All language subtitles for Heartbeat S03EP01 Speed kills1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:14,010 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:20,110 --> 00:00:26,190 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:57,940 --> 00:00:59,900 God, it's so cold! 4 00:01:33,020 --> 00:01:34,460 Hurry up. 5 00:01:42,560 --> 00:01:44,640 Your hands are freezing. 6 00:01:45,060 --> 00:01:46,200 So are your feet. 7 00:01:49,640 --> 00:01:51,520 What are you doing? 8 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Nick. 9 00:01:59,700 --> 00:02:03,600 You left the bathroom right room. 10 00:02:07,100 --> 00:02:08,240 And don't let the... 11 00:02:38,790 --> 00:02:40,170 Right. Let's do it. 12 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 I told you. 13 00:04:10,110 --> 00:04:11,770 I told you. 14 00:04:12,850 --> 00:04:13,850 I told you. I told you. 15 00:04:23,110 --> 00:04:26,130 I told 16 00:04:26,130 --> 00:04:35,230 you. 17 00:04:48,610 --> 00:04:49,810 Hogway on Western Front now? 18 00:04:50,270 --> 00:04:53,370 Cutting is a bit fine, aren't we? Well, it's the norm. He's gone home, hasn't 19 00:04:53,370 --> 00:04:54,970 he? Late on shift, fella -y. 20 00:04:55,230 --> 00:04:56,350 Couldn't do more like that. 21 00:04:58,330 --> 00:04:59,530 Oh, here we go again. 22 00:05:01,390 --> 00:05:02,850 My new car's been nicked. 23 00:05:03,150 --> 00:05:04,770 Oh, yeah. 24 00:05:05,170 --> 00:05:06,390 There's no laughing matter. 25 00:05:06,920 --> 00:05:08,820 Well, that depends on your point of view, Greengrass. 26 00:05:09,840 --> 00:05:11,100 Generally, I would agree with you. 27 00:05:11,620 --> 00:05:13,440 Theft is no laughing matter. 28 00:05:13,980 --> 00:05:19,280 But that, coming from you... Did you say something, Bellamy? 29 00:05:19,940 --> 00:05:20,940 No, Sarge. 30 00:05:21,160 --> 00:05:24,680 Then perhaps you'll take down the details of this theft. 31 00:05:25,760 --> 00:05:27,180 Only don't get too close. 32 00:05:28,460 --> 00:05:30,080 There's a nasty smell in here. 33 00:05:33,640 --> 00:05:35,080 Good job he's gone, then, isn't he? 34 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Aidensfield Police. 35 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 Me. 36 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 Hello? 37 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 It's Alex. 38 00:06:20,040 --> 00:06:26,200 I... Kate? 39 00:06:26,740 --> 00:06:28,280 It's Alex. Something's happened. 40 00:06:29,240 --> 00:06:31,280 Yeah, it's the surgery in Aidensfield. 41 00:06:32,380 --> 00:06:33,560 OK, cook as you can. 42 00:06:33,920 --> 00:06:36,840 Thank you. I was in... I don't know. 43 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 You were very brave. 44 00:06:40,430 --> 00:06:41,530 You know, he's an idiot. 45 00:06:42,150 --> 00:06:43,450 The ambulance is on its way. 46 00:06:45,290 --> 00:06:46,530 I'm not going to hospital. 47 00:06:46,970 --> 00:06:50,490 Alex, with any head injury, there's serious risk. Yes, I know. 48 00:06:50,970 --> 00:06:52,110 So you're going to hospital? 49 00:06:52,490 --> 00:06:53,490 I'm not going. 50 00:06:53,630 --> 00:06:55,690 Alf, it's Nick. Hello, Nick. 51 00:06:56,150 --> 00:06:58,770 Well? What? I don't know the registration. Hang on a minute. 52 00:06:58,970 --> 00:07:04,390 You can't miss it. It's a big one. It's a yank. Left hooker. Great big red 53 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 watsit. 54 00:07:05,890 --> 00:07:07,170 I can't hear myself. 55 00:07:07,390 --> 00:07:09,650 Nick, take him in the interview room. 56 00:07:09,870 --> 00:07:10,870 Right. 57 00:07:10,910 --> 00:07:12,130 Right, no, no, we'll do. 58 00:07:12,550 --> 00:07:13,550 Where is he now? 59 00:07:14,450 --> 00:07:15,450 What's going on? 60 00:07:15,550 --> 00:07:18,950 The surgery in Aidensfield's been broken into, Sarge. Dr. Fenneman's been hurt. 61 00:07:19,470 --> 00:07:20,690 Right, Nick, we'll do. 62 00:07:21,070 --> 00:07:22,630 Right, let's go and take a look. 63 00:07:23,170 --> 00:07:26,370 It's the end of the shift, Sarge. If I take Bellamy, you'll have to stay here 64 00:07:26,370 --> 00:07:27,370 and take care of Greengrass. 65 00:07:30,170 --> 00:07:31,250 Thought that would shift me. 66 00:07:42,860 --> 00:07:44,700 I don't suppose I can start clearing up. 67 00:07:45,420 --> 00:07:47,240 Sorry about this, Dr Rowan. 68 00:07:48,500 --> 00:07:50,540 I spoke to CID on the way over. 69 00:07:51,400 --> 00:07:56,200 Looks like the same gang did a chemist in Scarborough and two surgeries in 70 00:07:56,200 --> 00:07:59,360 Whitby. Bit out of their way up here, then, aren't they? Aye. 71 00:07:59,780 --> 00:08:01,620 All crowbar jobs and all. 72 00:08:01,960 --> 00:08:04,160 But this is the first time someone's been hit. 73 00:08:04,960 --> 00:08:06,360 May not be the last, though. 74 00:08:07,320 --> 00:08:08,900 Looks carefully planned, Sarge. 75 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 They came straight in here. They know what they were looking for. 76 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 Aye. 77 00:08:13,200 --> 00:08:18,100 Dr Rowan, any idea what's missing and the value? At least £100 worth. 78 00:08:18,360 --> 00:08:20,760 All the amphetamines and barbiturates are gone. 79 00:08:21,080 --> 00:08:22,960 Some of them are lethal if misused. 80 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Aye. 81 00:08:24,520 --> 00:08:26,860 And they all look like sweeties. 82 00:08:27,460 --> 00:08:28,620 That's all we need. 83 00:08:30,720 --> 00:08:32,860 Right, Rowan, that's your job for tomorrow. 84 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 Schools. 85 00:08:41,179 --> 00:08:43,059 Kate! Can you do us a favour? 86 00:08:43,559 --> 00:08:47,100 Come up with a list of new patients. Any transients or people not normally 87 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 registered with you. 88 00:08:48,440 --> 00:08:51,620 I can't think of anyone, but I'll check my notes for the last week or so. 89 00:08:52,500 --> 00:08:56,260 Could you get a pound of mint for the butchers? Because I've not got time to 90 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 any shopping. 91 00:09:00,160 --> 00:09:00,520 I 92 00:09:00,520 --> 00:09:08,280 want 93 00:09:08,280 --> 00:09:09,280 you some, Gina. 94 00:09:09,660 --> 00:09:11,400 No, it's a picket, Uncle John. 95 00:09:11,740 --> 00:09:12,760 Noah, meaning that thing. 96 00:09:13,260 --> 00:09:14,260 It's only you and me. 97 00:09:14,800 --> 00:09:16,680 Have a nice time. I will. See you tonight. 