Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,110 --> 00:00:26,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,940 --> 00:00:59,900
God, it's so cold!
4
00:01:33,020 --> 00:01:34,460
Hurry up.
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,640
Your hands are freezing.
6
00:01:45,060 --> 00:01:46,200
So are your feet.
7
00:01:49,640 --> 00:01:51,520
What are you doing?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Nick.
9
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
You left the bathroom right room.
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,240
And don't let the...
11
00:02:38,790 --> 00:02:40,170
Right. Let's do it.
12
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
I told you.
13
00:04:10,110 --> 00:04:11,770
I told you.
14
00:04:12,850 --> 00:04:13,850
I told you. I told you.
15
00:04:23,110 --> 00:04:26,130
I told
16
00:04:26,130 --> 00:04:35,230
you.
17
00:04:48,610 --> 00:04:49,810
Hogway on Western Front now?
18
00:04:50,270 --> 00:04:53,370
Cutting is a bit fine, aren't we? Well,
it's the norm. He's gone home, hasn't
19
00:04:53,370 --> 00:04:54,970
he? Late on shift, fella -y.
20
00:04:55,230 --> 00:04:56,350
Couldn't do more like that.
21
00:04:58,330 --> 00:04:59,530
Oh, here we go again.
22
00:05:01,390 --> 00:05:02,850
My new car's been nicked.
23
00:05:03,150 --> 00:05:04,770
Oh, yeah.
24
00:05:05,170 --> 00:05:06,390
There's no laughing matter.
25
00:05:06,920 --> 00:05:08,820
Well, that depends on your point of
view, Greengrass.
26
00:05:09,840 --> 00:05:11,100
Generally, I would agree with you.
27
00:05:11,620 --> 00:05:13,440
Theft is no laughing matter.
28
00:05:13,980 --> 00:05:19,280
But that, coming from you... Did you say
something, Bellamy?
29
00:05:19,940 --> 00:05:20,940
No, Sarge.
30
00:05:21,160 --> 00:05:24,680
Then perhaps you'll take down the
details of this theft.
31
00:05:25,760 --> 00:05:27,180
Only don't get too close.
32
00:05:28,460 --> 00:05:30,080
There's a nasty smell in here.
33
00:05:33,640 --> 00:05:35,080
Good job he's gone, then, isn't he?
34
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Aidensfield Police.
35
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Me.
36
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Hello?
37
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
It's Alex.
38
00:06:20,040 --> 00:06:26,200
I... Kate?
39
00:06:26,740 --> 00:06:28,280
It's Alex. Something's happened.
40
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
Yeah, it's the surgery in Aidensfield.
41
00:06:32,380 --> 00:06:33,560
OK, cook as you can.
42
00:06:33,920 --> 00:06:36,840
Thank you. I was in... I don't know.
43
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
You were very brave.
44
00:06:40,430 --> 00:06:41,530
You know, he's an idiot.
45
00:06:42,150 --> 00:06:43,450
The ambulance is on its way.
46
00:06:45,290 --> 00:06:46,530
I'm not going to hospital.
47
00:06:46,970 --> 00:06:50,490
Alex, with any head injury, there's
serious risk. Yes, I know.
48
00:06:50,970 --> 00:06:52,110
So you're going to hospital?
49
00:06:52,490 --> 00:06:53,490
I'm not going.
50
00:06:53,630 --> 00:06:55,690
Alf, it's Nick. Hello, Nick.
51
00:06:56,150 --> 00:06:58,770
Well? What? I don't know the
registration. Hang on a minute.
52
00:06:58,970 --> 00:07:04,390
You can't miss it. It's a big one. It's
a yank. Left hooker. Great big red
53
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
watsit.
54
00:07:05,890 --> 00:07:07,170
I can't hear myself.
55
00:07:07,390 --> 00:07:09,650
Nick, take him in the interview room.
56
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
Right.
57
00:07:10,910 --> 00:07:12,130
Right, no, no, we'll do.
58
00:07:12,550 --> 00:07:13,550
Where is he now?
59
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
What's going on?
60
00:07:15,550 --> 00:07:18,950
The surgery in Aidensfield's been broken
into, Sarge. Dr. Fenneman's been hurt.
61
00:07:19,470 --> 00:07:20,690
Right, Nick, we'll do.
62
00:07:21,070 --> 00:07:22,630
Right, let's go and take a look.
63
00:07:23,170 --> 00:07:26,370
It's the end of the shift, Sarge. If I
take Bellamy, you'll have to stay here
64
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
and take care of Greengrass.
65
00:07:30,170 --> 00:07:31,250
Thought that would shift me.
66
00:07:42,860 --> 00:07:44,700
I don't suppose I can start clearing up.
67
00:07:45,420 --> 00:07:47,240
Sorry about this, Dr Rowan.
68
00:07:48,500 --> 00:07:50,540
I spoke to CID on the way over.
69
00:07:51,400 --> 00:07:56,200
Looks like the same gang did a chemist
in Scarborough and two surgeries in
70
00:07:56,200 --> 00:07:59,360
Whitby. Bit out of their way up here,
then, aren't they? Aye.
71
00:07:59,780 --> 00:08:01,620
All crowbar jobs and all.
72
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
But this is the first time someone's
been hit.
73
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
May not be the last, though.
74
00:08:07,320 --> 00:08:08,900
Looks carefully planned, Sarge.
75
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
They came straight in here. They know
what they were looking for.
76
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
Aye.
77
00:08:13,200 --> 00:08:18,100
Dr Rowan, any idea what's missing and
the value? At least £100 worth.
78
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
All the amphetamines and barbiturates
are gone.
79
00:08:21,080 --> 00:08:22,960
Some of them are lethal if misused.
80
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Aye.
81
00:08:24,520 --> 00:08:26,860
And they all look like sweeties.
82
00:08:27,460 --> 00:08:28,620
That's all we need.
83
00:08:30,720 --> 00:08:32,860
Right, Rowan, that's your job for
tomorrow.
84
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
Schools.
85
00:08:41,179 --> 00:08:43,059
Kate! Can you do us a favour?
86
00:08:43,559 --> 00:08:47,100
Come up with a list of new patients. Any
transients or people not normally
87
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
registered with you.
88
00:08:48,440 --> 00:08:51,620
I can't think of anyone, but I'll check
my notes for the last week or so.
89
00:08:52,500 --> 00:08:56,260
Could you get a pound of mint for the
butchers? Because I've not got time to
90
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
any shopping.
91
00:09:00,160 --> 00:09:00,520
I
92
00:09:00,520 --> 00:09:08,280
want
93
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
you some, Gina.
94
00:09:09,660 --> 00:09:11,400
No, it's a picket, Uncle John.
95
00:09:11,740 --> 00:09:12,760
Noah, meaning that thing.
96
00:09:13,260 --> 00:09:14,260
It's only you and me.
97
00:09:14,800 --> 00:09:16,680
Have a nice time. I will. See you
tonight.
98
00:09:17,640 --> 00:09:18,539
Ta -ra.
99
00:09:18,540 --> 00:09:19,540
Ta -ra.
