Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,750 --> 00:00:04,460
En matière de justice criminelle,
2
00:00:04,580 --> 00:00:08,200
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,830
la police, qui enquête sur le crime,
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,540
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:12,670 --> 00:00:14,250
Voilà leurs histoires.
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,720
Heureusement que votre avion
n'a pas atterri quatre heures plus tôt.
7
00:00:20,850 --> 00:00:23,720
On aurait mis autant de temps
pour traverser le pont.
8
00:00:23,850 --> 00:00:26,640
Bon, on aurait pu payer 2,50 $
et prendre le tunnel.
9
00:00:26,770 --> 00:00:29,230
Pour se tuer, en respirant l'air pollué.
10
00:00:30,400 --> 00:00:32,560
Vous venez d'où, ma jolie ?
11
00:00:32,690 --> 00:00:35,860
- De Lagos, au Nigeria.
- L'Afrique.
12
00:00:37,950 --> 00:00:40,950
10 heures d'avion, c'est ça ?
13
00:00:41,750 --> 00:00:43,570
Il est quelle heure ?
14
00:00:45,460 --> 00:00:47,660
23 h 55.
15
00:00:48,000 --> 00:00:50,460
J'ai les yeux qui se ferment tout seuls.
16
00:00:51,420 --> 00:00:54,000
Décalage, hein ? C'est terrible.
17
00:00:54,340 --> 00:00:56,830
Un type est arrivé hier soir de Paris.
18
00:00:57,090 --> 00:01:01,760
Pour lui, le meilleur remède, c'était
un bain chaud et une bouteille de cognac.
19
00:01:03,390 --> 00:01:05,600
J'ai rendu visite à ma sœur à Tampa.
20
00:01:05,730 --> 00:01:08,140
J'ai tenu le choc avec un pack de bière.
21
00:01:10,360 --> 00:01:12,770
La statue de la Liberté ?
22
00:01:13,190 --> 00:01:14,820
Vous m'avez dit Harlem, ma jolie.
23
00:01:14,950 --> 00:01:16,610
Non, ça.
24
00:01:18,910 --> 00:01:23,240
Oui. On est en pleine tempête à chaque fois
que je passe dans un nid-de-poule.
25
00:01:25,120 --> 00:01:26,750
Comme là.
26
00:01:28,380 --> 00:01:30,000
Merci, M. le maire.
27
00:01:31,630 --> 00:01:33,340
Attendez, ma petite.
28
00:01:33,460 --> 00:01:35,960
Vous n'allez pas accoucher dans mon taxi.
29
00:01:39,260 --> 00:01:41,880
Dégagez le couloir ! Allons-y !
30
00:01:44,770 --> 00:01:47,470
- On arrive.
- Ils arrivent, les gars.
31
00:01:47,600 --> 00:01:49,730
- Attention.
- Code bleu, urgences 3.
32
00:01:49,860 --> 00:01:51,930
- Attention au pied.
- Pupilles dilatées.
33
00:01:52,070 --> 00:01:54,740
Ventilez-la. Une dose de Narcan.
On commence la réa.
34
00:01:54,860 --> 00:01:57,530
Faites-lui un ECG.
Je veux contrôler le cœur du fœtus.
35
00:01:57,650 --> 00:02:00,230
Intubez-la. Une ampoule d'atropine.
36
00:02:00,950 --> 00:02:03,490
L'ECG s'emballe. Tachycardie.
37
00:02:03,620 --> 00:02:05,450
Cœur du fœtus à 90.
38
00:02:05,580 --> 00:02:07,900
Défibrillateur. Une ampoule de Narcan.
39
00:02:08,960 --> 00:02:10,670
- Prêt.
- Dégagez.
40
00:02:12,630 --> 00:02:15,040
Elle fibrille. Cœur du fœtus à 60.
41
00:02:15,170 --> 00:02:17,500
Une ampoule de Narcan. Gaz du sang.
42
00:02:19,260 --> 00:02:20,590
Fœtus bradycarde.
43
00:02:20,720 --> 00:02:22,960
Dites à l'obstétrique
de préparer une césarienne.
44
00:02:23,100 --> 00:02:26,350
Pas de pression. Pas de pouls. Asystolie.
45
00:02:27,730 --> 00:02:30,020
Pas de réaction. ECG plat.
46
00:02:30,230 --> 00:02:33,020
- Cœur du fœtus à zéro.
- Une ampoule de Narcan.
47
00:02:34,690 --> 00:02:35,690
Toujours plat.
48
00:02:35,820 --> 00:02:37,230
Fœtus à zéro.
49
00:02:45,540 --> 00:02:47,360
Bon, on prononce le décès.
50
00:02:48,410 --> 00:02:50,950
Décès de la patiente et du bébé à 0 h 33.
51
00:04:15,540 --> 00:04:19,160
62 jours de plus au purgatoire
et bonjour, Scarsdale.
52
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
Pas d'overdose à Scarsdale ?
53
00:04:20,960 --> 00:04:23,000
Pas à l'héroïne, ni à l'arrière d'un taxi.
54
00:04:23,130 --> 00:04:25,130
Tu es plutôt somnifères et draps de satin.
55
00:04:25,260 --> 00:04:27,220
- Il y a une différence.
- C'est sûr.
56
00:04:27,350 --> 00:04:29,500
Chez les riches, c'est un cri à l'aide.
57
00:04:29,640 --> 00:04:31,760
Chez nous, c'est un mal de société.
58
00:04:31,890 --> 00:04:34,850
Chez Mlle Amoda,
ce sont les risques du métier.
59
00:04:35,400 --> 00:04:38,400
Contrebande.
On a trouvé ça dans son ventre.
60
00:04:38,940 --> 00:04:42,520
60 préservatifs pleins d'héroïne.
L'un deux s'est percé.
61
00:04:46,780 --> 00:04:49,020
Détresse respiratoire de l'adulte.
62
00:04:49,160 --> 00:04:51,700
Quatre ampoules de Narcan.
Pas de réaction.
63
00:04:51,830 --> 00:04:53,450
Nigériane, 20 ans.
64
00:04:53,580 --> 00:04:55,950
Elle espérait des rêves américains
pour son gosse.
65
00:04:56,080 --> 00:04:57,580
Elle avait un gosse ?
66
00:04:57,790 --> 00:04:59,170
Mort-né.
67
00:05:00,090 --> 00:05:02,130
C'est bien, Scarsdale.
68
00:05:06,220 --> 00:05:07,550
Sandales tous terrains.
69
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Imelda Marcos n'en a jamais eu
des comme ça.
70
00:05:11,850 --> 00:05:13,590
Mlle Kelani Amoda.
71
00:05:15,560 --> 00:05:19,230
Non, c'est Mme. Née au Nigeria.
72
00:05:20,650 --> 00:05:22,230
Première fois aux États-Unis.
73
00:05:22,360 --> 00:05:23,640
Imodium.
74
00:05:24,240 --> 00:05:25,940
Ça retient les selles.
75
00:05:26,070 --> 00:05:30,150
La douane les appelle
les avaleurs nigérians.
76
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
1 100 $ et un vol gratuit.
77
00:05:32,370 --> 00:05:34,410
On parle de 100 000 $ en héroïne.
78
00:05:34,540 --> 00:05:36,530
Quelqu'un va réclamer le gros lot.
79
00:05:36,670 --> 00:05:38,950
Remboursable
pour possession de drogue et meurtre.
80
00:05:39,080 --> 00:05:40,280
Elle était enceinte.
81
00:05:40,420 --> 00:05:43,210
La seule personne
qui peut l'avoir influencée est M. Amoda.
82
00:05:43,340 --> 00:05:46,040
Le taxi devait bien l'emmener quelque part.
83
00:05:47,130 --> 00:05:50,220
En 17 ans, j'ai assisté
à la naissance de trois bébés.
84
00:05:50,760 --> 00:05:53,550
Je peux même nouer un cordon ombilical.
85
00:05:53,680 --> 00:05:56,090
Mais personne n'est jamais mort devant moi.
86
00:05:56,230 --> 00:05:57,420
Le bébé aussi ?
87
00:05:58,190 --> 00:06:01,770
Pauvre petite. Elle n'avait même pas 20 ans.
88
00:06:02,150 --> 00:06:04,720
Elle a laissé autre chose que la valise ?
89
00:06:04,860 --> 00:06:08,640
Oui, malheureusement,
et j'ai passé la matinée à le nettoyer.
90
00:06:09,070 --> 00:06:11,690
Elle a dit qu'elle avait de la famille ?
91
00:06:11,830 --> 00:06:14,530
Juste son bébé. Elle voulait un garçon.
92
00:06:14,660 --> 00:06:16,320
Son vœu a été réalisé.
93
00:06:17,500 --> 00:06:19,820
Elle regardait le paysage.
94
00:06:19,960 --> 00:06:23,960
Et tout à coup, elle a penché la tête
comme si elle faisait une attaque.
95
00:06:24,250 --> 00:06:26,050
J'ai roulé aussi vite que possible.
96
00:06:26,170 --> 00:06:28,790
Vous l'emmeniez où,
avant d'aller aux urgences ?
97
00:06:28,930 --> 00:06:30,300
Attendez.
98
00:06:32,930 --> 00:06:35,140
À l'angle de la 126e et de Broadway.
99
00:06:45,730 --> 00:06:47,190
Et maintenant ?
100
00:06:48,450 --> 00:06:49,730
Cuisine traditionnelle.
101
00:06:49,860 --> 00:06:50,890
AFRIQUE
102
00:06:51,030 --> 00:06:53,190
Avant, c'était Roscoe's Snack 'n' Chat.
103
00:06:53,330 --> 00:06:56,780
Au coin de la rue, c'est là
que j'ai vu Mose Allison pour la 1re fois.
104
00:06:56,910 --> 00:06:57,990
Qui ?
105
00:06:58,410 --> 00:07:00,790
J'oublie toujours ta date de naissance.
106
00:07:05,960 --> 00:07:08,290
Par ici, je vous en prie.
107
00:07:08,420 --> 00:07:09,700
On a mangé.
