All language subtitles for Leprechaun 2-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,225 --> 00:00:46,031 IRLANDA 2 00:00:46,098 --> 00:00:48,667 Hab�a una vez... 3 00:01:45,023 --> 00:01:47,825 Grita cuanto quieras, grita cuanto puedas... 4 00:01:47,892 --> 00:01:49,961 si tratas de escapar, 5 00:01:50,028 --> 00:01:52,397 esta noche morir�s. 6 00:01:53,398 --> 00:01:55,066 Maldito seas. 7 00:01:55,133 --> 00:01:57,969 Prefiero estar muerto que ser tu esclavo. 8 00:02:07,411 --> 00:02:09,847 William, tonto William. 9 00:02:11,048 --> 00:02:13,685 Tus zapatos est�n sucios. 10 00:02:13,752 --> 00:02:16,654 - M�rate a ti. - �Qu� truco es ahora? 11 00:02:16,721 --> 00:02:18,690 �No sabes qu� d�a es? 12 00:02:18,756 --> 00:02:22,427 Un d�a como los otros ya que trat� de quitarte tu olla de oro. 13 00:02:22,493 --> 00:02:24,128 Es el 17 de Marzo... 14 00:02:24,195 --> 00:02:27,164 el fest�n de San Patricio. 15 00:02:27,231 --> 00:02:29,333 Y tu cumplea�os. 16 00:02:29,400 --> 00:02:32,069 Un d�a especial para un duende. 17 00:02:32,136 --> 00:02:34,405 Cumplo mil anos. 18 00:02:34,472 --> 00:02:38,208 Y ahora puedo pedir a mi novia. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,549 �Qui�n se casar� con una criatura como t�? 20 00:02:45,616 --> 00:02:48,352 Espera a que veas esta moza. 21 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 De labios suaves, su rostro sutil... 22 00:02:51,488 --> 00:02:53,590 de pechos amplios, 23 00:02:53,657 --> 00:02:55,425 la perfecta pareja para mi. 24 00:02:55,492 --> 00:02:57,661 �Qu� truco diab�lico usar�s, para seducirla? 25 00:02:57,727 --> 00:02:58,862 Muy simple. 26 00:02:58,929 --> 00:03:01,464 Estornuda una vez, dos veces... 27 00:03:01,531 --> 00:03:04,968 y ser� m�a a la tercera vez. 28 00:03:05,034 --> 00:03:06,837 �Estornuda tres veces? 29 00:03:06,904 --> 00:03:09,073 Y su uno de ellos salva su alma... 30 00:03:09,139 --> 00:03:10,941 con la expresi�n, "Salud" 31 00:03:11,008 --> 00:03:13,177 la sutil moza ser� m�a para siempre. 32 00:03:13,243 --> 00:03:15,913 �Y yo ser� su esclavo tambi�n? 33 00:03:15,979 --> 00:03:17,080 No. 34 00:03:17,147 --> 00:03:19,316 En el momento que me case con la moza, 35 00:03:19,383 --> 00:03:22,586 t� esclavo, ganar�s tu libertad. 36 00:03:22,652 --> 00:03:24,454 Te gustar�a tu libertad, �no? 37 00:03:24,521 --> 00:03:27,724 Tu sabes que no hay nada m�s precioso que mi libertad. 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,260 �Pero, por qu� creerte? 39 00:03:30,327 --> 00:03:33,129 Por el voto sagrado de mi gente. 40 00:03:33,196 --> 00:03:36,232 Cuando me haya casado, obtendr�s tu libertad. 41 00:03:50,079 --> 00:03:52,882 Mira la esposa que he escogido. 42 00:03:54,517 --> 00:03:56,285 Qu� tu matrimonio sea bendecido. 43 00:03:56,352 --> 00:03:59,990 Y pelear� con cualquier alma que quiera impedirlo. 44 00:04:09,299 --> 00:04:10,867 Por favor maestro, no lo hagas. 45 00:04:10,933 --> 00:04:14,737 �Qu� te molesta, no es lo suficiente bella para mi? 46 00:04:14,804 --> 00:04:17,340 La ni�a... es mi hija. 47 00:04:17,406 --> 00:04:20,810 �S�? Entonces seremos familiares. 48 00:04:33,388 --> 00:04:35,224 Maestro, por favor. 49 00:04:35,290 --> 00:04:38,226 Prometo conseguirte mozas... 50 00:04:38,293 --> 00:04:40,228 m�s bellas que ella. 51 00:04:40,295 --> 00:04:44,699 No te preocupes. La tratar� muy suave en la noche nupcial. 52 00:04:46,768 --> 00:04:48,637 Un estornudo m�s, 53 00:04:48,703 --> 00:04:51,306 y tendr�s tu preciosa libertad. 54 00:05:00,749 --> 00:05:02,751 "Salud", hija m�a. 55 00:05:20,802 --> 00:05:23,138 Tonto pat�tico. 56 00:05:23,204 --> 00:05:25,473 Crees que pudiste enga�arme, 57 00:05:25,540 --> 00:05:28,142 al genio de Killarney. 58 00:05:28,209 --> 00:05:31,813 Maldita sea tu semilla, William O'Day. 59 00:05:31,879 --> 00:05:33,848 Pueda que hayas salvado a tu hija, 60 00:05:33,915 --> 00:05:36,384 pero en mis pr�ximo mil cumplea�os... 61 00:05:36,450 --> 00:05:38,853 estar� pendiente de la mejor, de tus descendientes. 62 00:05:38,919 --> 00:05:41,288 Y la convertir� en mi esposa. 63 00:05:42,723 --> 00:05:45,326 Feliz d�a de San Patricio. 64 00:06:01,709 --> 00:06:05,480 EL DUENDE 2 65 00:07:22,522 --> 00:07:26,292 IRLANDA 66 00:07:36,736 --> 00:07:39,773 LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA 67 00:08:20,812 --> 00:08:22,814 Cari�o, muy pronto. 68 00:08:22,881 --> 00:08:24,749 El tiempo se acerca. 69 00:08:29,322 --> 00:08:32,058 MIL ANOS DESPUES 70 00:08:48,774 --> 00:08:51,043 Es un viaje incre�ble. 71 00:08:51,109 --> 00:08:53,512 No lo van a poder creer. Ser�... 72 00:08:53,578 --> 00:08:56,748 la experiencia m�s miedosa de sus vidas. 73 00:08:56,815 --> 00:08:58,917 �Es verdaderamente miedosa? 74 00:08:58,984 --> 00:09:01,619 Te lo planteo de esta manera, �no est�s embarazada, verdad? 75 00:09:01,686 --> 00:09:03,621 Nuestro seguro no lo cubre. 76 00:09:03,688 --> 00:09:06,057 Ya hemos tenido problemas. Problemas del coraz�n, 77 00:09:06,124 --> 00:09:08,159 los emocionalmente inestables, 78 00:09:08,226 --> 00:09:09,961 mant�nganse alejados. 79 00:09:10,028 --> 00:09:12,063 Esto no es para ustedes. 80 00:09:12,130 --> 00:09:14,432 Vamos, estos son esas estafadores. 81 00:09:14,499 --> 00:09:17,101 As� es, v�yanse que lo entiendo. 82 00:09:17,168 --> 00:09:20,171 Si o�r el sonido de la cabeza de Jayne Mansfield, 83 00:09:20,237 --> 00:09:23,875 cuando se desprende de su cuerpo, es muy fuerte para ustedes, 84 00:09:23,909 --> 00:09:25,677 entonces lo entiendo. 85 00:09:26,878 --> 00:09:28,780 Deber�an ir a Disneylandia, 86 00:09:28,847 --> 00:09:30,448 puede ser m�s apropiada. 87 00:09:30,515 --> 00:09:33,585 - Mira, est�s diciendo que... - Yo no digo nada. 88 00:09:33,651 --> 00:09:35,787 Esta vuelta es mucho para la mayor�a de gente. 89 00:09:35,854 --> 00:09:36,988 Con permiso. 90 00:09:37,055 --> 00:09:38,156 Se�or, 91 00:09:39,324 --> 00:09:42,160 �Le interesar�a la verdad desnuda... 92 00:09:42,226 --> 00:09:45,029 de la parte negra de Hollywood? 93 00:09:45,096 --> 00:09:47,765 �Mi amor, no vimos esto la otra noche en las noticias? 94 00:09:47,832 --> 00:09:50,267 No, no es as�. Esto es lo que las TV. 95 00:09:50,334 --> 00:09:52,470 No tienen el coraje de ense�ar jam�s. 96 00:09:52,536 --> 00:09:55,072 Yo quiero ir, pero si est�s asustado, 97 00:09:55,139 --> 00:09:57,141 puedes esperarme en el hotel. 98 00:09:57,207 --> 00:10:00,811 Adelante, la ventana est� reservada para Ud. 99 00:10:00,878 --> 00:10:02,446 No estoy asustado. 100 00:10:02,513 --> 00:10:06,550 Puedes esperarla en aquella helader�a. 101 00:10:07,618 --> 00:10:08,885 Dos entradas. 102 00:10:08,952 --> 00:10:11,288 Un hombre valiente, no se arrepentir�. 103 00:10:16,227 --> 00:10:18,095 Ganar�as el trofeo de actuaci�n. 104 00:10:19,163 --> 00:10:21,198 - �Podemos irnos, ahora? - Dame s�lo un minuto... 105 00:10:21,265 --> 00:10:23,534 Estos dos, y ser� todo tuyo. �Est� bien? 106 00:10:23,601 --> 00:10:27,271 Entiendo. �C�mo podr�a competir con la cabeza de Jayne Mansfield? 107 00:10:27,338 --> 00:10:28,338 Si podr�as. 108 00:10:29,807 --> 00:10:32,676 Tienen suerte, porque hay dos cancelaciones. 109 00:10:32,743 --> 00:10:35,846 Es mejor que lo hagan, ya que la pr�xima vez ser� en Diciembre. 110 00:10:37,581 --> 00:10:39,916 Parece ser nuestro d�a de suerte, �no? D�melos. 111 00:10:40,984 --> 00:10:42,919 Aqu� los tienen. 112 00:10:42,986 --> 00:10:45,989 Por la parte de atr�s. 113 00:10:47,224 --> 00:10:48,391 Pasen. 114 00:10:48,458 --> 00:10:51,528 Lleguen a la c�mara lujosa de observaci�n. 115 00:10:51,594 --> 00:10:52,929 Y prep�rense. 116 00:10:52,996 --> 00:10:55,598 Dar� la gu�a al panteonero del Darkside... 