All language subtitles for Krew.z-áKrwi.S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,240 Chcemy odzyskać naszą własność. 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,360 Nie wiem, o czym pan mówi. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,280 Panie ministrze… 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,560 Co tu się u was dzieje? 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,840 Myślę, że zatrzymanie podejrzanych to kwestia dni. 6 00:00:20,680 --> 00:00:21,640 Ma pan tydzień. 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,760 - Ilu się wycofało? - Wszyscy. 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,840 - Wiesz, z kim się dogadali? - Niejaki Gonzo. 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,400 Podobno masz coś dla mnie. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,840 Mam do opierdolenia 10 kilogramów fentanylu. 11 00:00:29,920 --> 00:00:32,080 Wypierdalaj, bo mi tu jeszcze grzyba naniesiesz. 12 00:00:32,159 --> 00:00:37,000 Chcemy, żebyś przewiozła towar do miejsca docelowego. Potem go odbierzemy. 13 00:00:37,080 --> 00:00:40,320 Straciłam wszystkie kontakty. Policja siedzi mi na ogonie. 14 00:00:40,400 --> 00:00:44,120 Muszę przerzucić ich towar dalej albo zapłacić 3 miliony euro. 15 00:00:44,200 --> 00:00:46,280 - Pomożesz mi? - Nie mogę i nie mam. 16 00:00:46,840 --> 00:00:50,120 Musimy pogadać, Luther. Carmen by sama na to nie wpadła. 17 00:00:50,200 --> 00:00:51,640 Nie wiem, o czym mówisz. 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,720 Luther, gdzie jest towar? 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,720 Nie podchodź! Nie podchodź! 20 00:00:57,800 --> 00:01:01,440 No przecież ja nie chcę nic zrobić Carmen. Potrzebuję tylko ten towar. 21 00:01:16,760 --> 00:01:19,200 - Masz. O! - No Sandra, nareszcie. 22 00:01:19,920 --> 00:01:21,760 - Cześć, Carmen. - Cześć. 23 00:01:22,520 --> 00:01:23,840 Nie Sandra. 24 00:01:23,920 --> 00:01:27,560 Sandra to jest pod prysznicem. 25 00:01:27,640 --> 00:01:29,840 To przekażesz jej, żeby do mnie zadzwoniła? 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,120 No pewno. 27 00:01:32,160 --> 00:01:33,200 Pomogę ci. 28 00:01:33,280 --> 00:01:36,640 - Dziękuję. - Mnie nie dziękuj, podziękuj Sandrze. 29 00:01:36,720 --> 00:01:39,560 Czasami to mam takie wrażenie, że ona cię kocha bardziej niż mnie. 30 00:01:40,480 --> 00:01:41,320 To pewne. 31 00:01:41,400 --> 00:01:44,080 Nie mam takiej kasy, ale chętnie pomogę ci przerzucić towar. 32 00:01:44,160 --> 00:01:46,040 Carmen, poczekaj chwilę. 33 00:01:50,440 --> 00:01:51,960 Przyjadę, to wszystko ustalimy. 34 00:01:52,040 --> 00:01:55,320 Wiesz co, ale ja jestem w drodze. 35 00:01:55,400 --> 00:01:56,600 Dzwonisz z samochodu? 36 00:01:57,520 --> 00:01:58,960 Ze stacji. A co? 37 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 A gdzie jest towar? 38 00:02:01,160 --> 00:02:02,840 Tam, gdzie był, na Oksywiu. 39 00:02:05,720 --> 00:02:07,240 Carmen, muszę kończyć. 