100
00:09:25,940 --> 00:09:27,540
Come and sit down, Mrs. Briggs.
101
00:09:28,060 --> 00:09:29,300
I'm sorry about the mess.
102
00:09:30,340 --> 00:09:31,540
I suppose you've had.
103
00:09:32,300 --> 00:09:33,620
How is Dr. Ferrenby?
104
00:09:34,180 --> 00:09:35,780
They're keeping him in for a few days.
105
00:09:36,620 --> 00:09:37,900
Now, how can I help you?
106
00:09:38,540 --> 00:09:40,380
I think I'm pregnant again, Doctor.
107
00:09:41,740 --> 00:09:43,240
Do you have any idea how many weeks?
108
00:09:43,820 --> 00:09:45,240
Ten, twelve.
109
00:09:46,800 --> 00:09:48,040
I don't know what to do.
110
00:09:48,280 --> 00:09:51,500
I'm sick all the time. I can't keep
anything down.
111
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
I feel worn out.
112
00:09:54,120 --> 00:09:56,220
I wondered if there was something I
could take.
113
00:09:56,560 --> 00:10:00,420
I don't prescribe medication in early
pregnancy because of a possible risk to
114
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
the foetus.
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
You were Dr. Franby's patient.
116
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
He said the same.
117
00:10:07,080 --> 00:10:09,420
Thank God. This doctor can't.
118
00:10:09,720 --> 00:10:10,740
Oh, come on now.
119
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Mavis, isn't it?
120
00:10:14,870 --> 00:10:18,810
I see Dr. Ferrenby confirmed your last
pregnancy in July 1960.
121
00:10:19,730 --> 00:10:21,230
And it was your first child?
122
00:10:21,990 --> 00:10:23,470
I miscarried in September.
123
00:10:24,690 --> 00:10:26,050
There's no mention of that here.
124
00:10:26,590 --> 00:10:28,830
We went private.
125
00:10:30,070 --> 00:10:31,410
And who was the consultant?
126
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
Mr. Holland.
127
00:10:33,730 --> 00:10:35,150
I don't think I know him.
128
00:10:35,550 --> 00:10:36,770
No, he's dead now.
129
00:10:37,890 --> 00:10:40,190
And you haven't been back to see Dr.
Ferrenby since?
130
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
No.
131
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Have you told your husband?
132
00:10:44,770 --> 00:10:45,950
He must be pleased.
133
00:10:46,630 --> 00:10:48,450
More than pleased that I'm pregnant,
yes.
134
00:10:49,570 --> 00:10:52,530
They can't stand me being sick, so it's
quite fussy that way.
135
00:10:52,970 --> 00:10:54,250
How long have you been married?
136
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
14 years.
137
00:10:56,550 --> 00:10:58,770
And apart from 1960, no other
pregnancies?
138
00:10:59,650 --> 00:11:01,750
I had another miscarriage in 1962.
139
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Right.
140
00:11:05,450 --> 00:11:07,450
Well, first things first.
141
00:11:08,350 --> 00:11:09,830
Let's take some samples, shall we?
142
00:12:04,400 --> 00:12:06,320
It's a great bubble car, Gina. Do you
like it?
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,900
Yeah. So, how are you? How's life? Oh,
you know, it's been quiet.
144
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Quiet in a pub?
145
00:12:11,420 --> 00:12:14,380
Well, it's not exactly Liverpool around
here, is it? I know what you mean.
146
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
Oh, you should see the old folks home
where I work.
147
00:12:17,000 --> 00:12:17,819
How's it going?
148
00:12:17,820 --> 00:12:19,840
How's your first week in Yorkshire?
Well, I'm no worse.
149
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
What do you do for fun?
150
00:12:21,380 --> 00:12:22,720
Well, there's a few ladder lads around.
151
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
I mean, teddy boys mostly.
152
00:12:24,340 --> 00:12:26,060
Charming. Hey, they're not so bad.
153
00:12:26,440 --> 00:12:27,720
And they know how to have a laugh.
154
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
And you've kicked all your old habits.
155
00:12:30,040 --> 00:12:32,900
Oh, come on, Gina, look around you. I
mean, where am I going to get any gear
156
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
like that in this place?
157
00:12:34,449 --> 00:12:35,570
Anyway, I packed all that in.
158
00:12:36,390 --> 00:12:37,950
So come on then, where are we going?
159
00:13:11,620 --> 00:13:12,980
Jane, can you do me a favor?
160
00:13:13,920 --> 00:13:15,780
Test on these as soon as possible.
161
00:13:16,140 --> 00:13:17,440
I know I'm jumping the queue.
162
00:13:17,980 --> 00:13:19,180
The just ordinary pregnant?
163
00:13:19,520 --> 00:13:22,820
Yes, but the woman's 41 and has
miscarried twice. So if there are any
164
00:13:22,820 --> 00:13:24,240
complications, I need to know now.
165
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Thanks.
166
00:13:53,710 --> 00:13:55,330
Yes, Constable. What brings you here?
167
00:13:55,630 --> 00:13:58,230
We had a break -in at the surgery in
Aidensfield last night.
168
00:13:58,650 --> 00:13:59,710
Some pills were taken.
169
00:14:00,050 --> 00:14:01,970
We were worried about them getting
passed around the schools.
170
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
I see.
171
00:14:03,750 --> 00:14:05,190
Was it children who broke in?
172
00:14:05,570 --> 00:14:07,490
It looks like a gang's moved into the
area.
173
00:14:07,870 --> 00:14:10,230
They've had similar break -ins in
Scarborough and Whitby.
174
00:14:10,950 --> 00:14:12,910
I'll warn the staff to be extra
vigilant.
175
00:14:13,170 --> 00:14:15,170
But we've never had any trouble like
that before.
176
00:14:15,850 --> 00:14:17,030
It's always the first time.
177
00:14:17,590 --> 00:14:18,810
Yes, as you say.
178
00:14:19,230 --> 00:14:20,630
Oh, this looks dangerous.
179
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Excuse me, Constable.
180
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Thanks for letting us know.
181
00:15:14,220 --> 00:15:15,340
We'll keep our eyes open.
182
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Thanks for your help.
183
00:15:20,500 --> 00:15:21,319
Hello, Dad.
184
00:15:21,320 --> 00:15:22,980
Well, it's good to see you. Yeah, you
too.
185
00:15:23,200 --> 00:15:24,940
Well, well done. It was a great game.
Thanks.
186
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
How have you been?
187
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Fine, fine.
188
00:15:29,940 --> 00:15:31,100
You got time for a cup of tea?
189
00:15:32,020 --> 00:15:33,820
Best not. Mum's coming to pick me up
later.
190
00:15:34,920 --> 00:15:38,020
Well, in that case, best leave it.
191
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Yeah.
192
00:15:40,160 --> 00:15:41,220
Maybe next time, eh?
193
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Yeah.
194
00:15:42,900 --> 00:15:44,500
Look, I, er, I'd like to go.
195
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
See you around.
196
00:15:56,220 --> 00:16:01,340
Then, though, I, I, er, I...
197
00:16:01,340 --> 00:16:04,400
Oh?
198
00:16:06,000 --> 00:16:07,880
I wish there'd been something simple.