117 00:10:55,665 --> 00:10:58,167 Mortimer, el que sabe todo. 118 00:11:02,538 --> 00:11:03,973 Todo listo. 119 00:11:05,041 --> 00:11:08,812 Solo t�, yo, y una tonelada de metal, a 200 millas por hora. 120 00:11:08,879 --> 00:11:12,482 Vamos a los coches chocantes, y no a las 500 millas de Indian�polis. 121 00:11:12,549 --> 00:11:14,317 Hay como so�ar, �no? 122 00:11:14,384 --> 00:11:17,454 No puedo creer que podamos pasar la tarde juntos. 123 00:11:17,520 --> 00:11:19,556 Este trabajo es importante. 124 00:11:19,622 --> 00:11:22,459 Debo ganar buen dinero para pagar la operaci�n del ojo de mi hermana. 125 00:11:22,525 --> 00:11:25,395 Buen plan... pero si tuvieras una hermana. 126 00:11:25,461 --> 00:11:26,896 Me conoces demasiado. 127 00:11:26,963 --> 00:11:29,732 - Veamos a tu t�o y v�monos. - Est� bien. 128 00:11:32,001 --> 00:11:33,136 Morty. 129 00:11:35,204 --> 00:11:37,640 Me alegro que hayan conseguido una muchacha para la limpieza. 130 00:11:41,343 --> 00:11:43,446 No est� debajo de las camisas. 131 00:11:44,580 --> 00:11:45,948 Yo s� donde est�. 132 00:11:46,015 --> 00:11:48,417 ESPECIALES DE BEBIDAS TODO EL DIA. 133 00:11:48,484 --> 00:11:50,519 Pareces ser una persona 134 00:11:50,586 --> 00:11:54,556 que reconoce una buena oportunidad cuando se la presentan. 135 00:11:54,623 --> 00:11:57,926 Si inviertes en Darkside, 136 00:11:57,993 --> 00:12:01,163 puedes convertir la muerte en d�lares. 137 00:12:01,229 --> 00:12:03,900 Casi lo puedo garantizar personalmente, 138 00:12:03,966 --> 00:12:07,536 un 45% anual de ganancia. 139 00:12:07,603 --> 00:12:11,006 �Qu� si me garantizas el pago de tu �ltima copa? 140 00:12:11,073 --> 00:12:15,311 Frank, estoy entreteniendo a un cliente. 141 00:12:15,377 --> 00:12:19,315 Se�or, con una porci�n del negocio, 142 00:12:19,381 --> 00:12:21,650 puedes ser due�o de un 5%... 143 00:12:21,717 --> 00:12:25,420 por solo 600 d�lares. �Qu� dices? 144 00:12:25,487 --> 00:12:27,122 �Hay trato? 145 00:12:30,225 --> 00:12:33,261 Tu familia te lo agradecer�. 146 00:12:34,763 --> 00:12:37,332 FELIZ DIA DE SAN PATRICIO 147 00:12:40,669 --> 00:12:42,704 - �Qu� pasa? - Es mala suerte. 148 00:12:42,771 --> 00:12:43,771 Vamos. 149 00:12:45,073 --> 00:12:48,009 T� eres testigo de esta transacci�n. 150 00:12:48,076 --> 00:12:49,978 Morty, vamos que el coche est� lleno, y est�n esperando. 151 00:12:50,044 --> 00:12:51,446 Qu� esperen. 152 00:12:51,512 --> 00:12:53,448 Una copa m�s, por favor, 153 00:12:53,514 --> 00:12:58,720 para brindar por el nuevo socio de Darkside. 154 00:12:58,787 --> 00:12:59,855 Bridget. 155 00:12:59,921 --> 00:13:02,124 Es siempre un placer verte. 156 00:13:03,758 --> 00:13:07,229 Nunca se es muy joven para invertir en tu futuro. 157 00:13:07,295 --> 00:13:09,931 Ya me has dado una docena de folletos. 158 00:13:09,998 --> 00:13:11,800 Te lo har� saber cuando mi padre los lea. 159 00:13:11,866 --> 00:13:14,002 Es una excelente muchacha, Cody. 160 00:13:14,068 --> 00:13:16,170 �Puedes darme una copa? 161 00:13:24,045 --> 00:13:25,713 �Qu� diablos fue eso? 162 00:13:25,780 --> 00:13:28,783 Lo especial, soda con agua. 163 00:13:28,883 --> 00:13:31,419 - Ya has tomado suficiente. - �C�mo... 164 00:13:31,519 --> 00:13:33,254 se te ocurre? 165 00:13:33,354 --> 00:13:36,357 Estoy tan sobrio como antes. 166 00:13:39,626 --> 00:13:41,628 �Cody, lo usual? 167 00:13:43,730 --> 00:13:47,100 Gracias. Esto se demora un segundo. 168 00:13:51,806 --> 00:13:53,207 Estoy sobrio. 169 00:13:56,477 --> 00:13:58,112 Espera. 170 00:14:00,948 --> 00:14:03,651 Est� bien. 171 00:14:03,717 --> 00:14:05,119 Dame tu peine. 172 00:14:05,186 --> 00:14:07,988 No tengo. Te ves muy bien, vamos. 173 00:14:08,055 --> 00:14:09,957 Es un d�a excelente. 174 00:14:10,024 --> 00:14:14,228 Acabo de vender otro 5% del negocio. 175 00:14:14,294 --> 00:14:17,130 El coche est� lleno, y est�n esperando. 176 00:14:17,197 --> 00:14:19,800 Incluso convenc� a dos tontos por el paquete de lujo. 177 00:14:19,866 --> 00:14:21,501 - Vamos. - �S�lo dos? 178 00:14:21,568 --> 00:14:23,570 Te est�s durmiendo. 179 00:14:23,637 --> 00:14:25,639 Estaba de prisa ya que tenemos que ir al 180 00:14:25,705 --> 00:14:27,807 parque de diversiones con unos amigos. 181 00:14:27,874 --> 00:14:29,943 El amor. 182 00:14:30,010 --> 00:14:32,712 Alg�n d�a te despertar�s 183 00:14:32,779 --> 00:14:34,981 y te dar�s cuenta que solo 184 00:14:35,048 --> 00:14:36,983 una cosa desean las mujeres. 185 00:14:37,050 --> 00:14:40,653 Te arrancar� el coraz�n del pecho, 186 00:14:40,720 --> 00:14:43,223 y lo echar� al piso. 187 00:14:43,290 --> 00:14:45,392 No en este momento, qu� est�n esperando. 188 00:14:45,459 --> 00:14:47,995 As� es. 189 00:14:48,061 --> 00:14:52,199 �D�nde est�n las llaves? El lado oscuro nos espera. 190 00:14:55,702 --> 00:14:57,671 �D�nde est� la puerta? 191 00:14:57,737 --> 00:15:00,073 - No podr�s manejar. - �Por qu� no? 192 00:15:00,140 --> 00:15:01,941 Porque est�s borracho. 193 00:15:02,008 --> 00:15:04,010 �Y cu�l es la diferencia? 194 00:15:04,077 --> 00:15:06,279 �Cu�l es la regla n�mero uno? 195 00:15:06,346 --> 00:15:08,648 La s�. Nunca rehusar un cliente que ha pagado. 196 00:15:08,715 --> 00:15:10,683 Pueda que est� un poco borracho, 197 00:15:10,750 --> 00:15:12,652 pero no es para tanto... 198 00:15:12,718 --> 00:15:16,189 como para rehusar un coche lleno. 199 00:15:17,823 --> 00:15:21,060 Pero otro lado, hay la regla n�mero dos. 200 00:15:21,127 --> 00:15:25,631 - �Cu�l es? - Nunca matar un cliente que ha pagado. 201 00:15:25,698 --> 00:15:27,633 Creo que debemos cancelarlo. 202 00:15:29,468 --> 00:15:32,004 Y reembolsar el dinero. 203 00:15:32,071 --> 00:15:33,806 Morty, realmente est�s borracho. 204 00:15:33,872 --> 00:15:36,041 Hay casi $300 d�lares. 205 00:15:37,210 --> 00:15:39,178 Vamos, Cody. 206 00:15:39,245 --> 00:15:41,180 Ya estamos media hora atrasados. 207 00:15:43,783 --> 00:15:46,185 - Dame las llaves. - �A d�nde vas? 208 00:15:47,520 --> 00:15:50,990 Regla n�mero tres, no hay p�liza de reembolso. 209 00:15:51,057 --> 00:15:53,259 Yo lo har�. 210 00:15:53,325 --> 00:15:55,594 Ese es mi muchacho. 211 00:15:56,662 --> 00:15:57,763 Bridget. 212 00:15:57,830 --> 00:15:59,198 �Est�s listo? 213 00:15:59,264 --> 00:16:01,367 S�. 214 00:16:03,735 --> 00:16:05,938 �Qu� pasa? 215 00:16:06,004 --> 00:16:09,174 Qu� no tenemos que tomar el bus. 216 00:16:09,241 --> 00:16:11,877 �Morty no va a llevar? 217 00:16:11,943 --> 00:16:13,211 Algo as�. 218 00:16:15,113 --> 00:16:16,815 Bienvenidos, buscadores de la muerte. 219 00:16:16,882 --> 00:16:19,517 Soy el Bar�n Von Cody-Stein... 220 00:16:19,584 --> 00:16:23,321 Su anfitri�n substituto hacia el lado oscuro. 221 00:16:23,388 --> 00:16:25,523 La altura en el paseo de esta tarde 222 00:16:25,590 --> 00:16:28,092 ser�n seis pies bajo tierra. 223 00:16:32,164 --> 00:16:34,099 Si podeos hacer algo para ayudarlos 224 00:16:34,166 --> 00:16:36,235 en este viaje de terror... 225 00:16:36,301 --> 00:16:39,871 por favor no se contengan y griten. 226 00:16:43,208 --> 00:16:45,243 �Va haber una parada para ir al ba�o? 227 00:16:46,344 --> 00:16:48,580 �Cu�ndo vamos a ver las casas de los muertos? 228 00:16:55,954 --> 00:16:58,189 Hay una tarjetas en la gaveta, dame la n�mero 15. 229 00:17:04,462 --> 00:17:05,463 Gracias. 230 00:17:06,631 --> 00:17:08,566 Desde esta pendiente 231 00:17:08,633 --> 00:17:10,568 sobre el oc�ano Pacifico, 232 00:17:10,634 --> 00:17:12,837 est� el lugar de la muerte de... 233 00:17:15,506 --> 00:17:17,374 Me diste la tarjeta equivocada. 234 00:17:17,441 --> 00:17:19,143 �S�? 235 00:17:21,011 --> 00:17:22,646 Aqu� la tienes. 236 00:17:26,417 --> 00:17:28,519 Mi esposo est� enfermo, no est� muerto. 