40 00:02:07,800 --> 00:02:09,560 - Pojadę tam. - O Jezus… 41 00:02:09,639 --> 00:02:11,039 Muszę, mama. 42 00:02:13,320 --> 00:02:14,480 Chodź, Wiktor. 43 00:02:24,680 --> 00:02:26,720 Ale jeśli nie ona, to kto, szefie? 44 00:02:29,200 --> 00:02:32,520 Może jej syn? Tylko on znał jeszcze to miejsce. 45 00:02:35,240 --> 00:02:36,320 Okej. 46 00:02:37,560 --> 00:02:40,880 Spróbuję, ale to raczej martwy punkt. 47 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 Co jest? 48 00:02:49,920 --> 00:02:50,760 No, mów. 49 00:02:51,720 --> 00:02:54,240 Chciałem powiedzieć, że cię kocham. 50 00:02:56,880 --> 00:02:57,720 Ale? 51 00:03:00,240 --> 00:03:01,080 Co? 52 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 No… 53 00:03:04,200 --> 00:03:05,720 Nie wiem. Wyrzuć ten… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,400 …ten żal, powiedz, że nasza rodzina to patologia. 55 00:03:10,480 --> 00:03:13,240 Mamo, ale to nie jest twoja wina. 56 00:03:14,200 --> 00:03:16,840 Robisz wszystko, żeby nas z tego wyciągnąć. 57 00:03:17,960 --> 00:03:19,520 Jakoś średnio mi wychodzi. 58 00:03:21,640 --> 00:03:22,560 Kiedyś ci wyjdzie. 59 00:03:25,360 --> 00:03:29,120 Nie mów reszcie, ale kocham cię najbardziej. 60 00:03:35,400 --> 00:03:37,440 Wiem, że mówisz tak każdemu z nas. 61 00:03:47,080 --> 00:03:48,800 Opiekuj się nimi. 62 00:04:02,480 --> 00:04:06,840 Cześć. Słyszę, że dzwonisz, ale nie mogę znaleźć w torebce telefonu. 63 00:04:09,520 --> 00:04:13,240 Cześć. Słyszę, że dzwonisz, ale nie mogę znaleźć w torebce telef… 64 00:04:53,920 --> 00:04:55,800 Bałem się, że już cię nigdy nie zobaczę. 65 00:04:57,960 --> 00:04:59,800 Lekarz kazał ci się nie odzywać. 66 00:05:08,720 --> 00:05:09,760 Okłamałeś mnie. 67 00:05:12,560 --> 00:05:15,160 A ja nigdy bym nie doniosła na moją matkę. 68 00:05:15,960 --> 00:05:16,920 Wiem. 69 00:05:24,760 --> 00:05:25,800 Przepraszam cię. 70 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 Już ci wybaczyłam. 71 00:05:54,720 --> 00:05:56,320 Co się dzieje z twoim bratem? 72 00:05:57,640 --> 00:05:59,280 Mieszka u mnie. Czemu pytasz? 73 00:06:01,880 --> 00:06:03,200 Nic. 74 00:06:03,760 --> 00:06:05,840 Czemu cię nagle zainteresował? 75 00:06:11,280 --> 00:06:12,480 Bo to on do mnie strzelał. 76 00:06:13,840 --> 00:06:15,520 Przepraszam, że przeszkadzam, 77 00:06:17,240 --> 00:06:21,200 ale komisarz Sawicki musi złożyć zeznania, więc proszę już pójść. 78 00:06:29,200 --> 00:06:30,240 Franek! 79 00:06:32,960 --> 00:06:34,880 - Wstawaj, uciekaj stąd. - O co ci chodzi? 80 00:06:34,960 --> 00:06:37,600 - Dlaczego mi nic nie powiedziałeś? - Co ci nie powiedziałem? 81 00:06:37,680 --> 00:06:38,600 No dobrze wiesz co! 82 00:06:39,120 --> 00:06:41,160 Chodzi o akcję odbicia towaru? Co miałem mówić? 83 00:06:41,240 --> 00:06:42,880 Stary, postrzeliłeś Łukasza! 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,920 - Jakiego, kurwa, Łukasza? - Mojego Łukasza! 85 00:06:45,000 --> 00:06:48,440 Był zaangażowany w całą akcję, Łukasz jest policjantem! 