98 00:09:17,640 --> 00:09:18,539 Ta -ra. 99 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 Ta -ra. 100 00:09:25,940 --> 00:09:27,540 Come and sit down, Mrs. Briggs. 101 00:09:28,060 --> 00:09:29,300 I'm sorry about the mess. 102 00:09:30,340 --> 00:09:31,540 I suppose you've had. 103 00:09:32,300 --> 00:09:33,620 How is Dr. Ferrenby? 104 00:09:34,180 --> 00:09:35,780 They're keeping him in for a few days. 105 00:09:36,620 --> 00:09:37,900 Now, how can I help you? 106 00:09:38,540 --> 00:09:40,380 I think I'm pregnant again, Doctor. 107 00:09:41,740 --> 00:09:43,240 Do you have any idea how many weeks? 108 00:09:43,820 --> 00:09:45,240 Ten, twelve. 109 00:09:46,800 --> 00:09:48,040 I don't know what to do. 110 00:09:48,280 --> 00:09:51,500 I'm sick all the time. I can't keep anything down. 111 00:09:51,840 --> 00:09:53,320 I feel worn out. 112 00:09:54,120 --> 00:09:56,220 I wondered if there was something I could take. 113 00:09:56,560 --> 00:10:00,420 I don't prescribe medication in early pregnancy because of a possible risk to 114 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 the foetus. 115 00:10:02,480 --> 00:10:04,200 You were Dr. Franby's patient. 116 00:10:04,680 --> 00:10:05,800 He said the same. 117 00:10:07,080 --> 00:10:09,420 Thank God. This doctor can't. 118 00:10:09,720 --> 00:10:10,740 Oh, come on now. 119 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 Mavis, isn't it? 120 00:10:14,870 --> 00:10:18,810 I see Dr. Ferrenby confirmed your last pregnancy in July 1960. 121 00:10:19,730 --> 00:10:21,230 And it was your first child? 122 00:10:21,990 --> 00:10:23,470 I miscarried in September. 123 00:10:24,690 --> 00:10:26,050 There's no mention of that here. 124 00:10:26,590 --> 00:10:28,830 We went private. 125 00:10:30,070 --> 00:10:31,410 And who was the consultant? 126 00:10:31,830 --> 00:10:32,830 Mr. Holland. 127 00:10:33,730 --> 00:10:35,150 I don't think I know him. 128 00:10:35,550 --> 00:10:36,770 No, he's dead now. 129 00:10:37,890 --> 00:10:40,190 And you haven't been back to see Dr. Ferrenby since? 130 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 No. 131 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Have you told your husband? 132 00:10:44,770 --> 00:10:45,950 He must be pleased. 133 00:10:46,630 --> 00:10:48,450 More than pleased that I'm pregnant, yes. 134 00:10:49,570 --> 00:10:52,530 They can't stand me being sick, so it's quite fussy that way. 135 00:10:52,970 --> 00:10:54,250 How long have you been married? 136 00:10:54,590 --> 00:10:55,590 14 years. 137 00:10:56,550 --> 00:10:58,770 And apart from 1960, no other pregnancies? 138 00:10:59,650 --> 00:11:01,750 I had another miscarriage in 1962. 139 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Right. 140 00:11:05,450 --> 00:11:07,450 Well, first things first. 141 00:11:08,350 --> 00:11:09,830 Let's take some samples, shall we? 142 00:12:04,400 --> 00:12:06,320 It's a great bubble car, Gina. Do you like it? 143 00:12:06,600 --> 00:12:09,900 Yeah. So, how are you? How's life? Oh, you know, it's been quiet. 144 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 Quiet in a pub? 145 00:12:11,420 --> 00:12:14,380 Well, it's not exactly Liverpool around here, is it? I know what you mean. 146 00:12:14,760 --> 00:12:16,760 Oh, you should see the old folks home where I work. 147 00:12:17,000 --> 00:12:17,819 How's it going? 148 00:12:17,820 --> 00:12:19,840 How's your first week in Yorkshire? Well, I'm no worse. 149 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 What do you do for fun? 150 00:12:21,380 --> 00:12:22,720 Well, there's a few ladder lads around. 151 00:12:22,940 --> 00:12:23,940 I mean, teddy boys mostly. 152 00:12:24,340 --> 00:12:26,060 Charming. Hey, they're not so bad. 153 00:12:26,440 --> 00:12:27,720 And they know how to have a laugh. 154 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 And you've kicked all your old habits. 155 00:12:30,040 --> 00:12:32,900 Oh, come on, Gina, look around you. I mean, where am I going to get any gear 156 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 like that in this place? 157 00:12:34,449 --> 00:12:35,570 Anyway, I packed all that in. 158 00:12:36,390 --> 00:12:37,950 So come on then, where are we going? 159 00:13:11,620 --> 00:13:12,980 Jane, can you do me a favor? 160 00:13:13,920 --> 00:13:15,780 Test on these as soon as possible. 161 00:13:16,140 --> 00:13:17,440 I know I'm jumping the queue. 162 00:13:17,980 --> 00:13:19,180 The just ordinary pregnant? 163 00:13:19,520 --> 00:13:22,820 Yes, but the woman's 41 and has miscarried twice. So if there are any 164 00:13:22,820 --> 00:13:24,240 complications, I need to know now. 165 00:13:24,440 --> 00:13:25,440 Thanks. 166 00:13:53,710 --> 00:13:55,330 Yes, Constable. What brings you here? 167 00:13:55,630 --> 00:13:58,230 We had a break -in at the surgery in Aidensfield last night. 168 00:13:58,650 --> 00:13:59,710 Some pills were taken. 169 00:14:00,050 --> 00:14:01,970 We were worried about them getting passed around the schools. 170 00:14:02,530 --> 00:14:03,530 I see. 171 00:14:03,750 --> 00:14:05,190 Was it children who broke in? 172 00:14:05,570 --> 00:14:07,490 It looks like a gang's moved into the area. 173 00:14:07,870 --> 00:14:10,230 They've had similar break -ins in Scarborough and Whitby. 174 00:14:10,950 --> 00:14:12,910 I'll warn the staff to be extra vigilant. 175 00:14:13,170 --> 00:14:15,170 But we've never had any trouble like that before. 176 00:14:15,850 --> 00:14:17,030 It's always the first time. 177 00:14:17,590 --> 00:14:18,810 Yes, as you say. 178 00:14:19,230 --> 00:14:20,630 Oh, this looks dangerous. 179 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 Excuse me, Constable. 180 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 Thanks for letting us know. 181 00:15:14,220 --> 00:15:15,340 We'll keep our eyes open. 182 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Thanks for your help. 183 00:15:20,500 --> 00:15:21,319 Hello, Dad. 184 00:15:21,320 --> 00:15:22,980 Well, it's good to see you. Yeah, you too. 185 00:15:23,200 --> 00:15:24,940 Well, well done. It was a great game. Thanks. 186 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 How have you been? 187 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 Fine, fine. 188 00:15:29,940 --> 00:15:31,100 You got time for a cup of tea? 189 00:15:32,020 --> 00:15:33,820 Best not. Mum's coming to pick me up later. 