All language subtitles for Kulipari Dream Walker 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 Your friend goes into the pit tomorrow. 2 00:00:43,126 --> 00:00:46,463 What?! That's not enough time! We still need a plan. 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,008 Fortunately for you, I have one. 4 00:00:50,216 --> 00:00:51,926 It involves this door. 5 00:00:56,222 --> 00:00:57,724 It's locked from the inside. 6 00:00:59,100 --> 00:01:01,352 And... there are... two guards. 7 00:01:01,561 --> 00:01:06,941 [smugly] Not tonight. At moonrise tonight, this door will be unlocked and unguarded. 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Just for a few moments. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 How do you know that? 10 00:01:10,779 --> 00:01:16,951 My dear Lady Fahlga! I once commanded the Cardigal Guard, years ago. 11 00:01:17,118 --> 00:01:18,995 I still have influence. 12 00:01:22,499 --> 00:01:23,792 I... I know. 13 00:01:24,542 --> 00:01:28,671 Xava wants to know your price. You never do anything for free, Killara! 14 00:01:28,838 --> 00:01:32,300 This time is different. Be here at moonrise tonight 15 00:01:32,509 --> 00:01:36,930 and I'll make sure this door is open. Anything else is up to you. 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,723 What if we get caught? 17 00:01:38,807 --> 00:01:41,726 Then one less Frog in the world. Win-win. 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 [Fahlga] We'll be there. 19 00:01:47,565 --> 00:01:50,110 [to himself] Well, nice to know she's trusting. 20 00:01:51,402 --> 00:01:53,947 [rhythmic pounding] 21 00:01:55,323 --> 00:01:57,784 [crowds chanting] 22 00:02:07,877 --> 00:02:09,587 Aaaghhh! 23 00:02:16,469 --> 00:02:21,015 One of the most enjoyable Kulipari fights I've ever seen. [amused cry] 24 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 Amusing though this is, Lord Darkan, my Nightcasting reveals 25 00:02:26,938 --> 00:02:32,527 that intruders seek entrance to the palace. Shall I go prepare their welcome? 26 00:02:32,735 --> 00:02:35,530 Oh yes! Please do, Daly. 27 00:02:36,239 --> 00:02:40,410 Make sure they find it... "memorable". Won't you? 28 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 [bellowing roar] 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,594 [crowds cheering] 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 [distant cheering] 31 00:03:07,061 --> 00:03:09,772 Bah! Were missing the best fight! 32 00:03:09,939 --> 00:03:13,109 Shouldn't have made that bet. Don't know what you were thinking. 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,862 Ah, everybody always bets on the big guy. 34 00:03:16,070 --> 00:03:17,822 They were both big! 35 00:03:18,573 --> 00:03:20,742 Yeah, but one was Kulipari-- 36 00:03:25,538 --> 00:03:27,749 At ease, my good Lizards! 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,835 -Captain Killara?! -What are you doing here? 38 00:03:31,044 --> 00:03:34,464 Why, providing a distraction, of course! 39 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 Distraction? Distraction for what? 40 00:03:41,846 --> 00:03:42,972 For that. 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,099 Nogo, would you be so kind? 42 00:03:49,812 --> 00:03:52,065 -[pained groans] -[splashing sound] 43 00:03:56,361 --> 00:04:00,990 Excellent. Inside and take cover, both of you. Daly is no doubt on her way. 44 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 [thunderous boom] 45 00:04:14,379 --> 00:04:16,839 [whispers] How are we going to avoid that Spider, Captain? 46 00:04:18,049 --> 00:04:19,467 [Killara] Simple, Skink... 47 00:04:23,763 --> 00:04:25,181 We just provide her with... 48 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Huh. 49 00:04:26,766 --> 00:04:29,310 ..another target to follow. 50 00:04:29,519 --> 00:04:31,271 Looks like Killara kept his word. 51 00:04:44,158 --> 00:04:47,412 Wup! It worked! Make sure this one stays open. 52 00:04:51,541 --> 00:04:54,460 -[laughs] -Nice work, Captain. 