237 00:17:28,586 --> 00:17:31,589 L�rguense de mi propiedad. 238 00:17:31,656 --> 00:17:33,191 Nadie est� muerto. 239 00:17:34,325 --> 00:17:36,794 Y mant�nganse lejos de este barrio, no regresen nunca m�s. 240 00:17:36,861 --> 00:17:38,863 No los necesitamos en este barrio. 241 00:17:38,929 --> 00:17:40,331 Dejen a nuestra familia... 242 00:17:43,033 --> 00:17:48,939 A prop�sito, esa fue la �ltima casa de descanso de la Bella Lugosi. 243 00:17:49,006 --> 00:17:50,974 �Y qui�n diablos era aquella mujer? 244 00:17:52,042 --> 00:17:54,077 Su ahijada, Stella Lugosi. 245 00:17:54,144 --> 00:17:56,013 Por Dios. 246 00:18:00,083 --> 00:18:02,219 Deber�a haber tomado el bus. 247 00:18:02,285 --> 00:18:05,322 Esta es la �ltima parada, y llegaremos. Te lo prometo. 248 00:18:05,388 --> 00:18:07,068 Esta parada es mi favorita, te va a gustar. 249 00:18:08,491 --> 00:18:11,928 La ruinas a la derecha es lo �nico 250 00:18:11,995 --> 00:18:14,998 que queda de la mansi�n de Harry Houdini. 251 00:18:15,064 --> 00:18:19,003 Escuchen con cuidado y oir�n sus gritos. 252 00:18:19,069 --> 00:18:22,406 Durante su vida, �l pod�a escapar de cualquier circunstancia... 253 00:18:22,473 --> 00:18:24,541 pero su esp�ritu no puede escapar 254 00:18:24,608 --> 00:18:26,643 de este lugar hechizado. 255 00:19:01,577 --> 00:19:03,512 A NUESTRO AMIGO HARRY HOUDINI. 256 00:19:03,579 --> 00:19:05,281 DE LA GENTE DE KILLARNEY, IRLANDA. 257 00:20:30,265 --> 00:20:31,833 �Whiskey Canadiense? 258 00:20:33,034 --> 00:20:35,937 El �nico whiskey es el whiskey irland�s. 259 00:20:40,341 --> 00:20:42,877 �Es una pieza de oro lo que veo? 260 00:20:56,957 --> 00:20:58,460 Si�ntate mi amigo. 261 00:20:58,526 --> 00:21:00,628 Pueda que sientas alg�n dolor, 262 00:21:00,695 --> 00:21:03,698 es una pena que se me haya olvidado la anestesia. 263 00:21:33,927 --> 00:21:35,562 Enju�gate. 264 00:22:15,936 --> 00:22:17,871 �Qu� diablos hacemos aqu�? 265 00:22:19,439 --> 00:22:21,174 Parada para el ba�o, 10 minutos. 266 00:22:21,207 --> 00:22:22,542 Ya era hora. 267 00:22:23,943 --> 00:22:25,178 Bridget, espera. 268 00:22:30,316 --> 00:22:31,751 Lan. 269 00:22:31,851 --> 00:22:32,885 Bridget. 270 00:22:32,952 --> 00:22:35,855 - Me alegro que hayas podido venir. - �D�nde est�n todos? 271 00:22:35,888 --> 00:22:38,691 Ya est�n en la pista. �Cambiaste tu estilo de peinado? 272 00:22:38,791 --> 00:22:40,226 Se ve estupendo. 273 00:22:40,326 --> 00:22:41,327 Gracias. 274 00:22:47,167 --> 00:22:49,436 �Podemos salir un momento y hablar? 275 00:22:49,469 --> 00:22:50,469 Cody. 276 00:22:51,805 --> 00:22:54,174 Todav�a haces esos viajes, �no? 277 00:22:55,308 --> 00:22:57,844 Vamos a la pista, Bridget. 278 00:22:57,910 --> 00:23:00,146 Te guard� un casco especialmente para ti. 279 00:23:00,213 --> 00:23:02,849 - �No tienes que trabajar? - No, si t� est�s aqu�. 280 00:23:02,882 --> 00:23:04,851 Puedo buscar a alguien que me remplace. 281 00:23:12,725 --> 00:23:15,261 Billy, tengo que tomarme la noche libre. 282 00:23:15,327 --> 00:23:16,895 �Puedes venir y encargarte del negocio? 283 00:23:16,962 --> 00:23:18,397 Bridget yo... 284 00:23:19,932 --> 00:23:21,300 Dios m�o. 285 00:23:22,634 --> 00:23:24,436 Andretti, no. 286 00:23:25,604 --> 00:23:27,072 Son amigos. 287 00:23:27,139 --> 00:23:28,140 Fuera. 288 00:23:31,610 --> 00:23:34,179 Es Andretti, nuestro perro guardi�n. 289 00:23:34,246 --> 00:23:36,615 Vamos a calentar nuestras m�quinas. 290 00:23:41,420 --> 00:23:43,456 Danos solo unos segundos. 291 00:23:45,925 --> 00:23:47,793 - �Puedo recogerte un poco m�s tarde? - No importa. 292 00:23:47,860 --> 00:23:50,462 Estoy m�s que segura que alguien me llevar�. 293 00:23:50,529 --> 00:23:51,697 Espera un segundo. 294 00:23:52,798 --> 00:23:55,701 La pr�xima vez las cosas ser�n distintas. 295 00:23:55,767 --> 00:23:58,303 �Qu� te hace pensar que habr� una segunda oportunidad? 296 00:24:01,306 --> 00:24:03,608 �A d�nde vamos ahora? 297 00:24:03,675 --> 00:24:05,310 Este es el momento de silencio por 298 00:24:05,377 --> 00:24:07,412 las almas condenadas en pena que visitamos hoy. 299 00:24:08,880 --> 00:24:12,250 Este viaje no sirve. Te dije que era una estafa. 300 00:24:12,317 --> 00:24:15,787 Tiene raz�n, regresemos a Boradway. 301 00:24:15,853 --> 00:24:16,955 Est� bien. 302 00:24:25,663 --> 00:24:29,100 Manejar un auto comercial con licencia de estudiante. 303 00:24:29,166 --> 00:24:30,501 Pasar una luz roja. 304 00:24:30,568 --> 00:24:32,804 Arriesgar las vidas de sus pasajeros, 305 00:24:32,871 --> 00:24:36,474 sin seguro, y m�s pasajeros que asientos legales. 306 00:24:37,609 --> 00:24:39,811 Son ofensas muy serias. 307 00:24:39,878 --> 00:24:41,246 Ese malcriado, 308 00:24:41,312 --> 00:24:44,115 cuando llegue a casa se las va a ver conmigo. 309 00:24:44,182 --> 00:24:45,350 Tranquilo. 310 00:24:45,416 --> 00:24:47,352 Yo creo que lo asustamos lo suficiente. 311 00:24:47,418 --> 00:24:49,620 �D�nde puedo firmar, 312 00:24:49,687 --> 00:24:51,622 para levantarles este peso de sus hombros? 313 00:24:51,689 --> 00:24:53,991 Solo puedo entregarlo a sus padres. 314 00:24:54,058 --> 00:24:56,527 Sus padres murieron hace tres anos. 315 00:24:56,594 --> 00:24:58,562 Qu� Dios guarde sus almas. 316 00:24:58,629 --> 00:25:00,698 Yo tengo su custodia. 317 00:25:04,768 --> 00:25:06,537 �Tiene una pluma? 318 00:25:15,078 --> 00:25:17,648 El del veh�culo mortuorio. 319 00:25:17,714 --> 00:25:19,149 Sargento. 320 00:25:19,216 --> 00:25:21,518 Usted luce como que est� para retirarse. 321 00:25:21,585 --> 00:25:25,121 �Ha pensado en invertir en alg�n negocio? 322 00:25:26,324 --> 00:25:28,292 Mi pluma. 323 00:25:28,359 --> 00:25:29,427 S�. 324 00:25:30,828 --> 00:25:32,830 Tenga esto y pi�nselo. 325 00:25:32,897 --> 00:25:34,498 Una buena noche, Sargento. 326 00:25:39,069 --> 00:25:40,270 �Qu� pensabas? 327 00:25:40,337 --> 00:25:42,172 �Que no te iban a ver? 328 00:25:42,239 --> 00:25:43,907 Son lo mejor de Los �ngeles. 329 00:25:43,974 --> 00:25:46,777 - No creo que estaba pensando. - As� es. 330 00:25:46,843 --> 00:25:49,246 Gracias oficial. 331 00:25:49,312 --> 00:25:51,381 Tome uno y pi�nselo. 332 00:25:55,719 --> 00:25:57,520 Esa fue tu vocaci�n, ser actor. 333 00:25:57,587 --> 00:25:59,789 - All� no hay dinero. - �C�mo te sientes? 334 00:25:59,856 --> 00:26:03,493 Mi estomago, ya sabes. Nada que una copa no cure. 335 00:26:05,328 --> 00:26:07,297 Se lo aseguro, este hombre sali� de un �rbol. 336 00:26:07,363 --> 00:26:09,198 En la casa de Houdini. 337 00:26:09,265 --> 00:26:12,235 Y despu�s me arranc� el diete de oro. Mire. 338 00:26:12,301 --> 00:26:14,604 - �Nos puedes dar una descripci�n? - S�. 339 00:26:14,670 --> 00:26:16,772 Era tres pies de altura, 340 00:26:16,839 --> 00:26:20,177 con un traje verde, medias a rayas, y un sombrerito. 341 00:26:20,243 --> 00:26:24,080 Y te apuesto que ten�a peque�os ojales dorados en sus zapatos negros. 342 00:26:24,147 --> 00:26:25,982 S�, exacto. 343 00:26:26,049 --> 00:26:28,318 Feliz d�a de San Patricio, muchachos. 344 00:26:28,385 --> 00:26:30,120 S�quenlo de aqu�. 345 00:26:30,186 --> 00:26:31,321 No. 346 00:26:32,722 --> 00:26:35,491 D�jalo que me mire. Va a herir a alguien m�s. 347 00:26:38,194 --> 00:26:41,297 �Ves eso? Si sigues tomando terminar�s viendo enanos verdes. 348 00:26:41,364 --> 00:26:42,965 No trates de ser perspicaz. 349 00:26:43,032 --> 00:26:45,468 Salgamos de aqu�, que no me gusta. 350 00:26:47,036 --> 00:26:50,639 Les va hacer da�o si hacen algo al respecto. 351 00:26:50,706 --> 00:26:52,908 D�jenme ir. Va herir a alguien m�s. 352 00:26:59,248 --> 00:27:01,116 Voltea, voltea peque�a gu�a, 353 00:27:01,183 --> 00:27:04,386 busca una novia fresca y joven en mi v�a. 354 00:27:11,960 --> 00:27:14,063 �Qu� es esto? 355 00:27:14,130 --> 00:27:15,765 25 centavos. 