86 00:06:48,520 --> 00:06:51,760 Stara, oni do nas strzelali, my do nich strzelaliśmy, co miałem zrobić? 87 00:06:52,800 --> 00:06:54,320 Kurwa, Łukasz jest psem? 88 00:06:58,440 --> 00:07:01,080 Cała akcja z wystawą to była ustawka policji, kumasz? 89 00:07:01,160 --> 00:07:02,520 Łukasz był podstawiony. 90 00:07:03,080 --> 00:07:05,200 Rozpoznał cię i teraz składa zeznania. 91 00:07:05,280 --> 00:07:07,160 - Spieprzaj stąd! - Kurwa! 92 00:07:19,360 --> 00:07:20,400 Masz. 93 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Przyda ci się. 94 00:07:25,560 --> 00:07:27,000 Nawet nie wiem, dokąd mam iść. 95 00:07:27,080 --> 00:07:29,280 A ja nie wiem, jak mogę ci bardziej pomóc. 96 00:07:36,960 --> 00:07:38,240 Uważaj na siebie! 97 00:08:16,000 --> 00:08:17,520 Luther gdzieś wyjechał, 98 00:08:18,360 --> 00:08:19,800 a ja muszę zniknąć. 99 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 Dlaczego? 100 00:08:23,880 --> 00:08:25,080 Kłopoty mam. 101 00:08:26,880 --> 00:08:28,200 Jakie, Franek? 102 00:08:29,760 --> 00:08:30,840 Mów! 103 00:08:32,559 --> 00:08:34,799 Ten policjant, którego postrzeliłem, mnie rozpoznał. 104 00:08:34,880 --> 00:08:35,919 Aha. 105 00:08:37,840 --> 00:08:39,520 Mam takie miejsce. 106 00:08:40,919 --> 00:08:42,679 Ukryję cię na kilka dni. 107 00:08:45,160 --> 00:08:47,480 - Telefon wyrzuciłeś? - Nie. 108 00:08:48,280 --> 00:08:49,360 Franek! 109 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 Dzięki. 110 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 Z matką rozmawiałeś? 111 00:09:06,160 --> 00:09:08,240 Ma teraz ważniejsze sprawy na głowie. 112 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 Mam tego wszystkiego dosyć. Chciałbym zacząć od nowa. 113 00:09:13,400 --> 00:09:14,720 Bardzo dobrze. 114 00:09:14,800 --> 00:09:17,160 Najwyższy czas się usamodzielnić. 115 00:09:20,720 --> 00:09:21,840 Franek. 116 00:09:24,800 --> 00:09:26,000 Pomogę ci. 117 00:09:45,200 --> 00:09:49,040 Zamknij się od środka, nie wpuszczaj nikogo. Okej? 118 00:09:50,680 --> 00:09:52,000 Nie otwieraj nikomu. 119 00:09:53,080 --> 00:09:55,280 Tam masz farelkę, tam se możesz umyć dupę. 120 00:09:55,360 --> 00:09:56,640 Trzymaj się, Franek. 121 00:09:57,080 --> 00:09:58,840 Wieczorem ktoś przywiezie ci szamę. 122 00:10:07,240 --> 00:10:09,120 Nie spuszczaj go z oka. 123 00:10:09,200 --> 00:10:12,360 No, może nas doprowadzi do towaru. Na razie. 124 00:10:47,640 --> 00:10:50,680 Umarł ktoś kiedyś w twojej rodzinie śmiercią naturalną? 125 00:11:22,240 --> 00:11:25,120 Porządny handlarz powinien spróbować własnego towaru. 126 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 Co to jest? Niczego nie będę próbował! 127 00:11:29,000 --> 00:11:32,040 Ale cię odcięło. Myślałem, że już po tobie. 128 00:12:19,560 --> 00:12:20,800 Ty jesteś od Bronka? 129 00:12:22,400 --> 00:12:23,440 Tak. 130 00:12:24,520 --> 00:12:27,720 - To zawieź mnie na lotnisko. - A Bronek ci przypadkiem nie…? 131 00:12:31,680 --> 00:12:34,040 Nie kazał ci Bronek na dupie siedzieć? 