53 00:04:54,585 --> 00:04:58,089 Yeah! Snorebutt even opened the portcullis for us! 54 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 Maybe I won't pound him just yet. 55 00:05:01,050 --> 00:05:03,386 I knew he wouldn't let me down. 56 00:05:04,012 --> 00:05:08,516 Can't help himself! We can let them keep Daly occupied. 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,476 Like so... 58 00:05:10,685 --> 00:05:13,104 Do not mock me, Frog! 59 00:05:13,229 --> 00:05:18,151 Let me meet Daly face-to-face and we will see whose power triumphs. 60 00:05:23,489 --> 00:05:28,619 Meanwhile we'll conduct our own mission - recovering the pearl. 61 00:05:29,287 --> 00:05:32,206 Palace is that way. The throne room's upstairs. Stay close. 62 00:05:38,129 --> 00:05:40,381 [tense music] 63 00:05:49,015 --> 00:05:50,475 -[farting noise] -[startled cry] 64 00:05:50,683 --> 00:05:53,102 -What was that?! -That was me. 65 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 You sure? 66 00:05:55,688 --> 00:05:58,483 [fart] [belly noise] 67 00:05:58,691 --> 00:05:59,776 Oh. 68 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 -Shh! -Sorry, Captain. 69 00:06:02,278 --> 00:06:04,822 [Lizard Guard] What's that? Someone down there?! 70 00:06:08,826 --> 00:06:11,371 -[slicing and hitting noises] -[moans of pain] 71 00:06:15,291 --> 00:06:18,795 [whispers] Now. Follow me. Quietly. 72 00:06:32,558 --> 00:06:36,771 [Killara] There it is. Behind those doors is our one shot 73 00:06:36,979 --> 00:06:39,273 at wealth and freedom. 74 00:06:39,399 --> 00:06:42,693 Real wealth. Real freedom. 75 00:06:43,403 --> 00:06:45,196 And it's all mine. 76 00:06:46,030 --> 00:06:48,741 When we sell it, what are you gonna buy with your cut? 77 00:06:48,866 --> 00:06:50,660 Gold. Gold armor. 78 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Saw a set that would fit me in Tralagon. You? 79 00:06:53,871 --> 00:06:57,875 Not sure what I want yet, but it's going to be expensive! 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,961 -[clicks fingers] -Got a plan, Captain? 81 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 Naturally, Skink. 82 00:07:02,296 --> 00:07:06,259 I trained most of Cardigal's troops during my time here. 83 00:07:06,384 --> 00:07:08,469 Just follow my lead. 84 00:07:14,350 --> 00:07:15,435 Captain Killara?! 85 00:07:17,145 --> 00:07:22,900 [firmly] You! Guards! Stand aside. I have business with Lord Darkan! 86 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 No can do, Captain. Lord Darkan's not here. 87 00:07:26,070 --> 00:07:29,282 And you shouldn't be here either, sir. Not without an appointment. 88 00:07:29,407 --> 00:07:31,033 [sinister] My apologies. 89 00:07:31,159 --> 00:07:34,704 It appears there has been some sort of... slip-up? 90 00:07:35,413 --> 00:07:36,998 Nogo? If you please. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 You got it, Captain. 92 00:07:39,208 --> 00:07:40,168 [gasps] 93 00:07:43,087 --> 00:07:44,964 [pained groans] 94 00:07:53,973 --> 00:07:56,392 [Killara] And there it is - 95 00:07:56,601 --> 00:07:59,061 the Throne of Cardigal. 96 00:08:11,157 --> 00:08:14,285 [terrifying roar] 97 00:08:14,494 --> 00:08:16,913 [roar becomes evil laughter] 98 00:08:19,999 --> 00:08:23,044 [calmly] All we have to do is get there. 99 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 [evil laughter continues] 100 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 [Nogo grunts] 101 00:08:32,845 --> 00:08:37,099 What now, Captain? We don't have the gear to fight a Fire Demon! 102 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 Yeah, I left my water buckets in my other loincloth! 103 00:08:44,273 --> 00:08:46,067 Those braziers are its source. 104 00:08:46,192 --> 00:08:49,111 I'll distract the demon. You two get the braziers! 105 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Aaagh! 106 00:08:58,704 --> 00:09:00,581 [thundering roars] 107 00:09:03,960 --> 00:09:05,253 [yelps in pain] 108 00:09:05,461 --> 00:09:06,754 Hot! Agh! 109 00:09:06,879 --> 00:09:08,172 [relieved sigh] 110 00:09:09,423 --> 00:09:10,675 [howls in pain] 111 00:09:15,346 --> 00:09:18,975 [jokey tone] Warm! Warm! A little haste appreciated! 