356 00:27:15,831 --> 00:27:17,133 �Qu� esperabas? 357 00:27:18,801 --> 00:27:21,203 Tu oro ser�a bueno. 358 00:27:21,270 --> 00:27:23,038 Muy graciosos. 359 00:27:23,105 --> 00:27:26,909 Agencia de talento. Ll�mame si te ofrecen algo. 360 00:27:33,949 --> 00:27:34,983 Oro. 361 00:27:39,087 --> 00:27:41,556 Yo pienso que me va a gustar este pueblo. 362 00:27:44,125 --> 00:27:46,061 Para chuparse los dedos. 363 00:28:13,288 --> 00:28:14,856 B�same. 364 00:28:34,141 --> 00:28:35,309 �Bridget? 365 00:28:43,417 --> 00:28:44,852 �Qu� est�s haciendo? 366 00:28:48,455 --> 00:28:50,391 31 minutos. Es gratis. 367 00:28:51,658 --> 00:28:54,394 No hay nada m�s rico que una pizza gratis. 368 00:28:54,461 --> 00:28:58,565 Ahora, si pudiera hacer lo mismo con la cerveza. 369 00:28:58,632 --> 00:29:01,702 - Todo tienes que hacerlo torcido. - Por supuesto que s�. 370 00:29:01,769 --> 00:29:03,538 Vamos... 371 00:29:03,604 --> 00:29:05,373 Come algo de pizza. 372 00:29:05,439 --> 00:29:07,541 No tengo hambre. 373 00:29:07,608 --> 00:29:09,343 �Qu� te sucede? 374 00:29:09,410 --> 00:29:12,179 Creo que ahora s� la arruin� con Bridget. 375 00:29:12,246 --> 00:29:13,747 Es una muchacha excelente, 376 00:29:13,814 --> 00:29:16,150 �c�mo pudiste hacerlo? 377 00:29:16,216 --> 00:29:18,118 Pues, te emborrachaste 378 00:29:18,185 --> 00:29:21,555 y tuve que cancelar mi cita por ese est�pido viaje. 379 00:29:21,622 --> 00:29:23,023 Hiciste lo correcto. 380 00:29:23,090 --> 00:29:25,058 Encogiste el dinero. 381 00:29:25,125 --> 00:29:27,828 Las mujeres s�lo dan problemas. 382 00:29:27,894 --> 00:29:29,463 Olv�dala. 383 00:29:29,529 --> 00:29:30,529 Vamos. 384 00:29:32,265 --> 00:29:34,167 Podemos jugar a las cartas. 385 00:29:34,234 --> 00:29:36,136 Mant�n tus ojos... 386 00:29:36,202 --> 00:29:38,805 - en la carta roja. - Tres cartas al Montey. 387 00:29:40,507 --> 00:29:43,176 Un juego perfecto. 388 00:29:43,243 --> 00:29:47,080 El que es totalmente enga�ado, se olvida de todo. 389 00:29:47,146 --> 00:29:51,250 Todo lo que �l ve es el dinero al frente de �l. 390 00:29:51,317 --> 00:29:53,753 Y despu�s le ve en los ojos, 391 00:29:53,820 --> 00:29:56,723 y sabes que es hombre muerto. 392 00:29:56,790 --> 00:29:58,291 Y es hora. 393 00:29:58,358 --> 00:29:59,993 Y tienes que hacer la jugada. 394 00:30:03,063 --> 00:30:04,464 �A d�nde vas? 395 00:30:05,198 --> 00:30:07,667 He sido el enga�ado. Ya es hora de actuar. 396 00:30:12,338 --> 00:30:15,542 - �Te divertiste esta noche? - S�, y gracias por traerme. 397 00:30:19,012 --> 00:30:20,146 Espera. 398 00:30:21,080 --> 00:30:22,849 Dijiste que tus pap�s no est�n en casa. 399 00:30:22,915 --> 00:30:24,383 �Y qu�? 400 00:30:24,450 --> 00:30:26,586 �No me invitar�s a pasar? 401 00:30:26,652 --> 00:30:29,021 T� sabes que yo estoy con Cody. 402 00:30:29,088 --> 00:30:30,723 Yo pens� que terminaron. 403 00:30:30,790 --> 00:30:33,826 - No, no lo hicimos. Buenas noches. - Un momento. 404 00:30:33,893 --> 00:30:36,328 Ped� la noche libre por ti. 405 00:30:36,395 --> 00:30:38,964 �Y qu� de los Hot-Dogs? 406 00:30:39,031 --> 00:30:40,766 Es mejor que te vayas. 407 00:30:40,833 --> 00:30:43,635 S�lo unos minutos, �no? 408 00:30:43,702 --> 00:30:45,204 Dije que no. 409 00:30:46,305 --> 00:30:48,341 Ya entiendo. Solo te gusta calentar. 410 00:30:48,408 --> 00:30:50,009 Calienta esto. 411 00:30:54,247 --> 00:30:56,182 Putona cre�da. 412 00:30:59,518 --> 00:31:00,820 Lan. 413 00:31:03,455 --> 00:31:04,557 �Bridget? 414 00:31:06,425 --> 00:31:08,360 Lo siento mucho. 415 00:31:08,427 --> 00:31:10,462 No s� lo que estaba pensando. 416 00:31:12,030 --> 00:31:13,899 �Y qu� piensas ahora? 417 00:31:13,966 --> 00:31:15,701 Pensaba... 418 00:31:15,767 --> 00:31:17,903 que podr�a pedirte perd�n de alguna manera. 419 00:31:19,237 --> 00:31:20,672 Un buen comienzo. 420 00:31:22,641 --> 00:31:24,843 �Te quedar�s parado all�? 421 00:31:39,957 --> 00:31:41,393 �Escuchaste eso? 422 00:31:41,460 --> 00:31:43,162 Lan... 423 00:31:43,228 --> 00:31:44,796 No hagas caso. 424 00:31:45,864 --> 00:31:49,167 �Por qu� no vamos adentro? Este lugar me asusta. 425 00:31:49,234 --> 00:31:51,369 Pueda que cambie de idea otra vez. 426 00:32:11,856 --> 00:32:13,224 B�same. 427 00:32:15,359 --> 00:32:18,896 La visi�n ante ti parece ser real... 428 00:32:21,065 --> 00:32:25,169 Pero los duendes magos enga�an a tontos como t�. 429 00:32:48,726 --> 00:32:51,295 �Fue tan bueno para ti, como lo fue para mi? 430 00:32:52,563 --> 00:32:54,865 No debiste haber molestado a mi moza. 431 00:32:56,166 --> 00:32:59,103 Estornuda una vez, estornuda dos veces 432 00:32:59,169 --> 00:33:03,240 y ser� mi novia cuando estornude tres veces. 433 00:33:10,714 --> 00:33:13,683 Lan, eres un idiota. Nunca te vas a cansar. 434 00:33:16,920 --> 00:33:18,455 Olv�dalo. 435 00:33:24,928 --> 00:33:27,630 L�rgate, o llamar� a la polic�a. 436 00:33:33,303 --> 00:33:35,239 Est�s verdaderamente enfadada conmigo. 437 00:33:36,373 --> 00:33:38,175 Feliz d�a de las brujas. 438 00:33:38,241 --> 00:33:39,509 Te equivocaste. 439 00:33:39,576 --> 00:33:42,279 Lo sab�a. �Puedo entrar? 440 00:33:46,650 --> 00:33:48,918 Esto s� es una sorpresa. 441 00:33:53,022 --> 00:33:55,592 Me port� como un idiota hoy. 442 00:33:55,658 --> 00:33:57,360 Son para ti. 443 00:33:59,228 --> 00:34:00,930 Son hermosas. 444 00:34:00,997 --> 00:34:03,166 No tanto como t�. 445 00:34:03,232 --> 00:34:05,301 �Me perdonas? 446 00:34:05,368 --> 00:34:06,669 Cody... 447 00:34:08,137 --> 00:34:10,172 No puedo estar enfadada contigo. 448 00:34:10,239 --> 00:34:11,407 Aprend� mi lecci�n. 449 00:34:11,474 --> 00:34:14,743 De ahora en adelante te prometo que nada nos separar�. 450 00:34:21,984 --> 00:34:23,786 Pong�moslas en agua. 451 00:34:29,425 --> 00:34:31,327 Te compro flores y t� eres al�rgica. 452 00:34:31,394 --> 00:34:33,563 No soy al�rgica. 453 00:34:35,965 --> 00:34:38,367 Cody, hombre de pocas palabras. 454 00:34:38,434 --> 00:34:40,002 No sab�a que estabas en casa. 455 00:34:40,069 --> 00:34:43,139 Y no quer�a que pienses que cualquiera te las dej�. 456 00:34:44,273 --> 00:34:45,407 Salud. 457 00:34:45,474 --> 00:34:47,409 Yo creo que deber�as ponerlas en otro cuarto. 458 00:34:47,476 --> 00:34:49,445 No son las flores. Y as� fueran, 459 00:34:49,511 --> 00:34:51,447 no importar�a porque las adoro. 460 00:35:07,362 --> 00:35:10,398 He buscado en la lejan�a de estos campos vastos. 461 00:35:10,465 --> 00:35:14,669 Y al fin una novia para duende. 462 00:35:14,736 --> 00:35:17,206 �Qui�n eres? �C�mo entraste aqu�? 463 00:35:24,780 --> 00:35:26,248 Ayuda. 464 00:35:36,024 --> 00:35:37,859 �Qu� quieres? 465 00:35:37,926 --> 00:35:41,763 No es propio casarse sin un anillo de matrimonio, �no? 466 00:35:56,811 --> 00:36:00,147 Con este anillo te esposo. 467 00:36:01,449 --> 00:36:03,817 Ahora puedo besar a la novia. 468 00:36:20,968 --> 00:36:23,070 Una buena muchacha. 469 00:36:25,373 --> 00:36:26,474 Mi oro. 470 00:36:40,788 --> 00:36:41,788 �Est�s bien? 471 00:36:41,789 --> 00:36:43,357 S�. 472 00:36:43,423 --> 00:36:45,325 Largu�monos de aqu�. 473 00:36:47,394 --> 00:36:49,329 - M�talo. - Es una locura. 474 00:37:05,112 --> 00:37:06,914 Hace mil anos... 475 00:37:06,981 --> 00:37:09,316 un hombre me detuvo, y no pude casarme. 476 00:37:09,383 --> 00:37:11,385 No dejar� que pase lo mismo, otra vez. 477 00:37:11,452 --> 00:37:12,920 Cody, por favor. 478 00:37:19,693 --> 00:37:21,828 No es mucho pero es una casa. 479 00:37:29,069 --> 00:37:31,538 �Qu� piensas de tu rec�mara de matrimonio? 480 00:37:33,239 --> 00:37:35,074 Es horrible. 