108
00:07:09,840 --> 00:07:13,760
Personne ici n'attend une jeune fille
du nom de Kelani Amoda ?
109
00:07:14,810 --> 00:07:17,380
- C'est une Yoruba.
- Yoruba ?
110
00:07:17,520 --> 00:07:21,730
La plus grande tribu au Nigeria.
Tout le monde ici est Yoruba.
111
00:07:22,020 --> 00:07:23,890
Le nom Amoda est très répandu.
112
00:07:24,020 --> 00:07:27,310
Elle vient d'Ilesha.
Je connais trois Amoda d'Ilesha.
113
00:07:27,440 --> 00:07:29,150
Vous en connaissez qui vivent ici ?
114
00:07:29,280 --> 00:07:33,360
Joseph Amoda. On en est très fier.
115
00:07:33,490 --> 00:07:36,690
C'est un homme d'affaires très important,
116
00:07:36,830 --> 00:07:39,740
il est au coin de la 42e et de Madison.
117
00:07:41,750 --> 00:07:42,830
Merci.
118
00:07:43,000 --> 00:07:46,420
J'ai des bakweli, bakota, bambara...
119
00:07:47,210 --> 00:07:49,750
Ce bakota serait bien pour vous, oda.
120
00:07:50,670 --> 00:07:53,510
C'est un bouclier magique.
Il arrêterait une balle.
121
00:07:53,640 --> 00:07:57,880
On s'intéresse à un membre de votre tribu.
Kelani Amoda.
122
00:07:58,560 --> 00:08:00,140
Elle est très belle.
123
00:08:00,270 --> 00:08:04,270
Elle est arrivée du Nigeria hier soir.
Elle a eu un bébé.
124
00:08:04,860 --> 00:08:09,270
Un bébé ? Elle a été bénie par Shango,
déesse de la fertilité et du tonnerre.
125
00:08:09,400 --> 00:08:12,020
Bon, vous savez
qui pourrait être l'heureux papa ?
126
00:08:12,150 --> 00:08:16,780
Non. Mais si vous le trouvez, dites-lui
que j'aimerais couvrir le bébé de cadeaux.
127
00:08:17,830 --> 00:08:19,400
On pourrait l'embarquer.
128
00:08:19,540 --> 00:08:22,620
Il nous vendra une montre
avant de nous dire l'heure qu'il est.
129
00:08:22,750 --> 00:08:26,280
Le petit mari devrait se sentir
un peu plus concerné.
130
00:08:26,420 --> 00:08:28,870
Il l'envoie chercher, elle n'arrive pas...
131
00:08:29,000 --> 00:08:31,130
Oui. Je n'en sais rien.
132
00:08:32,510 --> 00:08:35,510
Attends. Il l'a bien envoyé chercher ?
133
00:08:35,640 --> 00:08:38,260
Il lui a peut-être envoyé un billet d'avion.
134
00:08:39,770 --> 00:08:42,850
AERO-NIGERIA - 48 EST 44e RUE
MERCREDI 28 OCTOBRE
135
00:08:47,360 --> 00:08:51,270
Il a été réservé à Lagos
par Transmission Travel Services.
136
00:08:52,030 --> 00:08:54,950
- Des numéros de cartes de crédit ?
- En liquide.
137
00:08:55,070 --> 00:08:56,400
Comment en êtes-vous si sûre ?
138
00:08:56,530 --> 00:08:58,900
On paie en liquide au Nigeria.
139
00:08:59,030 --> 00:09:01,990
Que fait une jolie femme comme vous
sans carte de crédit ?
140
00:09:02,120 --> 00:09:04,360
- Du troc.
- Excusez-moi, mademoiselle.
141
00:09:04,500 --> 00:09:07,290
Ils arrivent toujours
au moment de la fermeture.
142
00:09:10,340 --> 00:09:14,290
Et si Kelani n'était pas la seule passeuse
dans l'avion ?
143
00:09:14,970 --> 00:09:18,880
Tu crois que Transmission Travel
donne des points aux passeurs ?
144
00:09:19,470 --> 00:09:24,300
Il y a 20 ans, après deux Cuba Libres,
j'aurais eu la liste des passagers.
145
00:09:28,520 --> 00:09:31,560
Tu devrais commander à dîner
pour une seule personne.
146
00:09:37,870 --> 00:09:39,360
Bonjour.
147
00:09:39,490 --> 00:09:42,690
- Hé, Briscoe.
- Deux Cuba Libres ?
148
00:09:42,870 --> 00:09:44,660
Un Daiquiri à la fraise.
149
00:09:46,830 --> 00:09:50,450
Nigerian Airlines, vol 850,
Lagos - New York direct.
150
00:09:50,750 --> 00:09:52,910
13 passagers, Transmission Travel.
151
00:09:53,050 --> 00:09:54,670
Des dénominateurs communs ?
152
00:09:54,800 --> 00:09:57,590
Non. Mais sur le formulaire de Kelani,
question emploi :
153
00:09:57,720 --> 00:09:59,790
lundi, elle devait travailler
154
00:09:59,930 --> 00:10:02,050
à Nigerian Petroleum Distribution, Brooklyn.
155
00:10:02,180 --> 00:10:05,970
Le mari avait peut-être l'intention
de lui préparer un panier-repas.
156
00:10:08,810 --> 00:10:09,980
JEUDI 29 OCTOBRE
157
00:10:10,110 --> 00:10:13,470
Je suis l'Américain de service.
Une connexion avec la communauté.
158
00:10:13,610 --> 00:10:17,740
Comment, M. Marietta ? Seuls les Nigérians
veulent être employés de maison ?
159
00:10:17,860 --> 00:10:21,310
- Ils aiment engager dans la même tribu.
- Yoruba ?
160
00:10:21,450 --> 00:10:24,200
Je travaillais dans le pétrole
près de Lagos en 70.
161
00:10:24,330 --> 00:10:28,110
J'ai appris à respecter la loyauté
et la déontologie des Yoruba.
162
00:10:28,250 --> 00:10:32,710
Si on veut travailler ici,
on doit dire qu'on est Yoruba ?
163
00:10:32,840 --> 00:10:34,880
Pour les Nigérians, c'est un boulot en or.
164
00:10:35,010 --> 00:10:37,460
On ne fait venir
que des professionnels qualifiés.
165
00:10:37,590 --> 00:10:39,470
Savants, techniciens, ingénieurs.
166
00:10:39,590 --> 00:10:42,460
Et une villageoise de 20 ans, enceinte ?
167
00:10:43,640 --> 00:10:45,220
Kelani Amoda.
168
00:10:45,930 --> 00:10:49,300
Nutritionniste.
Cuisinière pour notre cafétéria.
169
00:10:49,480 --> 00:10:51,550
Les Américains ne font pas de sandwichs ?
170
00:10:51,690 --> 00:10:54,730
Les Américains ne font
ni le fufu ni le riz Jollof.
171
00:10:55,150 --> 00:10:57,440
Elle commence la semaine prochaine.
172
00:10:59,110 --> 00:11:01,650
Où séjourne-t-elle jusque là ?
173
00:11:01,780 --> 00:11:04,360
Avec son mari. Babatunde Amoda.
174
00:11:19,470 --> 00:11:21,540
- Vous êtes Babatunde Amoda ?
- Non.
175
00:11:21,680 --> 00:11:24,630
Bon, vous pouvez ouvrir la porte,
s'il vous plaît ?
176
00:11:31,140 --> 00:11:34,150
- Vous êtes Babatunde Amoda ?
- Oui.
177
00:11:35,690 --> 00:11:38,020
Nous voudrions vous poser
quelques questions.
178
00:11:38,150 --> 00:11:40,730
Mes papiers sont en règle.
Je peux vous les montrer.
179
00:11:40,860 --> 00:11:42,570
Ce n'est pas pour vos papiers.
180
00:11:43,030 --> 00:11:44,910
C'est pour votre femme.
181
00:11:45,030 --> 00:11:49,030
Kelani ? Elle est à Ilesha. C'est mon village.
182
00:11:49,160 --> 00:11:52,530
Votre femme est arrivée
il y a deux jours du Nigeria.
183
00:11:58,170 --> 00:11:59,710
Deux jours ?
184
00:12:00,380 --> 00:12:01,790
Elle va bien ?
185
00:12:02,510 --> 00:12:05,260
Vous devriez nous accompagner.
186
00:12:10,850 --> 00:12:13,420
Tout le village est venu au mariage.
187
00:12:14,560 --> 00:12:18,690
Ils pensaient tous que j'étais béni
parce que j'allais aux États-Unis.
188
00:12:20,400 --> 00:12:23,110
J'économisais pour lui envoyer de l'argent.
189
00:12:23,780 --> 00:12:25,860
Je fais des livraisons.
190
00:12:27,030 --> 00:12:30,730
Votre femme a-t-elle mentionné
qu'elle connaissait quelqu'un ici ?
191
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
Non.
192
00:12:33,620 --> 00:12:36,000
Ce n'était pas possible.
193
00:12:36,170 --> 00:12:38,870
Elle ne connaissait que les gens du village.
194
00:12:39,510 --> 00:12:42,620
Vous ne saviez pas
qu'elle avait prévu de travailler ?
195
00:12:45,340 --> 00:12:50,010
Elle a dû écrire,
mais le courrier est très lent.
196
00:12:52,270 --> 00:12:56,480
Elle est morte car elle voulait
que notre enfant naisse en Amérique.
197
00:13:09,490 --> 00:13:12,940
Si ce type est un passeur d'héroïne,
alors, il ment très bien.
198
00:13:13,080 --> 00:13:15,750
Il n'a même pas claqué d'argent
dans des super baskets.
199
00:13:15,870 --> 00:13:18,750
On dirait qu'il vient
de débarquer de son village.
200
00:13:19,090 --> 00:13:23,380
Si ce n'est pas lui, qui a emprunté
l'estomac de Kelani pendant 16 h ?
201
00:13:24,090 --> 00:13:28,300
L'an dernier, mon beau-frère,
le génie des obligations à risque,
202
00:13:28,550 --> 00:13:32,390
a fait venir une fille au pair de France
pour s'occuper de ses gamins gâtés.
