All language subtitles for Law and The City E12 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,496 --> 00:01:20,956 You haven't eaten yet, right? 2 00:01:21,707 --> 00:01:24,418 Hey, bring some food over here too! 3 00:01:24,501 --> 00:01:25,502 Okay. 4 00:01:28,839 --> 00:01:30,507 Did he have any health issues? 5 00:01:30,591 --> 00:01:31,675 No. 6 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 He was always in great health. 7 00:01:34,428 --> 00:01:36,513 I never thought he'd pass so suddenly like this. 8 00:01:42,728 --> 00:01:43,729 Please eat. 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,775 He seems to have a big family. 10 00:01:48,859 --> 00:01:50,819 No, they're all his neighbors. 11 00:01:51,612 --> 00:01:53,906 He has one son, but he's in the US. 12 00:01:53,989 --> 00:01:58,202 So everyone's eager to stand in as the chief mourner until he gets here. 13 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 So the townspeople prepared all of this? 14 00:02:00,871 --> 00:02:01,914 Yes. 15 00:02:03,123 --> 00:02:07,461 There's not a single person in this town who didn't get help from Mr. Park. 16 00:02:07,544 --> 00:02:09,463 Even if it weren't his problem, 17 00:02:10,130 --> 00:02:13,884 he'd diligently go around and make sure everyone was taken care of. 18 00:02:13,967 --> 00:02:16,470 If it weren't for Mr. Park, 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,515 I wouldn't have even thought of getting our family's land back. 20 00:02:19,598 --> 00:02:22,267 I don't even know where the land starts and ends. 21 00:02:23,477 --> 00:02:27,147 The land that was taken is even bigger than what you thought. 22 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 What? 23 00:02:28,524 --> 00:02:31,735 We found a land register from the Japanese occupation period. 24 00:02:32,653 --> 00:02:35,113 Everything past the stream was owned by Han Insu 25 00:02:35,197 --> 00:02:38,617 - Even that part beyond it was ours? - Yes. 26 00:02:40,327 --> 00:02:41,912 But what does it matter now? 27 00:02:41,995 --> 00:02:45,874 Mr. Park is gone now, and there's no one left to fight for it. 28 00:02:47,334 --> 00:02:49,253 Enjoy your food before you go. 29 00:02:49,336 --> 00:02:53,423 And thank you for hearing Mr. Park out. 30 00:03:02,057 --> 00:03:04,518 He must've been a really good person. 31 00:03:10,566 --> 00:03:13,569 I quit. Find yourself another associate. 32 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 What do you think you're doing? 33 00:03:24,288 --> 00:03:26,290 Exactly what I just said. 34 00:03:28,542 --> 00:03:30,752 Fine. Don't take Jang Sugil's case. 35 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 No, sir. 36 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 This isn't just about this one case. 37 00:03:35,966 --> 00:03:38,010 I've thought about it for a long time. 38 00:03:39,720 --> 00:03:40,804 I… 39 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Can't keep working here anymore. 40 00:03:48,562 --> 00:03:50,189 What is this all of a sudden? 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,692 Is this law firm a joke to you? 42 00:04:03,035 --> 00:04:04,244 Goodness. 43 00:04:05,954 --> 00:04:07,581 You can't just do this all of a sudden. 44 00:04:07,664 --> 00:04:09,875 Resignations must have a period of notice. 45 00:04:09,958 --> 00:04:12,961 We need to hire a replacement, handover duties, and follow protocol... 46 00:04:13,045 --> 00:04:16,089 Did you follow that protocol when you hired me? 47 00:04:16,173 --> 00:04:18,050 You didn't even give me a proper contract. 48 00:04:19,343 --> 00:04:21,845 So that's what you were upset about. Goodness. 49 00:04:22,888 --> 00:04:25,432 Okay, let's talk this out like lawyers. 50 00:04:25,516 --> 00:04:26,558 Here, have a seat. 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,400 All right, then. 52 00:04:36,193 --> 00:04:38,737 Stay until we hire someone new. Just until then. 53 00:04:38,820 --> 00:04:40,155 I don't want to. 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,449 Well… 55 00:04:42,533 --> 00:04:45,160 So you do have a backbone, Attorney Cho. 56 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Fine. Then… 57 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Just give me 10 days. 58 00:04:57,339 --> 00:04:59,383 - One week. - Okay, one week. Thanks. 59 00:04:59,466 --> 00:05:00,551 Okay. 60 00:05:25,617 --> 00:05:27,828 HELLO, MS. BAE MUNJEONG HERE IS THE INTERVIEW SCHEDULE 61 00:05:27,911 --> 00:05:30,247 IN-HOUSE COUNSEL POSITION AT YJR INDUSTRY 62 00:05:53,562 --> 00:05:56,148 CERTIFICATE OF SCHOLARSHIP GWANGSEONG LAW SCHOOL, HA SANGGI 63 00:05:56,231 --> 00:05:59,902 DANDELION SCHOLARSHIP FOUNDATION CHAIRMAN KIM HYUNGMIN 64 00:06:03,197 --> 00:06:06,158 You must've had a rough time, Attorney Ha. 65 00:06:18,420 --> 00:06:20,339 I don't think Ms. Kim gave you the case 66 00:06:20,422 --> 00:06:23,467 just to use extenuating circumstances and reduce his sentence. 67 00:06:23,550 --> 00:06:26,470 It's a student from her foundation, so she's more invested. 68 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - Are you joining us today? - I'd like to take the class as well. 69 00:06:29,973 --> 00:06:31,391 Is that okay? 70 00:06:31,475 --> 00:06:32,893 Are you going to apply for the PhD? 71 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 This? No, it's nothing. 72 00:06:35,479 --> 00:06:37,314 I say go for it. I'm very much for it. 73 00:06:37,397 --> 00:06:39,107 Professor, you got this! 74 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 LAW GROUP HYUNGMIN ADVISOR KIM HYUNGMIN 75 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Come in. 76 00:06:59,628 --> 00:07:01,672 - Attorney Ha. - Hello, Ms. Kim. 77 00:07:02,381 --> 00:07:04,132 - Have a seat. - Yes, ma'am. 78 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 What brings you here? 79 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 So… 80 00:07:14,059 --> 00:07:15,853 The foundation 81 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 that you oversee… 82 00:07:18,438 --> 00:07:20,649 It's the Dandelion Scholarship Foundation, right? 83 00:07:22,734 --> 00:07:23,902 Yes, that's right. 84 00:07:24,778 --> 00:07:26,113 Where did you hear that from? 85 00:07:31,618 --> 00:07:33,662 It seems you didn't hear it in passing. 86 00:07:42,713 --> 00:07:44,339 Thanks to you, 87 00:07:44,840 --> 00:07:46,550 I was able to graduate from law school 88 00:07:46,633 --> 00:07:48,760 without needing to take a single break. 89 00:07:49,511 --> 00:07:50,888 It was the first time in my life 90 00:07:50,971 --> 00:07:54,349 where I could focus on studying and not worry about anything else. 91 00:07:55,100 --> 00:07:56,393 Thank you so much. 92 00:07:58,896 --> 00:08:00,272 If it wasn't for your support, 93 00:08:01,190 --> 00:08:02,691 I couldn't have even dreamed of this. 94 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 I didn't realize you were so close. I'm sorry it took so long to thank you. 95 00:08:07,988 --> 00:08:09,323 I'm truly grateful. 96 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 Gosh, please sit. 97 00:08:27,799 --> 00:08:31,178 Just seeing you doing well made me the grateful one. 98 00:08:33,180 --> 00:08:35,432 - You knew all along? - Of course. 99 00:08:35,516 --> 00:08:39,478 I was so happy when I heard you worked at a firm in our building. 100 00:08:40,395 --> 00:08:42,231 Then, you should've told me. 101 00:08:42,314 --> 00:08:44,191 Tell you for what? 102 00:08:44,274 --> 00:08:46,652 I'm someone you didn't need to know. 103 00:08:46,735 --> 00:08:48,028 Gosh. 104 00:08:49,071 --> 00:08:52,824 I thought I always had in mind all the people who had helped me, 105 00:08:53,408 --> 00:08:55,577 but not being able to recognize you like this… 106 00:08:55,661 --> 00:08:58,455 I'm ashamed. There's so much I need to repay. 107 00:08:58,539 --> 00:09:00,624 You don't owe me a thing. 108 00:09:00,707 --> 00:09:04,711 Just keep doing well like you are now. That's how you repay me. 109 00:09:12,344 --> 00:09:14,263 Goodness. By the way, 110 00:09:15,764 --> 00:09:17,516 just like you once did for me, 111 00:09:18,517 --> 00:09:20,435 I've found someone I want to help out. 112 00:09:22,187 --> 00:09:24,147 He grew up in an orphanage, 113 00:09:24,231 --> 00:09:27,401 and I want to financially support him, so he can go to college. 