199
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
I've just seen Blaketon in his civets.
200
00:16:11,380 --> 00:16:13,300
So? It's his day off.
201
00:16:14,380 --> 00:16:17,660
He's not on till, er, two o 'clock
tomorrow.
202
00:16:18,180 --> 00:16:19,520
He was watching a school football match.
203
00:16:20,940 --> 00:16:21,980
Where was that, then?
204
00:16:22,320 --> 00:16:23,360
Just down the road.
205
00:16:24,400 --> 00:16:25,780
Ashfordly versus Pickering.
206
00:16:26,380 --> 00:16:27,380
Ah.
207
00:16:27,940 --> 00:16:30,760
Well, there was a lad called Graham
playing.
208
00:16:31,400 --> 00:16:32,540
It was his son.
209
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
His son?
210
00:16:34,680 --> 00:16:36,180
I didn't even know he was married.
211
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Well, he's not any more.
212
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
I never know.
213
00:16:39,990 --> 00:16:41,690
There's a lot you don't know, isn't
there?
214
00:16:42,010 --> 00:16:45,570
But when you do, you take my advice, you
keep it under your hat.
215
00:16:45,870 --> 00:16:46,870
Why?
216
00:16:48,410 --> 00:16:49,790
Well, I was there when it happened.
217
00:16:50,030 --> 00:16:51,670
It was about 15 years since.
218
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
Oh, it's the same old story.
219
00:16:54,910 --> 00:16:58,350
A copper, never at home, wife stuck
inside with a kid.
220
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
Well, that was that.
221
00:17:00,390 --> 00:17:03,570
About the only time he sees the lad is
at football matches.
222
00:17:04,510 --> 00:17:05,510
Poor old Blaketon.
223
00:17:06,190 --> 00:17:07,810
Aye, he took it badly.
224
00:17:08,560 --> 00:17:11,119
He never mentions it, so don't you.
225
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
What's the matter, lad?
226
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Cap died?
227
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
What's all that then?
228
00:17:21,520 --> 00:17:24,680
It's like trying to get blood out of a
stone. But I managed to get the CID
229
00:17:24,680 --> 00:17:27,280
reports on previous chemist and surgery
break -ins.
230
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
And don't worry, I've saved some for
you, Nicky.
231
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Look at you.
232
00:18:03,170 --> 00:18:07,890
I won't have that bedpan Hitler telling
me what to do, even if it means crawling
233
00:18:07,890 --> 00:18:10,030
all the way to the ablutions on my hands
and knees.
234
00:18:12,230 --> 00:18:13,930
They're keeping you in for observation.
235
00:18:15,190 --> 00:18:16,770
Doctors. What do they know?
236
00:18:17,930 --> 00:18:20,730
Alex, you know what they say about
doctors making bad patients.
237
00:18:21,910 --> 00:18:26,010
Talking of which, do you remember Mavis
Briggs? She was a patient of yours in
238
00:18:26,010 --> 00:18:28,790
1960, but went private shortly after
getting pregnant.
239
00:18:29,250 --> 00:18:30,690
I most certainly do.
240
00:18:31,200 --> 00:18:35,480
Why? Her husband threatened to sue me.
The poor woman was having the most
241
00:18:35,480 --> 00:18:38,720
dreadful morning nausea. I refused to
give her anything for it.
242
00:18:39,020 --> 00:18:40,620
He accused me of negligence.
243
00:18:40,980 --> 00:18:42,600
Did you know the consultant, Holland?
244
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Oh, yes.
245
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
He's dead now.
246
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
Why, what do you want to know about her?
247
00:18:48,200 --> 00:18:51,420
Well, she miscarried with that baby, and
then she had another miscarriage in
248
00:18:51,420 --> 00:18:55,900
1962. Now she's pregnant again, and I'd
really like to see Holland's notes.
249
00:18:56,520 --> 00:18:57,900
Would they be stored here?
250
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
Interesting point.
251
00:19:01,130 --> 00:19:02,810
I'll see what I can find out.
252
00:19:03,530 --> 00:19:04,690
Give me something to do.
253
00:19:05,090 --> 00:19:06,990
And it will annoy Sister Enema.
254
00:19:08,290 --> 00:19:11,430
Kate, will you check my diary? It's on
the desk in my study.
255
00:19:11,830 --> 00:19:12,850
Cancel any appointments.
256
00:19:13,510 --> 00:19:14,710
Just for a day or two, mind.
257
00:19:15,050 --> 00:19:17,350
Right. No, Sister, not the bedpan.
258
00:19:17,850 --> 00:19:19,330
The telephone, if you please.
259
00:19:39,950 --> 00:19:46,410
In New Orleans, they call the rising
sun.
260
00:19:48,290 --> 00:19:54,070
And it's been the ruin of many a poor
boy.
261
00:19:54,550 --> 00:19:57,390
And God, I know.
262
00:20:13,480 --> 00:20:15,140
Didn't have a funny smell in that
motorbass.
263
00:20:16,540 --> 00:20:18,360
Petrol. Must have a leak somewhere.
264
00:20:22,760 --> 00:20:24,020
What have you got in yours, Cleo?
265
00:20:26,120 --> 00:20:29,000
Neighbour, bloke walking his dogs,
courting couple.
266
00:20:30,020 --> 00:20:31,260
No direct witnesses.
267
00:20:31,760 --> 00:20:34,000
Well, there wouldn't be, would there? It
was the middle of the night.
268
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
Any mention of window cleaners?
269
00:20:35,940 --> 00:20:36,940
Go on, Sherlock.
270
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
Case of the midnight window cleaners?
271
00:20:39,350 --> 00:20:42,550
Both of these mention a couple of lads
dropping to clean people's windows the
272
00:20:42,550 --> 00:20:43,389
day before.
273
00:20:43,390 --> 00:20:44,430
Oh, I see what you mean.
274
00:20:44,650 --> 00:20:46,050
They weren't locals. Never been seen
before.
275
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Well, hang on.
276
00:20:50,190 --> 00:20:51,630
Yeah, here we go. Window cleaners.
277
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
You could be right, Nick.
278
00:20:53,310 --> 00:20:54,310
Hello? Kate?
279
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
It's me.
280
00:20:55,990 --> 00:20:58,970
Have you had any window cleaners around
lately? I don't think so. Why?
281
00:20:59,290 --> 00:21:02,910
Three of these other break -ins mention
having their windows cleaned just prior
282
00:21:02,910 --> 00:21:03,909
to a burglary.
283
00:21:03,910 --> 00:21:05,370
Well, we haven't had any around here.
284
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
And your job, Min?
285
00:21:06,750 --> 00:21:08,550
We haven't had any. Sorry. No, all
right.
286
00:21:09,100 --> 00:21:10,120
See you later. Bye.
287
00:21:11,060 --> 00:21:12,320
Bye. It was worth following up.
288
00:21:18,880 --> 00:21:20,480
Where did you find these two, Debbie?
289
00:21:20,700 --> 00:21:23,660
Hey, they're not so bad once you get to
know them. Just as long as neither of
290
00:21:23,660 --> 00:21:25,940
them put the door around me. You have
got something.