203
00:13:32,520 --> 00:13:36,220
La fille au pair avait besoin
de deux cautions sur son formulaire.
204
00:13:39,860 --> 00:13:44,020
Les services de l'emploi ont attesté
qu'elle faisait des plats nigérians.
205
00:13:44,150 --> 00:13:47,320
Les employeurs mettent n'importe quoi
sur leurs formulaires.
206
00:13:47,450 --> 00:13:50,020
Parlez-nous des cautions.
207
00:13:50,700 --> 00:13:53,570
Voyons. Dossier des visas d'immigrants.
208
00:13:53,700 --> 00:13:56,240
Admise à New York, emploi de 3e catégorie.
209
00:13:56,870 --> 00:13:59,500
Accrochez-vous. 3e catégorie ?
210
00:13:59,630 --> 00:14:02,500
Comment l'info a-t-elle pu
être traitée aussi vite ?
211
00:14:02,630 --> 00:14:04,040
Elle a peut-être une IP.
212
00:14:04,170 --> 00:14:05,880
- IP ?
- Influence politique.
213
00:14:06,010 --> 00:14:08,380
Voyons les cautions.
214
00:14:08,510 --> 00:14:13,340
Caution de l'employeur, Philip Marietta,
Nigerian Petroleum Distribution.
215
00:14:14,180 --> 00:14:16,470
Ah, voilà une personne d'influence.
216
00:14:16,600 --> 00:14:19,470
Lettre adressée à l'ambassade de Lagos,
217
00:14:19,690 --> 00:14:23,980
signée par un chef de tribu nigérien
Ola-Gimshu Nwaka.
218
00:14:36,160 --> 00:14:38,200
- Chef Nwaka ?
- Messieurs.
219
00:14:38,420 --> 00:14:40,990
Allons nous asseoir dans mon salon.
220
00:14:44,920 --> 00:14:48,340
L'ignorance est la base
de toutes les tragédies.
221
00:14:51,300 --> 00:14:53,180
Vous permettez, messieurs ?
222
00:14:53,310 --> 00:14:57,880
J'ai gardé cette suffisance de l'époque
où j'étais étudiant à Oxford.
223
00:15:03,820 --> 00:15:07,180
Kelani. Ce n'était qu'une fille.
224
00:15:07,860 --> 00:15:11,030
Elle voulait éperdument retrouver son mari
225
00:15:11,160 --> 00:15:13,780
à temps pour l'isomoloruko de l'enfant.
226
00:15:15,370 --> 00:15:17,580
La cérémonie du baptême de l'enfant.
227
00:15:20,120 --> 00:15:21,670
Vous avez payé son voyage ?
228
00:15:21,790 --> 00:15:24,750
- Vous ne le feriez pas pour votre fille ?
- Fille ?
229
00:15:24,920 --> 00:15:27,630
Les Yoruba sont tous frères et sœurs.
230
00:15:27,880 --> 00:15:30,880
Moi, en tant que chef, je suis,
en quelque sorte, leur père.
231
00:15:31,010 --> 00:15:34,090
Je n'aimerais pas voir
votre liste de cadeaux de Noël.
232
00:15:35,720 --> 00:15:40,220
En Occident, la bonne volonté
est une valeur comptable.
233
00:15:40,770 --> 00:15:44,270
Chez nous, la générosité
fait partie de notre nature.
234
00:15:44,440 --> 00:15:48,600
Ça ne vous a pas inquiété qu'elle
ne vienne pas vous remercier en personne ?
235
00:15:48,740 --> 00:15:51,570
Mes largesses sont symboliques.
236
00:15:52,490 --> 00:15:55,530
J'ai des employés
qui s'occupent des détails.
237
00:15:55,990 --> 00:16:01,150
À l'avenir, vous devriez peut-être
vous impliquer un peu plus.
238
00:16:02,790 --> 00:16:05,630
Chaque été, ma femme
m'envoie ma fille de Miami.
239
00:16:05,750 --> 00:16:07,990
Durant une semaine, on s'amuse ensemble.
240
00:16:08,130 --> 00:16:11,580
Maintenant, elle a 17 ans.
J'arrive à l'aéroport 2 heures plus tôt.
241
00:16:11,720 --> 00:16:15,000
Tu crois que la générosité du chef
s'arrête à l'aéroport ?
242
00:16:19,430 --> 00:16:20,680
Merci.
243
00:16:22,310 --> 00:16:24,220
Le chef a un sacré CV.
244
00:16:24,350 --> 00:16:26,430
Quoi ? Vice-président dans l'import-export ?
245
00:16:26,570 --> 00:16:30,020
Deux arrestations en 87 et 89. Vol qualifié.
246
00:16:30,280 --> 00:16:33,230
Plaignant : la Banque du Nigeria,
Amérique du Nord.
247
00:16:33,410 --> 00:16:36,070
Pour importer de la drogue,
il faut des capitaux.
248
00:16:36,200 --> 00:16:38,190
Les charges ont été levées les deux fois.
249
00:16:38,330 --> 00:16:42,460
Deux délits financiers ?
Eh bien, il devrait encore être à l'ombre.
250
00:16:44,040 --> 00:16:46,120
BANQUE DU NIGERIA
1092 AVENUE DES AMÉRIQUES
251
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
MARDI 10 NOVEMBRE
252
00:16:47,380 --> 00:16:50,830
En mai 1986, M. Nwaka a emprunté 250 000 $
253
00:16:50,960 --> 00:16:53,500
pour acheter des diamants au Nigeria.
254
00:16:53,630 --> 00:16:54,910
Comme ça ?
255
00:16:55,050 --> 00:16:57,890
Non, les diamants étaient
un motif subsidiaire.
256
00:16:58,510 --> 00:17:02,010
Malheureusement, en janvier 1987,
la banque a découvert
257
00:17:02,140 --> 00:17:06,440
qu'il avait vendu lesdits diamants
et oublié de rembourser son prêt.
258
00:17:06,730 --> 00:17:09,140
Vol de banque en costume-cravate, hein ?
259
00:17:09,270 --> 00:17:11,480
Pourquoi n'a-t-il pas été condamné ?
260
00:17:12,950 --> 00:17:16,400
Le ministère de Lagos
a jugé le prêt irrécouvrable
261
00:17:16,530 --> 00:17:18,280
et lui, il a été fiché.
262
00:17:18,410 --> 00:17:22,570
Apparemment, Lagos a trouvé plus sage
de se retirer de l'affaire.
263
00:17:23,500 --> 00:17:25,660
Les choses ont changé au Nigeria.
264
00:17:25,790 --> 00:17:30,540
Dans le climat financier actuel,
Lagos se comporterait différemment.
265
00:17:30,670 --> 00:17:33,870
Chat échaudé... Pourquoi lui avoir prêté
de l'argent à nouveau ?
266
00:17:34,010 --> 00:17:35,670
Croyez-moi, si nous avions su...
267
00:17:35,800 --> 00:17:38,970
En 89, Nwaka a utilisé un homme de paille.
268
00:17:39,430 --> 00:17:41,550
Un dénommé Marietta.
269
00:17:46,020 --> 00:17:49,190
La banque n'est pas la seule
à s'être fait embobiner par Nwaka.
270
00:17:49,310 --> 00:17:52,430
Ils m'ont innocenté,
mais je me suis refait une réputation.
271
00:17:52,570 --> 00:17:56,070
Le chef Nwaka continue-t-il
à vous embobiner ?
272
00:17:57,870 --> 00:18:00,980
Écoutez. Une femme débarque
273
00:18:01,120 --> 00:18:03,530
Nwaka paie son voyage.
Vous lui donnez du boulot.
274
00:18:03,660 --> 00:18:05,950
Je me fais plus de 100 000 $,
plus les primes.
275
00:18:06,080 --> 00:18:09,120
J'aime mon appart et mon club.
Je ne prends pas de risques.
276
00:18:09,250 --> 00:18:12,250
Quelqu'un ici est peut-être plus ambitieux.
277
00:18:12,380 --> 00:18:17,040
Ces gens sont heureux en Amérique.
Vous vous trompez d'endroit.
278
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
Donnez-nous gentiment
la liste des gens concernés.
279
00:18:19,970 --> 00:18:22,540
Messieurs, c'est la maison qui offre le café.
280
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
Si vous voulez plus, apportez un mandat.
281
00:18:24,680 --> 00:18:25,930
Il suffit d'un coup de fil.
282
00:18:26,060 --> 00:18:28,220
Et de soupçons légitimes.
283
00:18:28,350 --> 00:18:29,980
Un sucre ou deux ?
284
00:18:36,780 --> 00:18:38,990
Tu veux essayer le mandat ?
285
00:18:39,110 --> 00:18:41,400
J'aimerais mieux aller plus vite.
286
00:18:41,580 --> 00:18:45,700
Si tu veux une liste des employés
immigrants, demande à l'employeur.
287
00:18:46,750 --> 00:18:48,870
Ou au service de l'immigration.
288
00:18:52,290 --> 00:18:56,080
Nigerian Petroleum prend des libertés
avec ses formulaires.
289
00:18:56,220 --> 00:18:57,710
Regardez.
290
00:18:59,760 --> 00:19:01,920
42 nouveaux employés ce mois-ci ?
291
00:19:02,050 --> 00:19:03,600
Tous de catégorie 3.
292
00:19:03,720 --> 00:19:06,430
Savants, ingénieurs, techniciens.
293
00:19:06,850 --> 00:19:10,350
Des Américains qualifiés ne savent pas
serrer des boulons ?
294
00:19:10,940 --> 00:19:15,230
Et celui-là ? Fabian Ayinde,
ingénieur certifié des services sanitaires.
295
00:19:15,360 --> 00:19:16,690
Gardien ?
296
00:19:16,820 --> 00:19:18,980
Diplômes à venir.
297
00:19:19,110 --> 00:19:22,360
Passer le balai.
Un art qui se perd en Amérique.
298
00:19:23,950 --> 00:19:27,120
Je vous aiderai. Ne me fustigez pas.