190 00:15:34,920 --> 00:15:38,020 Well, in that case, best leave it. 191 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Yeah. 192 00:15:40,160 --> 00:15:41,220 Maybe next time, eh? 193 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Yeah. 194 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 Look, I, er, I'd like to go. 195 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 See you around. 196 00:15:56,220 --> 00:16:01,340 Then, though, I, I, er, I... 197 00:16:01,340 --> 00:16:04,400 Oh? 198 00:16:06,000 --> 00:16:07,880 I wish there'd been something simple. 199 00:16:08,880 --> 00:16:11,080 I've just seen Blaketon in his civets. 200 00:16:11,380 --> 00:16:13,300 So? It's his day off. 201 00:16:14,380 --> 00:16:17,660 He's not on till, er, two o 'clock tomorrow. 202 00:16:18,180 --> 00:16:19,520 He was watching a school football match. 203 00:16:20,940 --> 00:16:21,980 Where was that, then? 204 00:16:22,320 --> 00:16:23,360 Just down the road. 205 00:16:24,400 --> 00:16:25,780 Ashfordly versus Pickering. 206 00:16:26,380 --> 00:16:27,380 Ah. 207 00:16:27,940 --> 00:16:30,760 Well, there was a lad called Graham playing. 208 00:16:31,400 --> 00:16:32,540 It was his son. 209 00:16:32,960 --> 00:16:33,960 His son? 210 00:16:34,680 --> 00:16:36,180 I didn't even know he was married. 211 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Well, he's not any more. 212 00:16:38,730 --> 00:16:39,730 I never know. 213 00:16:39,990 --> 00:16:41,690 There's a lot you don't know, isn't there? 214 00:16:42,010 --> 00:16:45,570 But when you do, you take my advice, you keep it under your hat. 215 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Why? 216 00:16:48,410 --> 00:16:49,790 Well, I was there when it happened. 217 00:16:50,030 --> 00:16:51,670 It was about 15 years since. 218 00:16:52,590 --> 00:16:54,030 Oh, it's the same old story. 219 00:16:54,910 --> 00:16:58,350 A copper, never at home, wife stuck inside with a kid. 220 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 Well, that was that. 221 00:17:00,390 --> 00:17:03,570 About the only time he sees the lad is at football matches. 222 00:17:04,510 --> 00:17:05,510 Poor old Blaketon. 223 00:17:06,190 --> 00:17:07,810 Aye, he took it badly. 224 00:17:08,560 --> 00:17:11,119 He never mentions it, so don't you. 225 00:17:15,060 --> 00:17:16,060 What's the matter, lad? 226 00:17:16,099 --> 00:17:17,099 Cap died? 227 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 What's all that then? 228 00:17:21,520 --> 00:17:24,680 It's like trying to get blood out of a stone. But I managed to get the CID 229 00:17:24,680 --> 00:17:27,280 reports on previous chemist and surgery break -ins. 230 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 And don't worry, I've saved some for you, Nicky. 231 00:18:01,550 --> 00:18:02,550 Look at you. 232 00:18:03,170 --> 00:18:07,890 I won't have that bedpan Hitler telling me what to do, even if it means crawling 233 00:18:07,890 --> 00:18:10,030 all the way to the ablutions on my hands and knees. 234 00:18:12,230 --> 00:18:13,930 They're keeping you in for observation. 235 00:18:15,190 --> 00:18:16,770 Doctors. What do they know? 236 00:18:17,930 --> 00:18:20,730 Alex, you know what they say about doctors making bad patients. 237 00:18:21,910 --> 00:18:26,010 Talking of which, do you remember Mavis Briggs? She was a patient of yours in 238 00:18:26,010 --> 00:18:28,790 1960, but went private shortly after getting pregnant. 239 00:18:29,250 --> 00:18:30,690 I most certainly do. 240 00:18:31,200 --> 00:18:35,480 Why? Her husband threatened to sue me. The poor woman was having the most 241 00:18:35,480 --> 00:18:38,720 dreadful morning nausea. I refused to give her anything for it. 242 00:18:39,020 --> 00:18:40,620 He accused me of negligence. 243 00:18:40,980 --> 00:18:42,600 Did you know the consultant, Holland? 244 00:18:43,140 --> 00:18:44,140 Oh, yes. 245 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 He's dead now. 246 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 Why, what do you want to know about her? 247 00:18:48,200 --> 00:18:51,420 Well, she miscarried with that baby, and then she had another miscarriage in 248 00:18:51,420 --> 00:18:55,900 1962. Now she's pregnant again, and I'd really like to see Holland's notes. 249 00:18:56,520 --> 00:18:57,900 Would they be stored here? 250 00:18:59,460 --> 00:19:00,460 Interesting point. 251 00:19:01,130 --> 00:19:02,810 I'll see what I can find out. 252 00:19:03,530 --> 00:19:04,690 Give me something to do. 253 00:19:05,090 --> 00:19:06,990 And it will annoy Sister Enema. 254 00:19:08,290 --> 00:19:11,430 Kate, will you check my diary? It's on the desk in my study. 255 00:19:11,830 --> 00:19:12,850 Cancel any appointments. 256 00:19:13,510 --> 00:19:14,710 Just for a day or two, mind. 257 00:19:15,050 --> 00:19:17,350 Right. No, Sister, not the bedpan. 258 00:19:17,850 --> 00:19:19,330 The telephone, if you please. 259 00:19:39,950 --> 00:19:46,410 In New Orleans, they call the rising sun. 260 00:19:48,290 --> 00:19:54,070 And it's been the ruin of many a poor boy. 261 00:19:54,550 --> 00:19:57,390 And God, I know. 262 00:20:13,480 --> 00:20:15,140 Didn't have a funny smell in that motorbass. 263 00:20:16,540 --> 00:20:18,360 Petrol. Must have a leak somewhere. 264 00:20:22,760 --> 00:20:24,020 What have you got in yours, Cleo? 265 00:20:26,120 --> 00:20:29,000 Neighbour, bloke walking his dogs, courting couple. 266 00:20:30,020 --> 00:20:31,260 No direct witnesses. 267 00:20:31,760 --> 00:20:34,000 Well, there wouldn't be, would there? It was the middle of the night. 268 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 Any mention of window cleaners? 269 00:20:35,940 --> 00:20:36,940 Go on, Sherlock. 270 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 Case of the midnight window cleaners? 271 00:20:39,350 --> 00:20:42,550 Both of these mention a couple of lads dropping to clean people's windows the 272 00:20:42,550 --> 00:20:43,389 day before. 273 00:20:43,390 --> 00:20:44,430 Oh, I see what you mean. 274 00:20:44,650 --> 00:20:46,050 They weren't locals. Never been seen before. 275 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Well, hang on. 276 00:20:50,190 --> 00:20:51,630 Yeah, here we go. Window cleaners. 277 00:20:52,090 --> 00:20:53,090 You could be right, Nick. 278 00:20:53,310 --> 00:20:54,310 Hello? Kate? 279 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 It's me. 280 00:20:55,990 --> 00:20:58,970 Have you had any window cleaners around lately? I don't think so. Why? 281 00:20:59,290 --> 00:21:02,910 Three of these other break -ins mention having their windows cleaned just prior 282 00:21:02,910 --> 00:21:03,909 to a burglary. 