481 00:37:35,141 --> 00:37:38,044 No tiene el toque femenino, pero t� la cambiar�s. 482 00:37:39,112 --> 00:37:40,880 �Continuamos? 483 00:37:42,982 --> 00:37:44,550 Dios m�o. 484 00:37:44,617 --> 00:37:46,218 Ahora mi amor, 485 00:37:46,285 --> 00:37:48,754 he esperado mil anos por esta noche. 486 00:37:48,821 --> 00:37:50,289 S� vali� la pena 487 00:37:50,356 --> 00:37:53,359 pedir un O'Day como novia. 488 00:37:53,425 --> 00:37:57,063 No me llamo O'Day. Te confundiste. 489 00:37:57,130 --> 00:37:58,965 O'Day est� en tu sangre. 490 00:38:00,800 --> 00:38:02,435 Lo puedo oler. 491 00:38:03,770 --> 00:38:05,305 Yo s� lo que necesitas. 492 00:38:05,371 --> 00:38:08,074 Un whiskey irland�s, para ponerte en calor. 493 00:38:10,643 --> 00:38:11,643 Est� bien. 494 00:38:40,772 --> 00:38:42,641 Es de lo mejor. 495 00:39:00,492 --> 00:39:02,861 �Una reuni�n familiar? 496 00:39:02,928 --> 00:39:05,330 Tienes sus mejillas. 497 00:39:06,598 --> 00:39:09,301 Me alegra una moza con vida. 498 00:39:09,368 --> 00:39:12,170 A mi tambi�n me gusta jugar. 499 00:39:12,237 --> 00:39:14,039 No, por favor. 500 00:39:14,105 --> 00:39:16,007 Juguemos a... 501 00:39:16,074 --> 00:39:18,176 la cama con Bridget. 502 00:39:26,184 --> 00:39:27,552 �C�mo llegamos aqu�? 503 00:39:27,618 --> 00:39:31,022 La casa de un duende tiene muchas sorpresas. 504 00:39:32,123 --> 00:39:34,992 No tienes que tratar de esa manera al padre de tus hijos. 505 00:39:36,827 --> 00:39:40,698 Te lo dije, �no? Engendrar�s a mi gente, muy pronto. 506 00:39:40,765 --> 00:39:43,601 - S�came de aqu�. - Silencio. 507 00:39:54,045 --> 00:39:58,149 Tendr� que hacer algunas alteraciones. 508 00:39:58,182 --> 00:40:01,986 Y despu�s podr�s cargar a muchos ni�os. 509 00:40:04,789 --> 00:40:06,557 Necesitar� afilarlas. 510 00:40:08,893 --> 00:40:10,828 �Por qu� lo haces? 511 00:40:11,996 --> 00:40:13,931 No preocupes tu peque�a cabeza, 512 00:40:14,031 --> 00:40:16,467 te acostumbrar�s al dolor. 513 00:40:16,567 --> 00:40:19,536 Tendremos que hacer algunos cambios en tu cara tambi�n. 514 00:40:19,570 --> 00:40:21,004 Es una cara sutil, 515 00:40:21,071 --> 00:40:23,740 pero las criaturas no mamar�n si no te pareces a ellos. 516 00:40:24,808 --> 00:40:28,145 A veces son muy exigentes. 517 00:40:30,547 --> 00:40:32,449 Muchos cambios... 518 00:40:38,189 --> 00:40:39,590 C�llate. 519 00:40:41,392 --> 00:40:43,227 Quiero irme a mi casa. 520 00:40:44,395 --> 00:40:46,997 Est�s en tu casa, dulzura. 521 00:40:47,064 --> 00:40:49,433 Y te quedar�s en ella. 522 00:40:53,270 --> 00:40:56,707 Algo nuevo, algo viejo... 523 00:40:56,773 --> 00:41:01,278 Estemos juntos con el oro del duende. 524 00:41:21,397 --> 00:41:23,299 No est�. 525 00:41:23,366 --> 00:41:26,569 La moneda de oro, no est�. 526 00:41:27,670 --> 00:41:31,208 Se ha perdido. Tengo que recuperarla. 527 00:41:42,519 --> 00:41:44,153 No me dejes atada, por favor. 528 00:41:44,220 --> 00:41:46,723 Har� lo que quieras. 529 00:41:46,789 --> 00:41:47,857 Har�... 530 00:41:49,158 --> 00:41:53,429 Quiero embellecerme para nuestra noche de bodas. 531 00:41:53,496 --> 00:41:56,265 Quiero verme bella para ti. 532 00:41:56,332 --> 00:41:59,735 T� eres mi esposo y quiero satisfacerte. 533 00:42:01,937 --> 00:42:03,739 Eso lo har�s. 534 00:42:10,079 --> 00:42:12,014 Aqu� est� el vestido apropiado. 535 00:42:13,081 --> 00:42:15,751 Aseg�rate que lo uses cuando yo regrese. 536 00:42:20,922 --> 00:42:23,291 Pero antes de irme, 537 00:42:23,358 --> 00:42:25,394 b�same, que soy irland�s. 538 00:42:30,566 --> 00:42:33,002 Es solo una prueba de lo que vendr�. 539 00:42:34,069 --> 00:42:35,704 Voy a buscar mi oro. 540 00:42:37,006 --> 00:42:38,874 Tratar�s de escapar, 541 00:42:38,941 --> 00:42:40,709 pero es en vano. 542 00:42:57,025 --> 00:42:58,126 �Cody? 543 00:43:05,433 --> 00:43:08,302 He buscado en esta casa mi moneda de oro. 544 00:43:08,369 --> 00:43:12,573 El tonto que la tenga tiene que morir. 545 00:43:12,640 --> 00:43:13,908 Oye, Bill. 546 00:43:14,976 --> 00:43:19,147 Creo que tenemos un sospechoso. Encontr� estas flores y esta nota. 547 00:43:19,214 --> 00:43:20,449 Cody Ingels. 548 00:43:20,515 --> 00:43:22,317 Sus familiares me dijeron que es su novio. 549 00:43:22,384 --> 00:43:25,420 Que no era nada bueno. Que se pelearon esta tarde, 550 00:43:25,487 --> 00:43:27,188 y que �l le trajo las rosas. 551 00:44:37,391 --> 00:44:40,193 Dios m�o. �C�mo entraste? 552 00:44:40,260 --> 00:44:41,862 - Por la salida de emergencia. - �Est�s bien? 553 00:44:41,928 --> 00:44:43,663 - S�. No lo vas a creer... - Escucha. 554 00:44:43,730 --> 00:44:46,199 La polic�a te busca por todas partes. 555 00:44:46,266 --> 00:44:48,435 Encontraron un muchacho muerto, 556 00:44:48,501 --> 00:44:50,737 y Bridget desapareci�. Todos dicen que fuiste t�. 557 00:44:50,804 --> 00:44:53,339 - �Yo? Est�n locos. - Es lo que le dije a la polic�a. 558 00:44:53,406 --> 00:44:55,408 �Qu� diablos pas�? 559 00:44:55,475 --> 00:44:56,876 Un duende lo hizo. 560 00:44:58,544 --> 00:45:01,314 - Quiz�s deber�a llamar a la polic�a. - Espera un segundo. Mira esto. 561 00:45:06,186 --> 00:45:08,188 Est� bien. Tienes una moneda de oro. 562 00:45:08,255 --> 00:45:10,257 Y es vieja y se parece a una de �stas en el libro. 563 00:45:10,323 --> 00:45:12,259 Debe valer algo. 564 00:45:12,325 --> 00:45:15,228 - Pero la historia del duende... - D�mela. 565 00:45:17,597 --> 00:45:20,233 Si estabas tomando drogas me lo dir�as, �cierto? 566 00:45:20,300 --> 00:45:23,770 Tienes que creerme, vi un duende verdadero. 567 00:45:23,836 --> 00:45:27,707 �Quieres decir con tres deseos, y dame todo tu oro? 568 00:45:27,774 --> 00:45:30,109 A otro con esa historia, son cuentos de hadas. 569 00:45:30,176 --> 00:45:32,979 No es un cuento de hadas, yo vi lo que puede hacer. 570 00:45:33,045 --> 00:45:35,948 Mira, los duendes son unas criaturas enga�osas. 571 00:45:36,015 --> 00:45:38,050 Son astutos. Y viven de los trucos, 572 00:45:38,117 --> 00:45:40,219 y hasta sienten placer de ellos. 573 00:45:40,286 --> 00:45:43,556 Deber�a haberte alejado de estas cosas sobrenaturales. 574 00:45:43,622 --> 00:45:45,658 Bot� un marco de ollas sobre mi cabeza. 575 00:45:45,724 --> 00:45:48,093 Ya me convenciste. 576 00:45:48,260 --> 00:45:52,698 Tienen poderes telequin�ticos y pueden desaparecerse a voluntad. 577 00:45:52,764 --> 00:45:54,600 Son maestros de la ilusi�n. 578 00:45:54,666 --> 00:45:58,136 Los duendes s�lo pueden ser vencidos con acero crudo. 579 00:45:58,203 --> 00:45:59,472 S�, s�. 580 00:45:59,539 --> 00:46:01,741 Son avaros, 581 00:46:01,808 --> 00:46:03,376 y les encanta beber. 582 00:46:03,442 --> 00:46:05,177 Y hacen esos zapatitos, 583 00:46:05,244 --> 00:46:07,246 y tienen unas ollitas llenas de oro. 584 00:46:07,313 --> 00:46:09,548 Si se apresa a uno de ellos, le conceden tres deseos. 585 00:46:09,615 --> 00:46:12,952 Y todo lo dem�s. He le�do todo eso, 586 00:46:13,018 --> 00:46:16,221 y s� que es inventado. No es real. 587 00:46:16,288 --> 00:46:19,358 Y lo uso para sacarles el dinero a los turistas. 588 00:46:19,425 --> 00:46:21,560 �Puedes escucharme, Morty? 589 00:46:21,627 --> 00:46:24,830 En su cumplea�os mil, el duende pide a su novia. 590 00:46:24,897 --> 00:46:27,466 Y al siguiente d�a nunca m�s se escuch� de ella. 591 00:46:29,234 --> 00:46:31,203 Por eso vino por Bridget. 592 00:46:32,571 --> 00:46:36,207 Deber�a haber devuelto este libro a la biblioteca hace 5 anos. 593 00:46:36,274 --> 00:46:40,044 No s� lo que tu viste, pero los duendes no existen. 594 00:46:41,146 --> 00:46:44,949 �Qu� es lo que dices? �Que los duendes no existen? 595 00:46:47,118 --> 00:46:48,886 Quiero mi oro. 596 00:46:51,355 --> 00:46:52,991 No lo repetir�, 597 00:46:53,058 --> 00:46:54,860 dame lo que vengo a buscar. 