All language subtitles for Heartbeat S03EP01 Speed kills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:14,010
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,110 --> 00:00:26,190
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,940 --> 00:00:59,900
God, it's so cold!
4
00:01:33,020 --> 00:01:34,460
Hurry up.
5
00:01:42,560 --> 00:01:44,640
Your hands are freezing.
6
00:01:45,060 --> 00:01:46,200
So are your feet.
7
00:01:49,640 --> 00:01:51,520
What are you doing?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Nick.
9
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
You left the bathroom right room.
10
00:02:07,100 --> 00:02:08,240
And don't let the...
11
00:02:38,790 --> 00:02:40,170
Right. Let's do it.
12
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
I told you.
13
00:04:10,110 --> 00:04:11,770
I told you.
14
00:04:12,850 --> 00:04:13,850
I told you. I told you.
15
00:04:23,110 --> 00:04:26,130
I told
16
00:04:26,130 --> 00:04:35,230
you.
17
00:04:48,610 --> 00:04:49,810
Hogway on Western Front now?
18
00:04:50,270 --> 00:04:53,370
Cutting is a bit fine, aren't we? Well,
it's the norm. He's gone home, hasn't
19
00:04:53,370 --> 00:04:54,970
he? Late on shift, fella -y.
20
00:04:55,230 --> 00:04:56,350
Couldn't do more like that.
21
00:04:58,330 --> 00:04:59,530
Oh, here we go again.
22
00:05:01,390 --> 00:05:02,850
My new car's been nicked.
23
00:05:03,150 --> 00:05:04,770
Oh, yeah.
24
00:05:05,170 --> 00:05:06,390
There's no laughing matter.
25
00:05:06,920 --> 00:05:08,820
Well, that depends on your point of
view, Greengrass.
26
00:05:09,840 --> 00:05:11,100
Generally, I would agree with you.
27
00:05:11,620 --> 00:05:13,440
Theft is no laughing matter.
28
00:05:13,980 --> 00:05:19,280
But that, coming from you... Did you say
something, Bellamy?
29
00:05:19,940 --> 00:05:20,940
No, Sarge.
30
00:05:21,160 --> 00:05:24,680
Then perhaps you'll take down the
details of this theft.
31
00:05:25,760 --> 00:05:27,180
Only don't get too close.
32
00:05:28,460 --> 00:05:30,080
There's a nasty smell in here.
33
00:05:33,640 --> 00:05:35,080
Good job he's gone, then, isn't he?
34
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Aidensfield Police.
35
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Me.
36
00:06:13,940 --> 00:06:14,940
Hello?
37
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
It's Alex.
38
00:06:20,040 --> 00:06:26,200
I... Kate?
39
00:06:26,740 --> 00:06:28,280
It's Alex. Something's happened.
40
00:06:29,240 --> 00:06:31,280
Yeah, it's the surgery in Aidensfield.
41
00:06:32,380 --> 00:06:33,560
OK, cook as you can.
42
00:06:33,920 --> 00:06:36,840
Thank you. I was in... I don't know.
43
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
You were very brave.
44
00:06:40,430 --> 00:06:41,530
You know, he's an idiot.
45
00:06:42,150 --> 00:06:43,450
The ambulance is on its way.
46
00:06:45,290 --> 00:06:46,530
I'm not going to hospital.
47
00:06:46,970 --> 00:06:50,490
Alex, with any head injury, there's
serious risk. Yes, I know.
48
00:06:50,970 --> 00:06:52,110
So you're going to hospital?
49
00:06:52,490 --> 00:06:53,490
I'm not going.
50
00:06:53,630 --> 00:06:55,690
Alf, it's Nick. Hello, Nick.
51
00:06:56,150 --> 00:06:58,770
Well? What? I don't know the
registration. Hang on a minute.
52
00:06:58,970 --> 00:07:04,390
You can't miss it. It's a big one. It's
a yank. Left hooker. Great big red
53
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
watsit.
54
00:07:05,890 --> 00:07:07,170
I can't hear myself.
55
00:07:07,390 --> 00:07:09,650
Nick, take him in the interview room.
56
00:07:09,870 --> 00:07:10,870
Right.
57
00:07:10,910 --> 00:07:12,130
Right, no, no, we'll do.
58
00:07:12,550 --> 00:07:13,550
Where is he now?
59
00:07:14,450 --> 00:07:15,450
What's going on?
60
00:07:15,550 --> 00:07:18,950
The surgery in Aidensfield's been broken
into, Sarge. Dr. Fenneman's been hurt.
61
00:07:19,470 --> 00:07:20,690
Right, Nick, we'll do.
62
00:07:21,070 --> 00:07:22,630
Right, let's go and take a look.
63
00:07:23,170 --> 00:07:26,370
It's the end of the shift, Sarge. If I
take Bellamy, you'll have to stay here
64
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
and take care of Greengrass.
65
00:07:30,170 --> 00:07:31,250
Thought that would shift me.
66
00:07:42,860 --> 00:07:44,700
I don't suppose I can start clearing up.
67
00:07:45,420 --> 00:07:47,240
Sorry about this, Dr Rowan.
68
00:07:48,500 --> 00:07:50,540
I spoke to CID on the way over.
69
00:07:51,400 --> 00:07:56,200
Looks like the same gang did a chemist
in Scarborough and two surgeries in
70
00:07:56,200 --> 00:07:59,360
Whitby. Bit out of their way up here,
then, aren't they? Aye.
71
00:07:59,780 --> 00:08:01,620
All crowbar jobs and all.
72
00:08:01,960 --> 00:08:04,160
But this is the first time someone's
been hit.
73
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
May not be the last, though.
74
00:08:07,320 --> 00:08:08,900
Looks carefully planned, Sarge.
75
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
They came straight in here. They know
what they were looking for.
76
00:08:11,880 --> 00:08:12,880
Aye.
77
00:08:13,200 --> 00:08:18,100
Dr Rowan, any idea what's missing and
the value? At least £100 worth.
78
00:08:18,360 --> 00:08:20,760
All the amphetamines and barbiturates
are gone.
79
00:08:21,080 --> 00:08:22,960
Some of them are lethal if misused.
80
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Aye.
81
00:08:24,520 --> 00:08:26,860
And they all look like sweeties.
82
00:08:27,460 --> 00:08:28,620
That's all we need.
83
00:08:30,720 --> 00:08:32,860
Right, Rowan, that's your job for
tomorrow.
84
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
Schools.
85
00:08:41,179 --> 00:08:43,059
Kate! Can you do us a favour?
86
00:08:43,559 --> 00:08:47,100
Come up with a list of new patients. Any
transients or people not normally
87
00:08:47,100 --> 00:08:48,100
registered with you.
88
00:08:48,440 --> 00:08:51,620
I can't think of anyone, but I'll check
my notes for the last week or so.
89
00:08:52,500 --> 00:08:56,260
Could you get a pound of mint for the
butchers? Because I've not got time to
90
00:08:56,260 --> 00:08:57,260
any shopping.
91
00:09:00,160 --> 00:09:00,520
I
92
00:09:00,520 --> 00:09:08,280
want
93
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
you some, Gina.
94
00:09:09,660 --> 00:09:11,400
No, it's a picket, Uncle John.
95
00:09:11,740 --> 00:09:12,760
Noah, meaning that thing.
96
00:09:13,260 --> 00:09:14,260
It's only you and me.