299
00:19:27,250 --> 00:19:29,820
Vous fustiger ? Qu'est-ce qu'il raconte ?
300
00:19:29,960 --> 00:19:32,080
Ne me battez pas avec une canne.
301
00:19:34,210 --> 00:19:37,170
D'accord. On ne vous fustigera pas.
Cette fois-ci.
302
00:19:37,510 --> 00:19:39,630
Qu'est-ce qu'on a en échange ?
303
00:19:41,090 --> 00:19:43,090
Ils m'ont dit que c'était le seul moyen.
304
00:19:43,220 --> 00:19:46,140
J'avalais la drogue
et je pouvais venir en Amérique.
305
00:19:46,270 --> 00:19:48,300
Ils m'ont dit que c'était sûr.
306
00:19:50,190 --> 00:19:51,850
Elle était si jeune.
307
00:19:53,230 --> 00:19:54,890
Vous connaissiez Kelani ?
308
00:19:56,780 --> 00:19:59,690
Ils me renvoient là-bas régulièrement.
309
00:20:00,200 --> 00:20:02,950
Ils m'ont dit
que je resterais définitivement à Lagos
310
00:20:03,070 --> 00:20:05,830
si je ne trouvais pas d'autres villageois.
311
00:20:06,490 --> 00:20:08,740
La dernière fois, j'ai rencontré Kelani.
312
00:20:08,870 --> 00:20:12,820
Elle aurait fait n'importe quoi
pour que son enfant naisse en Amérique.
313
00:20:13,460 --> 00:20:16,030
Vous l'avez remplie de drogue
et mise dans l'avion ?
314
00:20:16,170 --> 00:20:18,920
Non. Ça aurait été trop dangereux.
315
00:20:19,260 --> 00:20:21,130
J'ai fait le voyage la veille.
316
00:20:21,260 --> 00:20:23,670
J'ai attendu qu'elle arrive à l'hôtel.
317
00:20:23,800 --> 00:20:26,670
Ne me dites rien. 126e rue et Broadway ?
318
00:20:29,060 --> 00:20:31,430
Qui vous a dit de faire ça, Fabian ?
319
00:20:34,440 --> 00:20:36,100
M. Marietta.
320
00:20:41,780 --> 00:20:43,110
Vous avez dû...
321
00:20:43,450 --> 00:20:46,120
Comment ?
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
322
00:20:46,240 --> 00:20:48,860
- On est venus pour la crème et le sucre.
- Allez, debout.
323
00:20:48,990 --> 00:20:52,700
Philip Marietta, on vous arrête
pour possession et vente illégales
324
00:20:52,830 --> 00:20:56,120
de drogues répertoriées.
Vous avez le droit de garder le silence.
325
00:20:56,250 --> 00:21:00,040
Tout ce que vous direz
sera retenu contre vous devant un tribunal...
326
00:21:01,050 --> 00:21:03,920
Trafic de drogue.
Meurtre sans préméditation.
327
00:21:04,180 --> 00:21:06,300
Ce n'est pas de la criminalité en col blanc.
328
00:21:06,430 --> 00:21:08,500
Vous n'êtes pas un peu
à côté de la plaque ?
329
00:21:08,640 --> 00:21:13,470
On se fiche de la provenance
de l'accusation, Ben, si elle ne vaut rien.
330
00:21:13,600 --> 00:21:17,430
Je représente Nigerian Petroleum
depuis 10 ans.
331
00:21:17,940 --> 00:21:20,230
Phil Marietta est un type bien.
332
00:21:20,360 --> 00:21:24,820
Après l'enterrement de Kelani, je le
proposerai pour la médaille du bon citoyen.
333
00:21:25,320 --> 00:21:29,900
Je suis content que vous souriez alors que
votre affaire finit en eau de boudin.
334
00:21:30,620 --> 00:21:34,750
Fabian Ayinde a fait une déclaration
complète. Votre client y est jusqu'au cou.
335
00:21:34,870 --> 00:21:36,200
Un gardien ?
336
00:21:36,420 --> 00:21:40,000
Ce Fabian Ayinde a probablement
changé de caleçon six fois
337
00:21:40,130 --> 00:21:41,410
depuis que vous l'avez arrêté.
338
00:21:41,550 --> 00:21:44,750
Il a peur. Il dira n'importe quoi.
339
00:21:44,880 --> 00:21:49,340
Étant donné ce qu'il a dit,
M. Marietta devrait aller à sa blanchisserie.
340
00:21:49,760 --> 00:21:53,840
Dans la rue à Lagos,
on vous vend tout ce que vous voulez.
341
00:21:53,980 --> 00:21:56,850
Ces gens sont de vrais voleurs,
ils ont ça dans le sang.
342
00:21:56,980 --> 00:22:01,310
Jacob, vous voudriez me faire croire
qu'Ayinde a organisé ça tout seul ?
343
00:22:01,440 --> 00:22:05,770
Vous voulez le gros bonnet, alors,
il vous donne le seul Blanc qu'il connaisse.
344
00:22:05,900 --> 00:22:10,730
Le seul problème, c'est que
M. Marietta n'a rien à voir là-dedans.
345
00:22:12,160 --> 00:22:14,240
On verra si le jury est d'accord.
346
00:22:14,370 --> 00:22:18,450
J'essaie de vous faire gagner du temps.
Et de vous sauver la face.
347
00:22:18,790 --> 00:22:21,280
Merci, Jacob. J'apprécie.
348
00:22:23,130 --> 00:22:24,540
Jacob Bloom.
349
00:22:27,050 --> 00:22:30,470
Il a obtenu un non-lieu
dans une affaire de délit d'initiés,
350
00:22:30,720 --> 00:22:35,510
alors que l'accusation avait six volumes
de preuves écrites.
351
00:22:35,640 --> 00:22:36,970
Il s'agit de meurtre, Adam.
352
00:22:37,100 --> 00:22:39,720
Tu crois que ça intéresse les jurés ?
353
00:22:39,860 --> 00:22:43,220
Ils verront seulement de pauvres Africains
avec des noms bizarres,
354
00:22:43,360 --> 00:22:45,430
et ils ne sauront pas de quoi il retourne.
355
00:22:45,570 --> 00:22:48,490
Ils se rangeront du côté de l'avocat
qu'ils préfèrent.
356
00:22:48,610 --> 00:22:49,810
On a un témoin oculaire.
357
00:22:49,950 --> 00:22:51,660
Tu as un complice.
358
00:22:51,780 --> 00:22:55,240
Ça donne lieu à une affaire,
mais tu ne la gagneras pas pour autant.
359
00:22:55,370 --> 00:22:57,740
Tu veux que je relâche Marietta ?
360
00:22:57,960 --> 00:23:00,660
Jusqu'à confirmation des faits, oui.
361
00:23:00,790 --> 00:23:04,920
En arrivant, Kelani avait
pour 100 000 $ d'héroïne dans l'estomac.
362
00:23:05,050 --> 00:23:07,800
Dans ces conditions,
qui fera confiance à un gardien ?
363
00:23:07,930 --> 00:23:10,460
Il y avait quelqu'un à l'hôtel avec Fabian.
364
00:23:10,590 --> 00:23:13,880
Et Fabian s'est arrangé
pour ne pas nous dire qui c'était.
365
00:23:14,390 --> 00:23:16,600
Je l'ai déjà dit aux policiers.
366
00:23:16,730 --> 00:23:18,270
Vous leur avez tout dit ?
367
00:23:18,390 --> 00:23:19,770
Oui, tout.
368
00:23:19,900 --> 00:23:24,850
M. Marietta m'a dit de retrouver Kelani
à l'hôtel et de récupérer la drogue.
369
00:23:25,070 --> 00:23:26,940
Il vous y a envoyé seul ?
370
00:23:27,950 --> 00:23:29,490
Oui, seul.
371
00:23:30,450 --> 00:23:34,610
Si le mensonge était un sport olympique,
J. Owens serait oublié depuis longtemps.
372
00:23:34,740 --> 00:23:35,740
Il a peur, Don.
373
00:23:35,870 --> 00:23:38,360
De 25 ans à perpétuité, ça se comprend.
374
00:23:38,500 --> 00:23:41,780
À mon avis,
ce n'est pas de la prison qu'il a peur.
375
00:23:42,460 --> 00:23:45,540
C'est la vérité.Je vous ai dit tout ce que je savais.
376
00:23:46,000 --> 00:23:48,330
- Cet hôtel...
- Le Chestnut Arms.
377
00:23:48,470 --> 00:23:52,880
- Vous vous souvenez de la chambre ?
- 392.
378
00:23:53,850 --> 00:23:55,970
Vous pouvez vous passer
de Briscoe et Logan ?
379
00:23:56,100 --> 00:23:58,340
Il est question de la 126e rue, Maître.
380
00:23:58,480 --> 00:24:01,100
Son associé n'avait sûrement pas
de carte Platinum.
381
00:24:01,230 --> 00:24:05,970
En fait, j'espérais que la femme de ménage
ne soit pas arrivée au 3e étage.
382
00:24:06,480 --> 00:24:07,860
Bien vu.
383
00:24:09,700 --> 00:24:12,980
- M. Propre ne passe pas souvent ici.
- C'est quoi, cette poudre ?
384
00:24:13,120 --> 00:24:15,650
Vous soulevez plus de poussière
qu'un volcan.
385
00:24:15,780 --> 00:24:19,530
Toutes mes excuses.
Mais un bouiboui comme ça ?
386
00:24:19,660 --> 00:24:22,150
J'ai 45 empreintes digitales
rien que sur la commode.
387
00:24:22,290 --> 00:24:23,790
La plupart anciennes ?
388
00:24:23,920 --> 00:24:26,790
Essayez la télé.
Les gens aiment regarder la télé.
389
00:24:28,260 --> 00:24:30,710
Ce doit être la suite pour lune de miel.
390
00:24:35,510 --> 00:24:37,510
Quelqu'un est béni des dieux.
391
00:24:37,640 --> 00:24:40,180
- Tu as quelque chose ?
- Michael Kano.
392
00:24:40,310 --> 00:24:42,270
Des empreintes partout.
