All language subtitles for Krew.z-áKrwi.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:07,080 Ręce do tyłu! 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,800 Twoje odciski palców, twoje odciski butów. 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,600 Krew martwego Rosjanina i trup martwego Rosjanina. 4 00:00:19,640 --> 00:00:23,080 Twoja córka jest w szpitalu. Łyknęła całą baterię prochów. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,600 Może chciałaby zobaczyć się z mamusią przed śmiercią? 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 Ty suko! 7 00:00:30,520 --> 00:00:33,960 Kim ty jesteś? Kim ja jestem dla ciebie, że nic o tobie nie wiem? 8 00:00:45,640 --> 00:00:48,560 Speedy mówił, że możesz umówić mnie z Holendrem. 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 Towar od razu puścimy w eter. 10 00:00:51,800 --> 00:00:54,160 Mam nadzieję, że nie będzie komplikacji. 11 00:00:54,240 --> 00:00:57,040 Gdzie Kłos? Z nim chcę rozmawiać. Będę zeznawać. 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,200 Nic na ciebie nie mają. Tylko straszą. 13 00:01:02,280 --> 00:01:04,080 - Znowu Carmen. - Ona rozdaje karty. 14 00:01:04,160 --> 00:01:06,560 Wiedziała, że Wiktor chciał ją zabić. 15 00:01:06,640 --> 00:01:08,640 Andrzej przepisał wszystko na Carmen. 16 00:01:08,720 --> 00:01:11,880 Żaden bank nie przeIeje ci dużej kwoty bez jej podpisu i hasła. 17 00:01:11,960 --> 00:01:15,520 Jeżeli nie zaczniesz mówić, pójdziesz do więzienia na wiele lat. 18 00:01:17,120 --> 00:01:19,360 - Cześć. - Cześć. 19 00:01:19,440 --> 00:01:21,800 Twój ojciec zlecił zabójstwo twojego męża. 20 00:01:21,880 --> 00:01:24,360 Może to rodzinna tradycja. 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,160 - On zabił… - Odłóż tę broń. 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,920 Nie przychodź tu więcej. 23 00:01:34,640 --> 00:01:37,040 Chcę złożyć zeznanie. 24 00:01:37,120 --> 00:01:38,840 Zabiłem człowieka. 25 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 Oczywiście, jasne. 26 00:02:01,080 --> 00:02:04,960 - Dzień dobry. Co dla pani? - Dzień dobry, jedynka. 27 00:02:05,040 --> 00:02:06,480 Sto złotych. 28 00:02:07,360 --> 00:02:08,880 I kawę czarną. 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,880 - Z mlekiem? - Nie, czarną. 30 00:02:12,040 --> 00:02:13,480 Tak, widzę to. 31 00:02:40,880 --> 00:02:43,560 Kurwa! 32 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 Kurwa! 33 00:02:51,960 --> 00:02:54,040 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 34 00:02:54,120 --> 00:02:56,400 Nie mam dobrych wiadomości. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,640 Prokurator wnioskuje o trzymiesięczny areszt. 36 00:03:00,640 --> 00:03:03,200 Policja znalazła narzędzie zbrodni na przystani. 37 00:03:03,280 --> 00:03:08,400 Pręt z twoimi odciskami palców i z DNA zamordowanego Rosjanina. 38 00:03:09,280 --> 00:03:10,520 To są mocne dowody. 39 00:03:11,440 --> 00:03:13,440 Oczywiście o niczym nie przesądzają, 40 00:03:13,520 --> 00:03:16,400 ale wystarczyły, żeby zablokować twoje zwolnienie. 41 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 Jeden zero dla pani prokurator. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,880 Nie zrobiłam tego. 43 00:03:28,240 --> 00:03:29,640 No tak, tak. 44 00:03:30,560 --> 00:03:31,600 Dobra, trzymaj się. 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,160 Może wygrała bitwę, ale jeszcze nie wojnę. 46 00:03:35,240 --> 00:03:37,480 Widzimy się za chwilę. 