114 00:09:27,484 --> 00:09:29,152 But I don't want him to know it's from me, 115 00:09:29,236 --> 00:09:31,905 so I'd like to do it through your foundation. 116 00:09:32,698 --> 00:09:34,283 So you have someone in mind? 117 00:09:34,366 --> 00:09:36,827 Then, our foundation will take care of the funds. 118 00:09:36,910 --> 00:09:38,996 No, I want to do that. 119 00:09:39,079 --> 00:09:44,209 And well… I have a bit of money now, Ms. Kim. 120 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Honestly, 121 00:09:49,882 --> 00:09:53,510 I didn't know why I was so persistent in saving money all this time. 122 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 But I want to put it to good use. 123 00:10:01,476 --> 00:10:03,478 All right. Let's do that. 124 00:10:08,108 --> 00:10:09,234 Goodness. 125 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 It's hot in here. 126 00:10:14,114 --> 00:10:16,116 ATTORNEY HA SANGGI 127 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 Let's just drop that case. 128 00:10:38,388 --> 00:10:39,890 I looked over the land documents, 129 00:10:39,973 --> 00:10:41,253 and if we go through everything, 130 00:10:41,892 --> 00:10:45,395 just the filing and delivery fees alone would cost tens of millions of won. 131 00:10:46,396 --> 00:10:47,596 So things actually worked out. 132 00:10:49,274 --> 00:10:51,235 Even though Mr. Park is gone, 133 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 the clients are all still here. 134 00:10:53,820 --> 00:10:55,656 We're fully capable of handling it. 135 00:10:56,240 --> 00:10:59,952 But didn't you say there could be tons of plaintiffs and defendants? 136 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 It'll get out of hand and drag on. 137 00:11:01,662 --> 00:11:03,747 It'll probably take years to see through. 138 00:11:04,248 --> 00:11:05,916 We never should've taken it on. 139 00:11:05,999 --> 00:11:07,918 - Just let it go. - Yes, sir. 140 00:11:10,254 --> 00:11:11,713 I figured you'd say that. 141 00:11:36,280 --> 00:11:39,449 Do you only do things for your gain? 142 00:11:40,450 --> 00:11:41,743 If I don't do this, who will? 143 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 Someone's got to do it, so that's why I'm doing it. 144 00:11:52,254 --> 00:11:55,340 Since the burden of proof lies with the plaintiff, 145 00:11:55,424 --> 00:11:57,342 and because she has not provided… 146 00:11:58,427 --> 00:11:59,970 Evidence to overcome this… 147 00:12:01,597 --> 00:12:03,515 We request the court to dismiss this claim. 148 00:12:03,599 --> 00:12:06,143 You were never bothered by this kind of stuff. 149 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 It had always bothered me. 150 00:12:09,354 --> 00:12:11,023 I just got used to the discomfort. 151 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 Attorney Ahn, should I clear out the maps in the meeting room? 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,453 Don't throw them out. Bring them to my office. 153 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 Okay, sir. 154 00:12:26,163 --> 00:12:27,247 Also… 155 00:12:28,582 --> 00:12:31,835 Could you bring me the files on Shin Jihye from the Deus GA case? 156 00:12:31,919 --> 00:12:33,003 Okay. 157 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 ATTORNEY KANG HUIJI 158 00:12:38,509 --> 00:12:44,056 DEFENDANT JEONG SUNJA 159 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Let's go. 160 00:12:58,237 --> 00:13:00,322 We'll begin with the case ruling. 161 00:13:01,073 --> 00:13:04,952 Criminal case number 2025-7430. 162 00:13:05,035 --> 00:13:06,245 The charge of murder. 163 00:13:07,287 --> 00:13:09,331 Defendant Jeong Sunja. 164 00:13:35,566 --> 00:13:36,984 We will now deliver the ruling. 165 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 The verdict. 166 00:13:39,528 --> 00:13:41,154 Defendant, Jeong Sunja, 167 00:13:42,197 --> 00:13:43,949 is sentenced to three years in prison. 168 00:13:46,201 --> 00:13:49,371 COUNSEL'S SEAT, DEFENDANT'S SEAT 169 00:13:53,292 --> 00:13:54,376 However, 170 00:13:55,586 --> 00:13:58,046 this sentence will be suspended 171 00:13:58,130 --> 00:14:02,009 for five years from the date of this ruling. 172 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Thank you… 173 00:14:20,027 --> 00:14:21,486 For listening to me, 174 00:14:22,237 --> 00:14:23,238 Attorney Kang. 175 00:14:49,973 --> 00:14:54,811 Episode 12 See You in Seocho-dong 176 00:15:08,784 --> 00:15:10,160 I've decided to quit my firm. 177 00:15:15,874 --> 00:15:17,543 I applied to become a prosecutor. 178 00:15:17,626 --> 00:15:19,266 I'm going to start studying for the exam. 179 00:15:20,045 --> 00:15:21,296 - Prosecutor? - Yeah. 180 00:15:21,380 --> 00:15:23,674 You used to hate prosecutors. Why all of a sudden? 181 00:15:25,259 --> 00:15:26,552 That's exactly the reason why. 182 00:15:26,635 --> 00:15:28,887 I'll become the type of prosecutor I don't hate. 183 00:15:29,805 --> 00:15:31,365 When did you start thinking about this? 184 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 It hasn't been that long. 185 00:15:33,183 --> 00:15:36,311 But once the thought hit me, I couldn't do this job anymore. 186 00:15:37,688 --> 00:15:39,898 You'll do great. It suits you. 187 00:15:40,482 --> 00:15:42,317 Thanks. I knew I could count on you. 188 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 You guys have nothing to say? 189 00:15:48,407 --> 00:15:49,908 Well? Are you upset? 190 00:15:49,992 --> 00:15:52,327 "Prosecutor Cho Changwon" doesn't really thrill me. 191 00:15:52,411 --> 00:15:53,620 Exactly. 192 00:15:53,704 --> 00:15:55,622 He'd be a pain to deal with in court. 193 00:15:55,706 --> 00:15:59,042 But your boss didn't say anything about this? 194 00:15:59,126 --> 00:16:01,962 He gave me so much flak when I quit. 195 00:16:02,045 --> 00:16:04,339 So what if he does? It's my decision to leave. 196 00:16:05,299 --> 00:16:06,758 So when are you staying until? 197 00:16:08,886 --> 00:16:10,179 Until this week. 198 00:16:12,097 --> 00:16:13,390 That soon? 199 00:16:13,473 --> 00:16:14,474 Yeah. 200 00:16:14,558 --> 00:16:15,678 It just worked out that way. 201 00:16:16,476 --> 00:16:18,395 I applied for a PhD program. 202 00:16:19,188 --> 00:16:20,939 You finally went for it? 203 00:16:21,023 --> 00:16:22,316 - Yeah. - Wait… 204 00:16:22,941 --> 00:16:25,194 - So you had wanted to be a professor? - Yeah. 205 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 You taught the interns with such effort. I guess it suited you. 206 00:16:32,993 --> 00:16:36,371 - Then, what about work? - Yeah. I don't think I can stay. 207 00:16:40,000 --> 00:16:41,502 You're quitting too? 208 00:16:41,585 --> 00:16:43,921 Well, my professor said 209 00:16:44,004 --> 00:16:48,342 if I studied and worked at the same time, I wouldn't be selected. 210 00:16:51,303 --> 00:16:52,846 I have an interview tomorrow. 211 00:16:53,889 --> 00:16:56,767 - What interview? - It's for an in-house counsel opening. 212 00:16:57,267 --> 00:16:58,477 If I get it, I'll switch jobs. 213 00:16:59,853 --> 00:17:01,605 When I think about having a kid, 214 00:17:02,439 --> 00:17:05,275 I don't think I can keep working here. 215 00:17:05,359 --> 00:17:07,945 So they didn't allow the maternity leave after all? 216 00:17:08,654 --> 00:17:09,905 Well, that too. 217 00:17:10,405 --> 00:17:12,115 But even after I have the baby, 218 00:17:12,199 --> 00:17:14,785 the benefits as in-house counsel are way better. 219 00:17:15,619 --> 00:17:17,287 There would be way less overtime too. 220 00:17:17,371 --> 00:17:19,122 But you struggled with corporate life. 221 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 That's why you came here. 222 00:17:22,543 --> 00:17:23,752 Better me than the baby. 223 00:17:24,628 --> 00:17:26,588 But I heard it's super competitive. 224 00:17:26,672 --> 00:17:29,007 So if I don't get it, I can't leave even if I wanted to. 225 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 I'd just have to quit then. 226 00:17:38,934 --> 00:17:39,935 Goodness. 