598 00:46:54,927 --> 00:46:57,896 Te cambio la moneda por Bridget. 599 00:46:57,963 --> 00:46:59,765 Un cambio justo. 600 00:46:59,831 --> 00:47:03,068 Dame la moneda y te la entregar�. 601 00:47:03,134 --> 00:47:04,869 Te lo prometo. 602 00:47:11,810 --> 00:47:13,745 - �Est�s loco? - No puedes confiar en un duende. 603 00:47:13,811 --> 00:47:15,680 - �No le�ste el libro? - Largu�monos de aqu�. 604 00:47:15,747 --> 00:47:18,449 - Hay muchos polic�as. - Por la salida de emergencia. 605 00:47:23,821 --> 00:47:25,356 Se me ator� el pie. 606 00:47:26,457 --> 00:47:29,527 Lo hiciste, te has burlado de un duende. 607 00:47:37,468 --> 00:47:39,870 Es un duende molesto. Vamos a Brennan's. 608 00:47:39,937 --> 00:47:41,772 Buena idea. Estar� llena de gente. 609 00:47:43,807 --> 00:47:45,447 �Viste lo que pas� cuando toc� las barras? 610 00:47:45,509 --> 00:47:49,047 S�, acero crudo. Mu�vete. 611 00:48:06,730 --> 00:48:09,133 Es hora de orinar. 612 00:48:18,775 --> 00:48:20,510 �C�mo rescataremos a Bridget? 613 00:48:23,280 --> 00:48:24,814 D�jame ver la moneda otra vez. 614 00:48:28,818 --> 00:48:31,754 Ese hijo de puta es real, yo lo vi. 615 00:48:31,821 --> 00:48:32,489 Morty. 616 00:48:32,555 --> 00:48:34,116 Lo siento, es la fuerza de la costumbre. 617 00:48:34,123 --> 00:48:35,959 Cada segundo que perdemos... 618 00:48:36,025 --> 00:48:38,561 - �Qui�n sabe lo que le est� haciendo? - No te preocupes. 619 00:48:38,628 --> 00:48:42,166 Yo s� cuanto te importa ella. Vamos atrapar ese bastardo. 620 00:48:43,901 --> 00:48:45,602 Somos m�s inteligentes. 621 00:48:45,669 --> 00:48:47,471 Yo s� lo que hago. 622 00:48:47,537 --> 00:48:48,839 �Ad�nde vas? 623 00:48:48,905 --> 00:48:50,373 Voy a tomarme una copa. 624 00:49:20,336 --> 00:49:22,371 Oye, hombre. �Quieres mi oro? 625 00:49:24,873 --> 00:49:26,075 Dale. 626 00:49:29,645 --> 00:49:31,413 Toma uno. 627 00:49:31,480 --> 00:49:32,714 Gracias. 628 00:49:34,884 --> 00:49:36,719 Es chocolate de leche. 629 00:49:58,907 --> 00:50:00,342 Cuidado, gigante. 630 00:50:00,409 --> 00:50:01,610 Lo siento. 631 00:50:19,360 --> 00:50:21,963 Oye Morty. �Recuerdas las ruinas de Houdini? 632 00:50:22,030 --> 00:50:25,333 El borracho de la comisar�a dijo que un duende le rob� su diente. 633 00:50:25,400 --> 00:50:27,336 Y que sali� del �rbol de las ruinas de Houdini. 634 00:50:27,403 --> 00:50:30,405 All� es donde est� Bridget. Vamos. 635 00:50:30,472 --> 00:50:32,207 Vamos Morty. 636 00:50:38,246 --> 00:50:39,548 Est� aqu�. 637 00:50:46,388 --> 00:50:48,189 Deber�amos irnos ahora mismo. 638 00:50:49,591 --> 00:50:50,992 Es demasiado tarde. 639 00:50:55,496 --> 00:50:57,965 �Le dije que quer�a mi oro? 640 00:50:58,032 --> 00:51:00,835 - No, hasta que me entregues a Bridget. - �Bridget? 641 00:51:00,902 --> 00:51:03,604 �No sabes que es una mujer casada? 642 00:51:03,671 --> 00:51:05,406 D�jamelo a mi. 643 00:51:05,473 --> 00:51:07,108 Tengo una idea. 644 00:51:11,112 --> 00:51:13,847 Escuchen todos, escuchen. 645 00:51:13,914 --> 00:51:17,184 Mi amiguito aqu� se acaba de casar. 646 00:51:17,251 --> 00:51:19,620 �Qu� dicen si alzamos las copas 647 00:51:19,686 --> 00:51:22,023 y brindamos por su buena salud? 648 00:51:30,264 --> 00:51:31,264 Toma una. 649 00:51:31,299 --> 00:51:32,567 Te invito. 650 00:51:34,835 --> 00:51:37,004 �Alg�n problema? 651 00:51:37,071 --> 00:51:40,775 Puede ser parte de aquel mito que los duendes 652 00:51:40,841 --> 00:51:43,711 no pueden tomar sin emborracharse. 653 00:51:43,777 --> 00:51:46,647 No te averg�ences. No hay nada de que avergonzarse. 654 00:51:46,714 --> 00:51:49,049 �Por que mejor no te invito a tomar... 655 00:51:49,116 --> 00:51:51,285 una limonada verde? 656 00:52:02,229 --> 00:52:03,930 S� puedo aguantar mis copas. 657 00:52:08,868 --> 00:52:09,868 �S�? 658 00:52:10,870 --> 00:52:11,870 Frank, 659 00:52:11,871 --> 00:52:15,276 �puedes darme una botella de ese licor especial? 660 00:52:15,342 --> 00:52:19,546 Me gustar�a ense�arle a mi amiguito c�mo beben los hombres. 661 00:52:19,613 --> 00:52:20,881 Enseguida. 662 00:52:25,252 --> 00:52:26,853 �Qu� haces? 663 00:52:26,920 --> 00:52:28,855 Mira y aprende. 664 00:52:44,470 --> 00:52:47,006 Toma lo que quiera, toma lo que puedas... 665 00:52:47,073 --> 00:52:50,009 Si tomas conmigo, aceptas a que pierdas. 666 00:52:51,210 --> 00:52:53,746 Hagamos barra que es uno de nosotros. 667 00:52:53,813 --> 00:52:55,715 Uno de nosotros, uno de nosotros... 668 00:53:19,939 --> 00:53:22,775 De una forma u otra, saldr� de este hueco infernal. 669 00:54:12,157 --> 00:54:13,959 T� eres mi h�roe. 670 00:54:14,026 --> 00:54:15,827 Yo tengo 5 mil. 671 00:54:20,699 --> 00:54:23,335 - �Cu�ndo vamos por Bridget? - Tranquilo. 672 00:54:23,401 --> 00:54:25,971 Ella est� segura mientras �l est� aqu�. 673 00:54:26,037 --> 00:54:27,906 Vac�a lo que puedas... 674 00:54:27,972 --> 00:54:29,674 Vac�a lo que quieras... 675 00:54:29,741 --> 00:54:33,077 No me vencer�s, porque soy un duende. 676 00:54:40,518 --> 00:54:43,321 Pensaste que eras r�pido, pensaste que jugabas... 677 00:54:43,387 --> 00:54:47,091 Pensaste que eras astuto, pero con Morty no contabas. 678 00:54:47,158 --> 00:54:49,193 Lo hiciste, vamos por Bridget. 679 00:55:12,316 --> 00:55:15,953 �No te dijeron que no tomes y levites al mismo tiempo? 680 00:55:17,021 --> 00:55:18,289 Mira, amiguito, 681 00:55:18,355 --> 00:55:20,958 tienes que hacer lo que te pidamos. 682 00:55:27,765 --> 00:55:28,832 �Est�s bien? 683 00:55:28,899 --> 00:55:31,835 Estoy bien, sigue al hijo de puta. 684 00:55:41,745 --> 00:55:43,480 Ni huella. 685 00:55:43,547 --> 00:55:45,915 Lo siento, te defraud�. 686 00:55:45,982 --> 00:55:48,418 Tuve mi oportunidad y lo arruin�. 687 00:55:50,354 --> 00:55:52,756 Acero crudo, es lo �nico que lo lastima, �no? 688 00:55:55,326 --> 00:55:56,860 Tengo una idea. 689 00:56:20,183 --> 00:56:23,119 Besa esto, maldita rata. 690 00:56:58,054 --> 00:56:59,255 S�... 691 00:56:59,322 --> 00:57:02,358 Te tendr� un regalo de bodas cuando regreses. 692 00:57:21,510 --> 00:57:23,946 Ya se acab� el d�a de San Patricio. 693 00:57:23,979 --> 00:57:25,614 Es hora de irse a la casa. 694 00:57:26,948 --> 00:57:28,950 No hagas ning�n problema. 695 00:57:29,017 --> 00:57:30,619 Es hora de cerrar. 696 00:57:34,656 --> 00:57:36,826 Muy bien, tenemos un actor profesional aqu�. 697 00:57:39,762 --> 00:57:41,163 �Cu�l es tu pr�ximo papel? 698 00:57:41,230 --> 00:57:43,699 �Un gnomo de Santa Claus o uno de los 7 Enanitos? 699 00:57:45,768 --> 00:57:48,437 Ni soy gnomo ni enano. 700 00:57:48,504 --> 00:57:50,439 Soy un duende. 701 00:57:50,506 --> 00:57:52,407 No me importa si eres la hada que se lleva los dientes. 702 00:57:52,474 --> 00:57:54,843 S�lo quiero que pagues, para poderme ir. 703 00:57:56,745 --> 00:57:59,481 Entonces es mi oro lo que quieres. 704 00:57:59,548 --> 00:58:02,584 Tarjeta de cr�dito de oro, Visa, Master Card. 705 00:58:02,651 --> 00:58:05,854 Pero prefiero el efectivo. Pero pueda que est�s un poco corto. 706 00:58:08,823 --> 00:58:10,525 Buen chiste, �no? 707 00:58:16,964 --> 00:58:20,501 Nunca intenta llevarte el oro del un duende. 708 00:58:20,568 --> 00:58:22,970 Tomas esto en serio, �no? 709 00:58:23,037 --> 00:58:26,474 Nunca intenta llevarte el oro del un duende. 710 00:58:28,943 --> 00:58:30,745 Me matas de risa. 711 00:58:32,981 --> 00:58:34,849 Qu� buena idea. 712 00:58:58,139 --> 00:59:00,407 No lo toques, est� caliente. 713 00:59:04,011 --> 00:59:06,613 Je je je... 714 00:59:09,416 --> 00:59:13,120 Ven Andretti, ven. Somos amigos. 715 00:59:13,186 --> 00:59:15,822 Aqu� tienes, una golosina de media noche. 716 00:59:15,889 --> 00:59:17,591 Muy inteligente. 