Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,839
Wat voorafging:
-Dus je hebt je baas gekust?
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,280
Je wilde de deurklink pakken, h�?
-Ja.
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,480
Harry Svensson, wil je met me trouwen?
-Ik wil niets liever.
4
00:00:11,599 --> 00:00:15,199
Hij is net een kleine Benjamin Button.
Dat is onze baby.
5
00:00:15,320 --> 00:00:19,079
Hij noemde m'n cli�nt hysterisch
en mij een kenau.
6
00:00:19,199 --> 00:00:24,399
Zo praat een vrouwenhater.
-Zo ken ik hem niet. Hij is vooruitstrevend.
7
00:00:24,519 --> 00:00:30,600
Abigail, we waarderen je bezorgdheid,
maar de fusie gaat door.
8
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
M'n cli�nt gelooft niet in lijfstraffen,
maar de tegenpartij wel.
9
00:00:43,759 --> 00:00:46,679
Hoeveel kinderen hebben ze?
-Een zoon van zeven.
10
00:00:46,799 --> 00:00:51,640
Hij had pas een gebroken arm.
-Dat is geen straf, dat is mishandeling.
11
00:00:51,759 --> 00:00:55,799
Dat vond de rechter ook.
Mijn client kreeg de voogdij.
12
00:00:55,920 --> 00:00:58,520
Wat zal ze opgelucht zijn.
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,719
Ik vertegenwoordig de vader.
14
00:01:07,640 --> 00:01:09,159
Nou?
15
00:01:09,280 --> 00:01:14,359
Jemig, mam. Moet het zo bloot?
-Ik vind het sexy, Jo-Jo.
16
00:01:14,480 --> 00:01:17,959
Dank je. Ik wist wel
dat je goede smaak had.
17
00:01:18,079 --> 00:01:22,560
Heb je al bruidsmeisjes?
-Nee, we houden het eenvoudig.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,599
Toe, ik wil zo graag.
19
00:01:24,719 --> 00:01:29,319
Je vond toch dat het huwelijk is bedacht
om vrouwen te onderdrukken?
20
00:01:29,439 --> 00:01:31,280
In m'n essay wel.
21
00:01:31,400 --> 00:01:36,120
Bij Jo-Jo en opa is het anders.
Hun liefde overstijgt het patriarchaat.
22
00:01:36,239 --> 00:01:39,120
En ik heb een leuke jurk gevonden.
23
00:01:39,239 --> 00:01:42,200
En hier deden de feministen het voor.
24
00:01:42,319 --> 00:01:47,280
Vooruit. Jij wordt bruidsmeisje,
maar alleen zodat je die jurk aan kan.
25
00:01:50,120 --> 00:01:52,359
Dan ben jij m'n bruidsdame.
26
00:01:52,480 --> 00:01:55,000
Vraag je het me?
-Moet dat dan?
27
00:01:55,120 --> 00:01:58,560
Prima, maar je krijgt
geen vrijgezellenfeest.
28
00:01:58,680 --> 00:02:00,239
Goedemorgen, lieverds.
29
00:02:00,359 --> 00:02:04,120
Zoek een getuige en twee bruidsjonkers,
dan klopt het.
30
00:02:04,239 --> 00:02:07,040
Dat zouden we toch niet doen?
-Toch wel.
31
00:02:07,159 --> 00:02:08,800
Goed dan.
32
00:02:17,560 --> 00:02:21,199
Ik heb al 600 dollar verzameld
voor Jerri's afscheidscadeau.
33
00:02:21,319 --> 00:02:24,680
Iedereen is veel guller
dan bij Daniels promotie.
34
00:02:24,800 --> 00:02:27,560
We gaan groots uitpakken.
35
00:02:27,680 --> 00:02:32,080
Je hebt het druk.
Je hoeft Jerri's cadeau niet te regelen.
36
00:02:32,199 --> 00:02:35,360
Ik doe het graag. Ik weet al iets moois.
37
00:02:35,479 --> 00:02:37,840
Geen wiebelpoppetjes.
38
00:02:37,960 --> 00:02:39,840
Het was er niet zomaar een.
39
00:02:39,960 --> 00:02:41,599
Dr. Svensson?
-Ja?
40
00:02:41,719 --> 00:02:46,840
Jasmine Gordon? In uw radioprogramma
zei u dat ik mijn verloofde moest dumpen.
41
00:02:46,960 --> 00:02:48,759
Leuk je te ontmoeten.
42
00:02:48,879 --> 00:02:53,759
Ik heb de bruiloft afgeblazen.
-Goed zo. Daar was moed voor nodig.
43
00:02:53,879 --> 00:02:56,800
Dat komt door u.
-Graag gedaan.
44
00:02:56,919 --> 00:03:00,319
Maar daar had je niet voor hoeven komen.