291
00:21:26,220 --> 00:21:27,220
Now, they're just not my type.
292
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Here we are, ladies.
293
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Thanks.
294
00:21:34,940 --> 00:21:37,160
So, er, do you fancy going for a walk
later, Jean?
295
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
It's Gina.
296
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
Oh, Kate.
297
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
It's Alex here.
298
00:21:46,320 --> 00:21:47,019
Hello, Alex.
299
00:21:47,020 --> 00:21:48,340
Listen, I've got something for you.
300
00:21:48,560 --> 00:21:49,259
You have?
301
00:21:49,260 --> 00:21:52,160
Can you come over this evening? Yes, of
course. I'll be in later. Oh, excellent.
302
00:21:52,600 --> 00:21:53,860
I look forward to seeing you.
303
00:21:54,080 --> 00:21:55,019
Oh, Kate.
304
00:21:55,020 --> 00:21:56,760
Yes? Bring my whiskey, will you?
305
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
All right, then.
306
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Bye.
307
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
There you go, Bess.
308
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
Pass us some gear, then.
309
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
Why, dear.
310
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Why, aye.
311
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
What do you fancy?
312
00:22:12,060 --> 00:22:13,780
Well, none of those for a start, you
berk.
313
00:22:14,040 --> 00:22:15,420
Pass us one of the real ones from the
matchbox.
314
00:22:24,760 --> 00:22:27,940
You tell them the real stuff first,
right? And when they come back and ask
315
00:22:27,940 --> 00:22:29,620
more, make up the rest of the other
stuff.
316
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Steady on, boss.
317
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
Don't worry, kid.
318
00:22:34,520 --> 00:22:36,760
I've got plans. They don't include dying
young.
319
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
One damn thing after another, isn't it?
320
00:22:51,860 --> 00:22:53,180
I've got to send for the vet now.
321
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
What for?
322
00:22:54,800 --> 00:22:56,040
Alfred looks all right to me.
323
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
Oh, not him.
324
00:22:57,860 --> 00:22:59,080
Damned horse has gone lame.
325
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
Afternoon, George.
326
00:23:02,340 --> 00:23:05,740
Claude. If it's out to do with his life,
it's a certainty I shall never see my
327
00:23:05,740 --> 00:23:06,719
new car again.
328
00:23:06,720 --> 00:23:10,220
If anyone's stupid enough to drive
around in a stolen pink Cadillac, then
329
00:23:10,220 --> 00:23:10,999
find them.
330
00:23:11,000 --> 00:23:13,460
Cadillac? It's a Chrysler Imperial.
331
00:23:14,420 --> 00:23:16,420
And it's probably hundreds of miles away
by now.
332
00:23:16,960 --> 00:23:18,260
Well, they can afford the petrol.
333
00:23:19,149 --> 00:23:21,310
Now, don't worry, Claude, it will turn
up sooner or later.
334
00:23:21,830 --> 00:23:25,610
George, have you heard of any new window
cleaners in the area going around on
335
00:23:25,610 --> 00:23:26,610
spec?
336
00:23:26,630 --> 00:23:27,630
Not to my knowledge.
337
00:23:27,790 --> 00:23:29,990
Well, can you ask around? Let me know if
you hear anything.
338
00:23:30,770 --> 00:23:34,550
Oh, Aaron, while you're about it, see if
you can find out about any stolen
339
00:23:34,550 --> 00:23:37,030
American motorcars, if you're joining
the fort, like.
340
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Debbie,
341
00:23:44,410 --> 00:23:45,369
I've got to go.
342
00:23:45,370 --> 00:23:46,630
Oh, stay a bit longer.
343
00:23:46,870 --> 00:23:48,470
I can't, isn't it, Uncle George?
344
00:23:48,960 --> 00:23:49,779
What's wrong with him?
345
00:23:49,780 --> 00:23:52,460
He's got to be careful, and he's used to
having me around the place.
346
00:23:52,760 --> 00:23:55,200
I never saw you as one for lugging
barrels of beer around.
347
00:23:55,500 --> 00:23:57,620
People change when they're stuck in
Aidensfield.
348
00:23:59,080 --> 00:24:00,560
Why don't you come over sometime?
349
00:24:01,460 --> 00:24:02,840
OK, next time I'll do that.
350
00:24:03,320 --> 00:24:04,580
I'll get your ring next week.
351
00:24:04,880 --> 00:24:05,739
All right.
352
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
See you then.
353
00:24:25,710 --> 00:24:27,490
Goodbye, Mrs. Cruelheart. Goodbye.
354
00:24:27,710 --> 00:24:29,290
Thank you. You're welcome.
355
00:24:29,590 --> 00:24:30,590
And how you go?
356
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Nick!
357
00:24:52,830 --> 00:24:53,830
You were right.
358
00:24:54,540 --> 00:24:55,900
That's nice of you to say so, love.
359
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
What about?
360
00:24:57,640 --> 00:25:00,880
Window cleaners. We had some at the
surgery last week. They must have come
361
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
I was out.
362
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
Did Alex see them?
363
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
He paid them.
364
00:25:06,460 --> 00:25:07,640
I thought I had a word with him.
365
00:25:07,900 --> 00:25:09,660
You can come with me. I said I'd call in
tonight.
366
00:25:10,120 --> 00:25:11,019
All right.
367
00:25:11,020 --> 00:25:12,340
How was your trip round the schools?
368
00:25:12,940 --> 00:25:14,460
Well, I had a word with the
headteachers.
369
00:25:15,360 --> 00:25:16,860
I told them to keep their eyes open.
370
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
I saw a football match.
371
00:25:19,180 --> 00:25:20,180
Guess who was watching?
372
00:25:20,400 --> 00:25:22,580
Who? Blaketon. His son was playing.
373
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
I didn't even know he was married.
374
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
Well, neither did I.
375
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Alf told me.
376
00:25:28,460 --> 00:25:30,400
They got divorced when the boy was about
three.
377
00:25:31,140 --> 00:25:32,380
He must be 18 now.
378
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
Lives in Pickering.
379
00:25:34,180 --> 00:25:35,600
Blake didn't see much of him.
380
00:25:36,080 --> 00:25:37,200
Not from what Alf says.
381
00:25:38,340 --> 00:25:39,340
It's funny, you know.
382
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
I've worked with the bloke all this
time. I don't know the first thing about
383
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
him.
384
00:25:43,980 --> 00:25:45,320
I wonder why they broke up.
385
00:25:46,300 --> 00:25:47,340
Being a copper, I suppose.
386
00:25:47,980 --> 00:25:48,980
Never at home.
387
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
There's a lesson for us all there.
388
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
I know.
389
00:25:52,389 --> 00:25:54,150
I'm more worried about the house
doctor's luck.
390
00:25:55,250 --> 00:25:56,770
Come on, you'd better get cleaned up.
391
00:25:57,190 --> 00:25:58,770
I'll be ready to go in ten minutes.
392
00:26:03,650 --> 00:26:04,650
Hello, Alex.
393
00:26:04,850 --> 00:26:06,210
Oh, hello, Kate, dear.