227 00:17:41,270 --> 00:17:42,437 This won't do. 228 00:17:43,021 --> 00:17:45,023 Ma'am, could we get a bottle of soju, please? 229 00:17:45,107 --> 00:17:46,233 Okay. 230 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 I guess everyone had a lot on their minds. 231 00:18:03,125 --> 00:18:06,503 Actually, there's something I wasn't able to say earlier too. 232 00:18:07,880 --> 00:18:08,922 What is it? 233 00:18:10,674 --> 00:18:14,511 I've been thinking about becoming a public defender. 234 00:18:15,804 --> 00:18:16,889 A public defender? 235 00:18:18,265 --> 00:18:21,268 I had a thought cross my mind while working on Jeong Sunja's case. 236 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 If no one had listened to her, 237 00:18:24,897 --> 00:18:27,357 she might have received a much harsher sentence. 238 00:18:28,400 --> 00:18:29,860 Without a court-appointed counsel, 239 00:18:29,943 --> 00:18:32,446 she would've had no chance to tell her story to anyone. 240 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 Not everyone will be like her in court-appointed cases though. 241 00:18:36,283 --> 00:18:39,244 There are plenty of shameless and violent criminals too. 242 00:18:40,662 --> 00:18:42,915 I know. I'm sure there are. 243 00:18:44,082 --> 00:18:47,711 But I want to help people like Jeong Sunja, 244 00:18:48,587 --> 00:18:51,757 and the only way to do that is to be a public defender. 245 00:18:54,218 --> 00:18:56,637 It might be a lot harder than you think. 246 00:18:59,306 --> 00:19:02,267 You become emotionally invested in your clients. 247 00:19:03,644 --> 00:19:06,438 And you'd do the same for even the unforgivable ones. 248 00:19:12,778 --> 00:19:14,530 I just worry it'll be too hard on you. 249 00:19:27,334 --> 00:19:29,253 Actually, I have something to say too. 250 00:19:49,273 --> 00:19:53,235 2025 IN-HOUSE COUNSEL INTERVIEW NOTICE 251 00:20:06,415 --> 00:20:08,375 - Ms. Bae Munjeong? - Yes. 252 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 - Come this way, please. - Okay. 253 00:20:12,421 --> 00:20:13,714 RESUME 254 00:20:15,340 --> 00:20:17,050 You've worked in the public sector 255 00:20:17,634 --> 00:20:19,678 and also spent a few years at a private company. 256 00:20:22,264 --> 00:20:23,324 You've done litigation too. 257 00:20:23,348 --> 00:20:26,143 - Yes, that's correct. - What made you go into litigation? 258 00:20:29,313 --> 00:20:33,817 I wanted to meet clients in person and gain experience in trials. 259 00:20:33,901 --> 00:20:37,446 Then, why do you want to become an in-house counsel? 260 00:20:39,406 --> 00:20:40,866 After doing litigation, 261 00:20:41,825 --> 00:20:44,369 I think corporate work suits me best. 262 00:20:45,370 --> 00:20:46,914 I want to give it another shot. 263 00:20:49,917 --> 00:20:51,335 Law Group Hyungmin. 264 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 It looks like it wasn't a big firm. 265 00:20:55,547 --> 00:20:57,132 That must've been very tough. 266 00:20:57,216 --> 00:20:59,593 You would've had to deal with every person directly. 267 00:21:03,096 --> 00:21:04,389 Excuse me for being late. 268 00:21:04,473 --> 00:21:06,725 I'm Attorney Bae Munjeong with Law Group Hyungmin. 269 00:21:07,392 --> 00:21:10,604 Attorney Bae, please do what you can for her. 270 00:21:12,439 --> 00:21:14,942 Let's get that joy back. 271 00:21:16,193 --> 00:21:19,613 I'm sure dealing with a lot of people can be difficult. 272 00:21:19,696 --> 00:21:21,365 Yes, it can. 273 00:21:22,241 --> 00:21:23,992 You won't have that here. 274 00:21:24,076 --> 00:21:25,470 There's no work outside the office, 275 00:21:25,494 --> 00:21:27,955 and you won't always have to do new things. 276 00:21:29,665 --> 00:21:33,418 You just need to stick to a routine and get along with everyone here. 277 00:21:35,045 --> 00:21:37,339 Okay. That sounds great. 278 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 We're looking for 279 00:21:40,008 --> 00:21:41,844 someone who will stay long-term. 280 00:21:42,511 --> 00:21:45,597 Yes, I'm looking for a place where I can stay long-term too. 281 00:21:51,478 --> 00:21:52,479 That sounds great. 282 00:21:52,563 --> 00:21:56,525 Do you have any final thoughts you'd like to share? 283 00:22:30,309 --> 00:22:31,351 No. 284 00:22:31,852 --> 00:22:33,729 I don't think you'll need to get in touch. 285 00:22:34,313 --> 00:22:36,481 - Sorry? - The truth is, 286 00:22:36,565 --> 00:22:38,108 I actually like litigation. 287 00:22:38,192 --> 00:22:42,321 I like meeting people and going to trials. 288 00:22:43,280 --> 00:22:45,949 And I love taking on new cases every time. 289 00:22:48,202 --> 00:22:50,204 I think that kind of work matters to me more. 290 00:22:52,497 --> 00:22:55,125 I'm sorry for taking up your time. 291 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Wait… 292 00:23:49,680 --> 00:23:50,848 What? 293 00:23:55,227 --> 00:23:56,270 How did it go? 294 00:23:57,354 --> 00:23:59,231 - How did what go? - Your interview. 295 00:24:07,573 --> 00:24:08,574 I'm not taking the job. 296 00:24:12,077 --> 00:24:13,495 I said I'm not taking the job. 297 00:24:18,208 --> 00:24:19,293 You're not, right? 298 00:24:20,711 --> 00:24:23,088 Okay, good job! 299 00:24:23,964 --> 00:24:26,425 Why are you so happy? You didn't want me to take the job? 300 00:24:26,508 --> 00:24:29,261 No, because it wasn't the type of work you wanted to do. 301 00:24:33,015 --> 00:24:34,308 That's right. 302 00:24:36,143 --> 00:24:37,227 Did I do a good job? 303 00:24:37,311 --> 00:24:39,855 Yeah, you did a really great job. 304 00:24:39,938 --> 00:24:41,315 You did an amazing job. 305 00:24:42,441 --> 00:24:43,442 Let's eat. 306 00:24:44,484 --> 00:24:45,903 - I want some water. - Sure. 307 00:24:58,790 --> 00:24:59,917 Here's your water. 308 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 Are you crying? 309 00:25:07,841 --> 00:25:08,842 Thanks. 310 00:25:10,052 --> 00:25:11,053 What? 311 00:25:12,513 --> 00:25:13,889 Thank you. 312 00:25:24,107 --> 00:25:25,734 What an ugly face you're making. 313 00:25:32,241 --> 00:25:33,825 Thank you! 314 00:25:33,909 --> 00:25:38,080 Hey, you wanted to eat. Why are you crying? Let's eat. 315 00:25:38,163 --> 00:25:39,915 - All your favorite dishes, right? - Yeah. 316 00:25:44,044 --> 00:25:47,965 - Hello. - Hello. 317 00:25:53,595 --> 00:25:55,389 - Hello. - Hi. 318 00:26:06,942 --> 00:26:08,986 CREATE ACCOUNT 319 00:26:09,069 --> 00:26:10,737 PARENTING FORUM 320 00:26:15,158 --> 00:26:16,785 "Complete checklist for childbirth." 321 00:26:17,661 --> 00:26:18,704 "Drool rash cream"? 322 00:26:24,501 --> 00:26:26,044 FOUND A TEMP FOR PARENTAL LEAVE 323 00:26:30,007 --> 00:26:31,717 "A temp for parental leave"? 324 00:26:31,842 --> 00:26:33,260 TRY SEARCHING WITHIN THIS POST 325 00:26:33,343 --> 00:26:34,511 YOU'LL FIND ONE QUICKLY! 326 00:26:36,013 --> 00:26:38,140 How many cases are you handling right now? 327 00:26:38,223 --> 00:26:40,767 Hiring a temp lawyer for three or six months isn't easy. 328 00:26:40,851 --> 00:26:42,436 Plus, I'm not eager to do that. 329 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 MATERNITY LEAVE 330 00:26:49,735 --> 00:26:51,904 CAN I FIND A TEMP HERE? I FOUND A TEMP 331 00:26:51,987 --> 00:26:53,363 I RETURNED FROM MATERNITY LEAVE 332 00:26:55,574 --> 00:26:56,575 LAWYER 333 00:27:01,205 --> 00:27:03,624 HELLO, I'M A LAWYER AND A NEWBIE MOM 334 00:27:04,291 --> 00:27:07,794 I'm a lawyer and newbie mom who's raising a six-month-old while on leave. 335 00:27:07,878 --> 00:27:09,588 That's right. Eat up. 336 00:27:10,547 --> 00:27:13,842 After six months, my husband will be taking a year of parental leave, 337 00:27:13,926 --> 00:27:16,512 so I'm looking for a one-year position. 338 00:27:16,595 --> 00:27:18,680 I haven't found anything that lines up. 339 00:27:19,181 --> 00:27:21,141 Are there any other moms in the same field here? 340 00:27:23,227 --> 00:27:24,853 WORKING AS A PARENTAL LEAVE TEMP 341 00:27:24,937 --> 00:27:29,608 I worked as a lawyer at a law firm and took a break after giving birth. 342 00:27:29,691 --> 00:27:32,277 Right now, I'm working as a parental leave temp. 343 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 My contract will end right when my child starts daycare, 344 00:27:36,907 --> 00:27:39,076 so that should make it easier for them to adjust. 