Yo? Est�n locos.
- Es lo que le dije a la polic�a.
558
00:44:53,406 --> 00:44:55,408
�Qu� diablos pas�?
559
00:44:55,475 --> 00:44:56,876
Un duende lo hizo.
560
00:44:58,544 --> 00:45:01,314
- Quiz�s deber�a llamar a la polic�a.
- Espera un segundo. Mira esto.
561
00:45:06,186 --> 00:45:08,188
Est� bien.
Tienes una moneda de oro.
562
00:45:08,255 --> 00:45:10,257
Y es vieja y se parece
a una de �stas en el libro.
563
00:45:10,323 --> 00:45:12,259
Debe valer algo.
564
00:45:12,325 --> 00:45:15,228
- Pero la historia del duende...
- D�mela.
565
00:45:17,597 --> 00:45:20,233
Si estabas tomando
drogas me lo dir�as, �cierto?
566
00:45:20,300 --> 00:45:23,770
Tienes que creerme,
vi un duende verdadero.
567
00:45:23,836 --> 00:45:27,707
�Quieres decir con tres deseos,
y dame todo tu oro?
568
00:45:27,774 --> 00:45:30,109
A otro con esa historia,
son cuentos de hadas.
569
00:45:30,176 --> 00:45:32,979
No es un cuento de hadas,
yo vi lo que puede hacer.
570
00:45:33,045 --> 00:45:35,948
Mira, los duendes son
unas criaturas enga�osas.
571
00:45:36,015 --> 00:45:38,050
Son astutos.
Y viven de los trucos,
572
00:45:38,117 --> 00:45:40,219
y hasta sienten placer de ellos.
573
00:45:40,286 --> 00:45:43,556
Deber�a haberte alejado
de estas cosas sobrenaturales.
574
00:45:43,622 --> 00:45:45,658
Bot� un marco
de ollas sobre mi cabeza.
575
00:45:45,724 --> 00:45:48,093
Ya me convenciste.
576
00:45:48,260 --> 00:45:52,698
Tienen poderes telequin�ticos
y pueden desaparecerse a voluntad.
577
00:45:52,764 --> 00:45:54,600
Son maestros de la ilusi�n.
578
00:45:54,666 --> 00:45:58,136
Los duendes s�lo pueden
ser vencidos con acero crudo.
579
00:45:58,203 --> 00:45:59,472
S�, s�.
580
00:45:59,539 --> 00:46:01,741
Son avaros,
581
00:46:01,808 --> 00:46:03,376
y les encanta beber.
582
00:46:03,442 --> 00:46:05,177
Y hacen esos zapatitos,
583
00:46:05,244 --> 00:46:07,246
y tienen unas ollitas
llenas de oro.
584
00:46:07,313 --> 00:46:09,548
Si se apresa a uno de ellos,
le conceden tres deseos.
585
00:46:09,615 --> 00:46:12,952
Y todo lo dem�s.
He le�do todo eso,
586
00:46:13,018 --> 00:46:16,221
y s� que es inventado.
No es real.
587
00:46:16,288 --> 00:46:19,358
Y lo uso para sacarles
el dinero a los turistas.
588
00:46:19,425 --> 00:46:21,560
�Puedes escucharme, Morty?
589
00:46:21,627 --> 00:46:24,830
En su cumplea�os mil,
el duende pide a su novia.
590
00:46:24,897 --> 00:46:27,466
Y al siguiente d�a
nunca m�s se escuch� de ella.
591
00:46:29,234 --> 00:46:31,203
Por eso vino por Bridget.
592
00:46:32,571 --> 00:46:36,207
Deber�a haber devuelto este
libro a la biblioteca hace 5 anos.
593
00:46:36,274 --> 00:46:40,044
No s� lo que tu viste,
pero los duendes no existen.
594
00:46:41,146 --> 00:46:44,949
�Qu� es lo que dices?
�Que los duendes no existen?
595
00:46:47,118 --> 00:46:48,886
Quiero mi oro.
596
00:46:51,355 --> 00:46:52,991
No lo repetir�,
597
00:46:53,058 --> 00:46:54,860
dame lo que vengo a buscar.
598
00:46:54,927 --> 00:46:57,896
Te cambio la moneda por Bridget.
599
00:46:57,963 --> 00:46:59,765
Un cambio justo.
600
00:46:59,831 --> 00:47:03,068
Dame la moneda y te la entregar�.
601
00:47:03,134 --> 00:47:04,869
Te lo prometo.
602
00:47:11,810 --> 00:47:13,745
- �Est�s loco?
- No puedes confiar en un duende.
603
00:47:13,811 --> 00:47:15,680
- �No le�ste el libro?
- Largu�monos de aqu�.