-O, jawel.
45
00:03:01,960 --> 00:03:05,000
Ik klaag u aan.
U hebt mijn leven verwoest.
46
00:03:31,719 --> 00:03:33,759
Vertaling: Iyuno
47
00:03:33,879 --> 00:03:39,599
Heb je echt gezegd: Ga bij hem weg?
Dat is niets voor jou.
48
00:03:39,719 --> 00:03:44,240
Ja, maar zoals ze hem omschreef...
Ze zocht een excuus.
49
00:03:44,360 --> 00:03:47,759
Nu wil ze 100.000 dollar smartengeld...
50
00:03:47,879 --> 00:03:53,400
en 50.000 voor de onkosten
gemoeid met het annuleren van de bruiloft.
51
00:03:53,520 --> 00:03:59,080
Wat erg, ik had het te hoog in m'n bol.
-Rustig maar, we lossen het op.
52
00:03:59,199 --> 00:04:03,960
De beste letselschadeadvocaat
van de stad verdedigt je.
53
00:04:05,800 --> 00:04:09,400
Pro Deo, toch?
-Ja, net als de vorige keer.
54
00:04:17,680 --> 00:04:20,600
Goedemorgen, Mr Svensson.
Dit is voor u.
55
00:04:20,720 --> 00:04:26,360
U mag het kind vertegenwoordigen.
-O ja, daar had ik me voor opgegeven.
56
00:04:26,480 --> 00:04:31,759
Beide advocaten wilden jou.
Portia Effah en Marcus Petersen.
57
00:04:31,879 --> 00:04:35,240
Marcus heeft me net
over deze zaak verteld.
58
00:04:35,360 --> 00:04:38,000
Goedemorgen, pap.
-Goedemorgen.
59
00:04:38,120 --> 00:04:42,920
Jerri zorgt al 25 jaar
dat iedereen zich gewaardeerd voelt.
60
00:04:43,040 --> 00:04:46,639
Ik wil een groots afscheidsfeest
voor haar.
61
00:04:46,759 --> 00:04:50,959
Komt goed. Ik heb al
een lijst met topcateraars.
62
00:04:51,079 --> 00:04:55,759
Nee. Kip, hamburgers, gefrituurde
augurken van Nick's Bar & Grill...
63
00:04:55,879 --> 00:04:58,680
en taart van Myrtle's op Main.
-Echt?
64
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
Dat eet ze het liefst. En het cadeau?
65
00:05:01,920 --> 00:05:05,000
Ik weet het perfecte cadeau.
Echt geniaal.
66
00:05:05,120 --> 00:05:08,240
Tromgeroffel. Lasergamen.
67
00:05:09,920 --> 00:05:12,480
Winston.
-Ik ga het regelen.
68
00:05:13,720 --> 00:05:15,920
Hallo, schoonheid.
69
00:05:23,240 --> 00:05:27,120
Alle leuke zalen zijn
het komende jaar volgeboekt.
70
00:05:27,240 --> 00:05:29,800
Of we gaan vanmiddag naar het stadhuis.
71
00:05:29,920 --> 00:05:34,160
Ik trouw niet tussen zweterige lui
die 'n parkeerboete komen betalen.
72
00:05:34,279 --> 00:05:38,360
Daar zit wat in.
-Maar ik wil ook geen jaar wachten.
73
00:05:38,480 --> 00:05:41,759
Zullen we in onze tuin trouwen?
74
00:05:41,879 --> 00:05:46,240
Binnenkort staat alles in bloei
en bij regen kunnen we naar binnen.
75
00:05:46,360 --> 00:05:49,000
Ik zeg doen. Dat scheelt een hoop geld.
76
00:05:49,120 --> 00:05:52,639
Dan blijft er meer over voor de catering.
-Precies.
77
00:05:52,759 --> 00:05:58,279
Ik wil best in de gastenlijst snijden,
maar het eten moet perfect zijn.
78
00:05:58,399 --> 00:06:04,439
Lieverd, zeg maar welke catering je wilt,
dan leggen we die vast.
79
00:06:06,759 --> 00:06:11,920
Die arme knul is al drie keer op de SEH
beland voor van alles en nog wat.
80
00:06:12,040 --> 00:06:13,800
Toen hij bij z'n moeder was.
81
00:06:13,920 --> 00:06:17,720
Wie is haar advocaat?
-Portia Effah. Ze krijgt het zwaar.
82
00:06:17,839 --> 00:06:20,120
De vader verdient de voogdij.
83
00:06:20,240 --> 00:06:24,199
Niet per se.
Kinderen doen zich weleens pijn.
84
00:06:24,319 --> 00:06:28,279
Harmony botste laatst tegen de tafel.
Drie hechtingen.
85
00:06:28,399 --> 00:06:32,480
Lette je niet op?