394
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
Hello, Nick.
395
00:26:08,290 --> 00:26:09,510
Hello, Alex. How are you feeling?
396
00:26:10,130 --> 00:26:11,250
Much better, thank you.
397
00:26:12,150 --> 00:26:15,870
Kate, I had a word with my friend in
Guiney. They sent me over Mavis Briggs'
398
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
records.
399
00:26:17,310 --> 00:26:21,050
There's a suggestion the miscarriages
were linked in some way to the morning
400
00:26:21,050 --> 00:26:22,050
sickness.
401
00:26:22,080 --> 00:26:24,240
Thank you, Alex. These notes are going
to be very useful.
402
00:26:24,880 --> 00:26:27,560
Nick wants to have a word with you, and
I've got to go and get some x -rays.
403
00:26:27,760 --> 00:26:28,940
I won't be long. All right.
404
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Here you go.
405
00:26:32,040 --> 00:26:34,580
Oh. Oh, thank you, Nick. Thank you.
406
00:26:35,660 --> 00:26:38,260
Alex, did you have some window cleaners
in last week?
407
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Yeah.
408
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Yes, I did.
409
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Had you seen them before?
410
00:26:43,260 --> 00:26:45,300
No. They said they were new to the area.
411
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Why?
412
00:26:47,060 --> 00:26:49,160
Well, could they have been the blokes
that attacked you last night?
413
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Possible, I suppose.
414
00:26:52,780 --> 00:26:53,860
Can you describe them?
415
00:26:55,200 --> 00:26:57,960
Just ordinary -looking.
416
00:26:58,200 --> 00:27:02,960
Early twenties, one dark, one fairish,
medium height.
417
00:27:04,460 --> 00:27:05,760
They had a green van.
418
00:27:08,260 --> 00:27:10,280
I'm afraid I can't be any more used to
you.
419
00:27:11,280 --> 00:27:13,980
Well, if you remember anything more, let
me know, eh?
420
00:27:14,400 --> 00:27:15,580
Indeed I will.
421
00:27:16,260 --> 00:27:18,080
Did Kate bring my whiskey?
422
00:27:22,410 --> 00:27:24,110
Stay there, son. I'll get you some
crisps.
423
00:27:27,410 --> 00:27:29,990
Give us a large scotch, will you,
George? And a packet of crisps.
424
00:27:31,350 --> 00:27:32,970
What's the news on Muffin the Mule?
425
00:27:33,850 --> 00:27:35,090
I need you, don't I?
426
00:27:35,450 --> 00:27:39,390
I can't find out what's wrong. First the
vet says it's colic, then he says it's
427
00:27:39,390 --> 00:27:41,070
lame. There's got to be a difference,
isn't there?
428
00:27:41,270 --> 00:27:44,850
It's doing some serious damage to my
wallet, I can tell you. You can afford
429
00:27:44,850 --> 00:27:46,910
Cole. Not for much longer, I can't. Not
the way things are going.
430
00:27:48,190 --> 00:27:49,830
Debbie? How did you get here?
431
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
You were going to have an early night?
432
00:27:54,060 --> 00:27:55,440
I would have changed my mind, didn't I?
433
00:27:56,820 --> 00:27:59,580
I went out with the lads and the lads
have come over to see you.
434
00:28:00,280 --> 00:28:01,780
Uncle George, this is for me friends,
Abby.
435
00:28:02,380 --> 00:28:03,159
How do you do?
436
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
What are you having?
437
00:28:04,680 --> 00:28:05,740
Erm, rum and coke, please.
438
00:28:08,140 --> 00:28:09,640
So, this is Adrian's field.
439
00:28:11,620 --> 00:28:12,620
What are you staring at?
440
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Not much.
441
00:28:20,000 --> 00:28:20,799
Hello there.
442
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
Good evening, Constable.
443
00:28:22,240 --> 00:28:23,600
I wanted the word of the doctor here.
444
00:28:23,840 --> 00:28:24,719
What is it?
445
00:28:24,720 --> 00:28:28,340
My apologies for disturbing you, Dr
Rowan. I've only just got back from a
446
00:28:28,340 --> 00:28:29,440
meeting. Yes?
447
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
I'm Gordon Briggs.
448
00:28:31,740 --> 00:28:32,740
Mavis is my wife.
449
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Come in.
450
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
I'll leave you to it.
451
00:28:46,620 --> 00:28:48,280
I take it this is about your wife?
452
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
It is.
453
00:28:49,930 --> 00:28:52,750
Not to put too fine a point on it, I'd
like to know why you're refusing her
454
00:28:52,750 --> 00:28:56,370
medication. Because it's dangerous to
prescribe drugs in early pregnancy.
455
00:28:56,930 --> 00:28:57,930
Well, that's ridiculous.
456
00:28:58,290 --> 00:29:01,490
I've just found out what she's been
hiding from me, the vomiting, the
457
00:29:01,490 --> 00:29:02,490
all that.
458
00:29:02,650 --> 00:29:05,290
To be honest, Dr Rowan, I would have
thought a woman would have had more
459
00:29:05,290 --> 00:29:08,330
sympathy. Otherwise, I'd never have let
her register with you in the first
460
00:29:08,330 --> 00:29:09,670
place. You wouldn't?
461
00:29:09,950 --> 00:29:10,950
No, I would not.
462
00:29:11,570 --> 00:29:14,670
In fact, we've been private before, and
much against my principles, we should go
463
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
private again.
464
00:29:15,770 --> 00:29:17,810
Mr Briggs, your wife is my patient.
465
00:29:18,290 --> 00:29:20,540
So? So, it's her decision.
466
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
Is it?
467
00:29:22,620 --> 00:29:25,180
Would you tell her I'll see her tomorrow
with the results of her pregnancy
468
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
tests?
469
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
You all right?
470
00:29:35,560 --> 00:29:37,460
Self -satisfied pompous ass.
471
00:29:38,220 --> 00:29:40,380
I'm glad it's his wife I'm treating and
not him.
472
00:29:41,520 --> 00:29:42,640
Good night, Captain.
473
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
All right.
474
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
Are you okay?
475
00:29:50,740 --> 00:29:52,020
I feel a bit weird.
476
00:29:53,840 --> 00:29:55,320
I think I've done something silly.
477
00:29:55,920 --> 00:29:57,760
Debbie, have you taken something?
478
00:29:59,040 --> 00:30:04,100
Um, no, no, I'll be all right. Um, get
us another drink.
479
00:30:04,320 --> 00:30:05,380
I don't think you should.
480
00:30:06,620 --> 00:30:07,920
Oh, my God, Debbie!
481
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Oh, my God!
482
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
She's on something.
483
00:30:13,180 --> 00:30:14,460
Do you think she's on something?
484
00:30:15,120 --> 00:30:16,220
She's done drugs before.
485
00:30:17,150 --> 00:30:18,270
Nick, get an ambulance, quick.
486
00:30:33,970 --> 00:30:37,350
I'll go with her.
487
00:30:37,930 --> 00:30:40,970
It could be barbiturate and alcohol
poisoning, but if it is, we don't know
488
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
long ago she took them.
489
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
Can I go with her?