112 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 [deafening roar] 113 00:09:26,107 --> 00:09:28,359 [roar fades to silence] 114 00:09:28,568 --> 00:09:32,530 Ahh! A rare bit of teamwork. Well done. 115 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 [sniffs] Ooh. Smells like you need some burn lotion, Captain. 116 00:09:37,743 --> 00:09:39,370 [sniffs] 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,664 Or maybe some plum sauce. 118 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 Enough! We're almost there. 119 00:09:49,297 --> 00:09:52,133 That looks like a square. The pearl is round. 120 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 He keeps his most prized piece next to his throne at all times. 121 00:09:55,970 --> 00:09:57,471 The pearl has to be in there. 122 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 Then what are we waiting for?! 123 00:10:01,142 --> 00:10:02,435 [shrieks] 124 00:10:05,354 --> 00:10:08,608 [gasps] How in the slithering suckers are we gonna get past that thing?! 125 00:10:08,816 --> 00:10:10,401 "We" are not. 126 00:10:10,526 --> 00:10:12,361 -You are. -Whaaa?! 127 00:10:12,570 --> 00:10:14,030 Nogo? 128 00:10:14,822 --> 00:10:18,326 [Skink] Waah! Oh, no, no, no! Nooo! 129 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 [pained groans] 130 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 Warn me next time. 131 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 -[chuckles] -Faster this way! 132 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 Funnier too! 133 00:10:29,170 --> 00:10:34,091 Now get the box! But be careful - there might be more traps. 134 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 Yeah, yeah. 135 00:10:45,603 --> 00:10:47,229 Seems safe. 136 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 Hurry! 137 00:10:49,398 --> 00:10:54,695 Whoa... [chuckles] Now I get why he has this thing! 138 00:10:54,820 --> 00:10:59,575 Mmm-hmm! Nogo, I figured it out - this is what I'm buying! 139 00:10:59,659 --> 00:11:02,286 [laughs] [theatrical accent] Take him to the pit! 140 00:11:02,953 --> 00:11:03,913 [shrieks] 141 00:11:04,121 --> 00:11:05,831 Pearl. Now! 142 00:11:07,291 --> 00:11:09,001 OK, OK! 143 00:11:15,800 --> 00:11:17,259 Almost there. 144 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 I don't see any triggers. 145 00:11:21,555 --> 00:11:24,016 [tense music] 146 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 [loud alarm sounds] 147 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 Agh! Blast it! I'm so close! 148 00:11:34,402 --> 00:11:35,611 Skink! Run! 149 00:11:38,948 --> 00:11:40,366 Aaagh! 150 00:11:42,201 --> 00:11:43,869 Where are the guards? 151 00:11:45,913 --> 00:11:49,041 Where are the guards?! The training around here has just gone to-- 152 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 [yelling] 153 00:11:56,132 --> 00:11:57,550 This way! 154 00:11:59,635 --> 00:12:01,554 [calmly] I'll take that. 155 00:12:01,679 --> 00:12:03,055 You take them! 156 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 This wasn't part of the plan! 157 00:12:06,225 --> 00:12:08,185 No. But I like it! 158 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 [Lizard Guard] Don't move! 159 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 [slaying and struggling in background] 160 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 Then you move. 161 00:12:23,242 --> 00:12:24,493 Aaagh! 162 00:12:34,879 --> 00:12:38,340 Captain, you've got a plan for this, right? Captain?! 163 00:12:39,425 --> 00:12:40,551 Where'd he go? 164 00:12:47,975 --> 00:12:51,854 [to himself] Darkan always loved these... classics. 165 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 [thundering growl] 166 00:12:55,691 --> 00:12:56,942 [panicked yells] 167 00:13:05,326 --> 00:13:06,911 [triumphant music] 168 00:13:12,249 --> 00:13:14,543 [voice of Marmoo] Ahh, Lady Fahlga. 