-Ze was bij Maggie. Gelukkig maar...
86
00:06:32,600 --> 00:06:37,079
want zij zou mij ook de schuld geven.
-Het was een ongeluk.
87
00:06:37,199 --> 00:06:42,759
Sommige kinderen bezeren zich snel.
Sofia moest zo vaak naar de SEH.
88
00:06:42,879 --> 00:06:47,199
Met oorpijn, een gebroken pols,
een bijna afgehakte vinger...
89
00:06:47,319 --> 00:06:50,759
En Nico?
-Nico is altijd voorzichtig geweest.
90
00:06:50,879 --> 00:06:57,879
Hij heeft wel eens een batterij ingeslikt.
-Ik ben zo vaak gevallen. Merk je niks van.
91
00:07:03,720 --> 00:07:07,240
Ha, Lucy. Heb je even?
-Ja, hoor. Kom binnen.
92
00:07:09,759 --> 00:07:13,759
Ondanks mijn verleden met je vader
zijn we heel hecht.
93
00:07:13,879 --> 00:07:17,720
Je zat vast niet
op Daniel en mij te wachten.
94
00:07:17,839 --> 00:07:22,800
Z'n moeder was m'n achterbakse beste
vriendin en jouw moeder pakte haar terug.
95
00:07:22,920 --> 00:07:24,800
Ik mocht je moeder dus wel.
96
00:07:24,920 --> 00:07:29,240
De vijand van je vijand is je vriend?
-Zoiets.
97
00:07:29,360 --> 00:07:33,040
Ik zie jou als m'n bonusdochter.
98
00:07:33,160 --> 00:07:37,120
Ik wilde geen bruidsmeisjes,
maar Sofia heeft me overgehaald.
99
00:07:37,240 --> 00:07:42,120
Ik besefte al snel
dat ik jou ook aan mijn zijde wil.
100
00:07:42,240 --> 00:07:44,519
Nou?
-Heel graag.
101
00:07:44,639 --> 00:07:47,720
O, mooi. Bedankt.
102
00:07:47,839 --> 00:07:53,759
We hoeven toch niet dezelfde jurk aan?
-Nee, je mag dragen wat je wilt.
103
00:07:53,879 --> 00:07:56,560
Nou ja, er zijn wel grenzen.
104
00:08:03,800 --> 00:08:09,920
Dat zijn er vier plus nog eens vijf.
Ik bestel 24 contactdoosbeschermers...
105
00:08:10,040 --> 00:08:13,759
en een traphekje.
-Voor de baby of voor jou?
106
00:08:13,879 --> 00:08:19,240
En stoothoekjes voor de tafel. Of liever
helemaal omwikkelen met schuimfolie?
107
00:08:19,360 --> 00:08:24,759
Ik weet iets goedkopers. We stoppen
haar in een plastic bal tot ze 21 is.
108
00:08:26,879 --> 00:08:30,600
Maak je eigen huis kindveilig,
met al dat glas en die trappen.
109
00:08:30,720 --> 00:08:35,519
Tijd zat. Wie weet woon ik
daar dan niet meer.
110
00:08:35,639 --> 00:08:39,039
Wanneer?
-Als het kind oud genoeg is.
111
00:08:39,159 --> 00:08:41,240
Oud genoeg waarvoor?
112
00:08:41,360 --> 00:08:47,120
Nou ja, om te kunnen eten,
zonder jou en die daar...
113
00:08:47,240 --> 00:08:49,840
Je kunt de fles geven.
-Het eerste jaar...
114
00:08:49,960 --> 00:08:56,000
Dacht je dat ik alles alleen ging doen?
-Nee, ik ga voor jullie zorgen.
115
00:08:56,120 --> 00:09:00,240
Ik heb geld genoeg.
Ik heb er keihard voor gewerkt.
116
00:09:00,360 --> 00:09:04,399
Als ik een halfjaar vrij neem,
word ik gepasseerd.
117
00:09:04,519 --> 00:09:09,679
Hoe had je dat dan alleen willen doen?
-Met hulp van m'n moeder desnoods.
118
00:09:09,799 --> 00:09:12,799
Ik dacht dat ik op je kon rekenen.
-Dat is ook zo.
119
00:09:12,919 --> 00:09:18,559
Echt? Wilde je wel vrij nemen?
-Ik ben partner en de fusie is bijna rond.
120
00:09:18,679 --> 00:09:23,480
Dit zijn de jaren 50 niet.
Vaders nemen nu ook verlof.
121
00:09:23,600 --> 00:09:27,200
Dat is zo. Misschien kan dat later nog...
122
00:09:27,320 --> 00:09:31,639
Ik ben het zat.
Donder op met die kindveiligheid van je.
123
00:09:36,399 --> 00:09:40,039
Laat die burrito liggen.