393
00:24:42,390 --> 00:24:46,470
Michael a passé ces trois dernières années
à préparer son bac par correspondance.
394
00:24:46,610 --> 00:24:48,180
Domicilié à Attica.
395
00:24:48,320 --> 00:24:51,350
Attaque à main armée.
Liberté conditionnelle il y a huit mois.
396
00:24:51,490 --> 00:24:52,900
J'ai vu cet hôtel.
397
00:24:53,030 --> 00:24:56,480
M. Kano n'est sûrement pas
le 1er ex-criminel à prendre la chambre 392.
398
00:24:56,620 --> 00:25:00,660
Mais, selon vous, combien d'ex-criminels
nés à Lagos y ont passé la nuit ?
399
00:25:00,790 --> 00:25:04,620
Voici le contrôleur judiciaire, Mlle Bononi.
91e et Broadway.
400
00:25:05,920 --> 00:25:07,740
Mon boulot est facile dans 9 cas sur 10.
401
00:25:07,880 --> 00:25:10,500
6 semaines après leur libération,
ils retournent au trou.
402
00:25:10,630 --> 00:25:13,750
La cuisine n'est pas la même,
chez maman et chez le gouverneur.
403
00:25:13,880 --> 00:25:15,430
Et Michael Kano ?
404
00:25:15,550 --> 00:25:19,420
L'exception confirme la règle.
Emploi rémunéré depuis six mois.
405
00:25:19,560 --> 00:25:22,010
400 $ par semaine. Si j'avais cette chance.
406
00:25:22,140 --> 00:25:23,170
Où travaille-t-il ?
407
00:25:23,310 --> 00:25:27,090
Il conduit une limousine
pour un homme d'affaires snob du Nigeria.
408
00:25:27,230 --> 00:25:28,940
Tous les mêmes.
409
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
- Ola-Gim...
- Nwaka ?
410
00:25:31,740 --> 00:25:33,230
Vous le connaissez ?
411
00:25:33,610 --> 00:25:36,950
S'il a besoin de gens,
dites-lui que j'en ai des centaines.
412
00:25:37,410 --> 00:25:40,610
Bien sûr. J'étais peut-être dans cet hôtel.
413
00:25:41,040 --> 00:25:43,740
Je passe la nuit dans des tas d'hôtels.
414
00:25:44,120 --> 00:25:46,580
J'ai beaucoup de petites amies, d'accord ?
415
00:25:46,710 --> 00:25:48,580
Kelani Amoda était l'une d'entre elles ?
416
00:25:48,710 --> 00:25:49,740
Connais pas.
417
00:25:49,880 --> 00:25:51,620
Et Fabian Ayinde ?
418
00:25:51,760 --> 00:25:54,630
Bon, des Africains. On se connaît tous.
419
00:25:54,760 --> 00:25:57,170
Vous feriez mieux de changer d'attitude,
M. Kano.
420
00:25:57,300 --> 00:26:01,430
J'ai été réhabilité. Je fais un travail légitime.
421
00:26:01,640 --> 00:26:03,970
Et nous sommes très fiers de vous, Michael.
422
00:26:04,100 --> 00:26:06,470
M. Stone, je dois voir
le juge Silverman à 16 h.
423
00:26:06,600 --> 00:26:09,520
Si on en venait directement au fait ?
424
00:26:09,650 --> 00:26:13,400
Importation et vente illicites de narcotiques
et meurtre, qu'en dites-vous ?
425
00:26:13,530 --> 00:26:15,070
Vous avez des preuves ?
426
00:26:15,200 --> 00:26:17,070
Votre client a travaillé chez M. Nwaka,
427
00:26:17,200 --> 00:26:19,690
qui a cautionné l'immigration
d'une passeuse.
428
00:26:19,830 --> 00:26:22,830
Ses empreintes étaient là
où la livraison devait avoir lieu
429
00:26:22,950 --> 00:26:24,360
si la fille n'était pas morte.
430
00:26:24,500 --> 00:26:26,370
Le monde est petit, Maître.
431
00:26:26,500 --> 00:26:29,620
Ce n'est pas une coïncidence.
Si votre client confirme...
432
00:26:29,750 --> 00:26:32,750
Écoutez, mon nom est sorti à la loterie
433
00:26:32,880 --> 00:26:35,290
et j'ai l'honneur de représenter M. Kano.
434
00:26:35,420 --> 00:26:37,630
Si je l'apprécie ? Trop tôt pour le savoir.
435
00:26:37,760 --> 00:26:41,180
Si je crois qu'il dit la vérité ?
Ce n'est pas à moi de creuser.
436
00:26:41,310 --> 00:26:45,470
Vais-je conclure un marché
alors que le parquet n'a rien de tangible ?
437
00:26:45,600 --> 00:26:48,310
Jamais de la vie. On en reparlera.
438
00:26:49,270 --> 00:26:52,310
Nwaka, Marietta, Kano.
Si je les réunis au tribunal,
439
00:26:52,440 --> 00:26:54,180
les jurés feront tout de suite le lien.
440
00:26:54,320 --> 00:26:57,400
C'est la Cour suprême
de l'État de New York, pas Les Bisounours.
441
00:26:57,530 --> 00:27:00,570
Il te faudra plus qu'un crayon à papier
442
00:27:00,740 --> 00:27:02,900
pour établir qu'il y a complot.
443
00:27:03,080 --> 00:27:05,650
Contre Kano, on n'a que des présomptions.
444
00:27:05,790 --> 00:27:07,830
Contre Marietta, des preuves peu fiables.
445
00:27:07,960 --> 00:27:10,000
Contre Nwaka, des suppositions.
446
00:27:10,130 --> 00:27:11,790
Le complot est un château de cartes.
447
00:27:11,920 --> 00:27:14,330
Au moindre souffle, il s'écroule.
448
00:27:14,460 --> 00:27:17,630
Mais aucun des trois n'a commencé à râler.
449
00:27:17,760 --> 00:27:19,630
Dommage pour le gardien.
450
00:27:20,430 --> 00:27:24,050
C'est lui qui avait le moins à gagner
et c'est le seul qui perd.
451
00:27:24,180 --> 00:27:26,890
Non. Quelqu'un n'avait rien à gagner
et a tout perdu.
452
00:27:27,020 --> 00:27:28,760
- Babatunde.
- Exact.
453
00:27:31,100 --> 00:27:33,680
Il n'a plus rien à perdre.
454
00:27:33,900 --> 00:27:38,190
Il n'a peut-être plus personne à protéger.
455
00:27:41,620 --> 00:27:43,190
CHEZ B. AMODA - 501 OUEST 118e RUE
456
00:27:43,330 --> 00:27:44,520
JEUDI 2 DÉCEMBRE
457
00:27:44,660 --> 00:27:48,790
Le chef Nwaka est un homme honorable,
sinon, il ne serait pas chef Yoruba.
458
00:27:49,080 --> 00:27:52,200
Nous avons des raisons de croire
que votre chef utilise des gens.
459
00:27:52,330 --> 00:27:54,910
Comme votre femme,
pour passer de l'héroïne.
460
00:27:57,260 --> 00:28:00,010
La famille du chef Nwaka
est grande et puissante.
461
00:28:00,130 --> 00:28:03,170
Ils ont construit des écoles chez nous.
Il ne ferait pas ça.
462
00:28:03,300 --> 00:28:06,170
- Vous connaissez Michael Kano ?
- Non.
463
00:28:06,390 --> 00:28:07,930
Il travaille pour Nwaka.
464
00:28:08,060 --> 00:28:11,930
Votre femme lui aurait donné l'héroïne
en arrivant.
465
00:28:12,650 --> 00:28:15,050
Kelani est venue en Amérique
parce qu'elle pensait
466
00:28:15,190 --> 00:28:17,980
que c'était ce que je voulais
pour notre enfant.
467
00:28:18,240 --> 00:28:19,690
Elle est morte.
468
00:28:20,200 --> 00:28:21,770
Mon fils est mort.
469
00:28:21,910 --> 00:28:24,660
Si je savais quelque chose, je vous le dirais.
470
00:28:25,370 --> 00:28:26,570
Allez-vous-en.
471
00:28:26,910 --> 00:28:29,860
Je n'insulterai pas mon chef avec vous.
472
00:28:37,630 --> 00:28:41,540
À écouter Babatunde, Nwaka est un martyr.
473
00:28:41,680 --> 00:28:42,710
Il t'a convaincu ?
474
00:28:42,840 --> 00:28:46,210
Des costumes italiens à 1 500 $.
On est loin du boubou et des sandales.
475
00:28:46,350 --> 00:28:49,430
Peut-être qu'il s'habille comme un mafioso
pour faire peur.
476
00:28:49,560 --> 00:28:52,390
Ou les gens le remercient.
Il a bien cautionné Kelani.
477
00:28:52,520 --> 00:28:54,890
Donc, il a aidé un trafiquant de drogue.
478
00:28:55,020 --> 00:28:56,350
Complicité de crime ?
479
00:28:56,480 --> 00:29:00,180
Le chef préférera peut-être faire un marché
que salir son costume.
480
00:29:04,870 --> 00:29:06,190
Oui, raconte.
481
00:29:06,330 --> 00:29:09,200
L'an dernier, je suis sorti
avec une fille de cet immeuble.
482
00:29:09,330 --> 00:29:10,990
Quatre étages, 20 pièces.
483
00:29:11,120 --> 00:29:13,610
Chambre, salle de bains.
Le reste ne sert à rien.
484
00:29:13,750 --> 00:29:17,580
Elle voulait expérimenter la vie
dans toutes les pièces.
485
00:29:17,750 --> 00:29:21,120
Et alors ? Tu es allé jusqu'au vestibule
et c'était terminé ?
486
00:29:21,260 --> 00:29:24,590
On a découvert un grenier
qu'ils ne connaissaient même pas.
487
00:29:24,890 --> 00:29:26,260
C'est l'heure.
488
00:29:41,860 --> 00:29:43,320
- Salut.
- Bonjour.
489
00:29:43,530 --> 00:29:46,320
- Ola-Gim-Ju Nwaka ?
- Quoi ?