283 00:21:03,910 --> 00:21:05,370 Well, we haven't had any around here. 284 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 And your job, Min? 285 00:21:06,750 --> 00:21:08,550 We haven't had any. Sorry. No, all right. 286 00:21:09,100 --> 00:21:10,120 See you later. Bye. 287 00:21:11,060 --> 00:21:12,320 Bye. It was worth following up. 288 00:21:18,880 --> 00:21:20,480 Where did you find these two, Debbie? 289 00:21:20,700 --> 00:21:23,660 Hey, they're not so bad once you get to know them. Just as long as neither of 290 00:21:23,660 --> 00:21:25,940 them put the door around me. You have got something. 291 00:21:26,220 --> 00:21:27,220 Now, they're just not my type. 292 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 Here we are, ladies. 293 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 Thanks. 294 00:21:34,940 --> 00:21:37,160 So, er, do you fancy going for a walk later, Jean? 295 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 It's Gina. 296 00:21:43,980 --> 00:21:44,980 Oh, Kate. 297 00:21:45,240 --> 00:21:46,240 It's Alex here. 298 00:21:46,320 --> 00:21:47,019 Hello, Alex. 299 00:21:47,020 --> 00:21:48,340 Listen, I've got something for you. 300 00:21:48,560 --> 00:21:49,259 You have? 301 00:21:49,260 --> 00:21:52,160 Can you come over this evening? Yes, of course. I'll be in later. Oh, excellent. 302 00:21:52,600 --> 00:21:53,860 I look forward to seeing you. 303 00:21:54,080 --> 00:21:55,019 Oh, Kate. 304 00:21:55,020 --> 00:21:56,760 Yes? Bring my whiskey, will you? 305 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 All right, then. 306 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Bye. 307 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 There you go, Bess. 308 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 Pass us some gear, then. 309 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 Why, dear. 310 00:22:08,280 --> 00:22:09,280 Why, aye. 311 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 What do you fancy? 312 00:22:12,060 --> 00:22:13,780 Well, none of those for a start, you berk. 313 00:22:14,040 --> 00:22:15,420 Pass us one of the real ones from the matchbox. 314 00:22:24,760 --> 00:22:27,940 You tell them the real stuff first, right? And when they come back and ask 315 00:22:27,940 --> 00:22:29,620 more, make up the rest of the other stuff. 316 00:22:31,900 --> 00:22:32,900 Steady on, boss. 317 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 Don't worry, kid. 318 00:22:34,520 --> 00:22:36,760 I've got plans. They don't include dying young. 319 00:22:49,800 --> 00:22:51,300 One damn thing after another, isn't it? 320 00:22:51,860 --> 00:22:53,180 I've got to send for the vet now. 321 00:22:53,460 --> 00:22:54,460 What for? 322 00:22:54,800 --> 00:22:56,040 Alfred looks all right to me. 323 00:22:56,320 --> 00:22:57,320 Oh, not him. 324 00:22:57,860 --> 00:22:59,080 Damned horse has gone lame. 325 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 Afternoon, George. 326 00:23:02,340 --> 00:23:05,740 Claude. If it's out to do with his life, it's a certainty I shall never see my 327 00:23:05,740 --> 00:23:06,719 new car again. 328 00:23:06,720 --> 00:23:10,220 If anyone's stupid enough to drive around in a stolen pink Cadillac, then 329 00:23:10,220 --> 00:23:10,999 find them. 330 00:23:11,000 --> 00:23:13,460 Cadillac? It's a Chrysler Imperial. 331 00:23:14,420 --> 00:23:16,420 And it's probably hundreds of miles away by now. 332 00:23:16,960 --> 00:23:18,260 Well, they can afford the petrol. 333 00:23:19,149 --> 00:23:21,310 Now, don't worry, Claude, it will turn up sooner or later. 334 00:23:21,830 --> 00:23:25,610 George, have you heard of any new window cleaners in the area going around on 335 00:23:25,610 --> 00:23:26,610 spec? 336 00:23:26,630 --> 00:23:27,630 Not to my knowledge. 337 00:23:27,790 --> 00:23:29,990 Well, can you ask around? Let me know if you hear anything. 338 00:23:30,770 --> 00:23:34,550 Oh, Aaron, while you're about it, see if you can find out about any stolen 339 00:23:34,550 --> 00:23:37,030 American motorcars, if you're joining the fort, like. 340 00:23:39,130 --> 00:23:40,130 Debbie, 341 00:23:44,410 --> 00:23:45,369 I've got to go. 342 00:23:45,370 --> 00:23:46,630 Oh, stay a bit longer. 343 00:23:46,870 --> 00:23:48,470 I can't, isn't it, Uncle George? 344 00:23:48,960 --> 00:23:49,779 What's wrong with him? 345 00:23:49,780 --> 00:23:52,460 He's got to be careful, and he's used to having me around the place. 346 00:23:52,760 --> 00:23:55,200 I never saw you as one for lugging barrels of beer around. 347 00:23:55,500 --> 00:23:57,620 People change when they're stuck in Aidensfield. 348 00:23:59,080 --> 00:24:00,560 Why don't you come over sometime? 349 00:24:01,460 --> 00:24:02,840 OK, next time I'll do that. 350 00:24:03,320 --> 00:24:04,580 I'll get your ring next week. 351 00:24:04,880 --> 00:24:05,739 All right. 352 00:24:05,740 --> 00:24:06,740 See you then. 353 00:24:25,710 --> 00:24:27,490 Goodbye, Mrs. Cruelheart. Goodbye. 354 00:24:27,710 --> 00:24:29,290 Thank you. You're welcome. 355 00:24:29,590 --> 00:24:30,590 And how you go? 356 00:24:50,570 --> 00:24:51,570 Nick! 357 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 You were right. 358 00:24:54,540 --> 00:24:55,900 That's nice of you to say so, love. 359 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 What about? 360 00:24:57,640 --> 00:25:00,880 Window cleaners. We had some at the surgery last week. They must have come 361 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 I was out. 362 00:25:03,580 --> 00:25:04,580 Did Alex see them? 363 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 He paid them. 364 00:25:06,460 --> 00:25:07,640 I thought I had a word with him. 365 00:25:07,900 --> 00:25:09,660 You can come with me. I said I'd call in tonight. 366 00:25:10,120 --> 00:25:11,019 All right. 367 00:25:11,020 --> 00:25:12,340 How was your trip round the schools? 368 00:25:12,940 --> 00:25:14,460 Well, I had a word with the headteachers. 369 00:25:15,360 --> 00:25:16,860 I told them to keep their eyes open. 370 00:25:17,640 --> 00:25:18,760 I saw a football match. 371 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 Guess who was watching? 372 00:25:20,400 --> 00:25:22,580 Who? Blaketon. His son was playing. 373 00:25:23,400 --> 00:25:25,000 I didn't even know he was married. 374 00:25:25,300 --> 00:25:26,300 Well, neither did I. 375 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Alf told me. 376 00:25:28,460 --> 00:25:30,400 They got divorced when the boy was about three. 377 00:25:31,140 --> 00:25:32,380 He must be 18 now. 378 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 Lives in Pickering. 