717 00:59:17,657 --> 00:59:20,260 �Tu crees que esa caja fuerte es lo suficientemente grande? 718 00:59:20,327 --> 00:59:23,263 Claro que s�, y hecha de acero crudo. 719 00:59:23,330 --> 00:59:25,766 Y si es muy apretada, no voy a derramar l�grimas. 720 00:59:25,833 --> 00:59:27,168 Yo tampoco. 721 00:59:27,234 --> 00:59:28,502 Vamos. 722 00:59:37,277 --> 00:59:38,946 All� est�. 723 00:59:43,150 --> 00:59:44,952 Imposible. �Y c�mo la abrimos? 724 00:59:45,018 --> 00:59:47,187 Con la combinaci�n. 725 00:59:47,254 --> 00:59:49,122 Te ense�� bien. 726 00:59:49,189 --> 00:59:51,758 Te mandar� una postal de la c�rcel San Quint�n. 727 00:59:53,159 --> 00:59:55,095 - Dame una mano con esto, �no? - Bien. 728 00:59:59,766 --> 01:00:01,367 Devu�lvelo. 729 01:00:09,675 --> 01:00:11,911 Nos dar� una hernia doble 730 01:00:11,978 --> 01:00:14,814 si tratamos de meterla en el coche. 731 01:00:14,880 --> 01:00:18,185 Trata de buscar algo para hacer una rampa, yo traer� el coche. 732 01:00:22,556 --> 01:00:24,724 Seguridad. Pon las manos donde las pueda ver. 733 01:00:24,791 --> 01:00:27,460 - Me est�s rompiendo el brazo. - Activaste la alarma silenciosa, 734 01:00:27,527 --> 01:00:28,928 - Ir�s preso. - �Preso a d�nde? 735 01:00:28,995 --> 01:00:30,597 Eres un guardia de seguridad muy fresco. 736 01:00:30,663 --> 01:00:32,999 Un oficial de seguridad. 737 01:00:33,066 --> 01:00:37,036 - �Alg�n otro perpet, contigo? - �Perpet? �De qu� diablos hablas? 738 01:00:37,103 --> 01:00:38,871 Olv�dalo, hombre tenaz. 739 01:00:40,273 --> 01:00:41,807 Espera aqu�... 740 01:01:49,107 --> 01:01:51,409 Pueda que creas que esta l�nea es vieja, 741 01:01:51,476 --> 01:01:53,845 quiero mi oro, ya que nada se asemeja. 742 01:02:10,762 --> 01:02:14,165 Mira hay un mal entendido. 743 01:02:14,232 --> 01:02:17,902 Si me quitas las esposas puedo sacar mi cartera. 744 01:02:17,969 --> 01:02:21,406 - Si me entiendes, �no? - �Est�s tratando de sobornarme? 745 01:02:21,472 --> 01:02:23,208 Tomo mi trabajo muy en serio. 746 01:02:23,274 --> 01:02:25,009 No trates nada. 747 01:02:26,344 --> 01:02:29,380 Tengo 60 horas de entrenamiento de combate. 748 01:02:32,617 --> 01:02:34,552 Debiste haber entrenado 65. 749 01:02:34,619 --> 01:02:36,587 Debe tener una pistola. 750 01:02:39,323 --> 01:02:42,293 T�o amigo, el campe�n del trago. 751 01:02:42,359 --> 01:02:45,562 �No has visto al joven por aqu�? 752 01:02:45,629 --> 01:02:47,097 No, vine solo. 753 01:02:47,164 --> 01:02:49,066 Respuesta equivocada. 754 01:02:57,207 --> 01:02:59,644 - �D�nde est� el muchacho? - No s�. 755 01:02:59,710 --> 01:03:01,646 Estoy aqu�, enano. 756 01:03:02,747 --> 01:03:04,682 Ven y t�malo. 757 01:03:04,749 --> 01:03:06,717 Mi oro. 758 01:03:06,784 --> 01:03:08,552 La oferta todav�a la sostengo, 759 01:03:08,619 --> 01:03:10,588 la moneda por Bridget. 760 01:03:10,654 --> 01:03:12,389 No se la des. 761 01:03:12,456 --> 01:03:14,191 Me quedar� con lo que tengo, 762 01:03:14,258 --> 01:03:16,393 y los dejar� vivir. 763 01:03:16,460 --> 01:03:18,295 - Esa es mi oferta. - No hay trato. 764 01:03:18,362 --> 01:03:20,297 As� se habla, Cody. 765 01:03:21,532 --> 01:03:24,601 Entonces, la ir� a traer. 766 01:03:30,307 --> 01:03:31,775 Ya te tengo. 767 01:03:34,911 --> 01:03:37,680 Buen trabajo. Estoy orgulloso. 768 01:03:37,747 --> 01:03:39,482 �Est�s bien? 769 01:03:39,549 --> 01:03:41,551 Antes pensaba que las cruda eran malas, 770 01:03:41,618 --> 01:03:43,553 ahora espero nada est� roto. 771 01:03:44,954 --> 01:03:47,557 �C�mo te sientes ah� dentro? 772 01:03:47,623 --> 01:03:49,859 D�jenme salir. 773 01:03:53,297 --> 01:03:56,266 �Qu� te pasa Houdini? �No puedes salir? 774 01:03:56,333 --> 01:03:58,635 Vamos a buscar a Bridget. 775 01:03:58,702 --> 01:04:01,071 Absolutamente. 776 01:04:01,137 --> 01:04:02,339 �Qu� pasa? 777 01:04:03,406 --> 01:04:05,342 Necesitamos una rampa 778 01:04:05,408 --> 01:04:07,110 para alzar esto al coche. 779 01:04:07,177 --> 01:04:09,913 - Hay unos palos en el armario. - Tr�elos. 780 01:04:20,890 --> 01:04:22,491 �Qu� diablos est�s haciendo? 781 01:04:22,558 --> 01:04:24,327 Me encerraste. 782 01:04:26,162 --> 01:04:28,697 Es hora de la venganza. 783 01:04:28,764 --> 01:04:30,699 D�jame salir de aqu�. 784 01:04:30,766 --> 01:04:34,136 No todav�a, ya sabes la rutina. 785 01:04:34,203 --> 01:04:37,439 Te atrapamos, me debes tres deseos. 786 01:04:37,506 --> 01:04:39,708 Tenemos que ir por Bridget. 787 01:04:39,775 --> 01:04:41,577 Yo s� lo que hago. 788 01:04:41,643 --> 01:04:43,378 Quiero mis tres deseos. 789 01:04:43,445 --> 01:04:46,416 �Tres deseos? Lo est�s arruinando todo. 790 01:04:46,482 --> 01:04:49,452 No te preocupes, que todos tendremos lo que queremos. 791 01:04:49,519 --> 01:04:52,321 - Abre la puerta. - No todav�a. 792 01:04:52,388 --> 01:04:54,457 No hasta que obtenga mis deseos. 793 01:04:54,523 --> 01:04:57,226 Podr�a pedirte un mill�n de d�lares, 794 01:04:57,293 --> 01:04:59,595 o un bill�n de d�lares, pero no. 795 01:04:59,662 --> 01:05:03,699 Quiero tu olla de oro. 796 01:05:03,766 --> 01:05:04,766 Morty. 797 01:05:05,868 --> 01:05:08,003 - No lo hagas. - �Me escuchas all� adentro? 798 01:05:08,070 --> 01:05:10,706 Quiero tu oro. 799 01:05:10,772 --> 01:05:13,041 Morty, no lo hagas. D�jame salir. 800 01:05:13,108 --> 01:05:16,778 Es un ambicioso el hombre con el que negocio. 801 01:05:16,845 --> 01:05:17,845 No. 802 01:05:17,846 --> 01:05:20,515 - �Est�s seguro que lo quieres? - Estoy seguro. 803 01:05:20,582 --> 01:05:23,652 Mi primer deseo es tu oro. 804 01:05:23,718 --> 01:05:25,453 Que as� sea. 805 01:05:28,056 --> 01:05:29,724 �D�nde est�? 806 01:05:29,791 --> 01:05:31,459 Ya viene. 807 01:05:45,674 --> 01:05:47,542 S�calo. 808 01:05:47,609 --> 01:05:49,244 S�calo de mi. 809 01:05:49,311 --> 01:05:50,912 Dios m�o. 810 01:05:53,281 --> 01:05:55,050 S�calo. 811 01:05:55,116 --> 01:05:57,085 S�calo de mi. 812 01:05:57,152 --> 01:06:00,822 Lo puedo hacer, pero primero tienes que abrir la caja. 813 01:06:00,889 --> 01:06:02,824 �Me deseas fuera de la caja? 814 01:06:02,891 --> 01:06:04,759 S�, maldita sea. 815 01:06:04,826 --> 01:06:07,195 Te deseo fuera de la caja. 816 01:06:09,297 --> 01:06:11,599 �D�nde diablos est�s? 817 01:06:11,666 --> 01:06:14,402 Tendr�s que abrir la puerta, es acero crudo. 818 01:06:14,468 --> 01:06:15,670 �Te acuerdas? 819 01:06:15,770 --> 01:06:17,538 �No le�ste el libro? 820 01:06:20,641 --> 01:06:22,443 Detente, Morty. 821 01:06:38,526 --> 01:06:41,562 Tu segundo deseo se ha cumplido. 822 01:06:41,629 --> 01:06:44,098 S�calo. 823 01:06:45,666 --> 01:06:47,735 No deber�as ser ambicioso. 824 01:06:51,939 --> 01:06:54,208 �Es ese tu deseo? 825 01:06:54,275 --> 01:06:55,309 S�. 826 01:06:57,811 --> 01:07:01,782 - Deseo que lo saques de mi. - Muy bien. 827 01:07:24,871 --> 01:07:26,407 Te extra��. 828 01:07:33,814 --> 01:07:35,082 Ay�dame. 829 01:07:36,183 --> 01:07:39,086 Quisiera, pero no tienes m�s deseos. 830 01:07:53,933 --> 01:07:55,068 Aye, no. 831 01:07:55,168 --> 01:07:56,969 �Por qu� lo hiciste? 832 01:07:57,070 --> 01:07:59,305 No, Morty. 833 01:08:04,910 --> 01:08:07,713 Bien peque�o bastardo. Ven donde mi. 834 01:08:07,780 --> 01:08:11,383 Vota tu arma, loco, y lev�ntate. 835 01:08:13,118 --> 01:08:15,187 �Cuantos m�s has matado esta noche? 836 01:08:15,220 --> 01:08:17,756 - �De qu� hablas? - Yo s� quien eres. 837 01:08:17,823 --> 01:08:20,760 Te vi en las noticias. Todo el pueblo te busca. 838 01:08:20,827 --> 01:08:22,195 Manos arriba. 839 01:08:23,263 --> 01:08:25,298 Y mu�vete despacio. 840 01:08:28,701 --> 01:08:30,403 No intentes nada, que te llevo preso. 841 01:08:30,470 --> 01:08:32,605 Ay�denme, por favor. 