490
00:29:46,820 --> 00:29:49,490
Vous devriez prendre 25 ans
avec un nom pareil.
491
00:29:49,620 --> 00:29:52,820
Vous êtes en état d'arrestation
pour complicité au 2e degré.
492
00:29:52,960 --> 00:29:56,240
- Vous pouvez rester...
- Vous faites une terrible erreur.
493
00:29:56,380 --> 00:29:59,990
- Vous ne savez pas ce que vous faites.
- On dirait ma 2e femme.
494
00:30:01,630 --> 00:30:03,370
Complicité au 2e degré ?
495
00:30:03,510 --> 00:30:06,840
À votre place, je me sentirais mal,
vous avez fourni le motif idéal
496
00:30:06,970 --> 00:30:08,760
pour échapper à un dîner mortel.
497
00:30:08,890 --> 00:30:10,130
Prenez vos affaires, chef.
498
00:30:10,260 --> 00:30:13,720
Je crois que vous ne comprenez pas,
Marion. Votre client est arrêté.
499
00:30:13,850 --> 00:30:15,590
Vous ne leur avez pas dit ?
500
00:30:15,730 --> 00:30:18,810
J'ai pensé qu'il valait mieux
attendre votre feu vert.
501
00:30:18,940 --> 00:30:21,430
M. Nwaka est non seulement chef Yoruba,
502
00:30:21,570 --> 00:30:24,400
mais aussi consul du Nigeria
pour le commerce.
503
00:30:24,530 --> 00:30:28,440
Révisez votre droit international.
Mon client bénéficie de l'immunité.
504
00:30:30,330 --> 00:30:33,330
Pas quand on est accusé
de trafic de drogue.
505
00:30:33,450 --> 00:30:37,500
Il a cautionné l'entrée d'une Nigériane
aux États-Unis, point final.
506
00:30:37,620 --> 00:30:41,490
Non seulement ce n'est pas un crime,
mais c'est son devoir de consul.
507
00:30:41,920 --> 00:30:43,080
Chef.
508
00:30:52,180 --> 00:30:55,020
Adressez vos excuses par écrit
au consulat, Ben.
509
00:31:00,400 --> 00:31:04,350
On le coffre, vous le mettez dehors.
Épargnez-nous ça la prochaine fois.
510
00:31:04,480 --> 00:31:06,770
Nwaka est un consul nigérian
pour le commerce.
511
00:31:06,900 --> 00:31:10,320
Une fois son immunité reconnue,
on n'avait pas le choix.
512
00:31:10,450 --> 00:31:14,700
Consul pour le commerce. Le genre de titre
qu'on trouve dans un paquet de lessive.
513
00:31:14,830 --> 00:31:17,200
Légal ou pas, le consulat le soutient.
514
00:31:17,330 --> 00:31:20,950
S'ils reçoivent un cliché de Kelani
et du bébé, ils réfléchiront peut-être.
515
00:31:21,080 --> 00:31:23,870
Et une injonction de la Cour internationale ?
516
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
Les Nations Unies ? Ces guignols savent
seulement se garer en double file.
517
00:31:28,130 --> 00:31:30,260
D'accord.
Supposons que vous protégiez Nwaka.
518
00:31:30,390 --> 00:31:33,170
Qu'est-ce qui l'empêcherait
de sauter dans le 1er avion ?
519
00:31:33,310 --> 00:31:36,090
Rien, sauf notre traité d'extradition
avec le Nigeria.
520
00:31:36,230 --> 00:31:38,350
Exact. En d'autres termes,
un peu de corruption
521
00:31:38,480 --> 00:31:42,610
et le chef dormira dans son lit
jusqu'à la fin de ses jours.
522
00:31:43,320 --> 00:31:46,600
Si vous voulez qu'il revienne pour bavarder,
appelez-nous.
523
00:31:50,820 --> 00:31:54,770
Je veux que Nwaka échange son costume
Armani pour celui de la prison.
524
00:31:54,910 --> 00:31:58,820
J'ai le calendrier de la Cour internationale.
Réunion à La Hague cette semaine.
525
00:31:58,960 --> 00:32:01,830
Je ne crois pas
que les États paieront le billet d'avion.
526
00:32:01,960 --> 00:32:02,990
Et le voyage en voiture ?
527
00:32:03,130 --> 00:32:05,960
Ils se revoient aux Nations Unies
à la fin du mois.
528
00:32:06,090 --> 00:32:08,760
Si on ralentit la procédure d'ici là...
529
00:32:14,760 --> 00:32:16,260
Adam veut nous voir.
530
00:32:17,520 --> 00:32:20,800
Par la suite,
les inspecteurs Logan et Briscoe...
531
00:32:23,150 --> 00:32:26,400
Voici les substituts, Stone et Robinette.
532
00:32:26,650 --> 00:32:30,520
Monsieur Idris Balewa, attaché juridique
pour l'ambassade du Nigeria.
533
00:32:30,650 --> 00:32:31,650
Messieurs.
534
00:32:31,780 --> 00:32:34,070
Monsieur Idris vient de Washington
535
00:32:34,200 --> 00:32:38,330
pour faire part des inquiétudes de
l'ambassade pour l'immunité du chef Nwaka.
536
00:32:38,450 --> 00:32:39,950
Je suis sûr que vous comprenez
537
00:32:40,080 --> 00:32:44,080
que je compte contester cette immunité
au titre de la convention de Vienne.
538
00:32:44,210 --> 00:32:45,870
Et vous perdrez.
539
00:32:46,920 --> 00:32:51,580
Le poste de M. Nwaka lui garantit toute
protection contre les poursuites judiciaires,
540
00:32:52,340 --> 00:32:55,300
sauf pour les crimes graves.
541
00:32:55,800 --> 00:32:58,640
Il a aidé à l'importation
de substances répertoriées.
542
00:32:58,770 --> 00:33:02,720
Complicité au 2e degré. Crime majeur.
543
00:33:03,060 --> 00:33:05,930
Ayant entraîné la mort
d'une mère et de son enfant.
544
00:33:06,060 --> 00:33:08,020
Il n'y a pas plus grave que le meurtre.
545
00:33:08,150 --> 00:33:12,690
Si vous prouvez la préméditation,
je l'amènerai moi-même au tribunal.
546
00:33:13,280 --> 00:33:17,820
Messieurs, je suis ici pour défendre
le principe de l'immunité consulaire,
547
00:33:18,080 --> 00:33:21,610
pas les actes criminels
d'un chef Yoruba débauché.
548
00:33:22,370 --> 00:33:25,410
Dans la tribu, il y a près de 1 600 chefs
549
00:33:25,540 --> 00:33:28,080
et M. Nwaka sème la honte.
550
00:33:28,420 --> 00:33:32,580
C'est un playboy,
et apparemment, un criminel, maintenant.
551
00:33:32,970 --> 00:33:35,720
Il semblerait
que nous soyons d'accord sur ce point.
552
00:33:35,840 --> 00:33:39,840
Mon gouvernement souhaite voir
tous les trafiquants de drogue poursuivis.
553
00:33:42,270 --> 00:33:47,140
Je peux appeler le sous-secrétaire d'État
Watkins pour qu'il retire son accréditation.
554
00:33:47,270 --> 00:33:49,940
On expulse Nwaka
et vous vous en occupez au Nigeria.
555
00:33:50,070 --> 00:33:52,940
Au Nigeria, c'est toujours le fils d'un oba.
556
00:33:53,320 --> 00:33:54,570
Un roi.
557
00:33:55,410 --> 00:33:58,110
Il faudrait que les preuves
soient plus incontestables
558
00:33:58,240 --> 00:34:00,450
que celles que j'ai lues ici.
559
00:34:00,580 --> 00:34:05,070
Le problème, c'est que Michael Kano,
notre témoin n° 1, refuse de témoigner.
560
00:34:05,210 --> 00:34:07,960
Insansa. Mort vivant.
561
00:34:09,380 --> 00:34:11,370
S'il témoigne contre un chef,
562
00:34:11,510 --> 00:34:14,260
Kano sera banni de la tribu.
563
00:34:14,470 --> 00:34:17,670
Mais j'imagine que M. Kano
se préoccupe plus de son porte-monnaie
564
00:34:17,800 --> 00:34:20,010
que de son identité tribale.
565
00:34:20,640 --> 00:34:23,680
Il a partagé les fruits
de la corruption avec Nwaka,
566
00:34:23,810 --> 00:34:26,020
mais un autre homme meurt de faim.
567
00:34:26,560 --> 00:34:28,520
Vous voulez parler du gardien.
568
00:34:36,820 --> 00:34:40,240
À Nigerian Petroleum, on doit être heureux
que les planchers brillent.
569
00:34:40,370 --> 00:34:41,360
Du café.
570
00:34:41,490 --> 00:34:44,950
Ils ont payé la caution de Fabian.
Relâché la semaine dernière.
571
00:34:45,080 --> 00:34:46,870
50 000 $ ?
572
00:34:47,460 --> 00:34:51,120
Ça fait beaucoup de dépenses subsidiaires
pour un gardien immigré.
573
00:34:51,250 --> 00:34:53,920
Tout dépend de ce que vous avez à perdre.
574
00:34:55,130 --> 00:34:58,300
C'est notre politique.
L'entreprise s'occupe de ses employés.
575
00:34:58,430 --> 00:35:02,380
Si vous avez soudoyé un témoin,
vous serez poursuivi pour crime.
576
00:35:02,510 --> 00:35:05,720
M. Stone, j'ai fait un chèque.
Je n'ai pas revu ce type depuis.
577
00:35:05,850 --> 00:35:07,130
Il ne travaille plus ici ?
578
00:35:07,270 --> 00:35:10,850
Notre avocat a dit que la direction
n'aimait pas employer un criminel.
579
00:35:10,980 --> 00:35:11,980
Alors, vous l'avez viré.
580
00:35:12,110 --> 00:35:14,400
Pour l'immigration,
vous avez annulé sa caution.
581
00:35:14,530 --> 00:35:18,060
Et les services de l'immigration
le renvoient à Lagos pour un procès.