-Deze is van mij.
124
00:09:40,159 --> 00:09:42,120
Laat liggen, zei ik.
125
00:10:06,039 --> 00:10:11,879
Jerri, m'n moeder is bijna jarig
en ik wil haar iets moois geven.
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
Weet jij iets?
-Wat vindt ze leuk?
127
00:10:14,840 --> 00:10:18,720
Ze heeft vast
dezelfde interesses als jij.
128
00:10:18,840 --> 00:10:23,720
Bowlen en zo.
-Dan heb je aan mij niks. Ik bowl niet.
129
00:10:23,840 --> 00:10:29,240
Breien? Ze breit veel sinds haar pensioen.
-Ik heb daar het geduld niet voor.
130
00:10:29,360 --> 00:10:34,039
Lasergamen?
-Jeetje, je moeder is toch geen kind?
131
00:10:34,159 --> 00:10:39,200
Cecil, ze vindt vast alles mooi
wat jij haar geeft.
132
00:10:39,320 --> 00:10:41,759
Ja. Bedankt.
133
00:10:44,519 --> 00:10:48,600
We willen samen
tot een goede oplossing komen.
134
00:10:48,720 --> 00:10:55,480
In dit geval vertegenwoordig ik jou en
zorg ik ervoor dat je gehoord wordt, Jack.
135
00:10:55,600 --> 00:10:59,960
Ik ben Jack niet. Ik ben Zazor.
136
00:11:00,080 --> 00:11:04,600
Ok�. Hoe heb je je arm bezeerd, Zazor?
137
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
Robots voelen geen pijn.
138
00:11:06,559 --> 00:11:11,360
Goed dan.
Hoe heb je je robotarm beschadigd?
139
00:11:11,480 --> 00:11:14,080
Geheime informatie.
140
00:11:15,200 --> 00:11:18,120
Zo is het genoeg.
-Energietoevoer laag.
141
00:11:18,240 --> 00:11:21,519
Schakel afsluitingsprotocol in.
-Niet afsluiten.
142
00:11:21,639 --> 00:11:26,639
Uitschakelen over tien seconden.
-Ok�, praat dan maar als Zazor met me.
143
00:11:26,759 --> 00:11:30,519
Ik druk op annuleren en start je weer op.
144
00:11:30,639 --> 00:11:33,039
Kinderlokker.
-Nee, wacht nou even.
145
00:11:33,159 --> 00:11:35,559
Kinderlokker, kinderlokker...
146
00:11:47,960 --> 00:11:52,320
Kinderlokker, kinderlokker.
-Niet lachen. Hij luisterde niet.
147
00:11:52,440 --> 00:11:58,480
Tja, met Nico kun je ook niet omgaan.
-Hoe moet dat straks met mijn eigen kind?
148
00:11:59,879 --> 00:12:04,519
Ik leerde het ook pas bij Sofia.
-Met je eigen kinderen is het anders.
149
00:12:04,639 --> 00:12:10,080
Ik vertegenwoordig Jack, niet Zazor.
-Het duurt even voor hij je vertrouwt.
150
00:12:10,200 --> 00:12:12,480
Vooral na 't kinderlokker-akkefietje.
151
00:12:12,600 --> 00:12:17,440
Veel kinderen gebruiken stemmetjes
om met angst om te gaan.
152
00:12:17,559 --> 00:12:22,080
Dat kost te veel tijd.
Wil jij met hem praten?
153
00:12:22,200 --> 00:12:25,519
Hallo, ik word aangeklaagd.
-Dat is haar pakkie-an.
154
00:12:25,639 --> 00:12:29,919
Alsjeblieft, Luce? E�n gesprekje maar.
-Goed dan.
155
00:12:30,039 --> 00:12:35,440
Je robotje moet wachten. M'n cli�nt en ik
moeten naar de directiekamer.
156
00:12:36,799 --> 00:12:41,320
Uw cli�nt had die raad niet mogen geven.
-Alstublieft.
157
00:12:41,440 --> 00:12:44,919
Ze kende Jasmine niet
en gaf haar rigoureus advies.
158
00:12:45,039 --> 00:12:49,559
Als jij een voetwrat hebt
en de dokter zegt dat je moet amputeren...
159
00:12:49,679 --> 00:12:52,639
dan is die dokter...
-Pure fantasie.
160
00:12:52,759 --> 00:12:55,759
Hou toch op, George. Wat een onzin.
161
00:12:55,879 --> 00:13:01,360
150.000? Geen rechter kent
die eis toe wegens verkeerd advies.
162
00:13:03,480 --> 00:13:07,320
Blaas die bruiloft af. Maak dat je wegkomt.
163
00:13:07,440 --> 00:13:11,480
Weet u het zeker?