132 00:12:34,120 --> 00:12:35,160 Nie. 133 00:12:49,600 --> 00:12:50,960 Sandra. 134 00:12:52,880 --> 00:12:53,920 Sandra. 135 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Zdejmę ci knebel… 136 00:13:31,880 --> 00:13:34,520 jeśli obiecasz, że nie będziesz krzyczała. 137 00:13:39,280 --> 00:13:42,600 Słyszysz? Zdejmę ci knebel… 138 00:13:45,320 --> 00:13:48,040 jeśli obiecasz, że nie będziesz krzyczała. 139 00:13:56,600 --> 00:13:59,880 Wypuść mnie, ty gnoju! 140 00:13:59,960 --> 00:14:01,360 Kurwa, wiedziałem. 141 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Kurwa, wiedziałem! 142 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 Wzmocniłeś ochronę? 143 00:14:43,040 --> 00:14:44,280 Po śmierci Jana. 144 00:14:44,920 --> 00:14:47,760 - Jest Sandra? - U koleżanki. 145 00:14:49,360 --> 00:14:50,960 - Bez samochodu? - Uhm. 146 00:14:51,480 --> 00:14:52,960 - Wino? - No. 147 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 Odnowiłem dawne kontakty, powinno się udać. 148 00:15:09,320 --> 00:15:11,000 Ktoś, kogo znam? 149 00:15:11,080 --> 00:15:14,680 Carmen… Po siedmiu latach więzienia to ty znasz teraz tylko mnie. 150 00:15:18,560 --> 00:15:20,520 - Wyrobisz się w trzy dni? - No jasne. 151 00:15:44,320 --> 00:15:45,960 Nie wiedziałam, że jesteś melomanem. 152 00:15:46,040 --> 00:15:50,280 Bo tak naprawdę, Carmen, to ja jestem bardzo wrażliwym człowiekiem. Przepraszam. 153 00:16:11,720 --> 00:16:12,680 To co? 154 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 Działamy? 155 00:16:20,080 --> 00:16:21,920 Wiesz co, nabrałam jakichś wątpliwości. 156 00:16:22,480 --> 00:16:24,480 Chyba nie mogę cię wystawiać na takie ryzyko. 157 00:16:24,560 --> 00:16:27,840 Psy mają nas na oku i musimy być ostrożni. 158 00:16:27,920 --> 00:16:30,440 No nie, nie, ja się już nie mogę już wycofać. 159 00:16:30,520 --> 00:16:32,360 Obiecałem Sandrze. 160 00:16:34,240 --> 00:16:36,400 Powiesz jej, żeby do mnie zadzwoniła, jak wróci? 161 00:16:36,480 --> 00:16:41,120 - No jasne. Zależy, w jakim będzie stanie. - Nawet naprana niech dzwoni. 162 00:16:43,600 --> 00:16:44,560 Wiesz… 163 00:16:45,720 --> 00:16:48,320 Będziemy w kontakcie. Ja wiem, gdzie jest wyjście. 164 00:17:02,600 --> 00:17:03,840 Zawsze chciałeś to robić? 165 00:17:04,400 --> 00:17:05,359 Co? 166 00:17:06,640 --> 00:17:09,920 No wiesz, czy jak byłeś dzieckiem, to chciałeś zostać groźnym gangsterem? 167 00:17:10,000 --> 00:17:14,040 - Nerł… Neurologiem chciałem być, wiesz? - A… Się potoczyło, patrz. 168 00:17:14,119 --> 00:17:16,560 No. A ty ile miałeś lat, jak pierwszą klamkę dostałeś? 169 00:17:16,640 --> 00:17:20,640 - Co? U nas nie było broni w domu. - Nie było… 170 00:17:21,319 --> 00:17:23,000 Dobra, kurwa, zamknij się. 171 00:17:32,440 --> 00:17:34,280 - Halo. - Daj mi go. 172 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 Siema, sobie pomyślałem, że pojadę na lotnisko, 173 00:17:40,320 --> 00:17:43,160 po prostu złapię pierwszy lepszy lot, a potem jakoś się zobaczy. 