490
00:30:43,590 --> 00:30:44,770
I need to talk to you, Gina.
491
00:30:58,030 --> 00:30:59,050
Do you think she's going to be all
right?
492
00:30:59,930 --> 00:31:00,930
I don't know.
493
00:31:01,910 --> 00:31:02,910
Let's hope so.
494
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
How do you know her?
495
00:31:05,690 --> 00:31:07,070
We were friends back in Liverpool.
496
00:31:07,990 --> 00:31:09,990
She's got a job in an old folk term in
Pickering.
497
00:31:10,250 --> 00:31:11,330
She's only been here a week.
498
00:31:12,070 --> 00:31:13,370
Have you seen much of her recently?
499
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
Only today.
500
00:31:14,950 --> 00:31:16,630
She gave me a call and we arranged to
meet.
501
00:31:17,790 --> 00:31:20,330
I knew she'd get herself into trouble
being here on her own.
502
00:31:20,610 --> 00:31:21,830
I just had this feeling.
503
00:31:25,410 --> 00:31:26,430
What do you know about Lee?
504
00:31:29,590 --> 00:31:30,670
No, I didn't.
505
00:31:31,110 --> 00:31:32,810
I'd have flushed them down the toilet if
I had.
506
00:31:34,430 --> 00:31:35,930
Any idea where she might have got them
from?
507
00:31:36,290 --> 00:31:37,290
No.
508
00:31:37,850 --> 00:31:38,930
She's your friend, Gina.
509
00:31:39,750 --> 00:31:40,970
You're the one she came to see.
510
00:31:41,690 --> 00:31:44,250
Mr Owen, I went through all that years
ago.
511
00:31:44,950 --> 00:31:47,610
I'm not going to get into trouble and I
don't want Debbie in trouble either.
512
00:31:48,810 --> 00:31:49,950
This is important, Gina.
513
00:31:50,970 --> 00:31:53,950
A lot of drugs have been stolen lately
and it's likely they're being sold
514
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
here.
515
00:31:55,110 --> 00:31:57,710
You heard about the breaking of Dr
Ferrenby's and what happened to him?
516
00:31:59,179 --> 00:32:00,600
So where did she get these from?
517
00:32:01,320 --> 00:32:03,720
Look, we had a day out together.
518
00:32:04,140 --> 00:32:06,920
We met a few boys, we had a laugh and I
came home.
519
00:32:07,200 --> 00:32:09,500
Then she turned up here. I don't know.
520
00:32:19,000 --> 00:32:20,680
I wish I knew which she'd taken.
521
00:32:21,460 --> 00:32:22,820
It could be any combination.
522
00:32:30,890 --> 00:32:31,890
She's stuck breathing.
523
00:32:40,390 --> 00:32:41,470
Is there any pulse?
524
00:32:47,110 --> 00:32:48,750
No one needs to get in touch with her
family.
525
00:32:49,290 --> 00:32:50,290
You'll have a job.
526
00:32:50,850 --> 00:32:53,150
Why? She's a Barnardo's kid.
527
00:32:53,530 --> 00:32:56,730
And what with being new in the area, I
reckon I'm about the only person she's
528
00:32:56,730 --> 00:32:57,730
got.
529
00:32:58,170 --> 00:32:59,950
Tell me about these two Ted you
mentioned.
530
00:33:00,800 --> 00:33:02,460
Special. Just boys hung round me.
531
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Do they have names?
532
00:33:04,660 --> 00:33:05,660
Ricky and Spike.
533
00:33:05,860 --> 00:33:06,920
That's all I know about them.
534
00:33:07,340 --> 00:33:08,580
Nick, can I have a word?
535
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
Yes, George.
536
00:33:11,840 --> 00:33:14,000
Well, the feeling is how I'm responsible
for it.
537
00:33:14,340 --> 00:33:15,340
Is she in trouble?
538
00:33:16,840 --> 00:33:18,800
If she's telling the truth, George, it's
in the clear.
539
00:33:19,700 --> 00:33:21,040
God help her if she's not, though.
540
00:34:17,699 --> 00:34:23,679
I know he's off duty this morning, but
he's here.
541
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
Yes, sir.
542
00:34:25,900 --> 00:34:30,199
Yes, sir, I realise CID have a major
investigation on their hands, but we've
543
00:34:30,199 --> 00:34:31,300
some incidents here as well.
544
00:34:32,199 --> 00:34:37,719
But can I at least put some of my men
onto following up any leads we get up
545
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
here?
546
00:34:41,389 --> 00:34:42,389
Thank you, sir.
547
00:35:27,310 --> 00:35:28,530
You wanted to see me, Sarge?
548
00:35:29,230 --> 00:35:30,230
Ah, Rowan.
549
00:35:30,390 --> 00:35:35,270
This report you left last night, it
weren't the only incident we had.
550
00:35:36,590 --> 00:35:39,550
There was a youngster taken into
hospital with some kind of fit.
551
00:35:40,770 --> 00:35:44,370
Another lad crashed his car after
falling asleep at the wheel.
552
00:35:45,070 --> 00:35:46,470
Both drugs related, were they?
553
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
Looks like it.
554
00:35:49,090 --> 00:35:52,410
Now, CID are up to their ears, so they
tell me.
555
00:35:53,230 --> 00:35:57,190
So I want you and Bellamy to go over to
Pickering and follow up those teddy boys
556
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
you mentioned.
557
00:35:58,550 --> 00:36:01,410
Now, I've got an appointment this
morning, but I'll be back on after
558
00:36:02,350 --> 00:36:03,390
Report to me then.
559
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
Yes, Doctor.
560
00:36:05,850 --> 00:36:07,170
Gynaecology Department, please.
561
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
Hello.
562
00:36:11,150 --> 00:36:14,030
I'd like to make an appointment for
Mavis Briggs.
563
00:36:22,570 --> 00:36:28,690
On the bridge of sight, to rest my eyes
in shade of dream.
564
00:36:29,330 --> 00:36:35,130
On the dreaming by, to itch you to part.
What
565
00:36:35,130 --> 00:36:37,770
did you do there?
566
00:36:38,090 --> 00:36:39,290
I've got heart.
567
00:36:39,830 --> 00:36:41,510
What did you feel there?
568
00:36:41,950 --> 00:36:42,950
Well I cried.
569
00:36:44,770 --> 00:36:46,670
Well you are.
570
00:36:47,650 --> 00:36:48,970
I won't be long.
571
00:37:10,350 --> 00:37:13,810
Mr Briggs, I'm glad I caught you. Could
you move your car, please? I've got a
572
00:37:13,810 --> 00:37:16,750
meeting in 20 minutes. Can we go inside?
I've got some information for you.
573
00:37:17,030 --> 00:37:18,790
Did you not hear what I said? I've got
an urgent appointment.
574
00:37:19,170 --> 00:37:20,170
Yes, I did.
575
00:37:20,250 --> 00:37:21,950
But this is important for you both.
576
00:37:24,270 --> 00:37:25,450
The tests are positive.
577
00:37:25,750 --> 00:37:26,790
You're definitely pregnant.