47 00:03:46,080 --> 00:03:48,040 To do sprawy Carmen Roty Majewskiej. 48 00:04:21,839 --> 00:04:23,440 Masz anioła stróża. 49 00:04:25,760 --> 00:04:28,200 Proszę wstać, sąd idzie. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,480 Oddaję głos pani prokurator. 51 00:04:39,560 --> 00:04:43,640 Wysoki Sądzie, chciałabym podkreślić wagę podejrzeń. 52 00:04:44,280 --> 00:04:47,560 Morderstwo obywatela Rosji Siergieja Rzepina 53 00:04:47,640 --> 00:04:51,880 oraz podejrzenie o współudział w morderstwie Wiktora Roty. 54 00:04:52,560 --> 00:04:56,560 Podejrzana Carmen Rota Majewska jest w naszym przekonaniu 55 00:04:56,640 --> 00:04:59,120 członkiem zorganizowanej grupy przestępczej. 56 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 Uważamy, że jej zwolnienie odbije się negatywnie 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,920 na prowadzonym przez nas na postępowaniu przygotowawczym. 58 00:05:05,000 --> 00:05:08,120 Wnoszę o tymczasowy areszt na okres trzech miesięcy 59 00:05:08,200 --> 00:05:10,520 z uwagi na możliwość matactwa w śledztwie. 60 00:05:10,600 --> 00:05:11,640 Dziękuję. 61 00:05:12,240 --> 00:05:13,440 Pani mecenas? 62 00:05:13,520 --> 00:05:17,400 Wysoki Sądzie, moja klientka jest niewinna. 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,840 A na dodatek bezpodstawnie przetrzymywana w areszcie. 64 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 Brak jest bowiem dowodów, świadczących o winie mojej klientki. 65 00:05:24,080 --> 00:05:27,200 Pani mecenas, proszę o szersze wyjaśnienie. 66 00:05:27,280 --> 00:05:29,920 Chciałabym się dowiedzieć od pani prokurator, 67 00:05:30,000 --> 00:05:32,200 dlaczego z uporem forsuje pogląd, 68 00:05:32,280 --> 00:05:37,600 że moja klientka ma związek z morderstwem pana Siergieja… 69 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Siergieja Rzepina, 70 00:05:40,840 --> 00:05:45,160 skoro dysponuje zeznaniem podejrzanego, który przyznał się do winy. 71 00:05:45,240 --> 00:05:47,360 O jakie zeznanie chodzi? 72 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 A ja chciałabym wiedzieć, 73 00:05:49,560 --> 00:05:52,240 jak pani mecenas weszła w posiadanie tych informacji. 74 00:05:54,440 --> 00:05:55,720 Wysoki Sądzie, 75 00:05:56,600 --> 00:05:58,920 posiadam te informacje z anonimowego źródła. 76 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Poproszę obie panie o podejście do mnie. Proszę. 77 00:06:07,720 --> 00:06:11,160 Rozmyślnie zataiła pani przed sądem istotne informacje. 78 00:06:12,040 --> 00:06:13,760 Uważam, że jest to zniewaga sądu. 79 00:06:13,840 --> 00:06:15,520 W takim wypadku 80 00:06:15,600 --> 00:06:19,160 oskarżona zostaje zwolniona z aresztu w trybie natychmiastowym. 81 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 Koniec rozprawy. 82 00:06:29,280 --> 00:06:31,400 Masz dług u Rosiaka. 83 00:06:43,360 --> 00:06:46,200 Jakieś wnioski z wczorajszego spotkania? 84 00:06:47,480 --> 00:06:51,000 Widzę, że Grażyna będzie dzisiaj dużo mówić. 85 00:06:52,400 --> 00:06:55,920 - Masz ochotę pogadać z nami? - Nie. 86 00:06:56,000 --> 00:07:00,160 Dziś dołączy do naszej grupy nowa koleżanka. 87 00:07:01,000 --> 00:07:02,640 To jest Natalia. 88 00:07:04,320 --> 00:07:08,360 Natalio, proszę, usiądź. Mamy przygotowane dla ciebie miejsce. 89 00:07:17,040 --> 00:07:19,600 To co, Natalia, może powiesz coś o sobie? 90 00:07:25,120 --> 00:07:27,160 Natalia Majewska. 91 00:07:30,560 --> 00:07:32,880 Nie wiem, co mam powiedzieć. 92 00:07:32,960 --> 00:07:34,760 Chciałam się zabić. I tyle. 93 00:07:36,240 --> 00:07:38,520 Zawsze to jakiś początek. 