174 00:17:43,240 --> 00:17:46,160 Tak że dzięki za całą pomoc, ale myślę, że tak będzie lepiej. 175 00:17:46,240 --> 00:17:48,640 Daj spokój, nie możesz teraz zniknąć. 176 00:17:48,720 --> 00:17:52,200 Nie, właśnie teraz muszę zniknąć, bo ten jebany, kurwa, policjant 177 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 mnie zaraz namierzy. 178 00:17:53,400 --> 00:17:55,840 Przestań histeryzować, jesteś nam potrzebny. 179 00:17:55,920 --> 00:17:56,760 Do czego? 180 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 Wracaj do magazynu, to nie jest rozmowa na telefon. 181 00:17:59,120 --> 00:18:01,840 - Macie moją mamę? - Gdzie jest towar? 182 00:18:01,920 --> 00:18:04,200 W dupie, gdzie ma być? Tam, gdzie go zostawiliśmy. 183 00:18:05,120 --> 00:18:07,360 Spotkamy się jutro w biurze. Frik cię przywiezie. 184 00:18:07,440 --> 00:18:10,440 Tylko nie próbuj kontaktować się z nikim, szukają cię i to grubo. 185 00:18:10,520 --> 00:18:13,840 Obserwują wasz dom i mieszkanie Natalii. Na bank podsłuchują. 186 00:18:13,920 --> 00:18:15,880 I załatw mi kontakt do Kanadyjczyków. 187 00:18:16,960 --> 00:18:17,880 Kurwa. 188 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 Sandra. 189 00:18:38,600 --> 00:18:40,840 To z dzisiaj. Zobacz. 190 00:18:41,880 --> 00:18:44,960 Twój syn nie poszedł na uczelnię, za którą ja płacę, 191 00:18:45,040 --> 00:18:47,040 tylko z jakąś dupą do kina. 192 00:18:57,560 --> 00:18:59,480 I jeszcze dzwoniła twoja mama. 193 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Skarży się, że w ogóle do niej nie dzwonisz. 194 00:19:06,840 --> 00:19:10,080 Kochanie, to ja ją w niedzielę zawiozę do kościoła, co? 195 00:19:43,240 --> 00:19:44,680 Zostaw wiadomość. 196 00:19:56,360 --> 00:19:58,440 Abonent czasowo niedostępny. 197 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 Luther! 198 00:21:37,920 --> 00:21:39,160 Co pani tutaj robi? 199 00:21:39,240 --> 00:21:42,240 - Jezu! Panie Władku, pan to zgasi. - Carmen? 200 00:21:45,520 --> 00:21:48,920 - Umówiłam się z Lutherem. - No to się go nie doczekasz. 201 00:21:50,000 --> 00:21:52,320 Znowu się wplątał w jakieś kłopoty. 202 00:21:53,000 --> 00:21:55,400 Dwóch takich krzepkich go zgarnęło. I łysy. 203 00:21:55,480 --> 00:21:57,080 - Kiedy? - Wczoraj. 204 00:21:57,160 --> 00:21:58,920 Ale od tamtej pory go nie widziałem. 205 00:22:00,560 --> 00:22:03,000 - Dzwonił pan na policję? - Nie no, gdzie tam! 206 00:22:03,080 --> 00:22:04,760 Luther dopiero by się wkurzył. 207 00:22:07,200 --> 00:22:08,160 Dobra… 208 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Kurwa, Luther… 209 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 Gdzie jest towar? 210 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 A nie wygadasz nikomu? 211 00:25:48,480 --> 00:25:49,680 O cholera. 212 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 Co? 213 00:25:52,920 --> 00:25:54,320 To szyć trzeba. 214 00:25:55,320 --> 00:25:56,600 Zaklej mi tylko. 