-Je kunt het. Ik ben blij voor je, Jasmine.
164
00:13:11,600 --> 00:13:17,919
Uw cli�nt heeft getekend, ze wist
dat dr. Svensson niet aansprakelijk was.
165
00:13:18,039 --> 00:13:23,080
Je vorige cli�nt had ook 'n krabbel gezet
voor ze van die waterglijbaan ging.
166
00:13:23,200 --> 00:13:28,320
Je klaagde het waterpark aan
voor 'n zere bips en ze kreeg 1,3 miljoen.
167
00:13:28,440 --> 00:13:34,200
Er is wel ��n groot verschil.
Ik vertegenwoordigde het waterpark niet.
168
00:13:34,320 --> 00:13:37,200
Als dit voorkomt, wordt het openbaar.
169
00:13:37,320 --> 00:13:41,679
Je cli�nt krijgt hoe dan ook
een slechte naam.
170
00:13:41,799 --> 00:13:47,519
Zo ver hoeft 't niet te komen. Mijn cli�nt
is bereid in der minne te schikken.
171
00:13:50,039 --> 00:13:52,240
Het aanbod geldt 24 uur.
172
00:13:58,840 --> 00:14:03,840
Ik wil akkoord gaan.
Die 30.000 dollar dekt de verzekering wel.
173
00:14:03,960 --> 00:14:09,240
Nee, niet doen. Als je schikt,
gaan meer bellers je aanklagen.
174
00:14:09,360 --> 00:14:13,919
Echt, dit is typisch George.
Hij dreigt met de hoofdprijs...
175
00:14:14,039 --> 00:14:17,679
de gedaagde gaat uit angst
voor de 'redelijke' schikking...
176
00:14:17,799 --> 00:14:21,679
en meneer kan lekker naar de Bahama's.
Het is snel cashen.
177
00:14:21,799 --> 00:14:23,879
Wat smerig.
-Zo is George.
178
00:14:24,000 --> 00:14:27,200
Ik zeg wel dat hij in z'n aanbod kan...
-Wacht.
179
00:14:27,320 --> 00:14:31,679
Doe je dit voor mij
of om George af te troeven?
180
00:14:31,799 --> 00:14:33,480
Twee vliegen in ��n klap?
181
00:14:33,600 --> 00:14:37,320
Weet je wat?
Ik heb 24 uur en ga erover nadenken.
182
00:14:37,440 --> 00:14:40,440
Hoezo?
Jasmine heeft geen poot om op te staan.
183
00:14:41,919 --> 00:14:44,559
Mijn prachtige bruidsmeisjes.
-Hoi, Joanne.
184
00:14:44,679 --> 00:14:47,480
Al een jurk gevonden?
-Nog niet.
185
00:14:47,600 --> 00:14:52,600
Ik had net bijna een smaragdgroene,
strapless, zijden jurk voor je gekocht.
186
00:14:52,720 --> 00:14:56,399
We mogen zelf kiezen, toch?
-Uiteraard...
187
00:14:56,519 --> 00:15:01,559
maar ik wil jullie jurken wel eerst zien.
Bewaar de bon dus goed.
188
00:15:01,679 --> 00:15:05,159
Ik heb die blauwe jurk uit Seattle nog.
189
00:15:05,279 --> 00:15:09,399
Nee. Geen zorgen.
Ik help je wel aan een jurk.
190
00:15:12,639 --> 00:15:16,320
Klop, klop.
-Wat een leuke verrassing.
191
00:15:18,039 --> 00:15:20,039
Flink geshopt?
192
00:15:20,159 --> 00:15:25,159
Ik moet om 12.30 uur bij Julian zijn,
maar ik heb goed nieuws.
193
00:15:25,279 --> 00:15:30,639
Die cateraar, Saffron Private Dining.
Er heeft iemand afgezegd.
194
00:15:30,759 --> 00:15:37,240
Ik ga er morgen om 13.00 uur heen om
een menu samen te stellen. Ga je mee?
195
00:15:37,360 --> 00:15:40,919
Ik zou het niet willen missen.
-Wat fijn.
196
00:15:41,039 --> 00:15:46,840
Ze willen de aanbetaling van 1000 dollar
vandaag nog hebben. Regel jij dat?
197
00:15:46,960 --> 00:15:49,879
Natuurlijk.
-Dag.
198
00:15:51,080 --> 00:15:54,360
Winston, zeg m'n afspraak
van morgen 13.00 uur af.
199
00:16:02,799 --> 00:16:07,639
Ms Bowman, waarom is uw zoon
op de spoedeisende hulp beland?
200
00:16:07,759 --> 00:16:14,120
De eerste keer was Jack drie. Hij pakte
m'n mok en kreeg hete thee op zich.
201
00:16:14,240 --> 00:16:19,720
Hij had zijn handen en borst verbrand.