604
00:47:15,747 --> 00:47:18,449
- Hay muchos polic�as.
- Por la salida de emergencia.
605
00:47:23,821 --> 00:47:25,356
Se me ator� el pie.
606
00:47:26,457 --> 00:47:29,527
Lo hiciste,
te has burlado de un duende.
607
00:47:37,468 --> 00:47:39,870
Es un duende molesto.
Vamos a Brennan's.
608
00:47:39,937 --> 00:47:41,772
Buena idea.
Estar� llena de gente.
609
00:47:43,807 --> 00:47:45,447
�Viste lo que pas�
cuando toc� las barras?
610
00:47:45,509 --> 00:47:49,047
S�, acero crudo.
Mu�vete.
611
00:48:06,730 --> 00:48:09,133
Es hora de orinar.
612
00:48:18,775 --> 00:48:20,510
�C�mo rescataremos a Bridget?
613
00:48:23,280 --> 00:48:24,814
D�jame ver la moneda otra vez.
614
00:48:28,818 --> 00:48:31,754
Ese hijo de puta es real,
yo lo vi.
615
00:48:31,821 --> 00:48:32,489
Morty.
616
00:48:32,555 --> 00:48:34,116
Lo siento,
es la fuerza de la costumbre.
617
00:48:34,123 --> 00:48:35,959
Cada segundo que perdemos...
618
00:48:36,025 --> 00:48:38,561
- �Qui�n sabe lo que le est� haciendo?
- No te preocupes.
619
00:48:38,628 --> 00:48:42,166
Yo s� cuanto te importa ella.
Vamos atrapar ese bastardo.
620
00:48:43,901 --> 00:48:45,602
Somos m�s inteligentes.
621
00:48:45,669 --> 00:48:47,471
Yo s� lo que hago.
622
00:48:47,537 --> 00:48:48,839
�Ad�nde vas?
623
00:48:48,905 --> 00:48:50,373
Voy a tomarme una copa.
624
00:49:20,336 --> 00:49:22,371
Oye, hombre.
�Quieres mi oro?
625
00:49:24,873 --> 00:49:26,075
Dale.
626
00:49:29,645 --> 00:49:31,413
Toma uno.
627
00:49:31,480 --> 00:49:32,714
Gracias.
628
00:49:34,884 --> 00:49:36,719
Es chocolate de leche.
629
00:49:58,907 --> 00:50:00,342
Cuidado, gigante.
630
00:50:00,409 --> 00:50:01,610
Lo siento.
631
00:50:19,360 --> 00:50:21,963
Oye Morty.
�Recuerdas las ruinas de Houdini?
632
00:50:22,030 --> 00:50:25,333
El borracho de la comisar�a dijo
que un duende le rob� su diente.
633
00:50:25,400 --> 00:50:27,336
Y que sali� del �rbol
de las ruinas de Houdini.
634
00:50:27,403 --> 00:50:30,405
All� es donde
est� Bridget. Vamos.
635
00:50:30,472 --> 00:50:32,207
Vamos Morty.
636
00:50:38,246 --> 00:50:39,548
Est� aqu�.
637
00:50:46,388 --> 00:50:48,189
Deber�amos irnos ahora mismo.
638
00:50:49,591 --> 00:50:50,992
Es demasiado tarde.
639
00:50:55,496 --> 00:50:57,965
�Le dije que quer�a mi oro?
640
00:50:58,032 --> 00:51:00,835
- No, hasta que me entregues a Bridget.
- �Bridget?
641
00:51:00,902 --> 00:51:03,604
�No sabes que
es una mujer casada?
642
00:51:03,671 --> 00:51:05,406
D�jamelo a mi.
643
00:51:05,473 --> 00:51:07,108
Tengo una idea.
644
00:51:11,112 --> 00:51:13,847
Escuchen todos, escuchen.
645
00:51:13,914 --> 00:51:17,184
Mi amiguito aqu�
se acaba de casar.
646
00:51:17,251 --> 00:51:19,620
�Qu� dicen si alzamos las copas
647
00:51:19,686 --> 00:51:22,023
y brindamos por su buena salud?
648
00:51:30,264 --> 00:51:31,264
Toma una.
649
00:51:31,299 --> 00:51:32,567
Te invito.
650
00:51:34,835 --> 00:51:37,004
�Alg�n problema?
651
00:51:37,071 --> 00:51:40,775
Puede ser parte de
aquel mito que los duendes
652
00:51:40,841 --> 00:51:43,711
no pueden
tomar sin emborracharse.
653
00:51:43,777 --> 00:51:46,647
No te averg�ences.
No hay nada de que avergonzarse.
654
00:51:46,714 --> 00:51:49,049
�Por que mejor no te
invito a tomar...
655
00:51:49,116 --> 00:51:51,285
una limonada verde?