379 00:25:34,180 --> 00:25:35,600 Blake didn't see much of him. 380 00:25:36,080 --> 00:25:37,200 Not from what Alf says. 381 00:25:38,340 --> 00:25:39,340 It's funny, you know. 382 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 I've worked with the bloke all this time. I don't know the first thing about 383 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 him. 384 00:25:43,980 --> 00:25:45,320 I wonder why they broke up. 385 00:25:46,300 --> 00:25:47,340 Being a copper, I suppose. 386 00:25:47,980 --> 00:25:48,980 Never at home. 387 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 There's a lesson for us all there. 388 00:25:51,060 --> 00:25:52,060 I know. 389 00:25:52,389 --> 00:25:54,150 I'm more worried about the house doctor's luck. 390 00:25:55,250 --> 00:25:56,770 Come on, you'd better get cleaned up. 391 00:25:57,190 --> 00:25:58,770 I'll be ready to go in ten minutes. 392 00:26:03,650 --> 00:26:04,650 Hello, Alex. 393 00:26:04,850 --> 00:26:06,210 Oh, hello, Kate, dear. 394 00:26:06,850 --> 00:26:07,850 Hello, Nick. 395 00:26:08,290 --> 00:26:09,510 Hello, Alex. How are you feeling? 396 00:26:10,130 --> 00:26:11,250 Much better, thank you. 397 00:26:12,150 --> 00:26:15,870 Kate, I had a word with my friend in Guiney. They sent me over Mavis Briggs' 398 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 records. 399 00:26:17,310 --> 00:26:21,050 There's a suggestion the miscarriages were linked in some way to the morning 400 00:26:21,050 --> 00:26:22,050 sickness. 401 00:26:22,080 --> 00:26:24,240 Thank you, Alex. These notes are going to be very useful. 402 00:26:24,880 --> 00:26:27,560 Nick wants to have a word with you, and I've got to go and get some x -rays. 403 00:26:27,760 --> 00:26:28,940 I won't be long. All right. 404 00:26:30,840 --> 00:26:31,840 Here you go. 405 00:26:32,040 --> 00:26:34,580 Oh. Oh, thank you, Nick. Thank you. 406 00:26:35,660 --> 00:26:38,260 Alex, did you have some window cleaners in last week? 407 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Yeah. 408 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 Yes, I did. 409 00:26:41,660 --> 00:26:42,660 Had you seen them before? 410 00:26:43,260 --> 00:26:45,300 No. They said they were new to the area. 411 00:26:45,920 --> 00:26:46,920 Why? 412 00:26:47,060 --> 00:26:49,160 Well, could they have been the blokes that attacked you last night? 413 00:26:51,080 --> 00:26:52,080 Possible, I suppose. 414 00:26:52,780 --> 00:26:53,860 Can you describe them? 415 00:26:55,200 --> 00:26:57,960 Just ordinary -looking. 416 00:26:58,200 --> 00:27:02,960 Early twenties, one dark, one fairish, medium height. 417 00:27:04,460 --> 00:27:05,760 They had a green van. 418 00:27:08,260 --> 00:27:10,280 I'm afraid I can't be any more used to you. 419 00:27:11,280 --> 00:27:13,980 Well, if you remember anything more, let me know, eh? 420 00:27:14,400 --> 00:27:15,580 Indeed I will. 421 00:27:16,260 --> 00:27:18,080 Did Kate bring my whiskey? 422 00:27:22,410 --> 00:27:24,110 Stay there, son. I'll get you some crisps. 423 00:27:27,410 --> 00:27:29,990 Give us a large scotch, will you, George? And a packet of crisps. 424 00:27:31,350 --> 00:27:32,970 What's the news on Muffin the Mule? 425 00:27:33,850 --> 00:27:35,090 I need you, don't I? 426 00:27:35,450 --> 00:27:39,390 I can't find out what's wrong. First the vet says it's colic, then he says it's 427 00:27:39,390 --> 00:27:41,070 lame. There's got to be a difference, isn't there? 428 00:27:41,270 --> 00:27:44,850 It's doing some serious damage to my wallet, I can tell you. You can afford 429 00:27:44,850 --> 00:27:46,910 Cole. Not for much longer, I can't. Not the way things are going. 430 00:27:48,190 --> 00:27:49,830 Debbie? How did you get here? 431 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 You were going to have an early night? 432 00:27:54,060 --> 00:27:55,440 I would have changed my mind, didn't I? 433 00:27:56,820 --> 00:27:59,580 I went out with the lads and the lads have come over to see you. 434 00:28:00,280 --> 00:28:01,780 Uncle George, this is for me friends, Abby. 435 00:28:02,380 --> 00:28:03,159 How do you do? 436 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 What are you having? 437 00:28:04,680 --> 00:28:05,740 Erm, rum and coke, please. 438 00:28:08,140 --> 00:28:09,640 So, this is Adrian's field. 439 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 What are you staring at? 440 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Not much. 441 00:28:20,000 --> 00:28:20,799 Hello there. 442 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 Good evening, Constable. 443 00:28:22,240 --> 00:28:23,600 I wanted the word of the doctor here. 444 00:28:23,840 --> 00:28:24,719 What is it? 445 00:28:24,720 --> 00:28:28,340 My apologies for disturbing you, Dr Rowan. I've only just got back from a 446 00:28:28,340 --> 00:28:29,440 meeting. Yes? 447 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 I'm Gordon Briggs. 448 00:28:31,740 --> 00:28:32,740 Mavis is my wife. 449 00:28:34,240 --> 00:28:35,240 Come in. 450 00:28:41,920 --> 00:28:42,920 I'll leave you to it. 451 00:28:46,620 --> 00:28:48,280 I take it this is about your wife? 452 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 It is. 453 00:28:49,930 --> 00:28:52,750 Not to put too fine a point on it, I'd like to know why you're refusing her 454 00:28:52,750 --> 00:28:56,370 medication. Because it's dangerous to prescribe drugs in early pregnancy. 455 00:28:56,930 --> 00:28:57,930 Well, that's ridiculous. 456 00:28:58,290 --> 00:29:01,490 I've just found out what she's been hiding from me, the vomiting, the 457 00:29:01,490 --> 00:29:02,490 all that. 458 00:29:02,650 --> 00:29:05,290 To be honest, Dr Rowan, I would have thought a woman would have had more 459 00:29:05,290 --> 00:29:08,330 sympathy. Otherwise, I'd never have let her register with you in the first 460 00:29:08,330 --> 00:29:09,670 place. You wouldn't? 461 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 No, I would not. 462 00:29:11,570 --> 00:29:14,670 In fact, we've been private before, and much against my principles, we should go 463 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 private again. 464 00:29:15,770 --> 00:29:17,810 Mr Briggs, your wife is my patient. 465 00:29:18,290 --> 00:29:20,540 So? So, it's her decision. 466 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 Is it? 467 00:29:22,620 --> 00:29:25,180 Would you tell her I'll see her tomorrow with the results of her pregnancy 468 00:29:25,180 --> 00:29:26,180 tests? 