-Het emotioneert u nog steeds.
202
00:16:19,840 --> 00:16:22,639
Bezwaar. Suggestief.
-Toegewezen.
203
00:16:22,759 --> 00:16:26,159
Hoe heeft uw zoon z'n schouder ontwricht?
204
00:16:26,279 --> 00:16:29,200
Ik draaide hem rond aan z'n armen.
205
00:16:29,320 --> 00:16:33,120
Ik dacht dat het
een onschuldig spelletje was.
206
00:16:33,240 --> 00:16:37,840
En het recentste ongeluk.
Hoe heeft hij z'n arm gebroken?
207
00:16:37,960 --> 00:16:43,919
We kwamen 's avonds thuis en hij moest
z'n rugzak wegzetten terwijl ik ging koken.
208
00:16:44,039 --> 00:16:47,559
Maar hij klom op het aanrecht.
-Wat deed u toen?
209
00:16:47,679 --> 00:16:53,159
Ik zei dat hij eraf moest komen.
Toen hij weigerde, trok ik hem omlaag.
210
00:16:53,279 --> 00:16:57,879
Hij moet z'n arm hebben gestoten,
want hij gilde het uit.
211
00:16:58,000 --> 00:17:00,720
Ik wist meteen dat 't goed mis was.
212
00:17:00,840 --> 00:17:04,680
Bent u toen naar 't ziekenhuis gegaan?
-Ja, meteen.
213
00:17:04,799 --> 00:17:09,680
Hebt u geprobeerd de waarheid
achter te houden voor Mr Bowman?
214
00:17:09,799 --> 00:17:13,920
Nee, ik heb hem geappt.
-Bedankt voor uw openhartigheid.
215
00:17:14,039 --> 00:17:19,720
Nog ��n vraag.
Hebt u uw kind ooit iets aangedaan?
216
00:17:19,839 --> 00:17:23,240
Ik zou hem nooit pijn doen.
-Dank u.
217
00:17:26,039 --> 00:17:29,799
Mr Petersen.
-Dank u, Edelachtbare.
218
00:17:29,920 --> 00:17:32,559
Ms Bowman, waren er getuigen...
219
00:17:32,680 --> 00:17:36,720
toen hij zich zogezegd verbrandde?
-Nee.
220
00:17:36,839 --> 00:17:40,519
En bij de ontwrichte schouder?
-We waren in de tuin.
221
00:17:40,640 --> 00:17:45,759
En toen u z'n arm brak?
-Bezwaar. De feiten worden verdraaid.
222
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
Ingetrokken.
223
00:17:47,599 --> 00:17:52,279
Kunnen we stellen dat niemand kan
bevestigen dat het ongelukken waren?
224
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
Bezwaar. Intimidatie van de getuige.
-Afgewezen. Geef antwoord.
225
00:17:56,519 --> 00:17:59,519
Het waren ongelukken.
-Ja of nee, Ms Bowman.
226
00:18:02,440 --> 00:18:05,759
Ja.
-Ik heb geen vragen meer.
227
00:18:07,359 --> 00:18:11,400
Zijn er vragen namens het kind?
-Ja, edelachtbare.
228
00:18:11,519 --> 00:18:14,799
Ms Bowman,
moest Jack van u verzwijgen...
229
00:18:14,920 --> 00:18:18,720
hoe hij z'n arm had gebroken?
-Nee.
230
00:18:18,839 --> 00:18:22,200
Doet hij vaker alsof hij Zazor de robot is?
231
00:18:22,319 --> 00:18:25,000
Als hij bang is.
-Waarom is hij bang?
232
00:18:25,119 --> 00:18:28,559
Omdat hij z'n moeder
al twee weken niet mag zien?
233
00:18:28,680 --> 00:18:32,400
Of speelt hij een robot
om u te beschermen?
234
00:18:42,039 --> 00:18:45,119
Ze dacht dat ik ook
ouderschapsverlof zou opnemen.
235
00:18:45,240 --> 00:18:49,480
Ik moet haar nog gelijk geven ook,
al komt het wel slecht uit.
236
00:18:49,599 --> 00:18:55,440
Heel slecht. Ze weet toch van de fusie?
-Ja, maar zij heeft ook een drukke baan.
237
00:18:55,559 --> 00:18:59,240
Neem een nanny.
Je kunt er straks zelfs twee betalen.
238
00:19:01,599 --> 00:19:03,599
Zullen we?
-Ja.
239
00:19:10,920 --> 00:19:14,519
Zazor, mag ik wat data
van je harde schijf?
240
00:19:14,640 --> 00:19:17,119
Wat voor data?
241
00:19:17,240 --> 00:19:20,279
Wat is Jacks lievelingskleur?
-Paars.