842 01:08:32,672 --> 01:08:34,607 - Es un truco. - C�llate. 843 01:08:34,674 --> 01:08:37,176 �En qu� estado est�s, demente? 844 01:08:37,243 --> 01:08:38,344 Es el due�... 845 01:08:38,411 --> 01:08:41,480 No tengo miedo de usarla. Ll�vame a donde ella ahora mismo. 846 01:08:41,547 --> 01:08:43,415 Ay�denme. 847 01:08:43,482 --> 01:08:45,317 Que los muchachos me lastimaron. 848 01:08:45,384 --> 01:08:46,752 Para all� vamos. 849 01:08:49,455 --> 01:08:51,023 Llama por refuerzos 850 01:08:51,089 --> 01:08:52,457 C�llate. 851 01:08:54,459 --> 01:08:55,594 Alto. 852 01:09:07,172 --> 01:09:08,840 �Qu� clase de truco es �ste? 853 01:09:08,907 --> 01:09:11,242 No te lo llevar�s a ning�n lado. 854 01:09:11,309 --> 01:09:13,245 Yo obtendr� mi oro. 855 01:09:25,657 --> 01:09:27,092 Fallaste. 856 01:09:53,851 --> 01:09:56,654 Quiero mi moneda. D�mela. 857 01:09:56,721 --> 01:09:59,790 No te dar� nada hasta que me des a Bridget. 858 01:09:59,857 --> 01:10:02,760 Tendr� que matarme si quieres tu maldita pieza de oro. 859 01:10:02,826 --> 01:10:04,595 Que as� sea. 860 01:10:17,141 --> 01:10:18,543 No estoy muerto. 861 01:10:18,609 --> 01:10:21,112 Estar�s sino me das la moneda. 862 01:10:22,179 --> 01:10:24,115 No lo puedes hacer, �no? 863 01:10:27,718 --> 01:10:30,221 Mientras tenga esto. 864 01:10:30,287 --> 01:10:32,223 Tienes que d�rmela. 865 01:10:32,289 --> 01:10:34,992 Si la quieres ven por ella. 866 01:10:58,882 --> 01:11:01,852 Voy a salvar a Bridget. 867 01:11:01,919 --> 01:11:04,121 Entonces te encontrar�. 868 01:11:05,189 --> 01:11:07,324 No te puedes esconder de m�. 869 01:11:08,692 --> 01:11:11,161 Yo s� donde vives. 870 01:11:18,001 --> 01:11:19,936 �Has tomado tu hierro hoy? 871 01:11:27,310 --> 01:11:29,646 Te estar� esperando. 872 01:11:29,712 --> 01:11:33,283 La casa de un duende tiene muchas sorpresas. 873 01:11:36,319 --> 01:11:37,987 Cari�o... 874 01:11:38,054 --> 01:11:40,323 �Todav�a est�s jugando? 875 01:11:40,389 --> 01:11:41,389 Sal, 876 01:11:41,390 --> 01:11:44,226 que posiblemente tendremos un invitado. 877 01:11:44,293 --> 01:11:46,595 �D�nde has estado? 878 01:11:46,662 --> 01:11:48,597 He estado tan sola. 879 01:11:49,665 --> 01:11:52,468 �C�mo puedes dejar a una novia en su noche de bodas? 880 01:11:54,070 --> 01:11:57,340 M�s tarde mi amor, que tengo que prepararme para nuestro hu�sped. 881 01:11:57,407 --> 01:12:01,044 �Qu� hu�sped puede ser m�s importante que yo? 882 01:12:01,110 --> 01:12:05,181 Despu�s de todo, pens� que has esperado por mil anos. 883 01:12:08,584 --> 01:12:09,752 S�. 884 01:12:11,487 --> 01:12:14,657 Y ha sido un milenio largo para el duende. 885 01:12:14,724 --> 01:12:17,727 No ha tenido a nadie que lo cuide. 886 01:12:18,994 --> 01:12:21,330 Por eso estoy aqu�. 887 01:12:22,498 --> 01:12:25,534 Para darte lo que te mereces. 888 01:12:28,437 --> 01:12:30,472 Mi lesna favorita. 889 01:12:30,539 --> 01:12:32,274 Mi padre me la regal�. 890 01:12:32,341 --> 01:12:34,242 Y tu lo has roto. 891 01:12:35,310 --> 01:12:38,113 - Est�s en serios problemas. - Por favor. 892 01:12:41,516 --> 01:12:43,919 Parece que nuestro invitado ha llegado. 893 01:12:46,054 --> 01:12:47,990 No te vayas a ning�n lado. 894 01:13:28,496 --> 01:13:29,664 �Bridget? 895 01:14:01,729 --> 01:14:03,598 Est�s un poco perdido, �no? 896 01:14:21,148 --> 01:14:22,616 Qu� farsa. 897 01:14:26,386 --> 01:14:28,121 Dame la moneda. 898 01:14:30,290 --> 01:14:31,658 La moneda. 899 01:14:41,835 --> 01:14:43,404 D�mela. 900 01:15:12,098 --> 01:15:14,400 Tr�ela, esclavo. Trae la moneda. 901 01:15:14,467 --> 01:15:16,302 Intento, maestro. 902 01:16:09,054 --> 01:16:10,756 �Bridget? 903 01:16:13,558 --> 01:16:15,827 �D�nde est�s? 904 01:16:22,802 --> 01:16:25,838 Dame la moneda y te dejar� libre. 905 01:16:44,256 --> 01:16:45,891 - Bridget. - Cody. 906 01:16:45,957 --> 01:16:48,527 �Est�s bien? �Qu� te ha hecho a ti? 907 01:16:48,593 --> 01:16:49,593 Sorpresa. 908 01:16:51,229 --> 01:16:53,365 Ni un paso m�s. 909 01:16:53,431 --> 01:16:55,200 Corre, sal de aqu�. 910 01:16:55,266 --> 01:16:57,469 - No me ir� sin ti. - Vete. 911 01:16:59,938 --> 01:17:02,006 �Qu� har�s ahora? 912 01:17:02,073 --> 01:17:05,076 �Crees que podr�s vencerme en mi propia casa? 913 01:17:06,911 --> 01:17:09,647 Te puedes quedar con tu anillo, ya no lo quiero m�s. 914 01:17:10,882 --> 01:17:12,016 Corre. 915 01:17:17,656 --> 01:17:21,226 Jugando a las escondidas, qu� tiernos. 916 01:17:25,764 --> 01:17:28,666 Sabes que no podr�s salir. 917 01:17:44,248 --> 01:17:47,051 No grites que nos escuchar�. Tenemos que encontrar la salida. 918 01:17:47,118 --> 01:17:50,921 - Ya trat�. - Lo haremos juntos. Vamos. 919 01:17:50,988 --> 01:17:52,890 Eso es lo que t� piensas. 920 01:18:04,301 --> 01:18:07,404 - Estamos de regreso en mismo lugar. - Tiene que haber una salida. 921 01:18:07,471 --> 01:18:09,172 Tratemos por aqu�. 922 01:18:17,715 --> 01:18:19,416 Aqu� de nuevo. 923 01:18:21,485 --> 01:18:22,753 Por aqu�. 924 01:18:32,462 --> 01:18:33,830 �Qu� vamos hacer? 925 01:18:35,365 --> 01:18:37,134 Tengo una idea. 926 01:18:58,087 --> 01:18:59,222 �Est�s bien? 927 01:18:59,288 --> 01:19:01,657 Lo vi. Vi al duende. 928 01:19:01,724 --> 01:19:04,494 - �D�nde est�? - En el t�nel. Me escap�. 929 01:19:04,561 --> 01:19:07,397 No lo vas a creer pero encontr� una salida. 930 01:19:07,464 --> 01:19:08,598 - Vamos. - Espera. 931 01:19:08,665 --> 01:19:10,734 - �Todav�a tienes la moneda? - S�, �Por qu�? 932 01:19:10,800 --> 01:19:13,336 D�jala, es todo lo que quiere. 933 01:19:13,403 --> 01:19:15,405 Mientras tengamos la moneda estamos a salvo. 934 01:19:15,472 --> 01:19:17,941 - Sin ella estamos muertos. - Esc�chame. 935 01:19:18,007 --> 01:19:20,577 Si dejamos la moneda, nos lo quitamos de encima. 936 01:19:20,643 --> 01:19:23,479 Tenemos que hacerlo. 937 01:19:23,546 --> 01:19:26,783 Yo s� que es miedoso, pero tenemos que hacerlo. 938 01:19:27,917 --> 01:19:32,088 Dame la moneda y largu�monos de aqu�. Por favor. 939 01:19:33,789 --> 01:19:35,391 Te quiero, Cody. 940 01:20:03,019 --> 01:20:04,720 T� pierdes. 941 01:20:11,961 --> 01:20:13,462 Te enga��. 942 01:20:13,529 --> 01:20:15,964 Ahora no tienes nada que te proteja. 943 01:20:16,031 --> 01:20:17,666 Yo tengo la moneda, 944 01:20:17,733 --> 01:20:20,035 y nada me puede parar. 945 01:20:20,102 --> 01:20:22,304 No puedes enga�ar a un genio. 946 01:20:22,371 --> 01:20:23,739 �D�nde est� Bridget? 947 01:20:25,307 --> 01:20:27,476 No lo lastimes. 948 01:20:27,542 --> 01:20:29,010 Me ir� contigo. 949 01:20:29,077 --> 01:20:31,146 S�, lo har�s. Pero primero... 950 01:20:31,213 --> 01:20:33,515 es hora de deshacerse de este pedante... 951 01:20:33,581 --> 01:20:35,984 - de una vez por toda. - De ninguna manera. 952 01:20:43,424 --> 01:20:45,159 Cody, no. 953 01:20:47,495 --> 01:20:49,330 �Est� muerto? 954 01:20:56,538 --> 01:20:58,607 �Se acab�? 955 01:20:58,673 --> 01:21:00,609 �Verdaderamente se acab�? 956 01:21:02,244 --> 01:21:03,745 Llora cuanto puedas, 957 01:21:03,812 --> 01:21:05,580 llora cuanto quieras... 958 01:21:05,647 --> 01:21:08,483 Va a ser una noche de bodas de lo mejor. 959 01:21:10,852 --> 01:21:12,420 En tus sue�os. 960 01:21:19,193 --> 01:21:21,262 Chocolate de leche, genio. 961 01:21:28,436 --> 01:21:30,037 Va a explotar. 962 01:21:50,625 --> 01:21:53,761 �C�mo supiste que no era yo a quien le diste la moneda? 963 01:21:53,828 --> 01:21:55,596 El besa muy diferente. 964 01:22:00,734 --> 01:22:03,337 �Qu� beso te gusta m�s? 965 01:22:03,404 --> 01:22:04,938 Lo pensar�. 966 01:22:09,009 --> 01:22:10,611 �Te vas a quedar con ella? 967 01:22:10,677 --> 01:22:12,813 Cr�eme, no vale la pena. 68297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.