94 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 Dziewczyny, to przywitajmy Natalię. 95 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Cześć, Natalia. Dobrze, teraz my się przestawimy. 96 00:07:46,400 --> 00:07:48,800 Zaczniemy może od… 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,360 Grażka, od ciebie. 98 00:07:50,440 --> 00:07:53,200 - Grażka. - Magda. 99 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 - Zuza. - Ada. 100 00:07:55,360 --> 00:07:57,080 - Asia. - Karola. 101 00:07:57,160 --> 00:07:59,040 Daria. 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,680 Jan, pożycz mi samochód. 103 00:08:18,320 --> 00:08:20,320 Daj jej trochę czasu. 104 00:08:20,400 --> 00:08:23,360 Muszę ją zobaczyć. Ona jest tam samotna. 105 00:08:24,480 --> 00:08:26,440 Jest tam sama zupełnie. 106 00:08:26,520 --> 00:08:31,360 Ostrzegałam, że próba samobójcza może się powtórzyć. 107 00:08:33,880 --> 00:08:38,600 Szkoda, że Natalia od razu nie podjęła terapii. 108 00:08:40,440 --> 00:08:42,600 Próbowałam. 109 00:08:47,000 --> 00:08:48,800 Pani doktor, czy… 110 00:08:51,240 --> 00:08:53,840 Czy mogę liczyć na pani dyskrecję? 111 00:08:55,120 --> 00:08:58,560 Proszę pani, Natalia powiedziała mi o śmierci ojca… 112 00:08:59,960 --> 00:09:03,760 i o innych wydarzeniach z państwa życia. 113 00:09:04,480 --> 00:09:09,440 Cóż, żałuję tylko, że nie była pani ze mną szczera. 114 00:09:12,160 --> 00:09:14,680 Nie mam nic na swoje usprawiedliwienie. 115 00:09:18,440 --> 00:09:23,440 Może tylko to, że walczyłam o życie… moich dzieci i swoje. 116 00:09:25,800 --> 00:09:27,960 I zadowolona jest pani z rezultatu? 117 00:09:31,120 --> 00:09:35,920 Zdiagnozowaliśmy u Natalii… depresję. 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 W takim stanie 119 00:09:40,480 --> 00:09:44,840 odtrącenie jest wystarczającym powodem, żeby odebrać sobie życie. 120 00:09:48,960 --> 00:09:51,520 - Musi zostać w klinice? - Tak. 121 00:09:51,600 --> 00:09:54,800 Do momentu, w którym z pomocą terapii i farmakologii 122 00:09:54,880 --> 00:09:57,000 nie ustabilizujemy jej stanu. 123 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Mogę się z nią zobaczyć? 124 00:10:05,160 --> 00:10:09,480 Natalia jest pełnoletnia, więc to jest jej decyzja. 125 00:10:09,560 --> 00:10:12,080 A ona w tym momencie nie chce się z panią widzieć. 126 00:10:23,120 --> 00:10:25,040 Wszystko schrzaniłam. 127 00:10:27,120 --> 00:10:29,400 Co mam robić? 128 00:10:33,080 --> 00:10:34,840 Rozpoczęliśmy terapię. 129 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 Czekać. 130 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 I akceptować. 131 00:11:06,640 --> 00:11:08,000 Jedziemy. 132 00:11:21,000 --> 00:11:25,200 Carmen Rota Majewska. Nareszcie się spotykamy. 133 00:11:25,280 --> 00:11:27,480 - Moje kondolencje. - Dziękuję. 134 00:11:30,600 --> 00:11:34,120 Czy Olga wspominała pani o umowie, jaką miałem z pani bratem? 135 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 Tak. 136 00:11:36,160 --> 00:11:40,160 A że nie żyje, pani mi jest winna pół miliona euro za transport. 137 00:11:43,520 --> 00:11:46,360 Niech go pan zabierze z powrotem, nie potrzebuję go. 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,560 Szanowna pani, to nie jest Biedronka. 139 00:11:51,640 --> 00:11:54,200 - Nie przyjmujemy zwrotów. - Niczego nie zamawiałam. 140 00:11:54,280 --> 00:11:56,320 Speedy zamawiał, ale nie może tu być. 141 00:11:56,400 --> 00:11:58,920 Ostatnio źle się poczuł. 142 00:12:03,240 --> 00:12:05,200 Ta kokaina jest z Kolumbii. 