578
00:37:27,530 --> 00:37:30,950
But there could be complications, so
I've arranged for a specialist at
579
00:37:30,950 --> 00:37:31,950
Hospital to see you.
580
00:37:32,090 --> 00:37:33,510
When? 11 o 'clock.
581
00:37:33,950 --> 00:37:35,430
Today? Has to be.
582
00:37:35,690 --> 00:37:37,270
I was lucky he could fit you in.
583
00:37:37,879 --> 00:37:39,820
And we don't want to take any risks this
time.
584
00:37:40,640 --> 00:37:43,860
But Gordon's got a big meeting at half
past ten. Well, don't worry, love.
585
00:37:44,100 --> 00:37:46,820
I'll drop you at the hospital, go on to
the meeting, then pick you up again.
586
00:37:49,380 --> 00:37:50,680
I'd better get myself ready.
587
00:37:53,560 --> 00:37:55,120
They won't be keeping me in, will they?
588
00:37:55,740 --> 00:37:58,340
I don't think so, but take a few things
just in case.
589
00:37:58,920 --> 00:38:02,220
I have to be at the hospital myself
later this morning, so I'll see you at
590
00:38:02,220 --> 00:38:03,260
clinic. Right.
591
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Dr. Rowan.
592
00:38:12,500 --> 00:38:14,060
Will I have another miscarriage?
593
00:38:15,360 --> 00:38:17,200
Let's wait and see what the specialist
says.
594
00:38:21,160 --> 00:38:24,180
I haven't been taking anything since you
said.
595
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Are there any more anywhere?
596
00:38:26,640 --> 00:38:28,400
There's some in the cabinet over there.
597
00:38:29,300 --> 00:38:31,020
Gordon won't throw anything away.
598
00:38:38,890 --> 00:38:40,210
These German preparations.
599
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
We were on holiday.
600
00:38:43,790 --> 00:38:45,030
Can I take them with me?
601
00:38:51,950 --> 00:38:52,950
Go on.
602
00:38:56,070 --> 00:38:57,490
Get anything out of the landlady?
603
00:38:58,110 --> 00:39:00,270
No, she said she hardly ever spoke to
Debbie.
604
00:39:01,410 --> 00:39:02,830
She did let me into her room, though.
605
00:39:03,570 --> 00:39:04,570
And what did you find?
606
00:39:06,150 --> 00:39:07,470
Gina mentioned a couple of Ted.
607
00:39:08,490 --> 00:39:10,770
One called written, one called black.
608
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
You'll get fat.
609
00:39:14,690 --> 00:39:15,690
I am fat.
610
00:39:34,690 --> 00:39:36,330
I think it's great gear, Baz.
611
00:39:37,020 --> 00:39:38,020
Want to buy some more?
612
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
20 quid. All right?
613
00:39:53,320 --> 00:39:54,320
Yeah.
614
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Fine.
615
00:40:03,980 --> 00:40:05,920
You gone crazy or what? What?
616
00:40:06,330 --> 00:40:07,910
What are you bringing them back here
for, idiot?
617
00:40:08,310 --> 00:40:10,390
Come on, Baz, you said we'd be out of
here in a couple of hours.
618
00:40:11,010 --> 00:40:15,070
Yeah, well, you get out there and flog
some more.
619
00:40:16,050 --> 00:40:17,670
And don't bring anybody else back here.
620
00:40:18,970 --> 00:40:19,990
Why, what are you going to do?
621
00:40:20,250 --> 00:40:21,850
I'm going to finish off sorting out this
batch.
622
00:40:24,830 --> 00:40:27,690
They always seem to bring me a rush job
at coffee time.
623
00:40:28,310 --> 00:40:31,390
Can you identify these for me? They were
bought in Germany.
624
00:40:31,970 --> 00:40:32,970
Right.
625
00:40:33,440 --> 00:40:35,420
Then they should be lifted in here.
626
00:40:36,540 --> 00:40:37,540
Now, they're pills.
627
00:40:37,680 --> 00:40:39,160
They look like sweeties.
628
00:40:39,440 --> 00:40:43,640
But if anybody offers you any, you tell
your mum or your dad to phone the police
629
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
station straight away.
630
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Understand?
631
00:40:46,540 --> 00:40:48,020
Okay. Okay.
632
00:40:51,560 --> 00:40:53,300
One's Ricky, one's Spike. Do you know?
633
00:40:53,580 --> 00:40:55,780
No. All right, cheers.
634
00:41:28,010 --> 00:41:29,010
Hello, lads.
635
00:41:30,010 --> 00:41:31,450
Mind if I ask you a few questions?
636
00:41:31,690 --> 00:41:32,690
No, I'm busy.
637
00:41:33,030 --> 00:41:34,030
What did you say?
638
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
You heard.
639
00:41:37,350 --> 00:41:39,450
Which one of you is Ricky and which
one's Spike?
640
00:41:45,010 --> 00:41:46,170
Let's start again, shall we?
641
00:41:47,650 --> 00:41:48,650
You do what you like.
642
00:41:49,090 --> 00:41:50,190
Oh, I will, mate, don't worry.
643
00:41:51,130 --> 00:41:53,610
Now then, which one of you is Ricky?
644
00:41:54,850 --> 00:41:55,850
He's...
645
00:41:58,310 --> 00:41:59,330
Well, you must be Spike.
646
00:42:01,030 --> 00:42:03,210
You know a couple of girls called Debbie
and Gina?
647
00:42:03,810 --> 00:42:04,810
Never heard of them.
648
00:42:05,830 --> 00:42:06,830
Bit of all right, are they?
649
00:42:07,550 --> 00:42:08,610
No, they're not all right.
650
00:42:09,430 --> 00:42:11,650
One of them's in hospital with
barbiturate poisoning.
651
00:42:12,190 --> 00:42:13,190
Don't we have any smoke?
652
00:42:13,530 --> 00:42:14,408
Oh, yeah.
653
00:42:14,410 --> 00:42:15,490
Hey! Get off!
654
00:42:17,770 --> 00:42:19,230
You can't do this! All right.
655
00:42:20,470 --> 00:42:21,670
It's all right to get beaten, eh?
656
00:42:22,730 --> 00:42:24,530
You were with Debbie yesterday, we know
you were.
657
00:42:24,890 --> 00:42:26,090
If she dies...
658
00:42:26,320 --> 00:42:29,780
You gave her any of those pills, you
could find yourself off a mantel work.
659
00:42:30,060 --> 00:42:33,000
Hey, look, it wasn't us. It was these
blokes. Shut it!
660
00:42:33,640 --> 00:42:34,640
What blokes?
661
00:42:35,180 --> 00:42:36,180
I don't know.
662
00:42:36,320 --> 00:42:38,540
This fella called Baz and his mate Neil.
663
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
Is that true?
664
00:42:40,480 --> 00:42:41,480
Yeah.
665
00:42:41,900 --> 00:42:42,920
They got this lock -up.
666
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Where?
667
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Ashfordly somewhere.
668
00:42:47,860 --> 00:42:50,040
Would you recognise this lock -up if you
saw it again?
669
00:42:50,960 --> 00:42:52,980
Yeah. Well, let's go, shall we?