97
00:09:14,800 --> 00:09:16,680
Have a nice time. I will. See you
tonight.
98
00:09:17,640 --> 00:09:18,539
Ta -ra.
99
00:09:18,540 --> 00:09:19,540
Ta -ra.
100
00:09:25,940 --> 00:09:27,540
Come and sit down, Mrs. Briggs.
101
00:09:28,060 --> 00:09:29,300
I'm sorry about the mess.
102
00:09:30,340 --> 00:09:31,540
I suppose you've had.
103
00:09:32,300 --> 00:09:33,620
How is Dr. Ferrenby?
104
00:09:34,180 --> 00:09:35,780
They're keeping him in for a few days.
105
00:09:36,620 --> 00:09:37,900
Now, how can I help you?
106
00:09:38,540 --> 00:09:40,380
I think I'm pregnant again, Doctor.
107
00:09:41,740 --> 00:09:43,240
Do you have any idea how many weeks?
108
00:09:43,820 --> 00:09:45,240
Ten, twelve.
109
00:09:46,800 --> 00:09:48,040
I don't know what to do.
110
00:09:48,280 --> 00:09:51,500
I'm sick all the time. I can't keep
anything down.
111
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
I feel worn out.
112
00:09:54,120 --> 00:09:56,220
I wondered if there was something I
could take.
113
00:09:56,560 --> 00:10:00,420
I don't prescribe medication in early
pregnancy because of a possible risk to
114
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
the foetus.
115
00:10:02,480 --> 00:10:04,200
You were Dr. Franby's patient.
116
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
He said the same.
117
00:10:07,080 --> 00:10:09,420
Thank God. This doctor can't.
118
00:10:09,720 --> 00:10:10,740
Oh, come on now.
119
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Mavis, isn't it?
120
00:10:14,870 --> 00:10:18,810
I see Dr. Ferrenby confirmed your last
pregnancy in July 1960.
121
00:10:19,730 --> 00:10:21,230
And it was your first child?
122
00:10:21,990 --> 00:10:23,470
I miscarried in September.
123
00:10:24,690 --> 00:10:26,050
There's no mention of that here.
124
00:10:26,590 --> 00:10:28,830
We went private.
125
00:10:30,070 --> 00:10:31,410
And who was the consultant?
126
00:10:31,830 --> 00:10:32,830
Mr. Holland.
127
00:10:33,730 --> 00:10:35,150
I don't think I know him.
128
00:10:35,550 --> 00:10:36,770
No, he's dead now.
129
00:10:37,890 --> 00:10:40,190
And you haven't been back to see Dr.
Ferrenby since?
130
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
No.
131
00:10:42,830 --> 00:10:43,830
Have you told your husband?
132
00:10:44,770 --> 00:10:45,950
He must be pleased.
133
00:10:46,630 --> 00:10:48,450
More than pleased that I'm pregnant,
yes.
134
00:10:49,570 --> 00:10:52,530
They can't stand me being sick, so it's
quite fussy that way.
135
00:10:52,970 --> 00:10:54,250
How long have you been married?
136
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
14 years.
137
00:10:56,550 --> 00:10:58,770
And apart from 1960, no other
pregnancies?
138
00:10:59,650 --> 00:11:01,750
I had another miscarriage in 1962.
139
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Right.
140
00:11:05,450 --> 00:11:07,450
Well, first things first.
141
00:11:08,350 --> 00:11:09,830
Let's take some samples, shall we?
142
00:12:04,400 --> 00:12:06,320
It's a great bubble car, Gina. Do you
like it?
143
00:12:06,600 --> 00:12:09,900
Yeah. So, how are you? How's life? Oh,
you know, it's been quiet.
144
00:12:10,220 --> 00:12:11,220
Quiet in a pub?
145
00:12:11,420 --> 00:12:14,380
Well, it's not exactly Liverpool around
here, is it? I know what you mean.
146
00:12:14,760 --> 00:12:16,760
Oh, you should see the old folks home
where I work.
147
00:12:17,000 --> 00:12:17,819
How's it going?
148
00:12:17,820 --> 00:12:19,840
How's your first week in Yorkshire?
Well, I'm no worse.
149
00:12:20,240 --> 00:12:21,240
What do you do for fun?
150
00:12:21,380 --> 00:12:22,720
Well, there's a few ladder lads around.
151
00:12:22,940 --> 00:12:23,940
I mean, teddy boys mostly.
152
00:12:24,340 --> 00:12:26,060
Charming. Hey, they're not so bad.
153
00:12:26,440 --> 00:12:27,720
And they know how to have a laugh.
154
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
And you've kicked all your old habits.
155
00:12:30,040 --> 00:12:32,900
Oh, come on, Gina, look around you. I
mean, where am I going to get any gear
156
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
like that in this place?
157
00:12:34,449 --> 00:12:35,570
Anyway, I packed all that in.
158
00:12:36,390 --> 00:12:37,950
So come on then, where are we going?
159
00:13:11,620 --> 00:13:12,980
Jane, can you do me a favor?
160
00:13:13,920 --> 00:13:15,780
Test on these as soon as possible.
161
00:13:16,140 --> 00:13:17,440
I know I'm jumping the queue.
162
00:13:17,980 --> 00:13:19,180
The just ordinary pregnant?
163
00:13:19,520 --> 00:13:22,820
Yes, but the woman's 41 and has
miscarried twice. So if there are any
164
00:13:22,820 --> 00:13:24,240
complications, I need to know now.
165
00:13:24,440 --> 00:13:25,440
Thanks.
166
00:13:53,710 --> 00:13:55,330
Yes, Constable. What brings you here?
167
00:13:55,630 --> 00:13:58,230
We had a break -in at the surgery in
Aidensfield last night.
168
00:13:58,650 --> 00:13:59,710
Some pills were taken.
169
00:14:00,050 --> 00:14:01,970
We were worried about them getting
passed around the schools.
170
00:14:02,530 --> 00:14:03,530
I see.
171
00:14:03,750 --> 00:14:05,190
Was it children who broke in?
172
00:14:05,570 --> 00:14:07,490
It looks like a gang's moved into the
area.
173
00:14:07,870 --> 00:14:10,230
They've had similar break -ins in
Scarborough and Whitby.
174
00:14:10,950 --> 00:14:12,910
I'll warn the staff to be extra
vigilant.
175
00:14:13,170 --> 00:14:15,170
But we've never had any trouble like
that before.
176
00:14:15,850 --> 00:14:17,030
It's always the first time.
177
00:14:17,590 --> 00:14:18,810
Yes, as you say.
178
00:14:19,230 --> 00:14:20,630
Oh, this looks dangerous.
179
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
Excuse me, Constable.
180
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Thanks for letting us know.
181
00:15:14,220 --> 00:15:15,340
We'll keep our eyes open.
182
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Thanks for your help.
183
00:15:20,500 --> 00:15:21,319
Hello, Dad.
184
00:15:21,320 --> 00:15:22,980
Well, it's good to see you. Yeah, you
too.
185
00:15:23,200 --> 00:15:24,940
Well, well done. It was a great game.
Thanks.
186
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
How have you been?
187
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Fine, fine.
188
00:15:29,940 --> 00:15:31,100
You got time for a cup of tea?
189
00:15:32,020 --> 00:15:33,820
Best not. Mum's coming to pick me up
later.
190
00:15:34,920 --> 00:15:38,020
Well, in that case, best leave it.
191
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Yeah.