143 00:12:05,920 --> 00:12:08,560 A tam jest taki zwyczaj, że jeśli ktoś oszukuje, 144 00:12:08,640 --> 00:12:10,520 zabijamy całą jego rodzinę. 145 00:12:20,040 --> 00:12:22,800 Polacy to są takie cwane misie. 146 00:12:22,880 --> 00:12:25,160 Tu przykombinują, tam przykombinują, 147 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 a potem muszę jeździć z sekatorem i przycinać cwanym misiom pazury. 148 00:12:31,720 --> 00:12:34,920 Ten pazurek jest małego misia. Osiem lat. 149 00:12:36,520 --> 00:12:38,760 A ile ma Borys? 150 00:12:42,360 --> 00:12:44,120 Masz dwa dni. 151 00:12:46,440 --> 00:12:47,640 Cztery. 152 00:12:48,480 --> 00:12:50,320 Inaczej niczego nie dostaniesz. 153 00:12:51,800 --> 00:12:54,120 Ja zawsze odzyskuję długi. 154 00:12:56,520 --> 00:12:58,200 Zawsze. 155 00:13:14,880 --> 00:13:18,440 Przepraszam za spóźnienie. Trochę mi zeszło. 156 00:13:20,040 --> 00:13:21,840 Już, tato, już. 157 00:13:28,920 --> 00:13:32,480 Witam, tu Paweł Lipski. Nie mogę odebrać. 158 00:13:32,560 --> 00:13:34,480 Zostaw wiadomość. 159 00:13:36,280 --> 00:13:38,600 Carmen, mogłabyś? 160 00:13:38,680 --> 00:13:40,280 Przepraszam. 161 00:14:00,080 --> 00:14:02,560 Matko, co tam dają do jedzenia w tej pace? 162 00:14:03,120 --> 00:14:04,360 Krzysiek… 163 00:14:08,040 --> 00:14:09,560 Krupnik, wątróbkę… 164 00:14:10,480 --> 00:14:11,680 Ohyda. 165 00:14:11,760 --> 00:14:14,520 A ty narzekasz na jedzenie w domu. 166 00:14:24,080 --> 00:14:27,240 - Odwiozę was jutro. - Yhm? 167 00:14:28,440 --> 00:14:30,640 Jutro jest pogrzeb wujka Wiktora. 168 00:14:39,760 --> 00:14:42,360 - Nie musicie tam iść. - Ale chcemy. 169 00:14:43,240 --> 00:14:44,840 Wiktor był naszym wujkiem. 170 00:14:47,960 --> 00:14:49,840 Ale tam będzie dziadek. 171 00:14:50,840 --> 00:14:54,080 To nie będziemy na niego patrzeć. 172 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 Nie, pojedziemy sami. 173 00:15:02,760 --> 00:15:04,400 Będzie lepiej. 174 00:15:14,080 --> 00:15:16,480 Witam, tu Paweł Lipski. 175 00:15:16,560 --> 00:15:18,480 Nie mogę odebrać. Zostaw wiadomość. 176 00:15:50,080 --> 00:15:51,200 Co jest? 177 00:15:53,040 --> 00:15:56,360 - Czysta kokaina. Sprzedasz to dla mnie. - Ja się tym nie zajmuję. 178 00:15:56,440 --> 00:15:59,040 Im bardziej wymieszasz, tym masz większy zysk. 179 00:16:04,480 --> 00:16:07,880 Myślisz, że mogę tak po prostu wejść z tym na rynek? 180 00:16:07,960 --> 00:16:09,720 Niezauważony? 181 00:16:09,800 --> 00:16:13,760 Na to jest monopol. A chłopaki nie lubią konkurencji. 182 00:16:16,040 --> 00:16:18,240 Za dwa dni przyjadę po kasę. 183 00:16:21,920 --> 00:16:25,280 Rozumiem, że to jest propozycja nie do odrzucenia. 184 00:16:28,320 --> 00:16:30,040 Masz dwa dni. 185 00:16:33,440 --> 00:16:35,240 Carmen, Carmen… 186 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 Dam znać. 187 00:16:59,040 --> 00:17:00,880 Chciałabym porozmawiać. 188 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 Chodź ze mną. 189 00:17:10,480 --> 00:17:11,720 Była tu twoja mama. 190 00:17:12,240 --> 00:17:14,480 Bardzo chciałaby się z tobą zobaczyć. 191 00:17:15,520 --> 00:17:18,920 Wypełniłam listę osób, z którymi nie chcę się widzieć. 192 00:17:21,079 --> 00:17:23,560 Okej, jak chcesz. 193 00:17:43,120 --> 00:17:46,720 Idziemy na jagody, na jagody 194 00:17:46,800 --> 00:17:50,200 A nasze czarne serca, czarne serca 195 00:17:50,280 --> 00:17:51,640 Biją nam radośnie… 196 00:17:51,720 --> 00:17:55,120 Już wystarczy. Grażka! 