582
00:35:18,200 --> 00:35:20,730
À mon avis, il digère son dernier repas.
583
00:35:20,870 --> 00:35:21,900
C'est la peine de mort ?
584
00:35:22,030 --> 00:35:24,820
Ils ne dorlotent pas les trafiquants
de drogue au Nigeria.
585
00:35:24,950 --> 00:35:27,620
Avec de la chance,
il est pendu à un arbre en ce moment.
586
00:35:27,750 --> 00:35:29,540
Excusez-moi.
587
00:35:30,330 --> 00:35:32,580
Pratique. Maintenant, on a Michael Kano
588
00:35:32,710 --> 00:35:34,700
et la malédiction de l'insansa.
589
00:35:34,840 --> 00:35:37,080
L'insansa, c'est le fait d'être mort vivant.
590
00:35:37,220 --> 00:35:40,050
Kano préfère peut-être ça à la réalité.
591
00:35:42,850 --> 00:35:44,890
Je suis censée être chez Rikers dans 10 mn.
592
00:35:45,020 --> 00:35:47,890
Mais je devrais aussi être
au tribunal en ce moment.
593
00:35:48,020 --> 00:35:51,640
Désolée, mais je n'ai pas le temps
de jouer aux enchères avec vous,
594
00:35:51,770 --> 00:35:56,020
alors que vous n'avez que de vieilles
empreintes sur une télé d'hôtel.
595
00:35:56,150 --> 00:35:59,400
Vous devriez rendre une fin de non-recevoir.
596
00:36:02,820 --> 00:36:03,990
Très bien.
597
00:36:06,160 --> 00:36:07,740
J'embrasse qui en premier ?
598
00:36:07,870 --> 00:36:12,040
On abandonne l'affaire
et M. Kano pourra être expulsé.
599
00:36:13,210 --> 00:36:16,050
Il sera jugé et condamné au Nigeria
600
00:36:16,590 --> 00:36:20,590
pour complicité de trafic de drogue
et meurtre.
601
00:36:21,590 --> 00:36:23,300
Voyez-vous, Mlle Turner,
602
00:36:23,430 --> 00:36:27,210
notre culture n'est peut-être pas
aussi éclairée que la vôtre.
603
00:36:27,770 --> 00:36:31,100
C'est toujours œil pour œil chez nous.
604
00:36:31,230 --> 00:36:32,310
C'est de l'extorsion.
605
00:36:32,440 --> 00:36:35,850
Je n'ai pas le temps de jouer non plus.
606
00:36:35,980 --> 00:36:37,810
Je m'occupe des papiers d'expulsion.
607
00:36:37,940 --> 00:36:39,060
Attendez !
608
00:36:45,490 --> 00:36:47,450
Je ne veux pas mourir pour lui.
609
00:36:49,200 --> 00:36:53,070
"Dossier n° 622083.
610
00:36:53,250 --> 00:36:57,460
"Ministère public contre Ola-Gim-Ju Nwaka
et Philip Marietta.
611
00:36:57,670 --> 00:37:00,670
"Complot pour vente de drogue
au 1er degré,
612
00:37:00,800 --> 00:37:03,040
"meurtre sans préméditation."
613
00:37:04,510 --> 00:37:06,720
- Comment plaidez-vous ?
- Non coupable.
614
00:37:06,850 --> 00:37:09,880
Et vous, M. Nwaka ?
615
00:37:10,350 --> 00:37:13,060
Votre Honneur, mon client ne plaide pas.
616
00:37:13,190 --> 00:37:15,590
Maître, ai-je bien entendu ?
617
00:37:15,730 --> 00:37:17,390
Mon client bénéficie de l'immunité :
618
00:37:17,520 --> 00:37:19,980
Convention de Vienne
sur les relations consulaires.
619
00:37:20,110 --> 00:37:23,480
Qui autorise les poursuites
pour des "crimes graves" comme celui-ci.
620
00:37:23,610 --> 00:37:28,030
M. Sebalius, il ne s'agit pas ici
d'un ticket de parking impayé.
621
00:37:29,580 --> 00:37:30,570
Passons aux requêtes.
622
00:37:30,700 --> 00:37:35,170
M. Marietta a des intérêts dans une
entreprise qui a des capitaux à l'étranger.
623
00:37:35,290 --> 00:37:37,250
Le chef Nwaka a un passeport diplomatique.
624
00:37:37,380 --> 00:37:41,710
Vu les risques de fuite, nous ne voulons pas
de libération sous caution.
625
00:37:41,840 --> 00:37:43,120
Pas de caution ?
626
00:37:43,260 --> 00:37:45,880
Votre Honneur,
c'est injuste de pénaliser M. Marietta
627
00:37:46,010 --> 00:37:48,250
pour la nature de ses affaires légales.
628
00:37:48,390 --> 00:37:52,170
D'accord. Nous ne le pénaliserons
que pour ses affaires illégales.
629
00:37:52,310 --> 00:37:55,180
1 million de dollars de caution.
Pas de cession de biens.
630
00:37:55,310 --> 00:37:57,190
M. Nwaka, la même chose pour vous.
631
00:37:57,310 --> 00:38:00,980
Le ministère public demande qu'ils
remettent leur passeport à la cour.
632
00:38:01,110 --> 00:38:02,490
Jugé.
633
00:38:02,950 --> 00:38:05,570
Messieurs, ne les quittez pas des yeux.
634
00:38:06,780 --> 00:38:09,070
Où mon client va-t-il trouver 1 million ?
635
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
Il aurait dû ouvrir un compte épargne.
636
00:38:11,410 --> 00:38:13,870
Vous savez
qu'il ne supportera pas un jour en prison.
637
00:38:14,000 --> 00:38:16,410
Dommage. Il va y passer le restant de sa vie.
638
00:38:16,540 --> 00:38:19,410
Et si on vous disait
ce que vous voulez entendre ?
639
00:38:19,800 --> 00:38:23,000
S'il nous donne Nwaka,
on réduit son séjour à 15 ans.
640
00:38:23,130 --> 00:38:24,590
C'est un marché dur, Paul.
641
00:38:24,720 --> 00:38:27,010
C'est à prendre ou à laisser.
642
00:38:29,180 --> 00:38:30,920
Rédigez les papiers.
643
00:38:34,390 --> 00:38:36,850
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 71,
LUNDI 11 JANVIER
644
00:38:36,980 --> 00:38:39,020
Ça a commencé par des diamants.
645
00:38:39,270 --> 00:38:42,610
De pauvres gens
de la tribu de Nwaka venaient ici
646
00:38:42,730 --> 00:38:47,030
pour le prix d'un billet d'avion ou la
promesse d'un travail dans mon entreprise.
647
00:38:47,160 --> 00:38:49,730
C'étaient nos premiers passeurs.
648
00:38:50,490 --> 00:38:52,120
Un plan parfait.
649
00:38:52,240 --> 00:38:56,910
Si on faisait faillite, il se cachait
derrière son immunité consulaire.
650
00:38:57,500 --> 00:38:59,410
Combien de temps à passer des diamants ?
651
00:38:59,540 --> 00:39:01,000
Environ un an.
652
00:39:01,130 --> 00:39:04,410
Mais Nwaka s'est dit :
"Pourquoi s'arrêter là ?"
653
00:39:05,010 --> 00:39:07,680
On s'est mis à l'héroïne il y a deux ans.
654
00:39:07,800 --> 00:39:11,250
C'était plus facile à vendre,
et il y avait beaucoup plus d'amateurs.
655
00:39:11,390 --> 00:39:13,930
Vous connaissez Kelani Amoda ?
656
00:39:14,470 --> 00:39:15,930
Je ne l'ai jamais rencontrée.
657
00:39:16,060 --> 00:39:19,810
Mais vous vous êtes porté caution
sur ses papiers d'immigration.
658
00:39:19,940 --> 00:39:22,770
Nwaka les trouve à Lagos
et les remplit d'héroïne.
659
00:39:22,900 --> 00:39:24,860
Je les embauche quand ils arrivent.
660
00:39:24,990 --> 00:39:27,360
Merci. Pas d'autres questions.
661
00:39:29,070 --> 00:39:31,230
Qui est Fabian Ayinde, M. Marietta ?
662
00:39:31,370 --> 00:39:33,030
C'était le gardien de l'entreprise.
663
00:39:33,160 --> 00:39:35,950
- Un de vos passeurs ?
- Oui.
664
00:39:36,080 --> 00:39:37,870
Où est Fabian maintenant ?
665
00:39:38,290 --> 00:39:39,620
À Lagos, je suppose.
666
00:39:39,750 --> 00:39:43,290
Vous supposez ? Mais vous avez
organisé son expulsion, non ?
667
00:39:43,420 --> 00:39:44,420
Oui.
668
00:39:44,550 --> 00:39:47,120
Est-il vrai aussi
que vous avez organisé son expulsion
669
00:39:47,260 --> 00:39:50,010
après qu'il vous ait impliqué,
vous seul, dans le trafic ?
670
00:39:50,140 --> 00:39:52,710
- Objection.
- Objection retenue.
671
00:39:54,600 --> 00:39:59,310
Une ou deux fois par mois, je retrouvais
quelqu'un dans un hôtel de Harlem.
672
00:40:00,310 --> 00:40:02,020
Pour quoi faire ?
673
00:40:03,940 --> 00:40:06,100
J'attendais jusqu'à ce que...
674
00:40:06,240 --> 00:40:08,480
Jusqu'à ce qu'ils passent les préservatifs.
675
00:40:08,610 --> 00:40:10,650
Quels préservatifs ?
676
00:40:11,620 --> 00:40:13,940
Des préservatifs remplis d'héroïne.
677
00:40:14,120 --> 00:40:15,910
Que faisiez-vous ?
678
00:40:18,120 --> 00:40:20,490
Je les rapportais au chef Nwaka.
679
00:40:21,170 --> 00:40:25,710
M. Nwaka vous a-t-il dit
de retrouver Kelani Amoda à l'hôtel ?
680
00:40:25,960 --> 00:40:27,790
- Oui.
- Que s'est-il passé ?