192
00:15:40,160 --> 00:15:41,220
Maybe next time, eh?
193
00:15:41,500 --> 00:15:42,500
Yeah.
194
00:15:42,900 --> 00:15:44,500
Look, I, er, I'd like to go.
195
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
See you around.
196
00:15:56,220 --> 00:16:01,340
Then, though, I, I, er, I...
197
00:16:01,340 --> 00:16:04,400
Oh?
198
00:16:06,000 --> 00:16:07,880
I wish there'd been something simple.
199
00:16:08,880 --> 00:16:11,080
I've just seen Blaketon in his civets.
200
00:16:11,380 --> 00:16:13,300
So? It's his day off.
201
00:16:14,380 --> 00:16:17,660
He's not on till, er, two o 'clock
tomorrow.
202
00:16:18,180 --> 00:16:19,520
He was watching a school football match.
203
00:16:20,940 --> 00:16:21,980
Where was that, then?
204
00:16:22,320 --> 00:16:23,360
Just down the road.
205
00:16:24,400 --> 00:16:25,780
Ashfordly versus Pickering.
206
00:16:26,380 --> 00:16:27,380
Ah.
207
00:16:27,940 --> 00:16:30,760
Well, there was a lad called Graham
playing.
208
00:16:31,400 --> 00:16:32,540
It was his son.
209
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
His son?
210
00:16:34,680 --> 00:16:36,180
I didn't even know he was married.
211
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Well, he's not any more.
212
00:16:38,730 --> 00:16:39,730
I never know.
213
00:16:39,990 --> 00:16:41,690
There's a lot you don't know, isn't
there?
214
00:16:42,010 --> 00:16:45,570
But when you do, you take my advice, you
keep it under your hat.
215
00:16:45,870 --> 00:16:46,870
Why?
216
00:16:48,410 --> 00:16:49,790
Well, I was there when it happened.
217
00:16:50,030 --> 00:16:51,670
It was about 15 years since.
218
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
Oh, it's the same old story.
219
00:16:54,910 --> 00:16:58,350
A copper, never at home, wife stuck
inside with a kid.
220
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
Well, that was that.
221
00:17:00,390 --> 00:17:03,570
About the only time he sees the lad is
at football matches.
222
00:17:04,510 --> 00:17:05,510
Poor old Blaketon.
223
00:17:06,190 --> 00:17:07,810
Aye, he took it badly.
224
00:17:08,560 --> 00:17:11,119
He never mentions it, so don't you.
225
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
What's the matter, lad?
226
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Cap died?
227
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
What's all that then?
228
00:17:21,520 --> 00:17:24,680
It's like trying to get blood out of a
stone. But I managed to get the CID
229
00:17:24,680 --> 00:17:27,280
reports on previous chemist and surgery
break -ins.
230
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
And don't worry, I've saved some for
you, Nicky.
231
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
Look at you.
232
00:18:03,170 --> 00:18:07,890
I won't have that bedpan Hitler telling
me what to do, even if it means crawling
233
00:18:07,890 --> 00:18:10,030
all the way to the ablutions on my hands
and knees.
234
00:18:12,230 --> 00:18:13,930
They're keeping you in for observation.
235
00:18:15,190 --> 00:18:16,770
Doctors. What do they know?
236
00:18:17,930 --> 00:18:20,730
Alex, you know what they say about
doctors making bad patients.
237
00:18:21,910 --> 00:18:26,010
Talking of which, do you remember Mavis
Briggs? She was a patient of yours in
238
00:18:26,010 --> 00:18:28,790
1960, but went private shortly after
getting pregnant.
239
00:18:29,250 --> 00:18:30,690
I most certainly do.
240
00:18:31,200 --> 00:18:35,480
Why? Her husband threatened to sue me.
The poor woman was having the most
241
00:18:35,480 --> 00:18:38,720
dreadful morning nausea. I refused to
give her anything for it.
242
00:18:39,020 --> 00:18:40,620
He accused me of negligence.
243
00:18:40,980 --> 00:18:42,600
Did you know the consultant, Holland?
244
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
Oh, yes.
245
00:18:44,340 --> 00:18:45,340
He's dead now.
246
00:18:46,400 --> 00:18:47,880
Why, what do you want to know about her?
247
00:18:48,200 --> 00:18:51,420
Well, she miscarried with that baby, and
then she had another miscarriage in
248
00:18:51,420 --> 00:18:55,900
1962. Now she's pregnant again, and I'd
really like to see Holland's notes.
249
00:18:56,520 --> 00:18:57,900
Would they be stored here?
250
00:18:59,460 --> 00:19:00,460
Interesting point.
251
00:19:01,130 --> 00:19:02,810
I'll see what I can find out.
252
00:19:03,530 --> 00:19:04,690
Give me something to do.
253
00:19:05,090 --> 00:19:06,990
And it will annoy Sister Enema.
254
00:19:08,290 --> 00:19:11,430
Kate, will you check my diary? It's on
the desk in my study.
255
00:19:11,830 --> 00:19:12,850
Cancel any appointments.
256
00:19:13,510 --> 00:19:14,710
Just for a day or two, mind.
257
00:19:15,050 --> 00:19:17,350
Right. No, Sister, not the bedpan.
258
00:19:17,850 --> 00:19:19,330
The telephone, if you please.
259
00:19:39,950 --> 00:19:46,410
In New Orleans, they call the rising
sun.
260
00:19:48,290 --> 00:19:54,070
And it's been the ruin of many a poor
boy.
261
00:19:54,550 --> 00:19:57,390
And God, I know.
262
00:20:13,480 --> 00:20:15,140
Didn't have a funny smell in that
motorbass.
263
00:20:16,540 --> 00:20:18,360
Petrol. Must have a leak somewhere.
264
00:20:22,760 --> 00:20:24,020
What have you got in yours, Cleo?
265
00:20:26,120 --> 00:20:29,000
Neighbour, bloke walking his dogs,
courting couple.
266
00:20:30,020 --> 00:20:31,260
No direct witnesses.
267
00:20:31,760 --> 00:20:34,000
Well, there wouldn't be, would there? It
was the middle of the night.
268
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
Any mention of window cleaners?
269
00:20:35,940 --> 00:20:36,940
Go on, Sherlock.
270
00:20:37,200 --> 00:20:39,000
Case of the midnight window cleaners?
271
00:20:39,350 --> 00:20:42,550
Both of these mention a couple of lads
dropping to clean people's windows the
272
00:20:42,550 --> 00:20:43,389
day before.
273
00:20:43,390 --> 00:20:44,430
Oh, I see what you mean.
274
00:20:44,650 --> 00:20:46,050
They weren't locals. Never been seen
before.
275
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Well, hang on.
276
00:20:50,190 --> 00:20:51,630
Yeah, here we go. Window cleaners.
277
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
You could be right, Nick.
278
00:20:53,310 --> 00:20:54,310
Hello? Kate?
279
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
It's me.
280
00:20:55,990 --> 00:20:58,970
Have you had any window cleaners around
lately? I don't think so. Why?
281
00:20:59,290 --> 00:21:02,910
Three of these other break -ins mention
having their windows cleaned just prior
282
00:21:02,910 --> 00:21:03,909
to a burglary.
283
00:21:03,910 --> 00:21:05,370
Well, we haven't had any around here.
284
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
And your job, Min?
285
00:21:06,750 --> 00:21:08,550
We haven't had any. Sorry. No, all
right.