197 00:17:55,200 --> 00:17:59,680 Kiedy dzień nadchodzi Idziemy na jagody, na jagody 198 00:17:59,760 --> 00:18:04,560 A nasze czarne serca, czarne serca Biją nam radośnie 199 00:18:04,640 --> 00:18:07,480 Grażka, zejdź ze stołu. 200 00:18:07,560 --> 00:18:09,920 Kiedy dzień nadchodzi… 201 00:18:10,000 --> 00:18:11,720 Zejdź ze stołu. 202 00:18:11,800 --> 00:18:14,520 A nasze czarne serca, czarne serca 203 00:18:14,600 --> 00:18:17,240 Wystarczy. Zejdź ze stołu. 204 00:18:18,960 --> 00:18:21,720 Hurra! 205 00:18:21,800 --> 00:18:25,400 - A nasze czarne serca… - Już? 206 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 Mam zejść? 207 00:18:33,080 --> 00:18:34,760 Odpoczniesz. Chodź. 208 00:18:36,560 --> 00:18:38,600 Opowiesz mi o czarnych sercach, tak? 209 00:18:38,680 --> 00:18:41,000 - Dziewczyny, rysujcie, - Niczego mu nie namaluj. 210 00:19:22,760 --> 00:19:24,480 Ewka! 211 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 - Mały gdzie? - Śpi. 212 00:19:44,080 --> 00:19:46,200 Ktoś z nim zostaje, tak? 213 00:19:46,280 --> 00:19:48,880 O co ci chodzi? Nakarmiłam go przecież. 214 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 To będzie trwało kilka godzin. On tu ma sam zostać? 215 00:19:53,600 --> 00:19:57,440 Nigdzie sobie nie pójdzie. Leży sobie spokojnie w łóżeczku. 216 00:19:58,240 --> 00:20:01,200 Jesteś pojebana. Zabieramy go. 217 00:20:04,480 --> 00:20:06,000 Ale czekaj… 218 00:20:06,080 --> 00:20:09,720 Czyli jest tak: twoja stara nasłała na twojego chłopaka 219 00:20:09,800 --> 00:20:12,840 gościa, który zabił twojego ojca. 220 00:20:14,160 --> 00:20:15,720 Dokładnie tak było. 221 00:20:17,760 --> 00:20:23,120 Ja pierdolę, to jest zajebiste, to jest jak jakiś film. 222 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 No na maksa. 223 00:20:24,880 --> 00:20:28,160 To moja rodzina przy tym to jest total nuda. 224 00:20:28,240 --> 00:20:30,200 To miałaś kolorowo, mała. 225 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 Nie narzekam na brak wrażeń. 226 00:20:50,160 --> 00:20:53,960 Przestań. Usiądź tu. 227 00:20:54,040 --> 00:20:55,840 Usiądź, Ewka. 228 00:21:23,000 --> 00:21:24,920 Wychodzisz? 229 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 - Kacperek, idziemy. - Nie chce mi się. 230 00:21:27,400 --> 00:21:29,640 Dobrze, zostań. 231 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 Idziemy. 232 00:21:31,160 --> 00:21:33,160 - Ja z nim zostanę. - Dobrze. 233 00:21:49,120 --> 00:21:53,520 Skurwiel. Jak ten śmieć miał czelność… 234 00:21:54,680 --> 00:21:56,680 Tylko bez scen. 235 00:22:03,040 --> 00:22:04,800 Spoczywaj w pokoju. 236 00:22:06,240 --> 00:22:10,080 Anno, przyjmij moje kondolencje. 237 00:22:15,600 --> 00:22:19,680 To smutne, kiedy dzieci odchodzą przed nami. 238 00:22:20,240 --> 00:22:24,040 - Zobaczysz, naszczam na twój grób. - Andrzej! 239 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 Optymista. Jak zwykle. 240 00:22:30,640 --> 00:22:32,120 Musiałeś? 241 00:22:33,560 --> 00:22:36,480 Powinienem skręcić mu kark. 242 00:22:42,440 --> 00:22:43,960 Carmen. 243 00:22:45,760 --> 00:22:48,040 Przyjmij moje kondolencje. 244 00:22:49,640 --> 00:22:50,760 Daruj sobie. 245 00:22:57,280 --> 00:23:00,400 Nikt nie znał Wiktora tak dobrze jak ja. 246 00:23:00,480 --> 00:23:03,320 Zakochałam się w nim bez pamięci. 247 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 Zawsze chciał… 248 00:23:13,440 --> 00:23:18,000 …żyć tak, jakby każdy dzień był jego ostatnim. 249 00:23:21,760 --> 00:23:26,400 Ale żył tak, jakby ten ostatni miał nigdy nie nadejść. 250 00:23:26,480 --> 00:23:27,600 Jest Carmen. 