469 00:29:33,180 --> 00:29:34,180 You all right? 470 00:29:35,560 --> 00:29:37,460 Self -satisfied pompous ass. 471 00:29:38,220 --> 00:29:40,380 I'm glad it's his wife I'm treating and not him. 472 00:29:41,520 --> 00:29:42,640 Good night, Captain. 473 00:29:44,780 --> 00:29:45,780 All right. 474 00:29:48,040 --> 00:29:49,040 Are you okay? 475 00:29:50,740 --> 00:29:52,020 I feel a bit weird. 476 00:29:53,840 --> 00:29:55,320 I think I've done something silly. 477 00:29:55,920 --> 00:29:57,760 Debbie, have you taken something? 478 00:29:59,040 --> 00:30:04,100 Um, no, no, I'll be all right. Um, get us another drink. 479 00:30:04,320 --> 00:30:05,380 I don't think you should. 480 00:30:06,620 --> 00:30:07,920 Oh, my God, Debbie! 481 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 Oh, my God! 482 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 She's on something. 483 00:30:13,180 --> 00:30:14,460 Do you think she's on something? 484 00:30:15,120 --> 00:30:16,220 She's done drugs before. 485 00:30:17,150 --> 00:30:18,270 Nick, get an ambulance, quick. 486 00:30:33,970 --> 00:30:37,350 I'll go with her. 487 00:30:37,930 --> 00:30:40,970 It could be barbiturate and alcohol poisoning, but if it is, we don't know 488 00:30:40,970 --> 00:30:41,970 long ago she took them. 489 00:30:42,150 --> 00:30:43,150 Can I go with her? 490 00:30:43,590 --> 00:30:44,770 I need to talk to you, Gina. 491 00:30:58,030 --> 00:30:59,050 Do you think she's going to be all right? 492 00:30:59,930 --> 00:31:00,930 I don't know. 493 00:31:01,910 --> 00:31:02,910 Let's hope so. 494 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 How do you know her? 495 00:31:05,690 --> 00:31:07,070 We were friends back in Liverpool. 496 00:31:07,990 --> 00:31:09,990 She's got a job in an old folk term in Pickering. 497 00:31:10,250 --> 00:31:11,330 She's only been here a week. 498 00:31:12,070 --> 00:31:13,370 Have you seen much of her recently? 499 00:31:13,870 --> 00:31:14,870 Only today. 500 00:31:14,950 --> 00:31:16,630 She gave me a call and we arranged to meet. 501 00:31:17,790 --> 00:31:20,330 I knew she'd get herself into trouble being here on her own. 502 00:31:20,610 --> 00:31:21,830 I just had this feeling. 503 00:31:25,410 --> 00:31:26,430 What do you know about Lee? 504 00:31:29,590 --> 00:31:30,670 No, I didn't. 505 00:31:31,110 --> 00:31:32,810 I'd have flushed them down the toilet if I had. 506 00:31:34,430 --> 00:31:35,930 Any idea where she might have got them from? 507 00:31:36,290 --> 00:31:37,290 No. 508 00:31:37,850 --> 00:31:38,930 She's your friend, Gina. 509 00:31:39,750 --> 00:31:40,970 You're the one she came to see. 510 00:31:41,690 --> 00:31:44,250 Mr Owen, I went through all that years ago. 511 00:31:44,950 --> 00:31:47,610 I'm not going to get into trouble and I don't want Debbie in trouble either. 512 00:31:48,810 --> 00:31:49,950 This is important, Gina. 513 00:31:50,970 --> 00:31:53,950 A lot of drugs have been stolen lately and it's likely they're being sold 514 00:31:53,950 --> 00:31:54,950 here. 515 00:31:55,110 --> 00:31:57,710 You heard about the breaking of Dr Ferrenby's and what happened to him? 516 00:31:59,179 --> 00:32:00,600 So where did she get these from? 517 00:32:01,320 --> 00:32:03,720 Look, we had a day out together. 518 00:32:04,140 --> 00:32:06,920 We met a few boys, we had a laugh and I came home. 519 00:32:07,200 --> 00:32:09,500 Then she turned up here. I don't know. 520 00:32:19,000 --> 00:32:20,680 I wish I knew which she'd taken. 521 00:32:21,460 --> 00:32:22,820 It could be any combination. 522 00:32:30,890 --> 00:32:31,890 She's stuck breathing. 523 00:32:40,390 --> 00:32:41,470 Is there any pulse? 524 00:32:47,110 --> 00:32:48,750 No one needs to get in touch with her family. 525 00:32:49,290 --> 00:32:50,290 You'll have a job. 526 00:32:50,850 --> 00:32:53,150 Why? She's a Barnardo's kid. 527 00:32:53,530 --> 00:32:56,730 And what with being new in the area, I reckon I'm about the only person she's 528 00:32:56,730 --> 00:32:57,730 got. 529 00:32:58,170 --> 00:32:59,950 Tell me about these two Ted you mentioned. 530 00:33:00,800 --> 00:33:02,460 Special. Just boys hung round me. 531 00:33:03,080 --> 00:33:04,080 Do they have names? 532 00:33:04,660 --> 00:33:05,660 Ricky and Spike. 533 00:33:05,860 --> 00:33:06,920 That's all I know about them. 534 00:33:07,340 --> 00:33:08,580 Nick, can I have a word? 535 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 Yes, George. 536 00:33:11,840 --> 00:33:14,000 Well, the feeling is how I'm responsible for it. 537 00:33:14,340 --> 00:33:15,340 Is she in trouble? 538 00:33:16,840 --> 00:33:18,800 If she's telling the truth, George, it's in the clear. 539 00:33:19,700 --> 00:33:21,040 God help her if she's not, though. 540 00:34:17,699 --> 00:34:23,679 I know he's off duty this morning, but he's here. 541 00:34:24,300 --> 00:34:25,300 Yes, sir. 542 00:34:25,900 --> 00:34:30,199 Yes, sir, I realise CID have a major investigation on their hands, but we've 543 00:34:30,199 --> 00:34:31,300 some incidents here as well. 544 00:34:32,199 --> 00:34:37,719 But can I at least put some of my men onto following up any leads we get up 545 00:34:37,719 --> 00:34:38,719 here? 546 00:34:41,389 --> 00:34:42,389 Thank you, sir. 547 00:35:27,310 --> 00:35:28,530 You wanted to see me, Sarge? 548 00:35:29,230 --> 00:35:30,230 Ah, Rowan. 549 00:35:30,390 --> 00:35:35,270 This report you left last night, it weren't the only incident we had. 550 00:35:36,590 --> 00:35:39,550 There was a youngster taken into hospital with some kind of fit. 551 00:35:40,770 --> 00:35:44,370 Another lad crashed his car after falling asleep at the wheel. 552 00:35:45,070 --> 00:35:46,470 Both drugs related, were they? 553 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 Looks like it. 554 00:35:49,090 --> 00:35:52,410 Now, CID are up to their ears, so they tell me. 555 00:35:53,230 --> 00:35:57,190 So I want you and Bellamy to go over to Pickering and follow up those teddy boys 556 00:35:57,190 --> 00:35:58,190 you mentioned. 557 00:35:58,550 --> 00:36:01,410 Now, I've got an appointment this morning, but I'll be back on after 558 00:36:02,350 --> 00:36:03,390 Report to me then. 559 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 Yes, Doctor. 560 00:36:05,850 --> 00:36:07,170 Gynaecology Department, please. 561 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 Hello. 562 00:36:11,150 --> 00:36:14,030 I'd like to make an appointment for Mavis Briggs. 563 00:36:22,570 --> 00:36:28,690 On the bridge of sight, to rest my eyes in shade of dream. 