656
00:52:02,229 --> 00:52:03,930
S� puedo aguantar mis copas.
657
00:52:08,868 --> 00:52:09,868
�S�?
658
00:52:10,870 --> 00:52:11,870
Frank,
659
00:52:11,871 --> 00:52:15,276
�puedes darme una botella
de ese licor especial?
660
00:52:15,342 --> 00:52:19,546
Me gustar�a ense�arle a mi
amiguito c�mo beben los hombres.
661
00:52:19,613 --> 00:52:20,881
Enseguida.
662
00:52:25,252 --> 00:52:26,853
�Qu� haces?
663
00:52:26,920 --> 00:52:28,855
Mira y aprende.
664
00:52:44,470 --> 00:52:47,006
Toma lo que quiera,
toma lo que puedas...
665
00:52:47,073 --> 00:52:50,009
Si tomas conmigo,
aceptas a que pierdas.
666
00:52:51,210 --> 00:52:53,746
Hagamos barra
que es uno de nosotros.
667
00:52:53,813 --> 00:52:55,715
Uno de nosotros,
uno de nosotros...
668
00:53:19,939 --> 00:53:22,775
De una forma u otra,
saldr� de este hueco infernal.
669
00:54:12,157 --> 00:54:13,959
T� eres mi h�roe.
670
00:54:14,026 --> 00:54:15,827
Yo tengo 5 mil.
671
00:54:20,699 --> 00:54:23,335
- �Cu�ndo vamos por Bridget?
- Tranquilo.
672
00:54:23,401 --> 00:54:25,971
Ella est� segura
mientras �l est� aqu�.
673
00:54:26,037 --> 00:54:27,906
Vac�a lo que puedas...
674
00:54:27,972 --> 00:54:29,674
Vac�a lo que quieras...
675
00:54:29,741 --> 00:54:33,077
No me vencer�s,
porque soy un duende.
676
00:54:40,518 --> 00:54:43,321
Pensaste que eras r�pido,
pensaste que jugabas...
677
00:54:43,387 --> 00:54:47,091
Pensaste que eras astuto,
pero con Morty no contabas.
678
00:54:47,158 --> 00:54:49,193
Lo hiciste, vamos por Bridget.
679
00:55:12,316 --> 00:55:15,953
�No te dijeron que no tomes
y levites al mismo tiempo?
680
00:55:17,021 --> 00:55:18,289
Mira, amiguito,
681
00:55:18,355 --> 00:55:20,958
tienes que
hacer lo que te pidamos.
682
00:55:27,765 --> 00:55:28,832
�Est�s bien?
683
00:55:28,899 --> 00:55:31,835
Estoy bien,
sigue al hijo de puta.
684
00:55:41,745 --> 00:55:43,480
Ni huella.
685
00:55:43,547 --> 00:55:45,915
Lo siento, te defraud�.
686
00:55:45,982 --> 00:55:48,418
Tuve mi oportunidad y lo arruin�.
687
00:55:50,354 --> 00:55:52,756
Acero crudo, es lo
�nico que lo lastima, �no?
688
00:55:55,326 --> 00:55:56,860
Tengo una idea.
689
00:56:20,183 --> 00:56:23,119
Besa esto, maldita rata.
690
00:56:58,054 --> 00:56:59,255
S�...
691
00:56:59,322 --> 00:57:02,358
Te tendr� un regalo
de bodas cuando regreses.
692
00:57:21,510 --> 00:57:23,946
Ya se acab�
el d�a de San Patricio.
693
00:57:23,979 --> 00:57:25,614
Es hora de irse a la casa.
694
00:57:26,948 --> 00:57:28,950
No hagas ning�n problema.
695
00:57:29,017 --> 00:57:30,619
Es hora de cerrar.
696
00:57:34,656 --> 00:57:36,826
Muy bien, tenemos
un actor profesional aqu�.
697
00:57:39,762 --> 00:57:41,163
�Cu�l es tu pr�ximo papel?
698
00:57:41,230 --> 00:57:43,699
�Un gnomo de Santa Claus
o uno de los 7 Enanitos?
699
00:57:45,768 --> 00:57:48,437
Ni soy gnomo ni enano.
700
00:57:48,504 --> 00:57:50,439
Soy un duende.
701
00:57:50,506 --> 00:57:52,407
No me importa si eres la
hada que se lleva los dientes.
702
00:57:52,474 --> 00:57:54,843
S�lo quiero que pagues,
para poderme ir.
703
00:57:56,745 --> 00:57:59,481
Entonces es mi oro lo que quieres.
704
00:57:59,548 --> 00:58:02,584
Tarjeta de cr�dito de oro,
Visa, Master Card.