251 00:23:38,080 --> 00:23:39,840 Myślę, że… 252 00:23:46,360 --> 00:23:49,200 Myślę, że myślał, 253 00:23:49,920 --> 00:23:52,520 że śmierć nie zna jego adresu. 254 00:23:53,840 --> 00:23:56,080 Wypuścili cię. 255 00:23:57,560 --> 00:24:00,000 - Luter się przyznał. - Dobrze, że jesteś. 256 00:24:00,080 --> 00:24:02,200 To jest przedstawienie najwyższej próby. 257 00:24:03,400 --> 00:24:05,720 Przez nią siedziałam, zeznawała przeciwko mnie. 258 00:24:09,320 --> 00:24:13,440 Wiem, że byłby cudownym ojcem. 259 00:24:14,160 --> 00:24:16,320 Bo bardzo chciałeś. 260 00:24:16,880 --> 00:24:18,120 Bardzo. 261 00:24:19,640 --> 00:24:23,400 Chciałeś mieć ze mną rodzinę. Dużą rodzinę. 262 00:24:44,200 --> 00:24:45,320 Idźcie do przodu. 263 00:24:45,400 --> 00:24:47,680 - Jesteś pewna? - Nie zatrzymujcie się. 264 00:24:48,520 --> 00:24:50,680 Anno, zostaw nas. 265 00:24:51,520 --> 00:24:56,320 Posłuchaj. Rosiak porwał Lipskiego. 266 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 l wyssie z niego wszystko, każdy grosz. 267 00:25:00,120 --> 00:25:02,000 A potem przyjdzie po ciebie. 268 00:25:02,080 --> 00:25:04,280 Kiedyś mu zabrałem wszystko. 269 00:25:04,360 --> 00:25:09,640 Kasę, kontakty… jeszcze Anna. Był w niej zakochany do szaleństwa. 270 00:25:09,720 --> 00:25:11,560 A ja mu ją odebrałem. 271 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 - Chce zniszczyć naszą rodzinę. - Nie. 272 00:25:15,840 --> 00:25:18,080 To ty ją zniszczyłeś. 273 00:25:23,560 --> 00:25:25,480 Franek, Borys. 274 00:25:26,360 --> 00:25:29,000 - Cześć, babciu. - Cześć. 275 00:25:30,840 --> 00:25:32,720 Dlaczego nie ma Natalii? 276 00:25:34,720 --> 00:25:38,360 - Jest w szpitalu. - Co się stało? Co się dzieje? 277 00:25:39,680 --> 00:25:41,360 Trochę się pogubiła. 278 00:25:41,440 --> 00:25:43,720 Połknęła za dużo tabletek. 279 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 Dlaczego ja nic o tym nie wiem? 280 00:25:49,680 --> 00:25:51,760 Babciu, nie możesz wszystkiego wiedzieć. 281 00:25:52,920 --> 00:25:55,360 Będzie dobrze, babciu. 282 00:26:45,560 --> 00:26:49,000 Myślałam, że to ty zabiłaś Wiktora. 283 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 Zgoda? 284 00:26:57,880 --> 00:26:58,960 Nie. 285 00:27:06,560 --> 00:27:08,280 Zazdrościłaś mi. 286 00:27:09,760 --> 00:27:11,040 Czego? 287 00:27:13,480 --> 00:27:15,880 Że teraz my jesteśmy szczęśliwi. 288 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 Że mamy pieniądze. Udany związek. 289 00:27:20,040 --> 00:27:22,680 Poderwałaś go w knajpie i bzyknęłaś w areszcie. 290 00:27:22,760 --> 00:27:25,240 - To nie najlepszy moment… - Nie wtrącaj się. 291 00:27:26,960 --> 00:27:29,200 - To wszystko twoja wina. - Przestań. 292 00:27:30,480 --> 00:27:31,880 Oni nie żyją przez ciebie. 293 00:27:32,800 --> 00:27:35,720 Najpierw twój mąż, potem siostra, teraz brat. 294 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 Cudowna rodzinka. 295 00:27:44,920 --> 00:27:46,880 Należysz do niej. 296 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 Carmen, nie podziękujesz mi? 297 00:28:06,760 --> 00:28:09,360 Wiesz, komu zawdzięczasz wyjście z więzienia? 298 00:28:09,440 --> 00:28:12,400 Gdyby nie ja, musiałabyś wysyłać kondolencje z celi. 299 00:28:12,480 --> 00:28:15,000 - Jesteśmy kwita. - Jeszcze nie. 300 00:28:15,080 --> 00:28:18,840 Jak przepiszesz na mnie wszystkie aktywa, będziemy kwita. 301 00:28:42,120 --> 00:28:43,840 Uważaj na niego. 302 00:29:10,320 --> 00:29:11,560 Przestań… 303 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 Przestań! 