345 00:27:39,159 --> 00:27:41,703 How long does it take for kids to get used to daycare? 346 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 LAWYER MOM PREPARING FOR SECOND BABY 347 00:27:44,081 --> 00:27:46,583 I've already forgotten how hard the first one was. 348 00:27:46,667 --> 00:27:48,669 I can't believe I'm planning for a second. 349 00:27:48,752 --> 00:27:50,796 Luckily, the results are good. 350 00:27:50,879 --> 00:27:52,881 We'll be doing egg retrieval in two weeks. 351 00:27:52,965 --> 00:27:54,508 I'm worried I won't find a place 352 00:27:54,591 --> 00:27:58,720 where I can work for just a year before my first child enters school. 353 00:27:58,804 --> 00:28:00,264 But I'm sure things will work out. 354 00:28:00,347 --> 00:28:04,226 By any chance, are there any lawyers here looking for a parental leave temp? 355 00:28:05,602 --> 00:28:06,645 SEND A NOTE 356 00:28:07,521 --> 00:28:10,315 Hello, I'm an associate attorney about to go on maternity leave, 357 00:28:10,399 --> 00:28:13,318 and I'm currently looking for a temp to cover my position. 358 00:28:19,032 --> 00:28:20,784 You must be Mr. Kwon Gukjin. 359 00:28:21,451 --> 00:28:22,452 Yes, I am. 360 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 You don't have to be too nervous. What brings you in today? 361 00:28:30,085 --> 00:28:31,795 One of our new employees 362 00:28:31,879 --> 00:28:34,506 reported me for sexual harassment. 363 00:28:37,968 --> 00:28:39,803 Could you explain the situation? 364 00:28:40,512 --> 00:28:43,891 Well, we had a welcome dinner 365 00:28:44,516 --> 00:28:46,101 for the new hire. 366 00:28:46,185 --> 00:28:50,063 And somehow, she ended up sitting next to me. 367 00:28:50,898 --> 00:28:51,899 But… 368 00:28:53,483 --> 00:28:58,030 She's saying I touched her thigh under the table and reported me. 369 00:29:00,365 --> 00:29:02,868 Did you accidentally touch her thigh by any chance? 370 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 No, I didn't accidentally touch her. 371 00:29:09,208 --> 00:29:11,502 PLAINTIFF SUFFERED HUMILIATION AND PSYCHOLOGICAL STRESS 372 00:29:11,585 --> 00:29:13,065 REQUESTS PUNISHMENT AGAINST DEFENDANT 373 00:29:13,128 --> 00:29:14,338 I just touched her. 374 00:29:16,465 --> 00:29:17,466 Excuse me? 375 00:29:19,092 --> 00:29:20,844 It wasn't an accident. I touched her. 376 00:29:26,767 --> 00:29:30,062 Then, are you admitting to the charges? 377 00:29:30,145 --> 00:29:31,855 Yes. It's true that I did it. 378 00:29:37,778 --> 00:29:38,862 Then, 379 00:29:39,988 --> 00:29:42,407 you must be seeking a lighter punishment. 380 00:29:46,119 --> 00:29:47,496 Is this your first offense? 381 00:29:49,164 --> 00:29:50,791 By that, do you mean 382 00:29:50,874 --> 00:29:53,919 the first time I've ever touched someone, 383 00:29:54,002 --> 00:29:56,421 or the first time I've been caught and punished? 384 00:29:58,131 --> 00:30:00,217 I've never been caught or punished before. 385 00:30:02,719 --> 00:30:05,806 There's no CCTV there, and it was under the table, 386 00:30:05,889 --> 00:30:07,266 so no one could've seen it. 387 00:30:07,766 --> 00:30:10,519 I'm hoping I can get off this time too. 388 00:30:11,186 --> 00:30:12,271 It'll be possible, right? 389 00:30:13,856 --> 00:30:16,859 I've never been caught before, but it'd be weird 390 00:30:17,442 --> 00:30:18,694 if it were to happen this time. 391 00:30:34,710 --> 00:30:37,462 PRESIDENT KIM 392 00:30:42,217 --> 00:30:43,218 Hello? 393 00:30:55,189 --> 00:30:57,816 You just happened to be passing by my office again? 394 00:30:59,151 --> 00:31:00,277 Yeah, that's right. 395 00:31:01,570 --> 00:31:03,113 You showed up right on time. 396 00:31:05,073 --> 00:31:06,074 For what? 397 00:31:08,493 --> 00:31:09,494 It's nothing. 398 00:31:11,538 --> 00:31:12,956 What is it? Tell me. 399 00:31:17,461 --> 00:31:19,129 What? Is something on your mind? 400 00:31:24,218 --> 00:31:28,013 Well, there's something called a public defender. 401 00:31:28,096 --> 00:31:29,598 They're appointed by the court 402 00:31:30,390 --> 00:31:34,728 They only handle court-appointed cases for people who can't afford a lawyer. 403 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 Hey, I know what they are. 404 00:31:39,483 --> 00:31:40,943 Are you thinking of doing it? 405 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Yeah. 406 00:31:43,278 --> 00:31:46,156 But I'm wondering if I'm just thinking too idealistically. 407 00:31:49,409 --> 00:31:50,494 Do you have to do it? 408 00:31:51,411 --> 00:31:53,830 - I'd rather you didn't. - Why not? 409 00:31:55,123 --> 00:31:58,877 I don't like the idea of you dealing with troubled people all the time. 410 00:32:00,712 --> 00:32:04,967 There could also be people like you who are falsely accused. 411 00:32:05,050 --> 00:32:06,760 Sure, maybe. 412 00:32:08,387 --> 00:32:10,556 Maybe I'm just being selfish, 413 00:32:11,473 --> 00:32:13,058 but I don't want you to do it. 414 00:32:15,102 --> 00:32:16,812 You feel that way too? 415 00:32:18,313 --> 00:32:20,399 Was there someone else who said the same thing? 416 00:32:23,193 --> 00:32:24,194 Yeah. 417 00:32:41,628 --> 00:32:44,047 - Attorney Cho, I'm coming in. - Yes, come in. 418 00:32:47,259 --> 00:32:48,260 My goodness. 419 00:32:49,094 --> 00:32:50,721 Wait, what's all this? 420 00:32:50,804 --> 00:32:53,932 Mr. Seong wanted you to write up briefs for each of these cases. 421 00:32:54,016 --> 00:32:56,268 - All of these? - Yes. 422 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Okay, I understand. 423 00:33:14,036 --> 00:33:16,330 Did you get the cases? You can do them, right? 424 00:33:16,413 --> 00:33:18,582 - There's still plenty of time. - Yes, I can do them. 425 00:33:20,167 --> 00:33:23,712 You sure do have a backbone, Attorney Cho. 426 00:33:23,795 --> 00:33:25,380 - Can you check these? - Sure. 427 00:33:27,466 --> 00:33:30,636 Also, about the unjust enrichment part… 428 00:33:36,767 --> 00:33:37,768 Come in. 429 00:33:41,063 --> 00:33:42,648 Let's settle this today. 430 00:33:42,731 --> 00:33:45,609 Either I leave or you follow the law. 431 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 What's that? 432 00:33:48,403 --> 00:33:52,157 Resumes of temps you didn't even bother looking for. 433 00:33:53,784 --> 00:33:56,036 I've done this a few times before and... 434 00:33:56,119 --> 00:33:59,706 Done what? Everyone probably left on their own. 435 00:33:59,790 --> 00:34:02,334 But I'm not leaving. No, I refuse to. 436 00:34:02,417 --> 00:34:04,127 It's my right. Why should I leave? 437 00:34:04,211 --> 00:34:05,712 But realistically… 438 00:34:06,588 --> 00:34:09,174 Realistically, you can take your pick from here. 439 00:34:09,258 --> 00:34:13,971 These folks are ready to take my place per the labor law. That should do, right? 440 00:34:14,930 --> 00:34:16,056 I'll get going then. 441 00:34:22,521 --> 00:34:24,147 What is wrong with her? 442 00:34:24,898 --> 00:34:26,900 COMPLAINT 443 00:34:28,443 --> 00:34:30,320 DEFENDANT KWON GUKJIN 444 00:34:38,912 --> 00:34:40,956 I'm hoping I can get off. 445 00:34:41,039 --> 00:34:44,293 I've never been caught before, but it'd be weird 446 00:34:44,376 --> 00:34:45,627 if it were to happen this time. 447 00:34:50,549 --> 00:34:51,675 DEFENDANT JEONG SUNJA 448 00:34:51,758 --> 00:34:52,801 Thank you… 449 00:34:54,678 --> 00:34:56,221 For listening to me, 450 00:34:56,972 --> 00:34:57,973 Attorney Kang. 451 00:35:17,367 --> 00:35:19,119 Let's start again by discussing 452 00:35:19,786 --> 00:35:20,986 your admission of the charges. 453 00:35:27,669 --> 00:35:28,670 Come in. 454 00:35:30,339 --> 00:35:31,798 Yes, Attorney Ha? 455 00:35:31,882 --> 00:35:34,051 Ma'am, do you have any plans tonight? 456 00:35:35,761 --> 00:35:37,346 No. Why? 457 00:35:37,429 --> 00:35:40,641 If you're free, would you like to have dinner with me? 458 00:35:43,018 --> 00:35:44,061 Sure. 459 00:35:44,645 --> 00:35:46,688 Okay, I'll grab my things and be right out. 460 00:35:46,772 --> 00:35:47,856 - Okay. - All right. 