705
00:58:02,651 --> 00:58:05,854
Pero prefiero el efectivo.
Pero pueda que est�s un poco corto.
706
00:58:08,823 --> 00:58:10,525
Buen chiste, �no?
707
00:58:16,964 --> 00:58:20,501
Nunca intenta llevarte
el oro del un duende.
708
00:58:20,568 --> 00:58:22,970
Tomas esto en serio, �no?
709
00:58:23,037 --> 00:58:26,474
Nunca intenta llevarte
el oro del un duende.
710
00:58:28,943 --> 00:58:30,745
Me matas de risa.
711
00:58:32,981 --> 00:58:34,849
Qu� buena idea.
712
00:58:58,139 --> 00:59:00,407
No lo toques, est� caliente.
713
00:59:04,011 --> 00:59:06,613
Je je je...
714
00:59:09,416 --> 00:59:13,120
Ven Andretti, ven.
Somos amigos.
715
00:59:13,186 --> 00:59:15,822
Aqu� tienes, una
golosina de media noche.
716
00:59:15,889 --> 00:59:17,591
Muy inteligente.
717
00:59:17,657 --> 00:59:20,260
�Tu crees que esa caja fuerte
es lo suficientemente grande?
718
00:59:20,327 --> 00:59:23,263
Claro que s�,
y hecha de acero crudo.
719
00:59:23,330 --> 00:59:25,766
Y si es muy apretada,
no voy a derramar l�grimas.
720
00:59:25,833 --> 00:59:27,168
Yo tampoco.
721
00:59:27,234 --> 00:59:28,502
Vamos.
722
00:59:37,277 --> 00:59:38,946
All� est�.
723
00:59:43,150 --> 00:59:44,952
Imposible.
�Y c�mo la abrimos?
724
00:59:45,018 --> 00:59:47,187
Con la combinaci�n.
725
00:59:47,254 --> 00:59:49,122
Te ense�� bien.
726
00:59:49,189 --> 00:59:51,758
Te mandar� una postal
de la c�rcel San Quint�n.
727
00:59:53,159 --> 00:59:55,095
- Dame una mano con esto, �no?
- Bien.
728
00:59:59,766 --> 01:00:01,367
Devu�lvelo.
729
01:00:09,675 --> 01:00:11,911
Nos dar� una hernia doble
730
01:00:11,978 --> 01:00:14,814
si tratamos de meterla en el coche.
731
01:00:14,880 --> 01:00:18,185
Trata de buscar algo para
hacer una rampa, yo traer� el coche.
732
01:00:22,556 --> 01:00:24,724
Seguridad.
Pon las manos donde las pueda ver.
733
01:00:24,791 --> 01:00:27,460
- Me est�s rompiendo el brazo.
- Activaste la alarma silenciosa,
734
01:00:27,527 --> 01:00:28,928
- Ir�s preso.
- �Preso a d�nde?
735
01:00:28,995 --> 01:00:30,597
Eres un guardia
de seguridad muy fresco.
736
01:00:30,663 --> 01:00:32,999
Un oficial de seguridad.
737
01:00:33,066 --> 01:00:37,036
- �Alg�n otro perpet, contigo?
- �Perpet? �De qu� diablos hablas?
738
01:00:37,103 --> 01:00:38,871
Olv�dalo, hombre tenaz.
739
01:00:40,273 --> 01:00:41,807
Espera aqu�...
740
01:01:49,107 --> 01:01:51,409
Pueda que creas que
esta l�nea es vieja,
741
01:01:51,476 --> 01:01:53,845
quiero mi oro,
ya que nada se asemeja.
742
01:02:10,762 --> 01:02:14,165
Mira hay un mal entendido.
743
01:02:14,232 --> 01:02:17,902
Si me quitas las esposas
puedo sacar mi cartera.
744
01:02:17,969 --> 01:02:21,406
- Si me entiendes, �no?
- �Est�s tratando de sobornarme?
745
01:02:21,472 --> 01:02:23,208
Tomo mi trabajo muy en serio.
746
01:02:23,274 --> 01:02:25,009
No trates nada.
747
01:02:26,344 --> 01:02:29,380
Tengo 60 horas de
entrenamiento de combate.
748
01:02:32,617 --> 01:02:34,552
Debiste haber entrenado 65.
749
01:02:34,619 --> 01:02:36,587
Debe tener una pistola.
750
01:02:39,323 --> 01:02:42,293
T�o amigo, el campe�n del trago.
751
01:02:42,359 --> 01:02:45,562
�No has visto al joven por aqu�?
752
01:02:45,629 --> 01:02:47,097
No, vine solo.
753
01:02:47,164 --> 01:02:49,066
Respuesta equivocada.
754
01:02:57,207 --> 01:02:59,644
- �D�nde est� el muchacho?