286
00:21:09,100 --> 00:21:10,120
See you later. Bye.
287
00:21:11,060 --> 00:21:12,320
Bye. It was worth following up.
288
00:21:18,880 --> 00:21:20,480
Where did you find these two, Debbie?
289
00:21:20,700 --> 00:21:23,660
Hey, they're not so bad once you get to
know them. Just as long as neither of
290
00:21:23,660 --> 00:21:25,940
them put the door around me. You have
got something.
291
00:21:26,220 --> 00:21:27,220
Now, they're just not my type.
292
00:21:27,420 --> 00:21:28,420
Here we are, ladies.
293
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
Thanks.
294
00:21:34,940 --> 00:21:37,160
So, er, do you fancy going for a walk
later, Jean?
295
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
It's Gina.
296
00:21:43,980 --> 00:21:44,980
Oh, Kate.
297
00:21:45,240 --> 00:21:46,240
It's Alex here.
298
00:21:46,320 --> 00:21:47,019
Hello, Alex.
299
00:21:47,020 --> 00:21:48,340
Listen, I've got something for you.
300
00:21:48,560 --> 00:21:49,259
You have?
301
00:21:49,260 --> 00:21:52,160
Can you come over this evening? Yes, of
course. I'll be in later. Oh, excellent.
302
00:21:52,600 --> 00:21:53,860
I look forward to seeing you.
303
00:21:54,080 --> 00:21:55,019
Oh, Kate.
304
00:21:55,020 --> 00:21:56,760
Yes? Bring my whiskey, will you?
305
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
All right, then.
306
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Bye.
307
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
There you go, Bess.
308
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
Pass us some gear, then.
309
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
Why, dear.
310
00:22:08,280 --> 00:22:09,280
Why, aye.
311
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
What do you fancy?
312
00:22:12,060 --> 00:22:13,780
Well, none of those for a start, you
berk.
313
00:22:14,040 --> 00:22:15,420
Pass us one of the real ones from the
matchbox.
314
00:22:24,760 --> 00:22:27,940
You tell them the real stuff first,
right? And when they come back and ask
315
00:22:27,940 --> 00:22:29,620
more, make up the rest of the other
stuff.
316
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Steady on, boss.
317
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
Don't worry, kid.
318
00:22:34,520 --> 00:22:36,760
I've got plans. They don't include dying
young.
319
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
One damn thing after another, isn't it?
320
00:22:51,860 --> 00:22:53,180
I've got to send for the vet now.
321
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
What for?
322
00:22:54,800 --> 00:22:56,040
Alfred looks all right to me.
323
00:22:56,320 --> 00:22:57,320
Oh, not him.
324
00:22:57,860 --> 00:22:59,080
Damned horse has gone lame.
325
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
Afternoon, George.
326
00:23:02,340 --> 00:23:05,740
Claude. If it's out to do with his life,
it's a certainty I shall never see my
327
00:23:05,740 --> 00:23:06,719
new car again.
328
00:23:06,720 --> 00:23:10,220
If anyone's stupid enough to drive
around in a stolen pink Cadillac, then
329
00:23:10,220 --> 00:23:10,999
find them.
330
00:23:11,000 --> 00:23:13,460
Cadillac? It's a Chrysler Imperial.
331
00:23:14,420 --> 00:23:16,420
And it's probably hundreds of miles away
by now.
332
00:23:16,960 --> 00:23:18,260
Well, they can afford the petrol.
333
00:23:19,149 --> 00:23:21,310
Now, don't worry, Claude, it will turn
up sooner or later.
334
00:23:21,830 --> 00:23:25,610
George, have you heard of any new window
cleaners in the area going around on
335
00:23:25,610 --> 00:23:26,610
spec?
336
00:23:26,630 --> 00:23:27,630
Not to my knowledge.
337
00:23:27,790 --> 00:23:29,990
Well, can you ask around? Let me know if
you hear anything.
338
00:23:30,770 --> 00:23:34,550
Oh, Aaron, while you're about it, see if
you can find out about any stolen
339
00:23:34,550 --> 00:23:37,030
American motorcars, if you're joining
the fort, like.
340
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Debbie,
341
00:23:44,410 --> 00:23:45,369
I've got to go.
342
00:23:45,370 --> 00:23:46,630
Oh, stay a bit longer.
343
00:23:46,870 --> 00:23:48,470
I can't, isn't it, Uncle George?
344
00:23:48,960 --> 00:23:49,779
What's wrong with him?
345
00:23:49,780 --> 00:23:52,460
He's got to be careful, and he's used to
having me around the place.
346
00:23:52,760 --> 00:23:55,200
I never saw you as one for lugging
barrels of beer around.
347
00:23:55,500 --> 00:23:57,620
People change when they're stuck in
Aidensfield.
348
00:23:59,080 --> 00:24:00,560
Why don't you come over sometime?
349
00:24:01,460 --> 00:24:02,840
OK, next time I'll do that.
350
00:24:03,320 --> 00:24:04,580
I'll get your ring next week.
351
00:24:04,880 --> 00:24:05,739
All right.
352
00:24:05,740 --> 00:24:06,740
See you then.
353
00:24:25,710 --> 00:24:27,490
Goodbye, Mrs. Cruelheart. Goodbye.
354
00:24:27,710 --> 00:24:29,290
Thank you. You're welcome.
355
00:24:29,590 --> 00:24:30,590
And how you go?
356
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
Nick!
357
00:24:52,830 --> 00:24:53,830
You were right.
358
00:24:54,540 --> 00:24:55,900
That's nice of you to say so, love.
359
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
What about?
360
00:24:57,640 --> 00:25:00,880
Window cleaners. We had some at the
surgery last week. They must have come
361
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
I was out.
362
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
Did Alex see them?
363
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
He paid them.
364
00:25:06,460 --> 00:25:07,640
I thought I had a word with him.
365
00:25:07,900 --> 00:25:09,660
You can come with me. I said I'd call in
tonight.
366
00:25:10,120 --> 00:25:11,019
All right.
367
00:25:11,020 --> 00:25:12,340
How was your trip round the schools?
368
00:25:12,940 --> 00:25:14,460
Well, I had a word with the
headteachers.
369
00:25:15,360 --> 00:25:16,860
I told them to keep their eyes open.
370
00:25:17,640 --> 00:25:18,760
I saw a football match.
371
00:25:19,180 --> 00:25:20,180
Guess who was watching?
372
00:25:20,400 --> 00:25:22,580
Who? Blaketon. His son was playing.
373
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
I didn't even know he was married.
374
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
Well, neither did I.
375
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Alf told me.
376
00:25:28,460 --> 00:25:30,400
They got divorced when the boy was about
three.
377
00:25:31,140 --> 00:25:32,380
He must be 18 now.
378
00:25:32,600 --> 00:25:33,600
Lives in Pickering.
379
00:25:34,180 --> 00:25:35,600
Blake didn't see much of him.
380
00:25:36,080 --> 00:25:37,200
Not from what Alf says.
381
00:25:38,340 --> 00:25:39,340
It's funny, you know.
382
00:25:39,760 --> 00:25:42,720
I've worked with the bloke all this
time. I don't know the first thing about
383
00:25:42,720 --> 00:25:43,720
him.
384
00:25:43,980 --> 00:25:45,320
I wonder why they broke up.
385
00:25:46,300 --> 00:25:47,340
Being a copper, I suppose.
386
00:25:47,980 --> 00:25:48,980
Never at home.