681
00:40:28,010 --> 00:40:30,410
- Elle n'est jamais arrivée.
- Merci.
682
00:40:35,850 --> 00:40:39,260
Depuis quand êtes-vous
le chauffeur du chef Nwaka, M. Kano ?
683
00:40:39,390 --> 00:40:40,420
Depuis huit mois.
684
00:40:40,560 --> 00:40:42,270
Et avant, où travailliez-vous ?
685
00:40:42,400 --> 00:40:44,190
Pertinence de la question ?
686
00:40:44,480 --> 00:40:46,140
La crédibilité, Votre Honneur.
687
00:40:46,280 --> 00:40:48,810
Rejetée, lien éventuel avec l'affaire.
688
00:40:48,990 --> 00:40:50,560
Répondez à la question.
689
00:40:50,700 --> 00:40:53,190
Je ne travaillais pas. J'étais en prison.
690
00:40:54,160 --> 00:40:57,240
Est-il vrai qu'il vous restait six ans à faire
691
00:40:57,370 --> 00:41:00,290
- si vous n'aviez pas été libéré sur parole ?
- Oui.
692
00:41:00,410 --> 00:41:03,620
Et que votre implication
dans ce trafic de drogue
693
00:41:03,750 --> 00:41:06,420
viole directement les termes
de votre libération ?
694
00:41:06,550 --> 00:41:08,000
Je suppose que oui.
695
00:41:08,800 --> 00:41:10,340
Donc, si je calcule bien,
696
00:41:10,470 --> 00:41:14,680
vous allez passer au minimum
56 ans en prison, c'est ça ?
697
00:41:14,800 --> 00:41:16,880
- Non.
- Comment ça, non ?
698
00:41:18,390 --> 00:41:20,850
J'ai fait un marché avec le procureur.
699
00:41:21,640 --> 00:41:23,600
Quel marché ?
700
00:41:27,570 --> 00:41:32,520
Je témoigne contre le chef Nwaka
et je fais seulement 15 ans.
701
00:41:36,580 --> 00:41:38,030
La crédibilité.
702
00:41:38,740 --> 00:41:41,750
Ce serait bien
si l'un de vos témoins en avait un minimum.
703
00:41:41,870 --> 00:41:44,030
C'est un complot
pour trafic de drogue, Adam.
704
00:41:44,170 --> 00:41:45,790
Ce ne sont pas des enfants de chœur.
705
00:41:45,920 --> 00:41:50,210
Si, assis dans le tribunal,
Nwaka a 10 témoins de moralité.
706
00:41:50,340 --> 00:41:53,040
Six sont membres du parlement nigérian.
707
00:41:53,180 --> 00:41:55,550
Nous, on a Pierre, Paul, Jacques.
708
00:41:55,680 --> 00:41:59,970
Si on ne trouve pas de preuves directes
reliant Nwaka à la drogue,
709
00:42:00,520 --> 00:42:04,260
la semaine prochaine,
il prendra du soufflé au chocolat au Club 21.
710
00:42:05,100 --> 00:42:07,350
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 71,
JEUDI 14 JANVIER
711
00:42:07,480 --> 00:42:10,350
Je serais à Ilesha
à m'occuper du troupeau de mon frère
712
00:42:10,480 --> 00:42:14,070
si la générosité du chef Nwaka
ne m'avait pas amené en Amérique.
713
00:42:14,950 --> 00:42:17,020
Vous a-t-il demandé de passer de la drogue
714
00:42:17,160 --> 00:42:19,570
en échange de votre billet d'avion
pour l'Amérique ?
715
00:42:19,700 --> 00:42:24,030
Non. Le chef Nwaka
est un honorable chef Yoruba.
716
00:42:25,500 --> 00:42:28,950
Il aide même les gens mauvais
qui lui veulent du mal aujourd'hui.
717
00:42:29,090 --> 00:42:30,330
Comment ça ?
718
00:42:30,750 --> 00:42:33,330
Il leur donne des emplois qui rapportent.
719
00:42:33,760 --> 00:42:35,880
Son chauffeur, Kano,
possède un appartement
720
00:42:36,010 --> 00:42:39,300
car notre chef le paie
plus de 400 $ par semaine.
721
00:42:40,680 --> 00:42:42,640
Ce salaud a menti.
722
00:42:44,640 --> 00:42:48,060
Vous protégez Nwaka.
Vous faites donc partie du complot.
723
00:42:48,190 --> 00:42:50,310
Vous allez aller en prison, monsieur.
724
00:42:50,440 --> 00:42:53,610
Ma femme est morte.
Comment pouvez-vous dire que je trafique ?
725
00:42:53,740 --> 00:42:57,600
Pourquoi avoir menti ? Vous m'avez dit
ne pas connaître Michael Kano.
726
00:43:01,120 --> 00:43:04,240
Je savais que, si Kano était impliqué,
ça déshonorerait mon chef.
727
00:43:04,370 --> 00:43:06,250
Votre chef a tué votre femme.
728
00:43:06,370 --> 00:43:10,370
Non. Le chef Nwaka nous a aidés
au même titre que ses autres enfants.
729
00:43:10,880 --> 00:43:14,880
Il a amené ma femme en Amérique.
Il a facilité les préparatifs.
730
00:43:15,010 --> 00:43:17,130
Quels préparatifs ?
731
00:43:18,340 --> 00:43:19,460
Regardez.
732
00:43:21,100 --> 00:43:23,050
Le chef Nwaka lui a dit de faire uniquement
733
00:43:23,180 --> 00:43:27,640
ce que Fabian Ayinde, un homme
d'un village voisin, lui disait de faire.
734
00:43:34,610 --> 00:43:36,850
C'est ce que dit la lettre.
735
00:43:38,110 --> 00:43:40,360
Pourquoi ne pas l'avoir donnée
aux policiers ?
736
00:43:40,490 --> 00:43:44,700
Le courrier est très lent. Parfois, une
carte postale met des semaines à arriver.
737
00:43:44,830 --> 00:43:47,240
Je n'ai reçu cette lettre que mardi dernier.
738
00:43:47,370 --> 00:43:50,040
Kelani vient de nous envoyer
la condamnation.
739
00:43:51,590 --> 00:43:54,370
Babatunde, Fabian Ayinde a déjà avoué
740
00:43:54,510 --> 00:43:57,290
qu'il avait fait avaler de l'héroïne à Kelani.
741
00:43:57,420 --> 00:44:00,670
La lettre de Kelani relie maintenant
votre chef à Fabian.
742
00:44:07,390 --> 00:44:10,430
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 71,
MARDI 19 JANVIER
743
00:44:16,990 --> 00:44:20,820
Votre Honneur, si M. Nwaka
ne s'est pas encore présenté,
744
00:44:20,950 --> 00:44:23,110
c'est qu'il ne le fera plus.
745
00:44:24,080 --> 00:44:25,530
M. Sebalius ?
746
00:44:26,410 --> 00:44:28,290
Il n'a que 45 minutes de retard.
747
00:44:28,410 --> 00:44:32,790
Il a dû avoir un accident.
Ma secrétaire appelle tous les hôpitaux.
748
00:44:32,920 --> 00:44:35,950
Ne vous en faites pas.
Ils ont des médecins en prison.
749
00:44:36,090 --> 00:44:37,200
PRÉSIDENTE LISA PONGRACIC
750
00:44:37,340 --> 00:44:41,040
Plus de liberté sous caution.
Mandat d'arrêt contre le chef Nwaka.
751
00:44:42,970 --> 00:44:45,970
Le F.B.I. a retrouvé la trace de Nwaka
à l'aéroport.
752
00:44:46,390 --> 00:44:49,590
- Il avait trois heures d'avance.
- Tu as alerté l'immigration ?
753
00:44:49,730 --> 00:44:52,350
Son passeport diplomatique
a dû accélérer les choses.
754
00:44:52,480 --> 00:44:54,220
Il est dans un 747 de l'Aero Nigeria.
755
00:44:54,360 --> 00:44:57,480
Déjà sorti de l'espace aérien américain,
à mi-chemin de Lagos.
756
00:44:57,610 --> 00:44:59,520
Le juge n'avait pas annulé son passeport ?
757
00:44:59,650 --> 00:45:03,520
Si. Mais l'ambassade du Nigeria
lui en a fait un autre.
758
00:45:03,780 --> 00:45:06,320
Papiers signés par Monsieur Idris Balewa.
759
00:45:08,910 --> 00:45:10,740
Quel salaud.
760
00:45:11,830 --> 00:45:12,660
C'était un piège.
761
00:45:12,790 --> 00:45:15,660
Vous disiez nous aider,
mais ça devenait trop chaud et...
762
00:45:15,790 --> 00:45:18,830
Non, M. Stone. Je vous aidais.
763
00:45:20,130 --> 00:45:23,500
Et je vous remercie
d'avoir fait monter la température.
764
00:45:23,640 --> 00:45:28,510
Dans mon pays, Nwaka n'aurait jamais pu
être condamné sans ceci.
765
00:45:29,680 --> 00:45:33,520
Ces témoignages vont permettre
la condamnation du chef.
766
00:45:33,650 --> 00:45:37,010
Son crime a été commis ici.
Il devrait être jugé et puni ici.
767
00:45:37,150 --> 00:45:41,440
Et ensuite ? Il passera sa vie à jouer
au squash dans une prison américaine ?
768
00:45:42,490 --> 00:45:44,900
Votre justice n'est pas la nôtre.
769
00:45:45,320 --> 00:45:48,410
Nwaka se fichait pas mal
d'acheter la vie des autres.
770
00:45:48,540 --> 00:45:51,240
Il doit être jugé par les siens.
771
00:45:54,040 --> 00:45:55,540
"Donne-moi tes pauvres et lasses
772
00:45:55,670 --> 00:45:57,830
"Masses humaines aspirant à la liberté"
773
00:45:57,960 --> 00:46:02,290
4 milliards de dollars de dette.
Chômage. Faillite des banques.
774
00:46:02,550 --> 00:46:04,870
On est des petits veinards.
775
00:46:15,770 --> 00:46:18,010
Cette histoire relevait de la fiction.
65383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.