461 00:35:47,940 --> 00:35:49,233 Okay. 462 00:35:56,615 --> 00:35:57,866 - Try this too. - Okay. 463 00:35:57,950 --> 00:35:59,243 - They say it's good. - You too. 464 00:36:03,997 --> 00:36:04,998 It's really good. 465 00:36:06,750 --> 00:36:07,751 But… 466 00:36:08,502 --> 00:36:11,088 Why did you suddenly ask to eat dinner? 467 00:36:11,171 --> 00:36:14,049 I didn't expect you'd suggest a place like this. 468 00:36:14,132 --> 00:36:17,386 Well, it's been a while since we had a meal together. 469 00:36:17,469 --> 00:36:20,055 And I've never treated you before either. 470 00:36:21,807 --> 00:36:22,808 So does that mean 471 00:36:22,891 --> 00:36:24,893 - you're paying for this? - Of course. 472 00:36:31,441 --> 00:36:32,734 Ms. Kim. 473 00:36:32,818 --> 00:36:35,612 I've decided to apply for the PhD. 474 00:36:36,196 --> 00:36:37,364 Really? 475 00:36:37,865 --> 00:36:39,616 That's great! 476 00:36:40,158 --> 00:36:43,161 So they're allowing you to work and study at the same time now? 477 00:36:43,245 --> 00:36:44,246 No. 478 00:36:45,747 --> 00:36:47,666 What? Then, what happened? 479 00:36:50,586 --> 00:36:52,880 I think I'll have to resign. 480 00:37:05,642 --> 00:37:06,643 So you're telling me 481 00:37:07,603 --> 00:37:09,563 that you're quitting? 482 00:37:10,522 --> 00:37:11,523 Yes. 483 00:37:15,652 --> 00:37:16,963 It feels like I'm getting dumped. 484 00:37:16,987 --> 00:37:18,071 So… 485 00:37:19,198 --> 00:37:20,741 This was a farewell dinner? 486 00:37:20,824 --> 00:37:22,034 Well… 487 00:37:22,784 --> 00:37:26,538 It wasn't meant to be, but it turned into one. I'm sorry. 488 00:37:28,790 --> 00:37:30,417 Who throws a farewell like this? 489 00:37:31,376 --> 00:37:32,576 You're free after this, right? 490 00:37:39,009 --> 00:37:40,469 Let's just go get a drink. 491 00:37:42,471 --> 00:37:43,555 Okay. 492 00:37:45,432 --> 00:37:46,934 But this… 493 00:37:47,976 --> 00:37:48,977 But… 494 00:37:49,811 --> 00:37:52,231 But this was an expensive meal. 495 00:37:52,314 --> 00:37:53,357 Wait, Ma'am! 496 00:37:58,237 --> 00:37:59,238 Come in. 497 00:38:03,033 --> 00:38:04,743 Mr. Park, what's the matter? 498 00:38:04,826 --> 00:38:07,621 Chairman, we're being audited at the foundation. 499 00:38:10,541 --> 00:38:12,751 - Why all of a sudden? - Someone filed a complaint. 500 00:38:14,336 --> 00:38:15,754 They'll come here next soon. 501 00:38:17,297 --> 00:38:19,842 A complaint? From who? 502 00:38:23,554 --> 00:38:25,681 Should I hand all of these over? 503 00:38:26,390 --> 00:38:29,101 I'd like everything from last year up to today. 504 00:38:33,188 --> 00:38:34,481 Hello, this is Seong Yudeok. 505 00:38:35,774 --> 00:38:37,276 I had something to ask you. 506 00:38:41,905 --> 00:38:44,616 - It's in here. - Okay. 507 00:39:02,301 --> 00:39:03,802 Put those in too. 508 00:39:03,886 --> 00:39:05,304 These were before the merger. 509 00:39:05,387 --> 00:39:07,431 - Just put them in. - Give it to them. 510 00:39:09,016 --> 00:39:11,226 What exactly are you investigating? 511 00:39:11,310 --> 00:39:14,479 We're checking if money from the Dandelion Scholarship Foundation 512 00:39:14,563 --> 00:39:15,856 was paid as retainer fees here. 513 00:39:16,440 --> 00:39:20,027 If we find any signs of embezzlement or violations of the Attorney Act, 514 00:39:20,110 --> 00:39:22,196 we'll have to file formal charges. 515 00:39:24,740 --> 00:39:26,992 The complaint says it's suspicious 516 00:39:27,075 --> 00:39:30,287 that the foundation keeps sending money to this law firm 517 00:39:30,370 --> 00:39:31,872 as retainer fees. 518 00:39:33,832 --> 00:39:37,252 They're basically suspecting that both are under your control. 519 00:39:44,801 --> 00:39:46,762 What is the meaning of this? 520 00:39:47,888 --> 00:39:52,184 We're dealing with a mess right now just for accepting retainer fees from you. 521 00:39:52,809 --> 00:39:54,353 Who's Lee Dongsu? 522 00:39:55,312 --> 00:39:56,855 - Lee Dongsu? - Yes. 523 00:39:56,939 --> 00:39:58,649 Mr. Seong looked into it, 524 00:39:58,732 --> 00:40:02,152 and apparently, it's all because this Lee Dongsu filed the complaint. 525 00:40:03,737 --> 00:40:05,948 Is having your own office at the firm making you… 526 00:40:06,823 --> 00:40:07,824 A little confused? 527 00:40:10,369 --> 00:40:13,497 Everyone, it's nothing. So let's all calm down. 528 00:40:13,580 --> 00:40:16,083 - We didn't do anything wrong... - What's your purpose? 529 00:40:17,626 --> 00:40:19,503 What was your purpose in merging? 530 00:40:21,672 --> 00:40:24,758 Did you really do the merger so the foundation could funnel money away? 531 00:40:27,761 --> 00:40:29,888 At first, it seemed to be helpful. 532 00:40:29,972 --> 00:40:32,099 But then came that conflict of interest case. 533 00:40:32,182 --> 00:40:34,476 And the associates all hang out in their own clique. 534 00:40:35,060 --> 00:40:37,688 The associates have been acting strange since the merger. 535 00:40:43,318 --> 00:40:46,280 There won't be any issues with today's investigation. 536 00:40:46,864 --> 00:40:50,492 The retainers were for real cases the foundation asked the firm to handle. 537 00:40:50,576 --> 00:40:51,896 There's nothing to cause concern. 538 00:40:51,952 --> 00:40:53,996 But it seems… 539 00:40:55,831 --> 00:40:58,208 That's not the only thing you have issues with, is it? 540 00:41:25,068 --> 00:41:28,238 How long have you been with us now? 541 00:41:29,781 --> 00:41:32,618 It's been about three and a half years. 542 00:41:33,327 --> 00:41:34,620 It's been a while. 543 00:41:37,039 --> 00:41:38,290 I… 544 00:41:38,373 --> 00:41:41,251 - I've always wondered. - Yes? 545 00:41:41,835 --> 00:41:46,173 Why did you leave the firm downstairs and come work for us? 546 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 Well, you offered me a better salary. 547 00:41:50,427 --> 00:41:52,554 - Was that really the only reason? - Yes. 548 00:41:54,014 --> 00:41:55,766 You sure are a strange one. 549 00:41:55,849 --> 00:42:00,979 I mean, if you move just one floor up, you have to see Mr. Seong all the time. 550 00:42:01,063 --> 00:42:02,064 Isn't it really awkward? 551 00:42:02,147 --> 00:42:06,235 Then, why did you hire someone who was right downstairs? 552 00:42:06,318 --> 00:42:07,736 It'd be awkward for you too. 553 00:42:07,819 --> 00:42:09,738 I liked you, Attorney Ha. 554 00:42:13,867 --> 00:42:16,828 I could tell right away you wouldn't be someone who'd mess around. 555 00:42:19,164 --> 00:42:21,708 And when we spoke, I figured we'd get along. 556 00:42:29,633 --> 00:42:30,634 When did you… 557 00:42:31,552 --> 00:42:33,387 Start to think that way? 558 00:42:34,680 --> 00:42:35,681 At the interview. 559 00:42:37,683 --> 00:42:40,269 We've never talked much besides then. 560 00:42:42,563 --> 00:42:44,064 - At the interview? - Yes. 561 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 At the interview. What were you thinking? 562 00:42:47,901 --> 00:42:50,195 I wasn't thinking about anything. 563 00:42:50,279 --> 00:42:51,864 What were you thinking about? 564 00:42:51,947 --> 00:42:53,824 I wasn't thinking about anything either. 565 00:42:54,408 --> 00:42:55,868 - What would I be thinking? - Weird. 566 00:42:55,951 --> 00:42:58,120 Of course, it was the interview. 567 00:43:05,043 --> 00:43:06,170 Actually… 568 00:43:07,963 --> 00:43:09,882 I offered to support you with your PhD 569 00:43:10,632 --> 00:43:13,427 to keep you around longer. 570 00:43:15,470 --> 00:43:17,681 Really? I honestly had no idea. 571 00:43:18,348 --> 00:43:22,895 But my offer ended up making you leave. 572 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 What a shame. 573 00:43:34,489 --> 00:43:35,532 Ms. Kim. 574 00:43:36,992 --> 00:43:38,744 Thank you for everything. 575 00:43:38,827 --> 00:43:40,495 I learned a lot 576 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 working under you. 577 00:43:42,456 --> 00:43:43,999 Geez, stop it. 578 00:43:44,750 --> 00:43:47,503 Just drink. As if you learned from me. 579 00:43:47,586 --> 00:43:50,714 But are we supposed to finish the whole thing like this? 580 00:43:50,797 --> 00:43:53,509 - Just drink however you want. - It's so strong though. 581 00:43:53,592 --> 00:43:56,553 - This is how I drink. - Wait. 582 00:43:58,972 --> 00:43:59,973 Take your time. 583 00:44:15,781 --> 00:44:17,032 You look pretty tired. 584 00:44:17,741 --> 00:44:19,141 Are there a lot of trials tomorrow? 