215 00:26:07,960 --> 00:26:09,640 Bronkowi nie można ufać. 216 00:26:13,080 --> 00:26:16,720 A Franek chciał zwinąć tę działkę dla siebie, i to przy mnie. 217 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 Ale jest jedna rzecz. 218 00:26:22,560 --> 00:26:25,240 Bronek nie ma już monopolu na przemyt w Trójmieście. 219 00:26:31,760 --> 00:26:33,840 I ma coraz mocniejszych wrogów. 220 00:26:36,560 --> 00:26:37,680 Tak mówiłeś. 221 00:26:37,760 --> 00:26:38,880 No właśnie. 222 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 I to trzeba sprawdzić. 223 00:26:47,320 --> 00:26:49,240 - O Jezu… - Co ty robisz? 224 00:26:49,320 --> 00:26:51,000 Ja muszę się trochę położyć. 225 00:27:07,560 --> 00:27:09,080 Czuję się jak w filmie. 226 00:27:11,680 --> 00:27:14,240 A ja czuję, że już stara dupa jestem. 227 00:27:19,080 --> 00:27:21,480 Szkoda, w filmie poszlibyśmy do łóżka. 228 00:27:24,520 --> 00:27:25,960 No przecież jesteśmy, nie? 229 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 Widziałem taką scenę zamiast. 230 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 I jeszcze ta Sandra zniknęła. 231 00:27:58,560 --> 00:28:01,320 Jestem pewna, że za tym też stoi Bronek. 232 00:28:04,000 --> 00:28:06,640 Jeśli tak jest, to nic nie zrobimy, bo ja nie mam ludzi. 233 00:28:09,640 --> 00:28:11,320 Dom jest mocno pilnowany. 234 00:28:14,400 --> 00:28:17,640 Tam tylko psy mogą wejść, a Wąsacz nie żyje. 235 00:28:20,240 --> 00:28:22,600 I nie ma tam nikogo, kto może ci pomóc. 236 00:28:25,240 --> 00:28:27,080 Boże, kiedy to się skończy? 237 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 To? Mam przestać? 238 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 Nie. 239 00:29:08,960 --> 00:29:10,160 Do toalety idę. 240 00:29:12,240 --> 00:29:13,640 Przepraszam. Gdzie jest toaleta? 241 00:29:13,720 --> 00:29:15,000 - Prosto i w lewo. - Dziękuję. 242 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 Co ty odpierdalasz? 243 00:29:23,480 --> 00:29:24,800 Musisz mnie wysłuchać. 244 00:29:24,880 --> 00:29:26,960 Wszystko, co powiesz, powtórzę to prokuratorowi. 245 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 - Na to liczę. - To załatw to sama. 246 00:29:29,280 --> 00:29:32,000 Musisz pomóc Frankowi. To jest twój brat. 247 00:29:33,480 --> 00:29:36,160 Franek jest kolesiem, który kiedyś był moim przyjacielem, 248 00:29:36,240 --> 00:29:38,280 ale teraz dzięki tobie jest zwykłym gangsterem. 249 00:29:38,360 --> 00:29:39,560 Tak, ja wiem, to moja wina. 250 00:29:39,640 --> 00:29:43,160 Ale tu nie chodzi o mnie, tu chodzi o Franka. Tylko ty możesz mu pomóc. 251 00:29:48,120 --> 00:29:49,240 Czego chcesz? 252 00:30:51,840 --> 00:30:53,160 Franek się ukrywa. 253 00:30:55,160 --> 00:30:57,440 Wolałbym wiedzieć o tym jak najmniej. 254 00:31:09,160 --> 00:31:10,720 Powiedziałam mu, że… 255 00:31:13,200 --> 00:31:15,960 …że złożyłeś zeznania i teraz policja go szuka. 256 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 No właśnie nie szuka. 