- No s�.
755
01:02:59,710 --> 01:03:01,646
Estoy aqu�, enano.
756
01:03:02,747 --> 01:03:04,682
Ven y t�malo.
757
01:03:04,749 --> 01:03:06,717
Mi oro.
758
01:03:06,784 --> 01:03:08,552
La oferta todav�a la sostengo,
759
01:03:08,619 --> 01:03:10,588
la moneda por Bridget.
760
01:03:10,654 --> 01:03:12,389
No se la des.
761
01:03:12,456 --> 01:03:14,191
Me quedar� con lo que tengo,
762
01:03:14,258 --> 01:03:16,393
y los dejar� vivir.
763
01:03:16,460 --> 01:03:18,295
- Esa es mi oferta.
- No hay trato.
764
01:03:18,362 --> 01:03:20,297
As� se habla, Cody.
765
01:03:21,532 --> 01:03:24,601
Entonces, la ir� a traer.
766
01:03:30,307 --> 01:03:31,775
Ya te tengo.
767
01:03:34,911 --> 01:03:37,680
Buen trabajo.
Estoy orgulloso.
768
01:03:37,747 --> 01:03:39,482
�Est�s bien?
769
01:03:39,549 --> 01:03:41,551
Antes pensaba que
las cruda eran malas,
770
01:03:41,618 --> 01:03:43,553
ahora espero nada est� roto.
771
01:03:44,954 --> 01:03:47,557
�C�mo te sientes ah� dentro?
772
01:03:47,623 --> 01:03:49,859
D�jenme salir.
773
01:03:53,297 --> 01:03:56,266
�Qu� te pasa Houdini?
�No puedes salir?
774
01:03:56,333 --> 01:03:58,635
Vamos a buscar a Bridget.
775
01:03:58,702 --> 01:04:01,071
Absolutamente.
776
01:04:01,137 --> 01:04:02,339
�Qu� pasa?
777
01:04:03,406 --> 01:04:05,342
Necesitamos una rampa
778
01:04:05,408 --> 01:04:07,110
para alzar esto al coche.
779
01:04:07,177 --> 01:04:09,913
- Hay unos palos en el armario.
- Tr�elos.
780
01:04:20,890 --> 01:04:22,491
�Qu� diablos est�s haciendo?
781
01:04:22,558 --> 01:04:24,327
Me encerraste.
782
01:04:26,162 --> 01:04:28,697
Es hora de la venganza.
783
01:04:28,764 --> 01:04:30,699
D�jame salir de aqu�.
784
01:04:30,766 --> 01:04:34,136
No todav�a, ya sabes la rutina.
785
01:04:34,203 --> 01:04:37,439
Te atrapamos,
me debes tres deseos.
786
01:04:37,506 --> 01:04:39,708
Tenemos que ir por Bridget.
787
01:04:39,775 --> 01:04:41,577
Yo s� lo que hago.
788
01:04:41,643 --> 01:04:43,378
Quiero mis tres deseos.
789
01:04:43,445 --> 01:04:46,416
�Tres deseos?
Lo est�s arruinando todo.
790
01:04:46,482 --> 01:04:49,452
No te preocupes, que todos
tendremos lo que queremos.
791
01:04:49,519 --> 01:04:52,321
- Abre la puerta.
- No todav�a.
792
01:04:52,388 --> 01:04:54,457
No hasta que obtenga mis deseos.
793
01:04:54,523 --> 01:04:57,226
Podr�a pedirte un mill�n de d�lares,
794
01:04:57,293 --> 01:04:59,595
o un bill�n de d�lares, pero no.
795
01:04:59,662 --> 01:05:03,699
Quiero tu olla de oro.
796
01:05:03,766 --> 01:05:04,766
Morty.
797
01:05:05,868 --> 01:05:08,003
- No lo hagas.
- �Me escuchas all� adentro?
798
01:05:08,070 --> 01:05:10,706
Quiero tu oro.
799
01:05:10,772 --> 01:05:13,041
Morty, no lo hagas.
D�jame salir.
800
01:05:13,108 --> 01:05:16,778
Es un ambicioso el
hombre con el que negocio.
801
01:05:16,845 --> 01:05:17,845
No.
802
01:05:17,846 --> 01:05:20,515
- �Est�s seguro que lo quieres?
- Estoy seguro.
803
01:05:20,582 --> 01:05:23,652
Mi primer deseo es tu oro.
804
01:05:23,718 --> 01:05:25,453
Que as� sea.
805
01:05:28,056 --> 01:05:29,724
�D�nde est�?
806
01:05:29,791 --> 01:05:31,459
Ya viene.
807
01:05:45,674 --> 01:05:47,542
S�calo.
808
01:05:47,609 --> 01:05:49,244
S�calo de mi.