304 00:29:49,000 --> 00:29:52,480 Ten gość, z którym rozmawiałaś na cmentarzu, to jest taki… 305 00:29:53,360 --> 00:29:55,120 szef szefów, tak? 306 00:30:00,800 --> 00:30:02,520 Henryk Rosiak. 307 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 Da nam spokój w końcu? 308 00:30:07,400 --> 00:30:10,360 Nie. Jeszcze nie. 309 00:30:12,680 --> 00:30:14,560 Nie ma innego sposobu? 310 00:30:16,160 --> 00:30:17,480 Jest. 311 00:30:18,640 --> 00:30:22,400 Muszę być sprytniejsza. 312 00:30:28,440 --> 00:30:30,240 Napijesz się winka? 313 00:30:31,000 --> 00:30:32,480 Mhm. 314 00:30:35,760 --> 00:30:37,080 Ty chcesz? 315 00:30:38,240 --> 00:30:40,400 Z wami? 316 00:30:48,280 --> 00:30:49,600 Ej, ej! 317 00:30:57,120 --> 00:30:59,800 Carmen nie przepisze na ciebie majątku. 318 00:31:01,880 --> 00:31:03,760 Dobrowolnie tego nie zrobi. 319 00:31:04,440 --> 00:31:06,000 To suka jest. 320 00:31:07,120 --> 00:31:09,440 Tak się świetnie znasz na ludziach? 321 00:31:16,360 --> 00:31:18,480 A Lipski cię w konia robi. 322 00:31:25,480 --> 00:31:27,600 Powiedział, że numerów kont nie poda. 323 00:31:29,080 --> 00:31:31,040 No to przyciśnij go mocniej. 324 00:31:32,200 --> 00:31:35,280 Wszystko, co należy do Andrzeja, musi być moje. 325 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Domy, kamienice, Euforia. 326 00:31:41,640 --> 00:31:43,520 Masz z tym problem? 327 00:31:57,520 --> 00:31:58,720 lwo. 328 00:32:06,560 --> 00:32:09,120 Pieniądze wracają do was. 329 00:32:15,920 --> 00:32:17,640 Krzysiek. 330 00:32:20,160 --> 00:32:24,360 - Krzysiek, zbieraj się. - Poczekaj, jeszcze pięć minut. 331 00:32:26,360 --> 00:32:31,680 A może powinniśmy pomyśleć o jakimś domu dla nas wszystkich? 332 00:32:32,360 --> 00:32:34,880 No, jeśli chcesz. 333 00:32:38,880 --> 00:32:40,480 Oświadczasz mi się? 334 00:32:42,320 --> 00:32:43,840 Tak, jeśli chcesz. 335 00:32:45,120 --> 00:32:47,360 Oczywiście, że chcę, ale ja nie wiem, czy… 336 00:32:48,960 --> 00:32:52,600 czy ty chcesz być z facetem, któremu nie ufasz. 337 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 Oj, Jasiek… 338 00:33:05,680 --> 00:33:06,760 Krzysiek! 339 00:33:07,600 --> 00:33:09,400 Idę, idę. 340 00:33:13,440 --> 00:33:14,400 Carmen. 341 00:33:16,760 --> 00:33:19,400 Ja nawet nie wiem, co ty robisz, jak wychodzisz. 342 00:33:23,120 --> 00:33:25,640 Nie wiem, czy wrócisz. 343 00:33:26,920 --> 00:33:30,560 Nie znam twojej rodziny. Twojej przeszłości. 344 00:33:34,160 --> 00:33:36,760 Ja nawet nie wiem, co ty lubisz. 345 00:33:38,480 --> 00:33:39,680 Poczekaj. 346 00:33:40,880 --> 00:33:41,920 Halo. 347 00:33:42,000 --> 00:33:46,440 Carmen, nie dam rady. To zajmie kilka tygodni, rozumiesz? 348 00:33:47,640 --> 00:33:49,960 Tylko mnie nie przepraszaj znowu. 349 00:33:50,040 --> 00:33:53,280 - Tata. - Idę. 350 00:33:55,120 --> 00:33:56,760 Musisz mi zaufać. 351 00:34:46,679 --> 00:34:48,199 Stój, policja! 352 00:34:48,960 --> 00:34:50,159 Stój! 353 00:34:50,960 --> 00:34:52,320 Cofnij się. Na ziemię! 354 00:34:54,560 --> 00:34:55,679 Na kolana! 355 00:34:56,320 --> 00:34:58,760 Ręce szeroko, dłonie do góry! 356 00:34:59,400 --> 00:35:01,040 Druga. 357 00:35:11,320 --> 00:35:13,320 Byłem w pobliżu, uwierzysz? 358 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Więc jednak przyjaciel? 359 00:35:17,480 --> 00:35:21,320 Dogadaj się z prokuratorką. Nie jesteś bezpieczna. 360 00:35:29,680 --> 00:35:31,440 Wstawaj! 361 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Nie mogłeś mi po prostu oddać Euforii, co? 362 00:35:53,440 --> 00:35:55,240 Dzień dobry. 