387
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
There's a lesson for us all there.
388
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
I know.
389
00:25:52,389 --> 00:25:54,150
I'm more worried about the house
doctor's luck.
390
00:25:55,250 --> 00:25:56,770
Come on, you'd better get cleaned up.
391
00:25:57,190 --> 00:25:58,770
I'll be ready to go in ten minutes.
392
00:26:03,650 --> 00:26:04,650
Hello, Alex.
393
00:26:04,850 --> 00:26:06,210
Oh, hello, Kate, dear.
394
00:26:06,850 --> 00:26:07,850
Hello, Nick.
395
00:26:08,290 --> 00:26:09,510
Hello, Alex. How are you feeling?
396
00:26:10,130 --> 00:26:11,250
Much better, thank you.
397
00:26:12,150 --> 00:26:15,870
Kate, I had a word with my friend in
Guiney. They sent me over Mavis Briggs'
398
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
records.
399
00:26:17,310 --> 00:26:21,050
There's a suggestion the miscarriages
were linked in some way to the morning
400
00:26:21,050 --> 00:26:22,050
sickness.
401
00:26:22,080 --> 00:26:24,240
Thank you, Alex. These notes are going
to be very useful.
402
00:26:24,880 --> 00:26:27,560
Nick wants to have a word with you, and
I've got to go and get some x -rays.
403
00:26:27,760 --> 00:26:28,940
I won't be long. All right.
404
00:26:30,840 --> 00:26:31,840
Here you go.
405
00:26:32,040 --> 00:26:34,580
Oh. Oh, thank you, Nick. Thank you.
406
00:26:35,660 --> 00:26:38,260
Alex, did you have some window cleaners
in last week?
407
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Yeah.
408
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Yes, I did.
409
00:26:41,660 --> 00:26:42,660
Had you seen them before?
410
00:26:43,260 --> 00:26:45,300
No. They said they were new to the area.
411
00:26:45,920 --> 00:26:46,920
Why?
412
00:26:47,060 --> 00:26:49,160
Well, could they have been the blokes
that attacked you last night?
413
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Possible, I suppose.
414
00:26:52,780 --> 00:26:53,860
Can you describe them?
415
00:26:55,200 --> 00:26:57,960
Just ordinary -looking.
416
00:26:58,200 --> 00:27:02,960
Early twenties, one dark, one fairish,
medium height.
417
00:27:04,460 --> 00:27:05,760
They had a green van.
418
00:27:08,260 --> 00:27:10,280
I'm afraid I can't be any more used to
you.
419
00:27:11,280 --> 00:27:13,980
Well, if you remember anything more, let
me know, eh?
420
00:27:14,400 --> 00:27:15,580
Indeed I will.
421
00:27:16,260 --> 00:27:18,080
Did Kate bring my whiskey?
422
00:27:22,410 --> 00:27:24,110
Stay there, son. I'll get you some
crisps.
423
00:27:27,410 --> 00:27:29,990
Give us a large scotch, will you,
George? And a packet of crisps.
424
00:27:31,350 --> 00:27:32,970
What's the news on Muffin the Mule?
425
00:27:33,850 --> 00:27:35,090
I need you, don't I?
426
00:27:35,450 --> 00:27:39,390
I can't find out what's wrong. First the
vet says it's colic, then he says it's
427
00:27:39,390 --> 00:27:41,070
lame. There's got to be a difference,
isn't there?
428
00:27:41,270 --> 00:27:44,850
It's doing some serious damage to my
wallet, I can tell you. You can afford
429
00:27:44,850 --> 00:27:46,910
Cole. Not for much longer, I can't. Not
the way things are going.
430
00:27:48,190 --> 00:27:49,830
Debbie? How did you get here?
431
00:27:52,560 --> 00:27:53,560
You were going to have an early night?
432
00:27:54,060 --> 00:27:55,440
I would have changed my mind, didn't I?
433
00:27:56,820 --> 00:27:59,580
I went out with the lads and the lads
have come over to see you.
434
00:28:00,280 --> 00:28:01,780
Uncle George, this is for me friends,
Abby.
435
00:28:02,380 --> 00:28:03,159
How do you do?
436
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
What are you having?
437
00:28:04,680 --> 00:28:05,740
Erm, rum and coke, please.
438
00:28:08,140 --> 00:28:09,640
So, this is Adrian's field.
439
00:28:11,620 --> 00:28:12,620
What are you staring at?
440
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Not much.
441
00:28:20,000 --> 00:28:20,799
Hello there.
442
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
Good evening, Constable.
443
00:28:22,240 --> 00:28:23,600
I wanted the word of the doctor here.
444
00:28:23,840 --> 00:28:24,719
What is it?
445
00:28:24,720 --> 00:28:28,340
My apologies for disturbing you, Dr
Rowan. I've only just got back from a
446
00:28:28,340 --> 00:28:29,440
meeting. Yes?
447
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
I'm Gordon Briggs.
448
00:28:31,740 --> 00:28:32,740
Mavis is my wife.
449
00:28:34,240 --> 00:28:35,240
Come in.
450
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
I'll leave you to it.
451
00:28:46,620 --> 00:28:48,280
I take it this is about your wife?
452
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
It is.
453
00:28:49,930 --> 00:28:52,750
Not to put too fine a point on it, I'd
like to know why you're refusing her
454
00:28:52,750 --> 00:28:56,370
medication. Because it's dangerous to
prescribe drugs in early pregnancy.
455
00:28:56,930 --> 00:28:57,930
Well, that's ridiculous.
456
00:28:58,290 --> 00:29:01,490
I've just found out what she's been
hiding from me, the vomiting, the
457
00:29:01,490 --> 00:29:02,490
all that.
458
00:29:02,650 --> 00:29:05,290
To be honest, Dr Rowan, I would have
thought a woman would have had more
459
00:29:05,290 --> 00:29:08,330
sympathy. Otherwise, I'd never have let
her register with you in the first
460
00:29:08,330 --> 00:29:09,670
place. You wouldn't?
461
00:29:09,950 --> 00:29:10,950
No, I would not.
462
00:29:11,570 --> 00:29:14,670
In fact, we've been private before, and
much against my principles, we should go
463
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
private again.
464
00:29:15,770 --> 00:29:17,810
Mr Briggs, your wife is my patient.
465
00:29:18,290 --> 00:29:20,540
So? So, it's her decision.
466
00:29:21,260 --> 00:29:22,260
Is it?
467
00:29:22,620 --> 00:29:25,180
Would you tell her I'll see her tomorrow
with the results of her pregnancy
468
00:29:25,180 --> 00:29:26,180
tests?
469
00:29:33,180 --> 00:29:34,180
You all right?
470
00:29:35,560 --> 00:29:37,460
Self -satisfied pompous ass.
471
00:29:38,220 --> 00:29:40,380
I'm glad it's his wife I'm treating and
not him.
472
00:29:41,520 --> 00:29:42,640
Good night, Captain.
473
00:29:44,780 --> 00:29:45,780
All right.
474
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
Are you okay?
475
00:29:50,740 --> 00:29:52,020
I feel a bit weird.
476
00:29:53,840 --> 00:29:55,320
I think I've done something silly.
477
00:29:55,920 --> 00:29:57,760
Debbie, have you taken something?
478
00:29:59,040 --> 00:30:04,100
Um, no, no, I'll be all right. Um, get
us another drink.
479
00:30:04,320 --> 00:30:05,380
I don't think you should.