242
00:19:20,400 --> 00:19:24,359
Echt? Dat is ook de mijne.
Wat eet Jack het liefst?
243
00:19:25,599 --> 00:19:28,759
Pierogi.
-O, ja. Die zijn lekker.
244
00:19:28,880 --> 00:19:31,759
Met zure room en gebakken ui?
245
00:19:31,880 --> 00:19:36,160
Wie heeft die coole kat getekend?
-Elliott. Hij kan goed tekenen.
246
00:19:36,279 --> 00:19:39,279
Dat zie ik.
-Hij is m'n beste vriend.
247
00:19:39,400 --> 00:19:44,680
Veel mensen hebben erop gekrabbeld.
-Ja. En Mrs Keefer, de bibliothecaresse.
248
00:19:44,799 --> 00:19:48,160
Iedereen wil vast weten
hoe je die arm gebroken hebt.
249
00:19:48,279 --> 00:19:54,559
Je hoeft het me niet te vertellen,
maar waarom klom je op het aanrecht?
250
00:19:54,680 --> 00:19:59,960
Was je boos op je moeder?
-Ik zocht de pijnstillers. Die liggen hoog.
251
00:20:00,079 --> 00:20:02,559
Had je hoofdpijn?
-Voor m'n arm.
252
00:20:04,400 --> 00:20:06,839
Had je al eerder je arm bezeerd?
253
00:20:08,279 --> 00:20:10,960
Geheime informatie.
254
00:20:12,880 --> 00:20:17,519
Hij brak z'n arm misschien voor z'n moeder
'm ophaalde. Waar was hij die dag?
255
00:20:17,640 --> 00:20:20,119
Hij was bij een vriendje en z'n nanny.
256
00:20:20,240 --> 00:20:23,880
Heeft iemand die gesproken?
-Dat stond niet in het dossier.
257
00:20:24,000 --> 00:20:29,440
Dat ga je uitzoeken, toch?
-Marcus en Portia zijn vast grondig.
258
00:20:29,559 --> 00:20:32,920
Hoe heten de vriend en de nanny?
-Dat moet ik opzoeken.
259
00:20:33,039 --> 00:20:35,759
Z'n vriendje heet Elliott.
-Waarom nou?
260
00:20:37,079 --> 00:20:42,920
Het ging niet helemaal volgens plan,
maar ik heb wel een lange lijst gemaakt.
261
00:20:43,039 --> 00:20:46,359
Van cadeaus?
-Van alles wat Jerri niet leuk vindt.
262
00:20:46,480 --> 00:20:50,319
Dan kun je dingen uitsluiten.
-Ik ken het concept.
263
00:20:50,440 --> 00:20:55,279
Cecil. Bel Jacks moeder, Amy Bowman.
We willen Elliotts nanny spreken.
264
00:20:55,400 --> 00:20:56,839
Ja, natuurlijk.
265
00:21:06,400 --> 00:21:09,400
Ik denk dat m'n vriend vreemdgaat
met een collega.
266
00:21:09,519 --> 00:21:13,720
Bedankt voor je telefoontje, Natalie.
Waarom denk je dat?
267
00:21:13,839 --> 00:21:18,839
Ik keek in z'n telefoon toen hij douchte.
-Ik snap het.
268
00:21:20,799 --> 00:21:24,960
En wat wil je vandaag specifiek
met me uitzoeken?
269
00:21:25,079 --> 00:21:28,720
Moet ik doen
of ik z'n dickpic niet heb gezien?
270
00:21:28,839 --> 00:21:35,200
Vertrouwen speelt
een sleutelrol in elke relatie.
271
00:21:35,319 --> 00:21:41,759
Wat jij beschrijft, klinkt als een moeilijke
en complexe situatie.
272
00:21:43,039 --> 00:21:46,759
Heb je overwogen
om een gevoelsdagboek bij te houden?
273
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
Dat kan therapeutisch werken.
274
00:21:49,000 --> 00:21:55,400
Dus ik schrijf alles op wat ik zag en laat
dan toevallig m'n dagboek open voor 'm?
275
00:21:55,519 --> 00:21:58,759
Voor de duidelijkheid,
dat is niet mijn advies.
276
00:21:58,880 --> 00:22:02,400
Zonder gesprek met jullie
zou het onprofessioneel zijn...
277
00:22:02,519 --> 00:22:07,119
om iets te zeggen
over jullie unieke dynamiek.
278
00:22:07,240 --> 00:22:12,119
En dat was het voor vandaag.
Wees lief voor jezelf, Natalie.
279
00:22:12,240 --> 00:22:14,079
Maar wat moet ik...
280
00:22:18,279 --> 00:22:20,799
Zat je aantekeningen voor te lezen of zo?
281
00:22:20,920 --> 00:22:24,240
Ik ben zo bang dat ik weer
iets verkeerds zeg.