257 00:31:25,120 --> 00:31:27,280 Bo o tym, że to on, to wiesz tylko ty i ja. 258 00:31:31,840 --> 00:31:32,880 Jak to? 259 00:31:34,400 --> 00:31:36,960 Wygląda na to, że jestem kompletnym idiotą. 260 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 Właśnie dlatego cię kocham. 261 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Fuck! 262 00:32:06,560 --> 00:32:07,800 Masz ten numer? 263 00:32:07,880 --> 00:32:11,000 Za każdym razem dzwonię i z innego telefonu i wszystkie są nieaktywne. 264 00:32:11,080 --> 00:32:12,840 - Zbieraj się. - Gdzie? 265 00:32:12,920 --> 00:32:15,600 Załatwić tę sprawę raz na zawsze. Rusz dupę! 266 00:32:26,120 --> 00:32:28,560 - Powiedziałeś matce, że zostaję? - Jeszcze nie. 267 00:32:29,600 --> 00:32:32,400 Mamy teraz większy problem. Luther zdradził. 268 00:32:32,480 --> 00:32:34,720 - Luther? - Ukradł towar. 269 00:32:34,800 --> 00:32:35,840 Skąd wiesz? 270 00:32:35,920 --> 00:32:38,560 Złapaliśmy go, ale nie chce powiedzieć, gdzie go ukrył. 271 00:32:38,640 --> 00:32:40,480 Dobra, zatrzymaj się, muszę kupić telefon. 272 00:32:40,560 --> 00:32:41,640 Najpierw Luther! 273 00:32:42,520 --> 00:32:46,440 Musimy go docisnąć. Życie twojej matki i nas wszystkich jest zagrożone. 274 00:32:47,600 --> 00:32:48,720 Co z nim zrobisz? 275 00:32:58,800 --> 00:33:00,520 Kurwa, jeszcze ten cały towar… 276 00:33:01,120 --> 00:33:02,680 Wszystkim się zająłem. 277 00:33:03,360 --> 00:33:05,840 A ten pierdolony prokurator? 278 00:33:06,520 --> 00:33:08,200 Nim też się zajmę. 279 00:33:51,520 --> 00:33:53,200 Kurwa. 280 00:34:18,159 --> 00:34:20,000 - Carmen. - Czego chcesz? 281 00:34:24,199 --> 00:34:26,199 Spotkajmy się za pół godziny. 282 00:34:26,280 --> 00:34:28,520 - Gdzie? - Tam, gdzie zawsze. 283 00:34:29,239 --> 00:34:30,320 Przywiozę Franka. 284 00:34:32,120 --> 00:34:34,040 Daj mi go do telefonu. 285 00:34:34,120 --> 00:34:35,280 Cierpliwości. 286 00:34:38,679 --> 00:34:41,520 - Nie waż się go tknąć. - Powiedziałem, że go przywiozę. 287 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 Bronek. 288 00:35:07,040 --> 00:35:08,240 Bronek! 289 00:35:15,680 --> 00:35:16,800 Franek… 290 00:35:18,160 --> 00:35:20,240 - Oddaj mi ten pistolet. - Zamknij się. 291 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 No co ty? 292 00:35:23,680 --> 00:35:27,680 Dobra, nie wygłupiaj się. Przecież umówiliśmy się, że wszystko robimy razem. 293 00:35:28,320 --> 00:35:29,200 Kurwa… 294 00:35:33,280 --> 00:35:35,400 Obróć się, kurwa! 295 00:35:47,080 --> 00:35:48,040 Gleba! 296 00:35:48,880 --> 00:35:50,440 Już! 297 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 Szeroko nogi! 298 00:35:57,120 --> 00:35:59,640 Wypierdol telefon. I leżysz. 299 00:36:01,160 --> 00:36:02,160 Nie ruszasz się. 300 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 Możecie mi, do cholery jasnej, wyjaśnić, co się stało? 301 00:36:30,840 --> 00:36:32,800 Mieliście go nie spuszczać z oka. 302 00:36:33,560 --> 00:36:36,480 Zameldować się u przełożonego. Będzie nagana z wpisem do akt. 303 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 Jak ona się tam znalazła? 