480
00:30:06,620 --> 00:30:07,920
Oh, my God, Debbie!
481
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Oh, my God!
482
00:30:09,440 --> 00:30:10,440
She's on something.
483
00:30:13,180 --> 00:30:14,460
Do you think she's on something?
484
00:30:15,120 --> 00:30:16,220
She's done drugs before.
485
00:30:17,150 --> 00:30:18,270
Nick, get an ambulance, quick.
486
00:30:33,970 --> 00:30:37,350
I'll go with her.
487
00:30:37,930 --> 00:30:40,970
It could be barbiturate and alcohol
poisoning, but if it is, we don't know
488
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
long ago she took them.
489
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
Can I go with her?
490
00:30:43,590 --> 00:30:44,770
I need to talk to you, Gina.
491
00:30:58,030 --> 00:30:59,050
Do you think she's going to be all
right?
492
00:30:59,930 --> 00:31:00,930
I don't know.
493
00:31:01,910 --> 00:31:02,910
Let's hope so.
494
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
How do you know her?
495
00:31:05,690 --> 00:31:07,070
We were friends back in Liverpool.
496
00:31:07,990 --> 00:31:09,990
She's got a job in an old folk term in
Pickering.
497
00:31:10,250 --> 00:31:11,330
She's only been here a week.
498
00:31:12,070 --> 00:31:13,370
Have you seen much of her recently?
499
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
Only today.
500
00:31:14,950 --> 00:31:16,630
She gave me a call and we arranged to
meet.
501
00:31:17,790 --> 00:31:20,330
I knew she'd get herself into trouble
being here on her own.
502
00:31:20,610 --> 00:31:21,830
I just had this feeling.
503
00:31:25,410 --> 00:31:26,430
What do you know about Lee?
504
00:31:29,590 --> 00:31:30,670
No, I didn't.
505
00:31:31,110 --> 00:31:32,810
I'd have flushed them down the toilet if
I had.
506
00:31:34,430 --> 00:31:35,930
Any idea where she might have got them
from?
507
00:31:36,290 --> 00:31:37,290
No.
508
00:31:37,850 --> 00:31:38,930
She's your friend, Gina.
509
00:31:39,750 --> 00:31:40,970
You're the one she came to see.
510
00:31:41,690 --> 00:31:44,250
Mr Owen, I went through all that years
ago.
511
00:31:44,950 --> 00:31:47,610
I'm not going to get into trouble and I
don't want Debbie in trouble either.
512
00:31:48,810 --> 00:31:49,950
This is important, Gina.
513
00:31:50,970 --> 00:31:53,950
A lot of drugs have been stolen lately
and it's likely they're being sold
514
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
here.
515
00:31:55,110 --> 00:31:57,710
You heard about the breaking of Dr
Ferrenby's and what happened to him?
516
00:31:59,179 --> 00:32:00,600
So where did she get these from?
517
00:32:01,320 --> 00:32:03,720
Look, we had a day out together.
518
00:32:04,140 --> 00:32:06,920
We met a few boys, we had a laugh and I
came home.
519
00:32:07,200 --> 00:32:09,500
Then she turned up here. I don't know.
520
00:32:19,000 --> 00:32:20,680
I wish I knew which she'd taken.
521
00:32:21,460 --> 00:32:22,820
It could be any combination.
522
00:32:30,890 --> 00:32:31,890
She's stuck breathing.
523
00:32:40,390 --> 00:32:41,470
Is there any pulse?
524
00:32:47,110 --> 00:32:48,750
No one needs to get in touch with her
family.
525
00:32:49,290 --> 00:32:50,290
You'll have a job.
526
00:32:50,850 --> 00:32:53,150
Why? She's a Barnardo's kid.
527
00:32:53,530 --> 00:32:56,730
And what with being new in the area, I
reckon I'm about the only person she's
528
00:32:56,730 --> 00:32:57,730
got.
529
00:32:58,170 --> 00:32:59,950
Tell me about these two Ted you
mentioned.
530
00:33:00,800 --> 00:33:02,460
Special. Just boys hung round me.
531
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
Do they have names?
532
00:33:04,660 --> 00:33:05,660
Ricky and Spike.
533
00:33:05,860 --> 00:33:06,920
That's all I know about them.
534
00:33:07,340 --> 00:33:08,580
Nick, can I have a word?
535
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
Yes, George.
536
00:33:11,840 --> 00:33:14,000
Well, the feeling is how I'm responsible
for it.
537
00:33:14,340 --> 00:33:15,340
Is she in trouble?
538
00:33:16,840 --> 00:33:18,800
If she's telling the truth, George, it's
in the clear.
539
00:33:19,700 --> 00:33:21,040
God help her if she's not, though.
540
00:34:17,699 --> 00:34:23,679
I know he's off duty this morning, but
he's here.
541
00:34:24,300 --> 00:34:25,300
Yes, sir.
542
00:34:25,900 --> 00:34:30,199
Yes, sir, I realise CID have a major
investigation on their hands, but we've
543
00:34:30,199 --> 00:34:31,300
some incidents here as well.
544
00:34:32,199 --> 00:34:37,719
But can I at least put some of my men
onto following up any leads we get up
545
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
here?
546
00:34:41,389 --> 00:34:42,389
Thank you, sir.
547
00:35:27,310 --> 00:35:28,530
You wanted to see me, Sarge?
548
00:35:29,230 --> 00:35:30,230
Ah, Rowan.
549
00:35:30,390 --> 00:35:35,270
This report you left last night, it
weren't the only incident we had.
550
00:35:36,590 --> 00:35:39,550
There was a youngster taken into
hospital with some kind of fit.
551
00:35:40,770 --> 00:35:44,370
Another lad crashed his car after
falling asleep at the wheel.
552
00:35:45,070 --> 00:35:46,470
Both drugs related, were they?
553
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
Looks like it.
554
00:35:49,090 --> 00:35:52,410
Now, CID are up to their ears, so they
tell me.
555
00:35:53,230 --> 00:35:57,190
So I want you and Bellamy to go over to
Pickering and follow up those teddy boys
556
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
you mentioned.
557
00:35:58,550 --> 00:36:01,410
Now, I've got an appointment this
morning, but I'll be back on after
558
00:36:02,350 --> 00:36:03,390
Report to me then.
559
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
Yes, Doctor.
560
00:36:05,850 --> 00:36:07,170
Gynaecology Department, please.
561
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
Hello.
562
00:36:11,150 --> 00:36:14,030
I'd like to make an appointment for
Mavis Briggs.
563
00:36:22,570 --> 00:36:28,690
On the bridge of sight, to rest my eyes
in shade of dream.
564
00:36:29,330 --> 00:36:35,130
On the dreaming by, to itch you to part.
What
565
00:36:35,130 --> 00:36:37,770
did you do there?
566
00:36:38,090 --> 00:36:39,290
I've got heart.
567
00:36:39,830 --> 00:36:41,510
What did you feel there?
568
00:36:41,950 --> 00:36:42,950
Well I cried.
569
00:36:44,770 --> 00:36:46,670
Well you are.
570
00:36:47,650 --> 00:36:48,970
I won't be long.
571
00:37:10,350 --> 00:37:13,810
Mr Briggs, I'm glad I caught you. Could
you move your car, please? I've got a
572
00:37:13,810 --> 00:37:16,750
meeting in 20 minutes. Can we go inside?
I've got some information for you.