670
00:43:18,940 --> 00:43:20,780
We're on our way back from Ashfordly
with two witnesses.
671
00:43:21,800 --> 00:43:23,780
They may be out to show us where the
stuff's coming from.
672
00:43:28,440 --> 00:43:29,980
She's only just gone in, Mr. Riggs.
673
00:43:30,480 --> 00:43:31,480
Could I have a quick word?
674
00:43:41,070 --> 00:43:43,490
I took this bottle of pills from your
medicine cabinet.
675
00:43:43,990 --> 00:43:45,350
Can you tell me when you bought them?
676
00:43:46,790 --> 00:43:49,650
Germany. We were doing Castles of the
Rhine, August 1960.
677
00:43:50,630 --> 00:43:54,670
She, Mavis, started being sick. It was
ruin of the holiday, so I went to the
678
00:43:54,670 --> 00:43:56,850
chemist. And she miscarried in
September.
679
00:43:59,330 --> 00:44:00,450
Are you saying it was the pills?
680
00:44:02,650 --> 00:44:04,030
You could just buy them over the
counter.
681
00:44:04,970 --> 00:44:05,970
Not anymore.
682
00:44:06,130 --> 00:44:07,190
The drug has been withdrawn.
683
00:44:08,520 --> 00:44:12,960
In some women, it was found to cause
uterine spasm and contractions, and in
684
00:44:12,960 --> 00:44:15,620
case of pregnant women... Oh, God.
685
00:44:17,060 --> 00:44:18,600
It's not your fault, Mr Briggs.
686
00:44:19,620 --> 00:44:20,820
Nobody knew at the time.
687
00:44:21,860 --> 00:44:23,580
That's what they said about thalidomide,
isn't it?
688
00:44:25,380 --> 00:44:26,380
God, what have I done?
689
00:44:29,660 --> 00:44:35,500
What with all the trouble we'd had, the
tests and everything, we'd both been
690
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
under a lot of pressure.
691
00:44:37,840 --> 00:44:40,980
When it turned out she was pregnant, I
thought all it would do is both good.
692
00:44:42,580 --> 00:44:44,360
And she started being sick all the time.
693
00:44:45,300 --> 00:44:46,860
There's no point in blaming yourself.
694
00:44:48,440 --> 00:44:51,280
But you see how important it is to
accept medical advice.
695
00:44:53,360 --> 00:44:55,340
I know we've had our differences, Dr
Rowan.
696
00:44:55,860 --> 00:44:57,160
I know you think I'm interfering.
697
00:44:58,360 --> 00:44:59,540
But I was doing it for her.
698
00:45:01,440 --> 00:45:04,540
When you haven't got a family, that's
all you ever want in life.
699
00:45:06,100 --> 00:45:07,100
See your wife.
700
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
Holding a baby?
701
00:45:13,800 --> 00:45:14,800
After place.
702
00:45:33,000 --> 00:45:36,280
Alf, we're at the brickworks in Leather
Lane.
703
00:45:36,880 --> 00:45:39,540
We've still got these two witnesses in
tow. Can you send a backup?
704
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
That's one of them.
705
00:45:51,740 --> 00:45:53,220
Right. Let's go.
706
00:46:07,500 --> 00:46:09,420
Right, you take him, I'll take the
garage.
707
00:46:10,620 --> 00:46:12,200
You two, stay where you are.
708
00:47:29,320 --> 00:47:30,720
I'm not too sure about this one, Phil.
709
00:47:31,220 --> 00:47:32,680
You'd better get an ambulance, quick.
710
00:47:33,180 --> 00:47:34,180
Ah!
711
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
Ah!
712
00:47:35,720 --> 00:47:36,720
Ah!
713
00:47:37,140 --> 00:47:38,140
Ah!
714
00:47:47,480 --> 00:47:48,960
Gordon, it's good news.
715
00:47:49,300 --> 00:47:52,780
The consultant said there's no medical
reason why I shouldn't go full term.
716
00:47:53,440 --> 00:47:54,440
Thank God.
717
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Go on.
718
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
I've got to go.
719
00:47:58,010 --> 00:47:59,870
Come and see me in two weeks for a check
-up.
720
00:48:06,590 --> 00:48:07,930
Nick, what are you doing here?
721
00:48:09,130 --> 00:48:10,130
What's happened to your hand?
722
00:48:10,530 --> 00:48:11,810
I had to put a fire out.
723
00:48:12,030 --> 00:48:13,030
Is it bad?
724
00:48:13,070 --> 00:48:16,110
Not as bad as the fellow I dragged out.
What fellow? Dr Rowan?
725
00:48:16,470 --> 00:48:19,010
Yes. Dr Ferrenby's ready to go now.
726
00:48:19,290 --> 00:48:20,330
Oh, I'll go and collect him.
727
00:48:20,910 --> 00:48:21,910
I'll come with you.
728
00:48:21,930 --> 00:48:23,430
Yeah, what happened?
729
00:48:32,070 --> 00:48:33,070
Debbie?
730
00:48:33,430 --> 00:48:35,430
Gina? Are you with us?
731
00:48:36,350 --> 00:48:37,410
I think so.
732
00:48:37,930 --> 00:48:42,390
Well, next time you tell me you're
clean, I'd appreciate it if you'd stay
733
00:48:42,390 --> 00:48:44,530
way for more than five minutes after my
back's turned.
734
00:48:45,910 --> 00:48:49,210
Oh, just thank God you're all right, you
stupid cow.
735
00:48:50,110 --> 00:48:51,950
Are you getting soft or what?
736
00:48:55,350 --> 00:48:57,730
There he is.
737
00:48:59,050 --> 00:49:00,750
Hello, Alex.
738
00:49:06,060 --> 00:49:07,060
It's Blaketon.
739
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
He's a regular.
740
00:49:09,100 --> 00:49:10,380
He's been doing it for years.
741
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
That's right.
742
00:49:12,040 --> 00:49:14,420
So if you're very clever, you can work.
743
00:49:14,700 --> 00:49:17,840
When you lose one family, you try and
find another.
744
00:49:20,180 --> 00:49:24,860
Right. Now, as they say on the wireless,
are you sitting comfortably?
745
00:49:25,460 --> 00:49:27,020
Yes. Well, are you?
746
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
Yes.
747
00:49:29,020 --> 00:49:30,020
Right.
748
00:49:30,720 --> 00:49:31,720
Then I'll begin.
749
00:49:32,840 --> 00:49:34,860
Here is our Rupert, sound asleep.
750
00:49:35,450 --> 00:49:37,130
tucked in his own small bed.
751
00:49:37,670 --> 00:49:42,870
How little dreams he, what dark plots
are gathering round his head.
752
00:49:43,990 --> 00:49:48,110
Safe in his parents' home again, he's
free from all alarm.
753
00:49:48,690 --> 00:49:50,890
But in the world outside...
754
00:50:04,970 --> 00:50:09,730
Why do you miss when my baby kisses me?
755
00:50:28,450 --> 00:50:32,510
Heartbeat, why doesn't love kiss?
756
00:50:32,890 --> 00:50:34,330
Pay in my memory.
51354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.