363 00:36:01,080 --> 00:36:02,560 Dzień dobry. 364 00:36:10,720 --> 00:36:12,640 Dzień dobry. 365 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Robaczku… 366 00:36:29,480 --> 00:36:30,840 Tu jesteś. 367 00:36:34,440 --> 00:36:36,800 Czego ci brakuje, kochanie? 368 00:36:36,880 --> 00:36:40,080 Tak jakby mało ludzi wokół umierało, co? 369 00:36:44,880 --> 00:36:47,360 Masz tu jakieś koleżanki? 370 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 Jakieś mam. 371 00:36:51,800 --> 00:36:53,520 Carmen cię odwiedziła? 372 00:36:53,600 --> 00:36:55,920 - Nie chcę jej widzieć. - Dlaczego? 373 00:36:56,920 --> 00:37:00,080 - Bo nie. - Natalia, dlaczego nie? 374 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Chcę, żeby w końcu przestała kłamać. 375 00:37:07,000 --> 00:37:09,040 Myślisz, że kłamie dlatego, 376 00:37:09,120 --> 00:37:12,560 żeby ci dokuczyć, czy dlatego, żeby cię chronić? 377 00:37:17,920 --> 00:37:19,640 Jak ty to robisz? 378 00:37:21,240 --> 00:37:22,440 Co? 379 00:37:23,720 --> 00:37:27,200 Wszystkie twoje dzieci nie żyją. Została ci tylko mama. 380 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 A co mam robić? 381 00:37:32,040 --> 00:37:34,360 Muszę dbać o to, co mi zostało. 382 00:37:38,160 --> 00:37:39,720 Dziadek wrócił do domu. 383 00:37:41,480 --> 00:37:42,840 Potrzebuje mnie. 384 00:37:45,640 --> 00:37:48,920 Myślisz, że dobrze by mi było w spiętych włosach? 385 00:37:54,320 --> 00:37:55,400 Ślicznie. 386 00:37:56,440 --> 00:37:58,320 A dasz mi swoją spinkę? 387 00:38:05,080 --> 00:38:06,920 Proszę, robaczku. 388 00:38:23,160 --> 00:38:24,760 Czego pani chce? 389 00:38:25,920 --> 00:38:28,200 Chcę zeznawać. Rosiak na mnie poluje. 390 00:38:28,280 --> 00:38:30,800 Tak? I co z tego? 391 00:38:34,240 --> 00:38:36,640 Wystawię pani Rosiaka, pani załatwi go w sądzie. 392 00:38:37,200 --> 00:38:40,160 - Z panią jako świadkiem? - Tak, będę zeznawać. 393 00:38:40,240 --> 00:38:43,200 Pani już miała swoją szansę. Nie ufam pani. 394 00:38:43,280 --> 00:38:44,440 Ja pani też nie. 395 00:38:44,520 --> 00:38:47,160 Nie będę korzystać z usług takiego informatora. 396 00:38:47,240 --> 00:38:50,720 - Musicie mi zapewnić ochronę. - Nic nie musimy. 397 00:38:52,720 --> 00:38:55,280 Poczeka pani, aż Rosiak mnie dopadnie? 398 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 Liczę na to, że się sami pozabijacie. 399 00:39:19,920 --> 00:39:21,160 Ciekawe. 400 00:39:22,240 --> 00:39:24,360 Jak cię tu wpuścili? 401 00:39:34,040 --> 00:39:37,160 Cicho. Ja mówię. 402 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 A… 403 00:39:46,480 --> 00:39:47,920 Po prostu… 404 00:39:50,760 --> 00:39:52,680 …raz chciałem być w porządku. 405 00:39:54,760 --> 00:39:56,280 Udało ci się. 406 00:40:03,240 --> 00:40:04,400 Holender? 407 00:40:09,000 --> 00:40:11,960 - Chce całą kasę za towar. - A ty nie masz pieniędzy. 408 00:40:12,040 --> 00:40:13,840 Nie mam dostępu. 409 00:40:13,920 --> 00:40:16,840 Rosiak chce przejąć majątek ojca… 410 00:40:21,480 --> 00:40:23,760 A Natalia znowu chciała popełnić samobójstwo. 411 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 Nie mam siły. 412 00:40:33,760 --> 00:40:35,760 Nie mogę, nie mam siły. 413 00:40:41,680 --> 00:40:44,040 - Nie mam siły. - Masz. 414 00:40:46,920 --> 00:40:48,680 Masz siłę. 415 00:40:51,400 --> 00:40:53,960 Jesteś z nas najsilniejsza. 416 00:40:56,280 --> 00:40:57,720 Nie umiesz się bronić… 417 00:40:59,200 --> 00:41:00,720 to atakuj. 29674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.