169 00:13:14,668 --> 00:13:17,296 [Fahlga] You have no idea how long I've... 170 00:13:19,507 --> 00:13:24,345 Ah! I see that Snorebutt's companions are still keeping Daly distracted. 171 00:13:25,054 --> 00:13:26,889 [dramatic music] 172 00:13:28,098 --> 00:13:30,893 Ahh, Lady Fahlga. 173 00:13:31,101 --> 00:13:35,898 You have no idea how long I've been waiting for this moment! 174 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 For myself, it's been a lifetime. 175 00:13:38,901 --> 00:13:40,194 Or two. 176 00:13:40,402 --> 00:13:43,489 Time to end this once and for all! 177 00:13:44,365 --> 00:13:45,658 [shrieks] 178 00:13:48,160 --> 00:13:52,998 [menacing] You must be Fahlga - insolent seeker of the spider throne. 179 00:13:55,167 --> 00:13:56,544 [pained groan] 180 00:13:57,920 --> 00:14:01,715 Daly! Lord Darkan's little pet Nightcaster. 181 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 Fetch, girl! 182 00:14:05,719 --> 00:14:10,516 Spoiled student of Jarrah! While you studied in soft luxury, 183 00:14:10,641 --> 00:14:14,854 I practiced in the streets of Cardigal! Face me! 184 00:14:21,777 --> 00:14:26,407 Street magic belongs in the gutter, you arcane amateur! 185 00:14:26,532 --> 00:14:30,286 Nightcasting is mastered by study, not instinct! 186 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 [high-pitched screams] 187 00:14:38,711 --> 00:14:42,965 [weakened] Foolish spiderling, while you struggle against my skill, 188 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 Killara is purloining the pearl! 189 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 Yesss! 190 00:14:47,678 --> 00:14:52,099 And I hope Killara enjoys his stone! 191 00:14:53,851 --> 00:14:57,688 [gleefully] Time for me to finally... reclaim my... 192 00:15:00,274 --> 00:15:01,692 [horrified] ..rock! 193 00:15:03,360 --> 00:15:05,237 [calling] Guards?! 194 00:15:22,296 --> 00:15:23,505 [pained roar] 195 00:15:24,965 --> 00:15:26,383 Nice throw, Captain! 196 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 I knew you wouldn't abandon us. 197 00:15:28,677 --> 00:15:33,557 A rock! That wrinkled reptile swapped out the pearl for a rock! 198 00:15:37,353 --> 00:15:39,355 Where are we gonna look now, Captain? 199 00:15:41,065 --> 00:15:43,734 Where we should have looked in the first place! 200 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 [rumbling sound] 201 00:15:56,080 --> 00:15:57,831 [triumphant music] 202 00:15:58,040 --> 00:16:00,793 Darkan's treasure room! 203 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 -[gleeful chuckle] -Dibs! 204 00:16:08,175 --> 00:16:11,053 [laughs] I think we hit the motherload, Captain! 205 00:16:11,178 --> 00:16:12,805 That pearl must be here! 206 00:16:13,639 --> 00:16:16,558 Who cares about a pearl when we have claws on all this? 207 00:16:16,767 --> 00:16:18,686 [Nogo] It's the principle of the thing. 208 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 [gasps in horror] You take that back! 209 00:16:23,357 --> 00:16:25,943 Sorry! Don't know what came over me. 210 00:16:26,068 --> 00:16:28,112 I know it's in here somewhere. 211 00:16:28,237 --> 00:16:30,990 Darkan would never let it too far out of sight. 212 00:16:31,198 --> 00:16:33,867 [Darkan] You're right about that, Killara 213 00:16:37,913 --> 00:16:41,417 So, what will it be, Killara? 214 00:16:41,625 --> 00:16:43,836 [nervous panting and gulping] 215 00:16:44,044 --> 00:16:45,713 Fight or flee? 216 00:16:46,672 --> 00:16:48,882 [timidly] Flee. Definitely flee. 217 00:16:49,883 --> 00:16:52,261 Well, look who it is. 218 00:16:52,386 --> 00:16:56,265 We wanted to thank you for the bath, Captain. 219 00:16:56,432 --> 00:16:58,475 Er... on second thought... this way! 220 00:17:05,232 --> 00:17:06,775 [Killara] Called it! 221 00:17:08,360 --> 00:17:10,279 Thanks for the exit, Darkan! 222 00:17:11,447 --> 00:17:12,364 [click] 223 00:17:14,700 --> 00:17:15,909 That's new. 224 00:17:19,830 --> 00:17:24,084 [Darkan] There is no way out for you. [heaving roar] 225 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 Do you know what your problem is, Captain Killara? 226 00:17:27,087 --> 00:17:29,798 [upbeat] Eh... sharp heavy objects? 