809
01:05:49,311 --> 01:05:50,912
Dios m�o.
810
01:05:53,281 --> 01:05:55,050
S�calo.
811
01:05:55,116 --> 01:05:57,085
S�calo de mi.
812
01:05:57,152 --> 01:06:00,822
Lo puedo hacer, pero primero
tienes que abrir la caja.
813
01:06:00,889 --> 01:06:02,824
�Me deseas fuera de la caja?
814
01:06:02,891 --> 01:06:04,759
S�, maldita sea.
815
01:06:04,826 --> 01:06:07,195
Te deseo fuera de la caja.
816
01:06:09,297 --> 01:06:11,599
�D�nde diablos est�s?
817
01:06:11,666 --> 01:06:14,402
Tendr�s que abrir la puerta,
es acero crudo.
818
01:06:14,468 --> 01:06:15,670
�Te acuerdas?
819
01:06:15,770 --> 01:06:17,538
�No le�ste el libro?
820
01:06:20,641 --> 01:06:22,443
Detente, Morty.
821
01:06:38,526 --> 01:06:41,562
Tu segundo deseo se ha cumplido.
822
01:06:41,629 --> 01:06:44,098
S�calo.
823
01:06:45,666 --> 01:06:47,735
No deber�as ser ambicioso.
824
01:06:51,939 --> 01:06:54,208
�Es ese tu deseo?
825
01:06:54,275 --> 01:06:55,309
S�.
826
01:06:57,811 --> 01:07:01,782
- Deseo que lo saques de mi.
- Muy bien.
827
01:07:24,871 --> 01:07:26,407
Te extra��.
828
01:07:33,814 --> 01:07:35,082
Ay�dame.
829
01:07:36,183 --> 01:07:39,086
Quisiera,
pero no tienes m�s deseos.
830
01:07:53,933 --> 01:07:55,068
Aye, no.
831
01:07:55,168 --> 01:07:56,969
�Por qu� lo hiciste?
832
01:07:57,070 --> 01:07:59,305
No, Morty.
833
01:08:04,910 --> 01:08:07,713
Bien peque�o bastardo.
Ven donde mi.
834
01:08:07,780 --> 01:08:11,383
Vota tu arma, loco, y lev�ntate.
835
01:08:13,118 --> 01:08:15,187
�Cuantos m�s has matado
esta noche?
836
01:08:15,220 --> 01:08:17,756
- �De qu� hablas?
- Yo s� quien eres.
837
01:08:17,823 --> 01:08:20,760
Te vi en las noticias.
Todo el pueblo te busca.
838
01:08:20,827 --> 01:08:22,195
Manos arriba.
839
01:08:23,263 --> 01:08:25,298
Y mu�vete despacio.
840
01:08:28,701 --> 01:08:30,403
No intentes nada,
que te llevo preso.
841
01:08:30,470 --> 01:08:32,605
Ay�denme, por favor.
842
01:08:32,672 --> 01:08:34,607
- Es un truco.
- C�llate.
843
01:08:34,674 --> 01:08:37,176
�En qu� estado est�s, demente?
844
01:08:37,243 --> 01:08:38,344
Es el due�...
845
01:08:38,411 --> 01:08:41,480
No tengo miedo de usarla.
Ll�vame a donde ella ahora mismo.
846
01:08:41,547 --> 01:08:43,415
Ay�denme.
847
01:08:43,482 --> 01:08:45,317
Que los muchachos me lastimaron.
848
01:08:45,384 --> 01:08:46,752
Para all� vamos.
849
01:08:49,455 --> 01:08:51,023
Llama por refuerzos
850
01:08:51,089 --> 01:08:52,457
C�llate.
851
01:08:54,459 --> 01:08:55,594
Alto.
852
01:09:07,172 --> 01:09:08,840
�Qu� clase de truco es �ste?
853
01:09:08,907 --> 01:09:11,242
No te lo llevar�s a ning�n lado.
854
01:09:11,309 --> 01:09:13,245
Yo obtendr� mi oro.
855
01:09:25,657 --> 01:09:27,092
Fallaste.
856
01:09:53,851 --> 01:09:56,654
Quiero mi moneda.
D�mela.
857
01:09:56,721 --> 01:09:59,790
No te dar� nada hasta
que me des a Bridget.
858
01:09:59,857 --> 01:10:02,760
Tendr� que matarme si
quieres tu maldita pieza de oro.
859
01:10:02,826 --> 01:10:04,595
Que as� sea.
860
01:10:17,141 --> 01:10:18,543
No estoy muerto.
861
01:10:18,609 --> 01:10:21,112
Estar�s sino me das la moneda.
862
01:10:22,179 --> 01:10:24,115
No lo puedes hacer, �no?