585 00:44:19,910 --> 00:44:21,286 I don't have any tomorrow. 586 00:44:26,124 --> 00:44:27,376 I… 587 00:44:27,459 --> 00:44:29,586 I've decided to try and become a public defender. 588 00:44:33,215 --> 00:44:34,758 I know it's not going to be easy. 589 00:44:35,592 --> 00:44:39,346 Like you said, dealing with shameless people was so tough. 590 00:44:40,097 --> 00:44:41,640 I met someone like that. 591 00:44:43,183 --> 00:44:44,184 But… 592 00:44:45,018 --> 00:44:47,688 I still saw it through to the end today. 593 00:44:49,189 --> 00:44:50,983 So don't worry too much about me. 594 00:44:59,575 --> 00:45:01,410 I know. You'll do great. 595 00:45:04,621 --> 00:45:06,081 It's a really tough job, 596 00:45:06,665 --> 00:45:10,169 but out of everyone I know, you'd be the best person for it. 597 00:45:12,796 --> 00:45:13,797 Thanks. 598 00:46:09,895 --> 00:46:11,647 - Ms. Kim? - No. 599 00:46:17,236 --> 00:46:18,820 Ms. Kim, did you sleep well? 600 00:46:19,446 --> 00:46:22,157 Yes, I was out cold. 601 00:46:22,241 --> 00:46:23,700 Yeah, I slept like a rock. 602 00:46:31,291 --> 00:46:34,753 Yes, tell me what's going on. 603 00:46:35,796 --> 00:46:39,299 I've found something I want to pursue, so I think I'll have to resign. 604 00:46:39,383 --> 00:46:41,760 I'd like to apply to become a public defender. 605 00:46:42,970 --> 00:46:44,513 I came here to tell you this. 606 00:46:45,514 --> 00:46:47,850 Thank you for all the opportunities you've given me. 607 00:46:51,854 --> 00:46:53,313 I expected this. 608 00:46:54,064 --> 00:46:56,233 I didn't know it'd be as a public defender, 609 00:46:56,316 --> 00:46:59,069 but I figured you'd want to go in that direction. 610 00:46:59,152 --> 00:47:02,823 I'm sorry I wasn't able to fully support you in that. 611 00:47:04,449 --> 00:47:07,536 No, you've done more than enough for me. 612 00:47:10,247 --> 00:47:12,833 So how long do you plan to stay? 613 00:47:14,126 --> 00:47:16,420 If you need, I'll stay until you find someone new. 614 00:47:16,503 --> 00:47:18,172 I'll stay as long as I can. 615 00:47:19,673 --> 00:47:21,675 Didn't you say you hate staying 616 00:47:21,758 --> 00:47:24,386 and getting paid for work you weren't fully invested in? 617 00:47:26,388 --> 00:47:28,807 - Sorry? - During your interview, 618 00:47:28,891 --> 00:47:32,769 I asked why you quit your last job before finding a new one, 619 00:47:32,853 --> 00:47:35,230 and that's what you said then. 620 00:47:35,314 --> 00:47:38,317 I really liked that answer. 621 00:47:40,319 --> 00:47:44,114 I'll do my best right up to the end, so my paycheck won't feel like a waste. 622 00:47:45,157 --> 00:47:47,868 Your answer then was the reason why I hired you. 623 00:47:47,951 --> 00:47:49,995 I can't ask you to go back on your word. 624 00:47:51,538 --> 00:47:55,209 You'll have a lot to study for the public defender exam. 625 00:47:56,043 --> 00:47:58,795 Go study hard and make sure you pass. 626 00:47:59,379 --> 00:48:00,672 I'll handle things here. 627 00:48:04,718 --> 00:48:07,804 It's a shame, but let's end it here. 628 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Okay. 629 00:48:14,811 --> 00:48:16,396 Thank you, ma'am. 630 00:48:19,024 --> 00:48:20,192 Me too. 631 00:48:20,734 --> 00:48:23,237 I've finished the brief for the Taegeon Pipeline case. 632 00:48:23,320 --> 00:48:25,572 I organized the current status and handover notes 633 00:48:25,656 --> 00:48:28,325 for all 48 cases I was handling 634 00:48:28,408 --> 00:48:31,036 and saved them on my computer's desktop. 635 00:48:32,704 --> 00:48:35,916 When you hire a new attorney, just have them check that file. 636 00:48:36,500 --> 00:48:38,460 Do you know any lawyers you could recommend? 637 00:48:38,544 --> 00:48:40,045 It's been tough to find someone. 638 00:48:45,634 --> 00:48:48,345 If not, don't worry. I'll handle it. 639 00:48:48,428 --> 00:48:49,513 Thank you for your work. 640 00:48:52,641 --> 00:48:54,476 If we meet in court later, let's say hi. 641 00:48:55,477 --> 00:48:57,604 Yes, sir. Thank you. 642 00:49:18,041 --> 00:49:19,042 - Yes? - Yes? 643 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 - What? - What is it? 644 00:49:20,836 --> 00:49:22,004 - Sorry. - Right. 645 00:49:23,672 --> 00:49:25,716 - I need to drop by the fourth floor. - Okay, sure. 646 00:49:25,799 --> 00:49:28,969 - Okay. - Today's your last day anyway. 647 00:49:29,052 --> 00:49:30,762 Why suddenly ask for permission? 648 00:49:31,805 --> 00:49:33,599 - You can go. - Yes, if you go this way… 649 00:49:33,682 --> 00:49:35,893 - Yes, I will. - I'll go this way. 650 00:49:38,937 --> 00:49:41,732 Yunsu will believe he got the scholarship from our foundation 651 00:49:41,815 --> 00:49:44,693 after being referred to by the orphanage. 652 00:49:46,195 --> 00:49:47,446 Yes, thank you. 653 00:49:49,573 --> 00:49:51,491 Helping someone hold onto their dream… 654 00:49:51,575 --> 00:49:53,368 It really is a great feeling, isn't it? 655 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 Yes. 656 00:49:56,455 --> 00:49:58,207 That's why I want to hold onto mine too. 657 00:50:01,168 --> 00:50:03,378 Rather than wanting to become a lawyer, 658 00:50:04,338 --> 00:50:06,298 I think I just wanted to keep studying. 659 00:50:06,381 --> 00:50:10,219 Back then, my circumstances didn't make it easy to study. 660 00:50:10,969 --> 00:50:14,723 Also, being a lawyer seemed like a good way to make a living. 661 00:50:16,225 --> 00:50:19,394 I never thought there would be room in my life for a dream. 662 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 But I have one now. 663 00:50:23,815 --> 00:50:25,526 I've decided… 664 00:50:27,444 --> 00:50:28,779 To pursue the PhD program. 665 00:50:29,821 --> 00:50:31,281 Really? 666 00:50:31,365 --> 00:50:33,659 That's great. Congratulations. 667 00:50:33,742 --> 00:50:35,994 I really wanted to tell you in person. 668 00:50:36,912 --> 00:50:38,830 Thank you for sharing that with me. 669 00:50:38,914 --> 00:50:41,583 Gosh, you'll be even busier now. 670 00:50:41,667 --> 00:50:44,086 Studying and working late nights… 671 00:50:45,087 --> 00:50:48,048 Actually, I'm going to resign. 672 00:50:49,299 --> 00:50:53,220 Now that I've figured out what I want, I'm going to focus on just that. 673 00:50:55,180 --> 00:50:57,015 - You're leaving? - Yes. 674 00:50:57,099 --> 00:50:58,767 Today's my last day. 675 00:50:58,851 --> 00:51:00,853 Today's my last day too. 676 00:51:03,522 --> 00:51:04,523 What do you mean? 677 00:51:04,606 --> 00:51:07,943 I'm stepping down from my position as an advisor here. 678 00:51:08,569 --> 00:51:10,404 I guess being in Seocho-dong 679 00:51:10,487 --> 00:51:13,574 tricked me into thinking that I'd achieved some kind of dream. 680 00:51:15,325 --> 00:51:18,287 So I kept hanging around here, 681 00:51:18,370 --> 00:51:20,163 bought a building, 682 00:51:20,747 --> 00:51:23,083 and wanted to rent it out to only lawyers. 683 00:51:24,418 --> 00:51:25,419 But… 684 00:51:25,919 --> 00:51:28,338 I've come to accept that none of those things 685 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 could fill that void. 686 00:51:36,722 --> 00:51:37,723 I'm thinking… 687 00:51:39,600 --> 00:51:41,226 Of studying again to become a lawyer. 688 00:51:47,149 --> 00:51:48,567 You can do it! 689 00:51:51,236 --> 00:51:52,946 You can do it too! 690 00:51:58,243 --> 00:51:59,494 I'll help you. 691 00:51:59,578 --> 00:52:00,829 Of course. 692 00:52:16,261 --> 00:52:19,598 I apologize again for causing concern yesterday. 693 00:52:20,265 --> 00:52:24,144 We figured there won't be much trouble, so it's all right. 694 00:52:25,437 --> 00:52:28,690 If there is an issue, it'd be a headache for you, not us. 695 00:52:30,651 --> 00:52:33,820 Anyways, I'm more worried about hiring a new associate. 696 00:52:35,113 --> 00:52:36,448 Yours left too? 697 00:52:36,532 --> 00:52:38,992 We need to hire someone new too. 698 00:52:39,076 --> 00:52:40,369 Yeah, me too. 699 00:52:41,453 --> 00:52:45,874 I'm not sure we'll find someone as good as Attorney Kang. 700 00:52:45,958 --> 00:52:47,334 They all resigned? 701 00:52:47,417 --> 00:52:48,961 They'd always hang out together. 