564 00:36:29,330 --> 00:36:35,130 On the dreaming by, to itch you to part. What 565 00:36:35,130 --> 00:36:37,770 did you do there? 566 00:36:38,090 --> 00:36:39,290 I've got heart. 567 00:36:39,830 --> 00:36:41,510 What did you feel there? 568 00:36:41,950 --> 00:36:42,950 Well I cried. 569 00:36:44,770 --> 00:36:46,670 Well you are. 570 00:36:47,650 --> 00:36:48,970 I won't be long. 571 00:37:10,350 --> 00:37:13,810 Mr Briggs, I'm glad I caught you. Could you move your car, please? I've got a 572 00:37:13,810 --> 00:37:16,750 meeting in 20 minutes. Can we go inside? I've got some information for you. 573 00:37:17,030 --> 00:37:18,790 Did you not hear what I said? I've got an urgent appointment. 574 00:37:19,170 --> 00:37:20,170 Yes, I did. 575 00:37:20,250 --> 00:37:21,950 But this is important for you both. 576 00:37:24,270 --> 00:37:25,450 The tests are positive. 577 00:37:25,750 --> 00:37:26,790 You're definitely pregnant. 578 00:37:27,530 --> 00:37:30,950 But there could be complications, so I've arranged for a specialist at 579 00:37:30,950 --> 00:37:31,950 Hospital to see you. 580 00:37:32,090 --> 00:37:33,510 When? 11 o 'clock. 581 00:37:33,950 --> 00:37:35,430 Today? Has to be. 582 00:37:35,690 --> 00:37:37,270 I was lucky he could fit you in. 583 00:37:37,879 --> 00:37:39,820 And we don't want to take any risks this time. 584 00:37:40,640 --> 00:37:43,860 But Gordon's got a big meeting at half past ten. Well, don't worry, love. 585 00:37:44,100 --> 00:37:46,820 I'll drop you at the hospital, go on to the meeting, then pick you up again. 586 00:37:49,380 --> 00:37:50,680 I'd better get myself ready. 587 00:37:53,560 --> 00:37:55,120 They won't be keeping me in, will they? 588 00:37:55,740 --> 00:37:58,340 I don't think so, but take a few things just in case. 589 00:37:58,920 --> 00:38:02,220 I have to be at the hospital myself later this morning, so I'll see you at 590 00:38:02,220 --> 00:38:03,260 clinic. Right. 591 00:38:10,320 --> 00:38:11,320 Dr. Rowan. 592 00:38:12,500 --> 00:38:14,060 Will I have another miscarriage? 593 00:38:15,360 --> 00:38:17,200 Let's wait and see what the specialist says. 594 00:38:21,160 --> 00:38:24,180 I haven't been taking anything since you said. 595 00:38:24,800 --> 00:38:26,200 Are there any more anywhere? 596 00:38:26,640 --> 00:38:28,400 There's some in the cabinet over there. 597 00:38:29,300 --> 00:38:31,020 Gordon won't throw anything away. 598 00:38:38,890 --> 00:38:40,210 These German preparations. 599 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 We were on holiday. 600 00:38:43,790 --> 00:38:45,030 Can I take them with me? 601 00:38:51,950 --> 00:38:52,950 Go on. 602 00:38:56,070 --> 00:38:57,490 Get anything out of the landlady? 603 00:38:58,110 --> 00:39:00,270 No, she said she hardly ever spoke to Debbie. 604 00:39:01,410 --> 00:39:02,830 She did let me into her room, though. 605 00:39:03,570 --> 00:39:04,570 And what did you find? 606 00:39:06,150 --> 00:39:07,470 Gina mentioned a couple of Ted. 607 00:39:08,490 --> 00:39:10,770 One called written, one called black. 608 00:39:13,150 --> 00:39:14,150 You'll get fat. 609 00:39:14,690 --> 00:39:15,690 I am fat. 610 00:39:34,690 --> 00:39:36,330 I think it's great gear, Baz. 611 00:39:37,020 --> 00:39:38,020 Want to buy some more? 612 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 20 quid. All right? 613 00:39:53,320 --> 00:39:54,320 Yeah. 614 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 Fine. 615 00:40:03,980 --> 00:40:05,920 You gone crazy or what? What? 616 00:40:06,330 --> 00:40:07,910 What are you bringing them back here for, idiot? 617 00:40:08,310 --> 00:40:10,390 Come on, Baz, you said we'd be out of here in a couple of hours. 618 00:40:11,010 --> 00:40:15,070 Yeah, well, you get out there and flog some more. 619 00:40:16,050 --> 00:40:17,670 And don't bring anybody else back here. 620 00:40:18,970 --> 00:40:19,990 Why, what are you going to do? 621 00:40:20,250 --> 00:40:21,850 I'm going to finish off sorting out this batch. 622 00:40:24,830 --> 00:40:27,690 They always seem to bring me a rush job at coffee time. 623 00:40:28,310 --> 00:40:31,390 Can you identify these for me? They were bought in Germany. 624 00:40:31,970 --> 00:40:32,970 Right. 625 00:40:33,440 --> 00:40:35,420 Then they should be lifted in here. 626 00:40:36,540 --> 00:40:37,540 Now, they're pills. 627 00:40:37,680 --> 00:40:39,160 They look like sweeties. 628 00:40:39,440 --> 00:40:43,640 But if anybody offers you any, you tell your mum or your dad to phone the police 629 00:40:43,640 --> 00:40:44,640 station straight away. 630 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Understand? 631 00:40:46,540 --> 00:40:48,020 Okay. Okay. 632 00:40:51,560 --> 00:40:53,300 One's Ricky, one's Spike. Do you know? 633 00:40:53,580 --> 00:40:55,780 No. All right, cheers. 634 00:41:28,010 --> 00:41:29,010 Hello, lads. 635 00:41:30,010 --> 00:41:31,450 Mind if I ask you a few questions? 636 00:41:31,690 --> 00:41:32,690 No, I'm busy. 637 00:41:33,030 --> 00:41:34,030 What did you say? 638 00:41:34,070 --> 00:41:35,070 You heard. 639 00:41:37,350 --> 00:41:39,450 Which one of you is Ricky and which one's Spike? 640 00:41:45,010 --> 00:41:46,170 Let's start again, shall we? 641 00:41:47,650 --> 00:41:48,650 You do what you like. 642 00:41:49,090 --> 00:41:50,190 Oh, I will, mate, don't worry. 643 00:41:51,130 --> 00:41:53,610 Now then, which one of you is Ricky? 644 00:41:54,850 --> 00:41:55,850 He's... 645 00:41:58,310 --> 00:41:59,330 Well, you must be Spike. 646 00:42:01,030 --> 00:42:03,210 You know a couple of girls called Debbie and Gina? 647 00:42:03,810 --> 00:42:04,810 Never heard of them. 648 00:42:05,830 --> 00:42:06,830 Bit of all right, are they? 649 00:42:07,550 --> 00:42:08,610 No, they're not all right. 650 00:42:09,430 --> 00:42:11,650 One of them's in hospital with barbiturate poisoning. 651 00:42:12,190 --> 00:42:13,190 Don't we have any smoke? 652 00:42:13,530 --> 00:42:14,408 Oh, yeah. 653 00:42:14,410 --> 00:42:15,490 Hey! Get off! 654 00:42:17,770 --> 00:42:19,230 You can't do this! All right. 655 00:42:20,470 --> 00:42:21,670 It's all right to get beaten, eh? 656 00:42:22,730 --> 00:42:24,530 You were with Debbie yesterday, we know you were. 657 00:42:24,890 --> 00:42:26,090 If she dies... 658 00:42:26,320 --> 00:42:29,780 You gave her any of those pills, you could find yourself off a mantel work. 659 00:42:30,060 --> 00:42:33,000 Hey, look, it wasn't us. It was these blokes. Shut it! 660 00:42:33,640 --> 00:42:34,640 What blokes? 