304 00:36:44,480 --> 00:36:47,520 - Czekała na mnie w kawiarni. - Dlaczego w ogóle z nią rozmawiałeś? 305 00:36:49,800 --> 00:36:50,840 Przepraszam. 306 00:36:53,520 --> 00:36:54,400 Groziła ci? 307 00:36:54,480 --> 00:36:56,480 Nie, ale mogła mieć broń. 308 00:36:57,360 --> 00:36:59,880 Rozumiem. Czego chciała? 309 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 Chyba się pogodzić. 310 00:37:03,000 --> 00:37:04,160 Sprytnie. 311 00:37:05,200 --> 00:37:06,760 Chciała, żebyś odwołał zeznania. 312 00:37:08,080 --> 00:37:10,240 Też tak myślę, dlatego od razu odmówiłem. 313 00:37:10,320 --> 00:37:11,160 Dobrze. 314 00:37:11,720 --> 00:37:14,680 Zadzwonił do niej ten Bronek, ten jej wspólnik. 315 00:37:15,520 --> 00:37:16,800 Czego chciał? 316 00:37:16,880 --> 00:37:20,520 Rozmawiali chwilę. Nie powiedziała mu, że jest ze mną, tylko że jest na mieście. 317 00:37:20,600 --> 00:37:22,640 Dobra, do brzegu. Co powinienem wiedzieć? 318 00:37:23,200 --> 00:37:26,120 Że ten towar, którego szukacie, jest u tego Bronka w domu. 319 00:37:29,280 --> 00:37:30,520 Musisz złożyć zeznania. 320 00:37:30,600 --> 00:37:32,560 Na papier. Chodź. 321 00:37:54,160 --> 00:37:55,000 Dzień dobry! 322 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 Poczta! 323 00:38:00,520 --> 00:38:03,320 - Co jest? - Polecony z potwierdzeniem odbioru. 324 00:38:03,400 --> 00:38:05,000 Właściciela nie ma w domu. 325 00:38:05,080 --> 00:38:07,640 - A pan tu mieszka? Pod tym adresem? - Nie. 326 00:38:08,320 --> 00:38:11,920 To niestety nie da rady, nie mogę wydać. Przepisy. 327 00:38:12,720 --> 00:38:15,040 To wynocha. Co pan mi dupę zawracasz? 328 00:38:15,680 --> 00:38:18,880 Zostawię awizo. 329 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 Do widzenia. 330 00:38:30,040 --> 00:38:31,120 Do widzenia. 331 00:38:42,880 --> 00:38:44,320 - Mamo. - Tak? 332 00:38:44,400 --> 00:38:48,640 Rozmawiałam z Frankiem. Powiedziałam mu, że jesteście w porcie. 333 00:38:48,720 --> 00:38:50,200 - Jedzie do was. - Jest sam? 334 00:38:50,280 --> 00:38:52,680 Chyba tak. A teraz najlepsze. 335 00:38:52,760 --> 00:38:58,240 Nie musi wyjeżdżać. Łukasz… To znaczy, policja nic nie wie. 336 00:38:58,320 --> 00:39:01,360 - Ucałuj go ode mnie. - Bez przesady, to mój chłopak. 337 00:39:01,440 --> 00:39:02,680 Muszę kończyć. 338 00:39:06,640 --> 00:39:09,760 Luther. To nie będzie potrzebne. 339 00:39:09,840 --> 00:39:12,600 - Bo? - Bo załatwimy to inaczej. 340 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 Policja! Na kolana. 341 00:39:47,520 --> 00:39:48,560 O kurwa. 342 00:39:48,640 --> 00:39:51,920 Policja! Odłóż broń! Odłóż! 343 00:39:52,000 --> 00:39:54,800 Obróć się! Na kolana! 344 00:39:56,200 --> 00:39:57,680 Wyżej łapy! 345 00:39:57,760 --> 00:39:59,200 Nie ruszaj się! 346 00:41:42,440 --> 00:41:45,880 Szefie, czysto. Nic nie znaleźliśmy. Nikogo nie ma. 25084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.