573
00:37:17,030 --> 00:37:18,790
Did you not hear what I said? I've got
an urgent appointment.
574
00:37:19,170 --> 00:37:20,170
Yes, I did.
575
00:37:20,250 --> 00:37:21,950
But this is important for you both.
576
00:37:24,270 --> 00:37:25,450
The tests are positive.
577
00:37:25,750 --> 00:37:26,790
You're definitely pregnant.
578
00:37:27,530 --> 00:37:30,950
But there could be complications, so
I've arranged for a specialist at
579
00:37:30,950 --> 00:37:31,950
Hospital to see you.
580
00:37:32,090 --> 00:37:33,510
When? 11 o 'clock.
581
00:37:33,950 --> 00:37:35,430
Today? Has to be.
582
00:37:35,690 --> 00:37:37,270
I was lucky he could fit you in.
583
00:37:37,879 --> 00:37:39,820
And we don't want to take any risks this
time.
584
00:37:40,640 --> 00:37:43,860
But Gordon's got a big meeting at half
past ten. Well, don't worry, love.
585
00:37:44,100 --> 00:37:46,820
I'll drop you at the hospital, go on to
the meeting, then pick you up again.
586
00:37:49,380 --> 00:37:50,680
I'd better get myself ready.
587
00:37:53,560 --> 00:37:55,120
They won't be keeping me in, will they?
588
00:37:55,740 --> 00:37:58,340
I don't think so, but take a few things
just in case.
589
00:37:58,920 --> 00:38:02,220
I have to be at the hospital myself
later this morning, so I'll see you at
590
00:38:02,220 --> 00:38:03,260
clinic. Right.
591
00:38:10,320 --> 00:38:11,320
Dr. Rowan.
592
00:38:12,500 --> 00:38:14,060
Will I have another miscarriage?
593
00:38:15,360 --> 00:38:17,200
Let's wait and see what the specialist
says.
594
00:38:21,160 --> 00:38:24,180
I haven't been taking anything since you
said.
595
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Are there any more anywhere?
596
00:38:26,640 --> 00:38:28,400
There's some in the cabinet over there.
597
00:38:29,300 --> 00:38:31,020
Gordon won't throw anything away.
598
00:38:38,890 --> 00:38:40,210
These German preparations.
599
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
We were on holiday.
600
00:38:43,790 --> 00:38:45,030
Can I take them with me?
601
00:38:51,950 --> 00:38:52,950
Go on.
602
00:38:56,070 --> 00:38:57,490
Get anything out of the landlady?
603
00:38:58,110 --> 00:39:00,270
No, she said she hardly ever spoke to
Debbie.
604
00:39:01,410 --> 00:39:02,830
She did let me into her room, though.
605
00:39:03,570 --> 00:39:04,570
And what did you find?
606
00:39:06,150 --> 00:39:07,470
Gina mentioned a couple of Ted.
607
00:39:08,490 --> 00:39:10,770
One called written, one called black.
608
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
You'll get fat.
609
00:39:14,690 --> 00:39:15,690
I am fat.
610
00:39:34,690 --> 00:39:36,330
I think it's great gear, Baz.
611
00:39:37,020 --> 00:39:38,020
Want to buy some more?
612
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
20 quid. All right?
613
00:39:53,320 --> 00:39:54,320
Yeah.
614
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Fine.
615
00:40:03,980 --> 00:40:05,920
You gone crazy or what? What?
616
00:40:06,330 --> 00:40:07,910
What are you bringing them back here
for, idiot?
617
00:40:08,310 --> 00:40:10,390
Come on, Baz, you said we'd be out of
here in a couple of hours.
618
00:40:11,010 --> 00:40:15,070
Yeah, well, you get out there and flog
some more.
619
00:40:16,050 --> 00:40:17,670
And don't bring anybody else back here.
620
00:40:18,970 --> 00:40:19,990
Why, what are you going to do?
621
00:40:20,250 --> 00:40:21,850
I'm going to finish off sorting out this
batch.
622
00:40:24,830 --> 00:40:27,690
They always seem to bring me a rush job
at coffee time.
623
00:40:28,310 --> 00:40:31,390
Can you identify these for me? They were
bought in Germany.
624
00:40:31,970 --> 00:40:32,970
Right.
625
00:40:33,440 --> 00:40:35,420
Then they should be lifted in here.
626
00:40:36,540 --> 00:40:37,540
Now, they're pills.
627
00:40:37,680 --> 00:40:39,160
They look like sweeties.
628
00:40:39,440 --> 00:40:43,640
But if anybody offers you any, you tell
your mum or your dad to phone the police
629
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
station straight away.
630
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Understand?
631
00:40:46,540 --> 00:40:48,020
Okay. Okay.
632
00:40:51,560 --> 00:40:53,300
One's Ricky, one's Spike. Do you know?
633
00:40:53,580 --> 00:40:55,780
No. All right, cheers.
634
00:41:28,010 --> 00:41:29,010
Hello, lads.
635
00:41:30,010 --> 00:41:31,450
Mind if I ask you a few questions?
636
00:41:31,690 --> 00:41:32,690
No, I'm busy.
637
00:41:33,030 --> 00:41:34,030
What did you say?
638
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
You heard.
639
00:41:37,350 --> 00:41:39,450
Which one of you is Ricky and which
one's Spike?
640
00:41:45,010 --> 00:41:46,170
Let's start again, shall we?
641
00:41:47,650 --> 00:41:48,650
You do what you like.
642
00:41:49,090 --> 00:41:50,190
Oh, I will, mate, don't worry.
643
00:41:51,130 --> 00:41:53,610
Now then, which one of you is Ricky?
644
00:41:54,850 --> 00:41:55,850
He's...
645
00:41:58,310 --> 00:41:59,330
Well, you must be Spike.
646
00:42:01,030 --> 00:42:03,210
You know a couple of girls called Debbie
and Gina?
647
00:42:03,810 --> 00:42:04,810
Never heard of them.
648
00:42:05,830 --> 00:42:06,830
Bit of all right, are they?
649
00:42:07,550 --> 00:42:08,610
No, they're not all right.
650
00:42:09,430 --> 00:42:11,650
One of them's in hospital with
barbiturate poisoning.
651
00:42:12,190 --> 00:42:13,190
Don't we have any smoke?
652
00:42:13,530 --> 00:42:14,408
Oh, yeah.
653
00:42:14,410 --> 00:42:15,490
Hey! Get off!
654
00:42:17,770 --> 00:42:19,230
You can't do this! All right.
655
00:42:20,470 --> 00:42:21,670
It's all right to get beaten, eh?
656
00:42:22,730 --> 00:42:24,530
You were with Debbie yesterday, we know
you were.
657
00:42:24,890 --> 00:42:26,090
If she dies...
658
00:42:26,320 --> 00:42:29,780
You gave her any of those pills, you
could find yourself off a mantel work.
659
00:42:30,060 --> 00:42:33,000
Hey, look, it wasn't us. It was these
blokes. Shut it!
660
00:42:33,640 --> 00:42:34,640
What blokes?
661
00:42:35,180 --> 00:42:36,180
I don't know.
662
00:42:36,320 --> 00:42:38,540
This fella called Baz and his mate Neil.
663
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
Is that true?
664
00:42:40,480 --> 00:42:41,480
Yeah.
665
00:42:41,900 --> 00:42:42,920
They got this lock -up.
666
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Where?
667
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Ashfordly somewhere.