863
01:10:27,718 --> 01:10:30,221
Mientras tenga esto.
864
01:10:30,287 --> 01:10:32,223
Tienes que d�rmela.
865
01:10:32,289 --> 01:10:34,992
Si la quieres ven por ella.
866
01:10:58,882 --> 01:11:01,852
Voy a salvar a Bridget.
867
01:11:01,919 --> 01:11:04,121
Entonces te encontrar�.
868
01:11:05,189 --> 01:11:07,324
No te puedes esconder de m�.
869
01:11:08,692 --> 01:11:11,161
Yo s� donde vives.
870
01:11:18,001 --> 01:11:19,936
�Has tomado tu hierro hoy?
871
01:11:27,310 --> 01:11:29,646
Te estar� esperando.
872
01:11:29,712 --> 01:11:33,283
La casa de un duende
tiene muchas sorpresas.
873
01:11:36,319 --> 01:11:37,987
Cari�o...
874
01:11:38,054 --> 01:11:40,323
�Todav�a est�s jugando?
875
01:11:40,389 --> 01:11:41,389
Sal,
876
01:11:41,390 --> 01:11:44,226
que posiblemente
tendremos un invitado.
877
01:11:44,293 --> 01:11:46,595
�D�nde has estado?
878
01:11:46,662 --> 01:11:48,597
He estado tan sola.
879
01:11:49,665 --> 01:11:52,468
�C�mo puedes dejar a una
novia en su noche de bodas?
880
01:11:54,070 --> 01:11:57,340
M�s tarde mi amor, que tengo
que prepararme para nuestro hu�sped.
881
01:11:57,407 --> 01:12:01,044
�Qu� hu�sped puede ser
m�s importante que yo?
882
01:12:01,110 --> 01:12:05,181
Despu�s de todo, pens�
que has esperado por mil anos.
883
01:12:08,584 --> 01:12:09,752
S�.
884
01:12:11,487 --> 01:12:14,657
Y ha sido un milenio
largo para el duende.
885
01:12:14,724 --> 01:12:17,727
No ha tenido
a nadie que lo cuide.
886
01:12:18,994 --> 01:12:21,330
Por eso estoy aqu�.
887
01:12:22,498 --> 01:12:25,534
Para darte lo que te mereces.
888
01:12:28,437 --> 01:12:30,472
Mi lesna favorita.
889
01:12:30,539 --> 01:12:32,274
Mi padre me la regal�.
890
01:12:32,341 --> 01:12:34,242
Y tu lo has roto.
891
01:12:35,310 --> 01:12:38,113
- Est�s en serios problemas.
- Por favor.
892
01:12:41,516 --> 01:12:43,919
Parece que nuestro
invitado ha llegado.
893
01:12:46,054 --> 01:12:47,990
No te vayas a ning�n lado.
894
01:13:28,496 --> 01:13:29,664
�Bridget?
895
01:14:01,729 --> 01:14:03,598
Est�s un poco perdido, �no?
896
01:14:21,148 --> 01:14:22,616
Qu� farsa.
897
01:14:26,386 --> 01:14:28,121
Dame la moneda.
898
01:14:30,290 --> 01:14:31,658
La moneda.
899
01:14:41,835 --> 01:14:43,404
D�mela.
900
01:15:12,098 --> 01:15:14,400
Tr�ela, esclavo.
Trae la moneda.
901
01:15:14,467 --> 01:15:16,302
Intento, maestro.
902
01:16:09,054 --> 01:16:10,756
�Bridget?
903
01:16:13,558 --> 01:16:15,827
�D�nde est�s?
904
01:16:22,802 --> 01:16:25,838
Dame la moneda
y te dejar� libre.
905
01:16:44,256 --> 01:16:45,891
- Bridget.
- Cody.
906
01:16:45,957 --> 01:16:48,527
�Est�s bien?
�Qu� te ha hecho a ti?
907
01:16:48,593 --> 01:16:49,593
Sorpresa.
908
01:16:51,229 --> 01:16:53,365
Ni un paso m�s.
909
01:16:53,431 --> 01:16:55,200
Corre, sal de aqu�.
910
01:16:55,266 --> 01:16:57,469
- No me ir� sin ti.
- Vete.
911
01:16:59,938 --> 01:17:02,006
�Qu� har�s ahora?
912
01:17:02,073 --> 01:17:05,076
�Crees que podr�s vencerme
en mi propia casa?
913
01:17:06,911 --> 01:17:09,647
Te puedes quedar con tu anillo,
ya no lo quiero m�s.
914
01:17:10,882 --> 01:17:12,016
Corre.
915
01:17:17,656 --> 01:17:21,226
Jugando a las escondidas,
qu� tiernos.