227 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 Greed! 228 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 [feeble groan] 229 00:17:36,221 --> 00:17:40,768 Greed caused you to leave my service, become a mercenary. 230 00:17:41,602 --> 00:17:44,521 Well, I'm going to do you a favor, Killara. 231 00:17:46,315 --> 00:17:49,902 I'm going to free you from your greed. 232 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 -[mighty roar] -[Killara struggles] 233 00:17:53,822 --> 00:17:56,241 I like my greed! 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 [dramatic music] 235 00:18:11,465 --> 00:18:12,800 Yes! 236 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 So close you can taste it, eh? 237 00:18:23,185 --> 00:18:26,230 Wait! You know what they say about me, Darkan. 238 00:18:27,022 --> 00:18:29,525 "He squashes real good"? 239 00:18:31,276 --> 00:18:32,402 What?! 240 00:18:32,528 --> 00:18:33,779 [furious roar] 241 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 Killara always has a plan! 242 00:18:41,954 --> 00:18:44,373 Let me go! 243 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 You really do have too many columns in this place. 244 00:18:50,546 --> 00:18:53,799 The whole monolith thing is waaay overdone! 245 00:18:54,466 --> 00:18:57,803 Consider redecorating - lighten things up. 246 00:18:57,928 --> 00:18:59,930 Speaking of which... 247 00:19:00,055 --> 00:19:01,473 I'll crush you! 248 00:19:01,640 --> 00:19:05,519 Just going to relieve you of that big heavy pearl. 249 00:19:07,187 --> 00:19:08,605 [gleeful] Ah! 250 00:19:09,356 --> 00:19:11,108 There we are! 251 00:19:11,900 --> 00:19:12,943 The pearl! 252 00:19:13,152 --> 00:19:15,112 Nice going, Captain. 253 00:19:15,320 --> 00:19:16,947 [struggling furiously] 254 00:19:17,072 --> 00:19:18,991 You would defy me?! 255 00:19:19,116 --> 00:19:21,243 In my own palace?! 256 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 In my own city?! 257 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 For treasure? Yeah. 258 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 It's kinda what we do. We're mercenaries. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,755 That's right. 260 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 We're... greedy! 261 00:19:37,342 --> 00:19:39,595 [bellowing roar] Killaraaa! 262 00:19:39,803 --> 00:19:41,930 -[crumbling sound] -Hold him! 263 00:19:42,139 --> 00:19:44,016 [Skink] Trying, Captain! 264 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 [bellowing roar] 265 00:19:52,774 --> 00:19:54,610 Captain! What do we do now?! 266 00:19:54,818 --> 00:19:57,362 [struggling] We need a plan, quick! 267 00:19:59,781 --> 00:20:02,743 Uh... plan? Right. Uh... you two hold him there 268 00:20:02,868 --> 00:20:07,080 and I'll... I'll... I'll go steal us mounts for our escape! Right! 269 00:20:07,206 --> 00:20:09,875 [Darkan roars] 270 00:20:22,804 --> 00:20:24,181 -Hurry! -Stop! 271 00:20:24,389 --> 00:20:27,226 [bellowing roar] 272 00:20:35,317 --> 00:20:39,071 Captaaain! 273 00:20:39,196 --> 00:20:40,906 Captain! 274 00:20:47,287 --> 00:20:49,081 I think we're almost at the exit! 275 00:20:49,206 --> 00:20:51,541 But the iron door got locked behind us, remember? 276 00:20:51,750 --> 00:20:54,086 -Don't think that'll matter. Look! -[gasps] 277 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 [Darel] It's Killara! 278 00:20:59,049 --> 00:21:00,592 Gotcha! 279 00:21:03,512 --> 00:21:05,055 [Darel pleads] Killara! 280 00:21:05,180 --> 00:21:07,099 Too bad for you, Snorebutt. 281 00:21:08,308 --> 00:21:10,727 But plenty good for me! 282 00:21:13,772 --> 00:21:16,233 [Nogo and Skink] Captain! 283 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 [to himself] Sooo worth it! 284 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 [moaning in pain] 285 00:21:33,292 --> 00:21:36,545 So... always bet on the big guy? 286 00:21:37,129 --> 00:21:38,171 [grunts] 287 00:21:44,303 --> 00:21:46,179 [closing theme music]20157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.