668
00:42:47,860 --> 00:42:50,040
Would you recognise this lock -up if you
saw it again?
669
00:42:50,960 --> 00:42:52,980
Yeah. Well, let's go, shall we?
670
00:43:18,940 --> 00:43:20,780
We're on our way back from Ashfordly
with two witnesses.
671
00:43:21,800 --> 00:43:23,780
They may be out to show us where the
stuff's coming from.
672
00:43:28,440 --> 00:43:29,980
She's only just gone in, Mr. Riggs.
673
00:43:30,480 --> 00:43:31,480
Could I have a quick word?
674
00:43:41,070 --> 00:43:43,490
I took this bottle of pills from your
medicine cabinet.
675
00:43:43,990 --> 00:43:45,350
Can you tell me when you bought them?
676
00:43:46,790 --> 00:43:49,650
Germany. We were doing Castles of the
Rhine, August 1960.
677
00:43:50,630 --> 00:43:54,670
She, Mavis, started being sick. It was
ruin of the holiday, so I went to the
678
00:43:54,670 --> 00:43:56,850
chemist. And she miscarried in
September.
679
00:43:59,330 --> 00:44:00,450
Are you saying it was the pills?
680
00:44:02,650 --> 00:44:04,030
You could just buy them over the
counter.
681
00:44:04,970 --> 00:44:05,970
Not anymore.
682
00:44:06,130 --> 00:44:07,190
The drug has been withdrawn.
683
00:44:08,520 --> 00:44:12,960
In some women, it was found to cause
uterine spasm and contractions, and in
684
00:44:12,960 --> 00:44:15,620
case of pregnant women... Oh, God.
685
00:44:17,060 --> 00:44:18,600
It's not your fault, Mr Briggs.
686
00:44:19,620 --> 00:44:20,820
Nobody knew at the time.
687
00:44:21,860 --> 00:44:23,580
That's what they said about thalidomide,
isn't it?
688
00:44:25,380 --> 00:44:26,380
God, what have I done?
689
00:44:29,660 --> 00:44:35,500
What with all the trouble we'd had, the
tests and everything, we'd both been
690
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
under a lot of pressure.
691
00:44:37,840 --> 00:44:40,980
When it turned out she was pregnant, I
thought all it would do is both good.
692
00:44:42,580 --> 00:44:44,360
And she started being sick all the time.
693
00:44:45,300 --> 00:44:46,860
There's no point in blaming yourself.
694
00:44:48,440 --> 00:44:51,280
But you see how important it is to
accept medical advice.
695
00:44:53,360 --> 00:44:55,340
I know we've had our differences, Dr
Rowan.
696
00:44:55,860 --> 00:44:57,160
I know you think I'm interfering.
697
00:44:58,360 --> 00:44:59,540
But I was doing it for her.
698
00:45:01,440 --> 00:45:04,540
When you haven't got a family, that's
all you ever want in life.
699
00:45:06,100 --> 00:45:07,100
See your wife.
700
00:45:07,500 --> 00:45:08,500
Holding a baby?
701
00:45:13,800 --> 00:45:14,800
After place.
702
00:45:33,000 --> 00:45:36,280
Alf, we're at the brickworks in Leather
Lane.
703
00:45:36,880 --> 00:45:39,540
We've still got these two witnesses in
tow. Can you send a backup?
704
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
That's one of them.
705
00:45:51,740 --> 00:45:53,220
Right. Let's go.
706
00:46:07,500 --> 00:46:09,420
Right, you take him, I'll take the
garage.
707
00:46:10,620 --> 00:46:12,200
You two, stay where you are.
708
00:47:29,320 --> 00:47:30,720
I'm not too sure about this one, Phil.
709
00:47:31,220 --> 00:47:32,680
You'd better get an ambulance, quick.
710
00:47:33,180 --> 00:47:34,180
Ah!
711
00:47:34,360 --> 00:47:35,360
Ah!
712
00:47:35,720 --> 00:47:36,720
Ah!
713
00:47:37,140 --> 00:47:38,140
Ah!
714
00:47:47,480 --> 00:47:48,960
Gordon, it's good news.
715
00:47:49,300 --> 00:47:52,780
The consultant said there's no medical
reason why I shouldn't go full term.
716
00:47:53,440 --> 00:47:54,440
Thank God.
717
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Go on.
718
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
I've got to go.
719
00:47:58,010 --> 00:47:59,870
Come and see me in two weeks for a check
-up.
720
00:48:06,590 --> 00:48:07,930
Nick, what are you doing here?
721
00:48:09,130 --> 00:48:10,130
What's happened to your hand?
722
00:48:10,530 --> 00:48:11,810
I had to put a fire out.
723
00:48:12,030 --> 00:48:13,030
Is it bad?
724
00:48:13,070 --> 00:48:16,110
Not as bad as the fellow I dragged out.
What fellow? Dr Rowan?
725
00:48:16,470 --> 00:48:19,010
Yes. Dr Ferrenby's ready to go now.
726
00:48:19,290 --> 00:48:20,330
Oh, I'll go and collect him.
727
00:48:20,910 --> 00:48:21,910
I'll come with you.
728
00:48:21,930 --> 00:48:23,430
Yeah, what happened?
729
00:48:32,070 --> 00:48:33,070
Debbie?
730
00:48:33,430 --> 00:48:35,430
Gina? Are you with us?
731
00:48:36,350 --> 00:48:37,410
I think so.
732
00:48:37,930 --> 00:48:42,390
Well, next time you tell me you're
clean, I'd appreciate it if you'd stay
733
00:48:42,390 --> 00:48:44,530
way for more than five minutes after my
back's turned.
734
00:48:45,910 --> 00:48:49,210
Oh, just thank God you're all right, you
stupid cow.
735
00:48:50,110 --> 00:48:51,950
Are you getting soft or what?
736
00:48:55,350 --> 00:48:57,730
There he is.
737
00:48:59,050 --> 00:49:00,750
Hello, Alex.
738
00:49:06,060 --> 00:49:07,060
It's Blaketon.
739
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
He's a regular.
740
00:49:09,100 --> 00:49:10,380
He's been doing it for years.
741
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
That's right.
742
00:49:12,040 --> 00:49:14,420
So if you're very clever, you can work.
743
00:49:14,700 --> 00:49:17,840
When you lose one family, you try and
find another.
744
00:49:20,180 --> 00:49:24,860
Right. Now, as they say on the wireless,
are you sitting comfortably?
745
00:49:25,460 --> 00:49:27,020
Yes. Well, are you?
746
00:49:27,440 --> 00:49:28,440
Yes.
747
00:49:29,020 --> 00:49:30,020
Right.
748
00:49:30,720 --> 00:49:31,720
Then I'll begin.
749
00:49:32,840 --> 00:49:34,860
Here is our Rupert, sound asleep.
750
00:49:35,450 --> 00:49:37,130
tucked in his own small bed.
751
00:49:37,670 --> 00:49:42,870
How little dreams he, what dark plots
are gathering round his head.
752
00:49:43,990 --> 00:49:48,110
Safe in his parents' home again, he's
free from all alarm.
753
00:49:48,690 --> 00:49:50,890
But in the world outside...
754
00:50:04,970 --> 00:50:09,730
Why do you miss when my baby kisses me?
755
00:50:28,450 --> 00:50:32,510
Heartbeat, why doesn't love kiss?
756
00:50:32,890 --> 00:50:34,330
Pay in my memory.
51354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.