702 00:52:49,044 --> 00:52:50,712 Now, they're leaving together too. Geez. 703 00:52:50,796 --> 00:52:52,631 Wait, Attorney Ha quit too? 704 00:52:52,714 --> 00:52:56,051 Did he get a better offer somewhere else again? 705 00:52:56,677 --> 00:52:58,512 No. That's not it. 706 00:52:58,595 --> 00:53:01,098 He left to study. And I encouraged him to do it. 707 00:53:01,974 --> 00:53:03,100 I see. 708 00:53:03,976 --> 00:53:06,019 Did anyone resign at your firm? 709 00:53:06,103 --> 00:53:07,729 I heard someone was pregnant. 710 00:53:07,813 --> 00:53:10,482 Why would she quit? She can just take maternity leave. 711 00:53:10,566 --> 00:53:12,401 We've found someone to cover for her. 712 00:53:12,484 --> 00:53:13,861 Why is your associate leaving? 713 00:53:15,612 --> 00:53:17,447 She found something she wants to do. 714 00:53:18,782 --> 00:53:22,870 Of course, I know associates eventually move on, 715 00:53:23,704 --> 00:53:25,831 but it's always bittersweet for us. 716 00:53:26,874 --> 00:53:30,335 The associates must be pretty sad to part ways with each other too. 717 00:53:31,170 --> 00:53:34,131 It was always nice seeing them get along so well. 718 00:53:34,214 --> 00:53:35,507 They helped me out a lot too. 719 00:53:43,348 --> 00:53:46,310 I wanted to see you in person to say goodbye as well. 720 00:53:52,816 --> 00:53:56,612 Thanks to you, I was able to live out a dream for a little while. 721 00:53:57,905 --> 00:54:01,491 Without this experience, I wouldn't have had the courage to make this decision. 722 00:54:03,160 --> 00:54:07,664 You can keep the firm merged as is or go back to how things were before. 723 00:54:08,207 --> 00:54:11,376 Whatever you choose, I'll provide whatever support you need. 724 00:54:18,217 --> 00:54:19,635 Are you going somewhere? 725 00:54:21,136 --> 00:54:22,429 No. 726 00:54:22,513 --> 00:54:24,473 I just have something I want to focus on. 727 00:54:25,891 --> 00:54:30,395 I hope we get to cross paths again someday. 728 00:54:39,488 --> 00:54:40,614 Please eat. 729 00:54:52,668 --> 00:54:53,794 Thank you. 730 00:54:56,380 --> 00:54:57,506 I'll get going. 731 00:55:49,641 --> 00:55:52,352 You don't need to come out. We can go on our own. 732 00:55:55,397 --> 00:55:56,815 You're all free now. 733 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Gosh, trying to study again at this age is rough. 734 00:56:01,069 --> 00:56:02,738 Then, don't go. Stay in Seocho-dong. 735 00:56:03,697 --> 00:56:04,698 I'll visit often. 736 00:56:04,781 --> 00:56:07,784 No one ever does after saying that. 737 00:56:07,868 --> 00:56:09,661 I can't help but come by often. 738 00:56:11,246 --> 00:56:12,581 How annoying. 739 00:56:12,664 --> 00:56:14,958 You don't have to tell me when you're coming. 740 00:56:15,042 --> 00:56:16,627 I don't want to know. 741 00:56:17,336 --> 00:56:18,587 All right. 742 00:56:19,087 --> 00:56:20,088 I'm off. 743 00:56:20,172 --> 00:56:22,382 - Bye. Keep in touch. - I'll get going. 744 00:56:43,403 --> 00:56:45,364 It's due to the hormones, okay? 745 00:57:07,886 --> 00:57:12,224 Attorney Ahn, Deus GA is asking if you can handle the appeal too. 746 00:57:12,891 --> 00:57:14,434 It seems Shin Jihye filed it. 747 00:57:14,935 --> 00:57:16,895 They said since you did a great job last time, 748 00:57:16,979 --> 00:57:18,272 they want you on it again. 749 00:57:18,355 --> 00:57:19,439 I'd appreciate it. 750 00:57:40,169 --> 00:57:41,170 Yeah? 751 00:57:44,798 --> 00:57:46,925 I won't be taking the Deus GA case. 752 00:57:50,262 --> 00:57:51,263 What do you mean? 753 00:57:51,346 --> 00:57:54,099 Also, I'll be continuing with Park Mansu's case. 754 00:57:54,183 --> 00:57:55,559 What? 755 00:57:56,768 --> 00:57:59,771 What are you doing? I told you not to do that case anymore. 756 00:58:02,191 --> 00:58:03,192 Yes. 757 00:58:03,984 --> 00:58:05,444 But I'm not saying I'll do it here. 758 00:58:09,823 --> 00:58:11,074 LETTER OF RESIGNATION 759 00:58:15,078 --> 00:58:17,539 Thank you for everything. 760 00:58:17,623 --> 00:58:19,166 You're quitting? 761 00:58:19,708 --> 00:58:20,709 Yes. 762 00:58:28,217 --> 00:58:30,677 I know you've been unhappy with me lately. 763 00:58:30,761 --> 00:58:32,304 But as the managing partner, 764 00:58:33,388 --> 00:58:35,724 I have responsibilities. 765 00:58:35,807 --> 00:58:37,392 Attorney Ahn, you understand that. 766 00:58:37,976 --> 00:58:40,020 I don't think your approach is wrong. 767 00:58:40,103 --> 00:58:43,690 I became used to it, so I worked with you for 10 years. 768 00:58:44,525 --> 00:58:47,778 But now, that familiarity has started to feel uncomfortable. 769 00:58:49,863 --> 00:58:51,907 I'd like to try it my own way now. 770 00:58:58,455 --> 00:59:00,832 - Does that mean you plan to go solo? - Yes. 771 00:59:08,757 --> 00:59:12,010 No matter what I say to try to convince you… 772 00:59:13,428 --> 00:59:14,788 You won't change your mind, right? 773 00:59:16,890 --> 00:59:18,267 No, I don't think so. 774 00:59:18,350 --> 00:59:19,351 Okay. 775 00:59:20,477 --> 00:59:21,562 I understand. 776 00:59:24,064 --> 00:59:25,607 Thank you for your work. 777 00:59:31,196 --> 00:59:32,281 Thank you, sir. 778 00:59:52,050 --> 00:59:53,719 Why did you want to see me? 779 00:59:54,553 --> 00:59:56,597 - There's something I had to tell you. - What? 780 00:59:57,472 --> 00:59:59,975 Did that company tell you to pass along another message? 781 01:00:01,101 --> 01:00:03,520 - It's not like that... - Then, let me ask you first. 782 01:00:03,604 --> 01:00:06,398 Were you on Deus' side from the beginning? 783 01:00:06,982 --> 01:00:10,027 Did you pretend to listen while hiding that from me? 784 01:00:12,404 --> 01:00:13,572 You know… 785 01:00:14,573 --> 01:00:18,535 I told you everything, because I trusted you. 786 01:00:19,369 --> 01:00:21,622 How could you do that? 787 01:00:24,833 --> 01:00:25,834 I'm sorry. 788 01:00:26,585 --> 01:00:27,711 That's not what it was. 789 01:00:27,794 --> 01:00:29,129 Then, what was it? 790 01:00:29,755 --> 01:00:31,173 What did you come here to say? 791 01:00:32,799 --> 01:00:34,635 I heard you're filing the appeal. 792 01:00:38,639 --> 01:00:41,016 - You're trying to stop me from that too? - No. 793 01:00:45,270 --> 01:00:48,774 All insurance contracts are made to be logged in the company's system. 794 01:00:50,234 --> 01:00:54,238 If what you said is true and they keep people late to hit quotas, 795 01:00:54,321 --> 01:00:57,241 there should be a lot of late-night entries in the system. 796 01:00:57,991 --> 01:01:02,663 Some of those were probably contracts the agents input themselves. 797 01:01:02,746 --> 01:01:06,124 If you submit those records, they will help prove the abuse. 798 01:01:12,172 --> 01:01:14,424 Why are you doing this all of a sudden? 799 01:01:18,053 --> 01:01:20,681 Because I wanted to make things right. 800 01:01:32,150 --> 01:01:34,903 I'm truly sorry. 801 01:01:47,749 --> 01:01:52,754 ATTORNEY AHN JUHYEONG 802 01:02:24,578 --> 01:02:25,954 ATTORNEY BAE MUNJEONG 803 01:02:30,959 --> 01:02:35,964 ATTORNEY CHO CHANGWON 804 01:02:38,509 --> 01:02:41,845 ATTORNEY HA SANGGI 805 01:02:41,929 --> 01:02:46,934 ATTORNEY KANG HUIJI 806 01:04:27,451 --> 01:04:28,827 Hold on! 807 01:04:30,662 --> 01:04:32,247 Thank you. 808 01:05:14,122 --> 01:05:15,123 Ms. Jang. 809 01:05:17,626 --> 01:05:19,127 Attorney Bae! 810 01:05:19,211 --> 01:05:22,422 - It's been a long time. - Congratulations on the baby! 811 01:05:22,506 --> 01:05:23,966 - Thank you. - Welcome back. 812 01:05:24,049 --> 01:05:25,050 Attorney Bae. 813 01:05:25,133 --> 01:05:27,553 - Hello. - Hello. 814 01:05:27,636 --> 01:05:30,013 It's been so long since I've been out of the house. 815 01:05:31,390 --> 01:05:32,766 Hey, there. 816 01:05:32,850 --> 01:05:34,434 - Mr. Na. - How's the baby doing? 817 01:05:35,018 --> 01:05:36,061 How have you been? 818 01:05:36,854 --> 01:05:37,938 Good. You can work and go. 819 01:05:39,314 --> 01:05:42,442 The baby's… doing well. 820 01:05:46,029 --> 01:05:47,281 He hasn't changed a bit. 821 01:05:49,032 --> 01:05:50,200 Come in. 822 01:05:51,869 --> 01:05:54,663 My goodness. Hello, Attorney Bae. 823 01:05:54,746 --> 01:05:56,832 It's been a while. How have you been? 824 01:05:56,915 --> 01:05:59,835 Good. Hold on, you look great though. 825 01:05:59,918 --> 01:06:02,296 No way. I feel like I'm dying. 