661 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 I don't know. 662 00:42:36,320 --> 00:42:38,540 This fella called Baz and his mate Neil. 663 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 Is that true? 664 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 Yeah. 665 00:42:41,900 --> 00:42:42,920 They got this lock -up. 666 00:42:43,920 --> 00:42:44,920 Where? 667 00:42:46,020 --> 00:42:47,020 Ashfordly somewhere. 668 00:42:47,860 --> 00:42:50,040 Would you recognise this lock -up if you saw it again? 669 00:42:50,960 --> 00:42:52,980 Yeah. Well, let's go, shall we? 670 00:43:18,940 --> 00:43:20,780 We're on our way back from Ashfordly with two witnesses. 671 00:43:21,800 --> 00:43:23,780 They may be out to show us where the stuff's coming from. 672 00:43:28,440 --> 00:43:29,980 She's only just gone in, Mr. Riggs. 673 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 Could I have a quick word? 674 00:43:41,070 --> 00:43:43,490 I took this bottle of pills from your medicine cabinet. 675 00:43:43,990 --> 00:43:45,350 Can you tell me when you bought them? 676 00:43:46,790 --> 00:43:49,650 Germany. We were doing Castles of the Rhine, August 1960. 677 00:43:50,630 --> 00:43:54,670 She, Mavis, started being sick. It was ruin of the holiday, so I went to the 678 00:43:54,670 --> 00:43:56,850 chemist. And she miscarried in September. 679 00:43:59,330 --> 00:44:00,450 Are you saying it was the pills? 680 00:44:02,650 --> 00:44:04,030 You could just buy them over the counter. 681 00:44:04,970 --> 00:44:05,970 Not anymore. 682 00:44:06,130 --> 00:44:07,190 The drug has been withdrawn. 683 00:44:08,520 --> 00:44:12,960 In some women, it was found to cause uterine spasm and contractions, and in 684 00:44:12,960 --> 00:44:15,620 case of pregnant women... Oh, God. 685 00:44:17,060 --> 00:44:18,600 It's not your fault, Mr Briggs. 686 00:44:19,620 --> 00:44:20,820 Nobody knew at the time. 687 00:44:21,860 --> 00:44:23,580 That's what they said about thalidomide, isn't it? 688 00:44:25,380 --> 00:44:26,380 God, what have I done? 689 00:44:29,660 --> 00:44:35,500 What with all the trouble we'd had, the tests and everything, we'd both been 690 00:44:35,500 --> 00:44:36,500 under a lot of pressure. 691 00:44:37,840 --> 00:44:40,980 When it turned out she was pregnant, I thought all it would do is both good. 692 00:44:42,580 --> 00:44:44,360 And she started being sick all the time. 693 00:44:45,300 --> 00:44:46,860 There's no point in blaming yourself. 694 00:44:48,440 --> 00:44:51,280 But you see how important it is to accept medical advice. 695 00:44:53,360 --> 00:44:55,340 I know we've had our differences, Dr Rowan. 696 00:44:55,860 --> 00:44:57,160 I know you think I'm interfering. 697 00:44:58,360 --> 00:44:59,540 But I was doing it for her. 698 00:45:01,440 --> 00:45:04,540 When you haven't got a family, that's all you ever want in life. 699 00:45:06,100 --> 00:45:07,100 See your wife. 700 00:45:07,500 --> 00:45:08,500 Holding a baby? 701 00:45:13,800 --> 00:45:14,800 After place. 702 00:45:33,000 --> 00:45:36,280 Alf, we're at the brickworks in Leather Lane. 703 00:45:36,880 --> 00:45:39,540 We've still got these two witnesses in tow. Can you send a backup? 704 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 That's one of them. 705 00:45:51,740 --> 00:45:53,220 Right. Let's go. 706 00:46:07,500 --> 00:46:09,420 Right, you take him, I'll take the garage. 707 00:46:10,620 --> 00:46:12,200 You two, stay where you are. 708 00:47:29,320 --> 00:47:30,720 I'm not too sure about this one, Phil. 709 00:47:31,220 --> 00:47:32,680 You'd better get an ambulance, quick. 710 00:47:33,180 --> 00:47:34,180 Ah! 711 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 Ah! 712 00:47:35,720 --> 00:47:36,720 Ah! 713 00:47:37,140 --> 00:47:38,140 Ah! 714 00:47:47,480 --> 00:47:48,960 Gordon, it's good news. 715 00:47:49,300 --> 00:47:52,780 The consultant said there's no medical reason why I shouldn't go full term. 716 00:47:53,440 --> 00:47:54,440 Thank God. 717 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Go on. 718 00:47:56,740 --> 00:47:57,740 I've got to go. 719 00:47:58,010 --> 00:47:59,870 Come and see me in two weeks for a check -up. 720 00:48:06,590 --> 00:48:07,930 Nick, what are you doing here? 721 00:48:09,130 --> 00:48:10,130 What's happened to your hand? 722 00:48:10,530 --> 00:48:11,810 I had to put a fire out. 723 00:48:12,030 --> 00:48:13,030 Is it bad? 724 00:48:13,070 --> 00:48:16,110 Not as bad as the fellow I dragged out. What fellow? Dr Rowan? 725 00:48:16,470 --> 00:48:19,010 Yes. Dr Ferrenby's ready to go now. 726 00:48:19,290 --> 00:48:20,330 Oh, I'll go and collect him. 727 00:48:20,910 --> 00:48:21,910 I'll come with you. 728 00:48:21,930 --> 00:48:23,430 Yeah, what happened? 729 00:48:32,070 --> 00:48:33,070 Debbie? 730 00:48:33,430 --> 00:48:35,430 Gina? Are you with us? 731 00:48:36,350 --> 00:48:37,410 I think so. 732 00:48:37,930 --> 00:48:42,390 Well, next time you tell me you're clean, I'd appreciate it if you'd stay 733 00:48:42,390 --> 00:48:44,530 way for more than five minutes after my back's turned. 734 00:48:45,910 --> 00:48:49,210 Oh, just thank God you're all right, you stupid cow. 735 00:48:50,110 --> 00:48:51,950 Are you getting soft or what? 736 00:48:55,350 --> 00:48:57,730 There he is. 737 00:48:59,050 --> 00:49:00,750 Hello, Alex. 738 00:49:06,060 --> 00:49:07,060 It's Blaketon. 739 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 He's a regular. 740 00:49:09,100 --> 00:49:10,380 He's been doing it for years. 741 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 That's right. 742 00:49:12,040 --> 00:49:14,420 So if you're very clever, you can work. 743 00:49:14,700 --> 00:49:17,840 When you lose one family, you try and find another. 744 00:49:20,180 --> 00:49:24,860 Right. Now, as they say on the wireless, are you sitting comfortably? 745 00:49:25,460 --> 00:49:27,020 Yes. Well, are you? 746 00:49:27,440 --> 00:49:28,440 Yes. 747 00:49:29,020 --> 00:49:30,020 Right. 748 00:49:30,720 --> 00:49:31,720 Then I'll begin. 749 00:49:32,840 --> 00:49:34,860 Here is our Rupert, sound asleep. 750 00:49:35,450 --> 00:49:37,130 tucked in his own small bed. 751 00:49:37,670 --> 00:49:42,870 How little dreams he, what dark plots are gathering round his head. 752 00:49:43,990 --> 00:49:48,110 Safe in his parents' home again, he's free from all alarm. 753 00:49:48,690 --> 00:49:50,890 But in the world outside... 754 00:50:04,970 --> 00:50:09,730 Why do you miss when my baby kisses me? 755 00:50:28,450 --> 00:50:32,510 Heartbeat, why doesn't love kiss? 756 00:50:32,890 --> 00:50:34,330 Pay in my memory. 51354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.