916
01:17:25,764 --> 01:17:28,666
Sabes que no podr�s salir.
917
01:17:44,248 --> 01:17:47,051
No grites que nos escuchar�.
Tenemos que encontrar la salida.
918
01:17:47,118 --> 01:17:50,921
- Ya trat�.
- Lo haremos juntos. Vamos.
919
01:17:50,988 --> 01:17:52,890
Eso es lo que t� piensas.
920
01:18:04,301 --> 01:18:07,404
- Estamos de regreso en mismo lugar.
- Tiene que haber una salida.
921
01:18:07,471 --> 01:18:09,172
Tratemos por aqu�.
922
01:18:17,715 --> 01:18:19,416
Aqu� de nuevo.
923
01:18:21,485 --> 01:18:22,753
Por aqu�.
924
01:18:32,462 --> 01:18:33,830
�Qu� vamos hacer?
925
01:18:35,365 --> 01:18:37,134
Tengo una idea.
926
01:18:58,087 --> 01:18:59,222
�Est�s bien?
927
01:18:59,288 --> 01:19:01,657
Lo vi.
Vi al duende.
928
01:19:01,724 --> 01:19:04,494
- �D�nde est�?
- En el t�nel. Me escap�.
929
01:19:04,561 --> 01:19:07,397
No lo vas a creer
pero encontr� una salida.
930
01:19:07,464 --> 01:19:08,598
- Vamos.
- Espera.
931
01:19:08,665 --> 01:19:10,734
- �Todav�a tienes la moneda?
- S�, �Por qu�?
932
01:19:10,800 --> 01:19:13,336
D�jala, es todo lo que quiere.
933
01:19:13,403 --> 01:19:15,405
Mientras tengamos
la moneda estamos a salvo.
934
01:19:15,472 --> 01:19:17,941
- Sin ella estamos muertos.
- Esc�chame.
935
01:19:18,007 --> 01:19:20,577
Si dejamos la moneda,
nos lo quitamos de encima.
936
01:19:20,643 --> 01:19:23,479
Tenemos que hacerlo.
937
01:19:23,546 --> 01:19:26,783
Yo s� que es miedoso,
pero tenemos que hacerlo.
938
01:19:27,917 --> 01:19:32,088
Dame la moneda y
largu�monos de aqu�. Por favor.
939
01:19:33,789 --> 01:19:35,391
Te quiero, Cody.
940
01:20:03,019 --> 01:20:04,720
T� pierdes.
941
01:20:11,961 --> 01:20:13,462
Te enga��.
942
01:20:13,529 --> 01:20:15,964
Ahora no tienes
nada que te proteja.
943
01:20:16,031 --> 01:20:17,666
Yo tengo la moneda,
944
01:20:17,733 --> 01:20:20,035
y nada me puede parar.
945
01:20:20,102 --> 01:20:22,304
No puedes enga�ar a un genio.
946
01:20:22,371 --> 01:20:23,739
�D�nde est� Bridget?
947
01:20:25,307 --> 01:20:27,476
No lo lastimes.
948
01:20:27,542 --> 01:20:29,010
Me ir� contigo.
949
01:20:29,077 --> 01:20:31,146
S�, lo har�s.
Pero primero...
950
01:20:31,213 --> 01:20:33,515
es hora de deshacerse
de este pedante...
951
01:20:33,581 --> 01:20:35,984
- de una vez por toda.
- De ninguna manera.
952
01:20:43,424 --> 01:20:45,159
Cody, no.
953
01:20:47,495 --> 01:20:49,330
�Est� muerto?
954
01:20:56,538 --> 01:20:58,607
�Se acab�?
955
01:20:58,673 --> 01:21:00,609
�Verdaderamente se acab�?
956
01:21:02,244 --> 01:21:03,745
Llora cuanto puedas,
957
01:21:03,812 --> 01:21:05,580
llora cuanto quieras...
958
01:21:05,647 --> 01:21:08,483
Va a ser una noche
de bodas de lo mejor.
959
01:21:10,852 --> 01:21:12,420
En tus sue�os.
960
01:21:19,193 --> 01:21:21,262
Chocolate de leche, genio.
961
01:21:28,436 --> 01:21:30,037
Va a explotar.
962
01:21:50,625 --> 01:21:53,761
�C�mo supiste que no era yo
a quien le diste la moneda?
963
01:21:53,828 --> 01:21:55,596
El besa muy diferente.
964
01:22:00,734 --> 01:22:03,337
�Qu� beso te gusta m�s?
965
01:22:03,404 --> 01:22:04,938
Lo pensar�.
966
01:22:09,009 --> 01:22:10,611
�Te vas a quedar con ella?
967
01:22:10,677 --> 01:22:12,813
Cr�eme, no vale la pena.
68297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.