826 01:06:04,339 --> 01:06:08,177 Hang in there for the one-year miracle. Things get better after the first year. 827 01:06:08,260 --> 01:06:10,596 - That miracle will really happen? - Yeah. 828 01:06:12,347 --> 01:06:15,934 In any case, I'm sorry to bother you while you're on leave. 829 01:06:16,018 --> 01:06:17,394 No, it's okay. 830 01:06:17,978 --> 01:06:19,938 I live right next door anyway. 831 01:06:20,022 --> 01:06:22,441 I heard the Sumyeong ENC case is giving you trouble? 832 01:06:22,524 --> 01:06:26,403 Yes, it's a case you wrote the complaint for before you left. 833 01:06:26,486 --> 01:06:28,822 But it's progressing differently from what I expected. 834 01:06:28,906 --> 01:06:30,824 - Can I see the file? - Yes. 835 01:06:31,408 --> 01:06:34,786 - It's this part. - I see. This part. 836 01:06:38,916 --> 01:06:40,083 This isn't it. 837 01:06:45,297 --> 01:06:46,381 Where was it? 838 01:06:46,465 --> 01:06:47,758 - This? - Yeah! 839 01:06:47,841 --> 01:06:48,926 Okay. 840 01:06:51,261 --> 01:06:53,180 What time was tonight's evening class moved to? 841 01:06:53,889 --> 01:06:56,225 I'm not the teaching assistant for that one. 842 01:06:56,808 --> 01:06:58,435 - You're not? - No, Professor. 843 01:06:59,061 --> 01:07:01,730 - Gosh… - That. This one. 844 01:07:01,813 --> 01:07:02,981 Yeah, that's it. 845 01:07:07,486 --> 01:07:10,739 Then, can you post a notice later saying I'll be five minutes late 846 01:07:10,822 --> 01:07:12,783 for the law school class on contract law? 847 01:07:12,866 --> 01:07:14,117 Yes, Professor. 848 01:07:14,660 --> 01:07:15,744 Hold on! 849 01:07:18,664 --> 01:07:20,541 - Kang Sumin? - Here. 850 01:07:21,875 --> 01:07:23,502 - Kang Hyeokchan. - Here. 851 01:07:24,169 --> 01:07:25,504 - Ko Eunho. - Here! 852 01:07:25,587 --> 01:07:27,339 - Donghyo. - Here. 853 01:07:28,298 --> 01:07:29,633 - Minju. - Here. 854 01:07:30,509 --> 01:07:31,760 - Seonhyeong. - Here. 855 01:07:32,302 --> 01:07:33,720 - Kim Sein. - Here. 856 01:07:35,222 --> 01:07:37,683 - Kim Hyungmin. - Here. 857 01:07:40,853 --> 01:07:42,563 - Na Junyeong. - Here. 858 01:07:43,146 --> 01:07:44,565 - Noh Yunseong. - Here. 859 01:07:45,190 --> 01:07:46,358 - Nam Sehun. - Here. 860 01:07:46,942 --> 01:07:47,943 Mun Boram. 861 01:07:52,573 --> 01:07:53,657 My goodness. 862 01:07:57,077 --> 01:07:59,621 I told you to wait there. 863 01:08:00,330 --> 01:08:02,916 Why? It's nice to walk there together. 864 01:08:06,628 --> 01:08:08,922 It's tough coming here every day for lunch, isn't it? 865 01:08:09,882 --> 01:08:11,383 My boyfriend is a student. 866 01:08:12,009 --> 01:08:13,427 I have to at least keep him fed. 867 01:08:15,596 --> 01:08:16,597 Come along. 868 01:08:16,680 --> 01:08:18,682 I feel like you'll buy me something fancy today. 869 01:08:18,765 --> 01:08:21,643 No, I'm not. We're going to eat tteokbokki. 870 01:08:22,186 --> 01:08:24,188 COUNSEL'S SEAT 871 01:08:57,429 --> 01:09:00,265 Prosecutor, state your sentencing request. 872 01:09:04,436 --> 01:09:06,522 The defendant embezzled billions of company funds, 873 01:09:06,605 --> 01:09:08,023 denied it to the end, 874 01:09:08,106 --> 01:09:12,986 and even coerced his subordinates into perjury to put the blame on them. 875 01:09:13,487 --> 01:09:15,447 There's been no sign of remorse. 876 01:09:15,531 --> 01:09:19,117 Since this is the behavior of a shameless and vicious criminal, 877 01:09:19,201 --> 01:09:23,080 we request a sentence of 15 years in prison as strict punishment. 878 01:09:28,210 --> 01:09:30,212 PROSECUTOR'S SEAT 879 01:09:39,888 --> 01:09:40,973 Hello. 880 01:09:46,228 --> 01:09:47,271 Here. 881 01:09:48,438 --> 01:09:51,191 Attorney Kang, how many are you seeing today? 882 01:09:51,275 --> 01:09:53,861 Today, I'll be seeing 17 of them. 883 01:09:53,944 --> 01:09:55,028 Gosh. 884 01:09:55,737 --> 01:09:58,407 Please wait out here for a moment and have some water. 885 01:09:58,490 --> 01:09:59,533 Okay. 886 01:10:23,849 --> 01:10:26,518 Everyone, don't worry too much. It'll all work out. 887 01:10:27,102 --> 01:10:28,604 Sir, everything will work out. 888 01:10:30,147 --> 01:10:31,231 Attorney Ahn. 889 01:10:34,193 --> 01:10:36,612 - Are you ready? - Yes. 890 01:10:43,911 --> 01:10:44,912 Let's go. 891 01:10:44,995 --> 01:10:48,040 Civil case number 2026-3784. 892 01:10:49,666 --> 01:10:52,085 Plaintiff Han Sucheol and 42 others. 893 01:10:52,794 --> 01:10:55,297 Defendant Kwak Jeongyeon and nine others. 894 01:10:55,380 --> 01:10:56,590 Is everyone ready? 895 01:10:56,673 --> 01:10:57,758 Yes, Your Honor. 896 01:10:57,841 --> 01:11:00,344 Okay. Attorneys from both sides, please step forward. 897 01:11:03,055 --> 01:11:05,974 Plaintiffs and defendants, please remain in the gallery. 898 01:11:10,229 --> 01:11:12,064 We're starting a difficult case. 899 01:11:12,606 --> 01:11:15,067 Who's representing the plaintiffs? 900 01:11:16,485 --> 01:11:18,570 I'm Ahn Juhyeong, 901 01:11:18,654 --> 01:11:21,323 attorney for Han Sucheol and 42 others. 902 01:11:42,886 --> 01:11:44,388 PUBLIC DEFENDER'S OFFICE 903 01:11:48,392 --> 01:11:49,768 Let's go eat. 904 01:11:51,103 --> 01:11:52,604 Were today's visits rough too? 905 01:11:53,355 --> 01:11:56,316 I ran into a total madman this time. He was a complete lunatic. 906 01:11:56,400 --> 01:11:57,860 I couldn't believe that guy. 907 01:11:57,943 --> 01:11:59,903 - You ran into a madman? - Yeah. 908 01:11:59,987 --> 01:12:01,071 You should back out. 909 01:12:01,697 --> 01:12:03,156 I have to do it. It's my job. 910 01:12:03,240 --> 01:12:04,700 I'm a public servant. 911 01:12:05,200 --> 01:12:06,785 Or you could come work with me. 912 01:12:07,744 --> 01:12:10,372 - Nope. - But why? "Nope"? 913 01:12:15,836 --> 01:12:17,963 Everything's changed except for this. 914 01:12:18,046 --> 01:12:19,381 This will never change. 915 01:12:23,886 --> 01:12:25,012 Hello. 916 01:12:28,265 --> 01:12:31,602 - You still dragging your feet? - Come on, I'm not that late. 917 01:12:31,685 --> 01:12:34,104 Want to hear something funny that happened today? 918 01:12:34,188 --> 01:12:35,522 Tell me later. 919 01:12:35,606 --> 01:12:37,316 - You only poured for yourself. - Hello. 920 01:12:37,399 --> 01:12:38,525 Geez, seriously? 921 01:12:38,609 --> 01:12:40,736 You just never change… 922 01:12:40,819 --> 01:12:42,362 Look at the time! 923 01:12:43,989 --> 01:12:44,990 Haven't ordered yet? 924 01:12:45,574 --> 01:12:46,742 Not everyone's here. 925 01:12:47,326 --> 01:12:48,535 How's the baby doing? 926 01:12:53,165 --> 01:12:54,499 Here they are. 927 01:12:54,583 --> 01:12:58,045 Do you have no concept of time or no concept of etiquette? 928 01:12:58,128 --> 01:12:59,968 Checking everyone's attendance took 30 minutes. 929 01:13:00,047 --> 01:13:03,300 - I had 17 client visits. - Hey, I came all the way from Suwon. 930 01:13:03,383 --> 01:13:05,552 I came back out after watching my kid. 931 01:13:06,136 --> 01:13:07,429 - Hurry up and order. - Okay. 932 01:13:07,513 --> 01:13:10,182 - Five bean sprout soups, please. - Okay. 933 01:13:22,819 --> 01:13:25,531 Next time, let's meet in the middle. 934 01:13:25,614 --> 01:13:27,074 That's what I wanted to say. 935 01:13:27,157 --> 01:13:30,786 But we've never met anywhere else for lunch, have we? 936 01:13:31,995 --> 01:13:33,872 Nope. We've never gone outside this area. 937 01:13:33,956 --> 01:13:36,750 Just come to Seocho-dong. It's comfortable here. 938 01:13:45,676 --> 01:13:48,011 Next time, let's eat something nice. 939 01:13:48,095 --> 01:13:49,930 - Yeah. - Who even suggested 940 01:13:50,013 --> 01:13:51,557 - bean sprout soup today? - Exactly. 941 01:13:51,640 --> 01:13:53,320 - We should've gotten pork cutlets. - Sanggi. 942 01:13:53,392 --> 01:13:54,977 - What? - Let's get some boss am. 943 01:13:57,521 --> 01:13:58,647 They have boss am here? 944 01:13:59,147 --> 01:14:02,067 - Thanks for buying, Sanggi. - They have octopus boss am. 945 01:14:36,685 --> 01:14:43,650 Law and The City 946 01:15:22,439 --> 01:15:26,151 Law and The City 947 01:15:30,113 --> 01:15:31,156 Is the kimchi good? 948 01:15:31,907 --> 01:15:32,908 Yeah, try it. 949 01:16:13,532 --> 01:16:15,534 Translated by Hye Min Eom 69792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.