282
00:22:24,359 --> 00:22:30,960
Laat je niet kisten door die rechtszaak.
-Ik was roekeloos en onprofessioneel.
283
00:22:31,079 --> 00:22:34,680
Je bent zo'n ster
omdat je zo toegankelijk bent.
284
00:22:35,799 --> 00:22:40,079
Je geeft bellers het gevoel
dat ze met een wijze vriendin praten.
285
00:22:40,200 --> 00:22:44,640
Ik doe dit graag en wil geen risico zijn
voor de zender.
286
00:22:44,759 --> 00:22:50,079
We staan 100 procent achter je. Al zal
de zender je laten vallen als je verliest...
287
00:22:50,200 --> 00:22:52,680
maar ik sta volledig achter je.
288
00:22:52,799 --> 00:22:58,160
Als dat iets betekent. Ik ben nu,
even kijken, 800 dollar waard.
289
00:22:59,279 --> 00:23:01,200
Dat betekent veel voor me.
290
00:23:02,200 --> 00:23:05,680
Mag ik de wijze dr. Svensson
wat advies geven?
291
00:23:05,799 --> 00:23:12,079
Schik niet. Vecht dit aan. We geven niet
toe aan de Jasmines in deze wereld.
292
00:23:21,119 --> 00:23:25,480
Ik was dol op Saffron & Pomegranate.
Zo erg toen die stopte.
293
00:23:25,599 --> 00:23:29,359
Vind ik ook.
-Die lekkere cr�me br�l�e met kardemom.
294
00:23:29,480 --> 00:23:32,160
Dat dessert kan ik wel maken.
295
00:23:32,279 --> 00:23:35,559
Wilde je een bruidstaart?
-Sorry dat ik laat ben.
296
00:23:37,440 --> 00:23:42,119
Dit is Harry Svensson, mijn verloofde.
Harry, dit is Dal Kapoor.
297
00:23:42,240 --> 00:23:45,720
We kennen elkaar.
-We hadden het over bruidstaarten.
298
00:23:45,839 --> 00:23:49,119
Helaas kan ik niet cateren bij jullie.
-Waarom niet?
299
00:23:49,240 --> 00:23:52,559
Je hebt de aanbetaling al.
-Die krijg je vandaag terug.
300
00:23:52,680 --> 00:23:57,319
Hij hielp m'n ex bij de scheiding.
-Wat heeft dat met onze bruiloft te maken?
301
00:23:57,440 --> 00:24:01,279
Je hebt me uitgeknepen.
Door jou ben ik m'n restaurant kwijt.
302
00:24:05,359 --> 00:24:07,880
Sorry. Ik weet dat je hem per se wilde.
303
00:24:08,000 --> 00:24:13,079
Jij kunt er niets aan doen. Dat krijg je
als je met de beste advocaat trouwt.
304
00:24:13,200 --> 00:24:16,319
Hij is een nukkige diva.
-We vinden wel een ander.
305
00:24:16,440 --> 00:24:20,640
Wie doet vrijdag de catering?
-Dat wil je niet weten.
306
00:24:25,279 --> 00:24:28,519
Let dan toch op.
-Niet zo hard schoppen.
307
00:24:28,640 --> 00:24:30,519
In het Frans, Elliott.
308
00:24:30,640 --> 00:24:35,079
Gisele Brazeau.
Ik ben Abigail. Dit is Daniel.
309
00:24:35,200 --> 00:24:39,400
Ik doe de scheiding van Jacks ouders.
Ben jij Elliotts nanny?
310
00:24:39,519 --> 00:24:43,440
We willen weten wat er gebeurde
op de dag dat Jack z'n arm brak.
311
00:24:44,759 --> 00:24:47,039
Ga met je spelcomputer spelen.
312
00:24:49,640 --> 00:24:51,559
Wat willen jullie weten?
313
00:24:51,680 --> 00:24:56,079
Klaagde Jack over een zere arm
toen je hem en Elliott ophaalde?
314
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
Nee, het ongeluk gebeurde
op de speelplaats.
315
00:24:59,519 --> 00:25:04,000
Welk ongeluk?
-Jack was op het klimtoestel bezig.
316
00:25:04,119 --> 00:25:08,680
M'n vriend appte me, ik draaide me om...
-En hij viel?
317
00:25:08,799 --> 00:25:13,519
Van Elliotts ouders mag ik niet
op m'n telefoon als ik bij hem ben.
318
00:25:13,640 --> 00:25:17,480
Wat heb je ze verteld?
-Niets. Ik vroeg Jack niets te zeggen.
319
00:25:17,599 --> 00:25:22,599
Thuis legde ik bevroren erwten op z'n arm.
Hij leek in orde.
320
00:25:22,720 --> 00:25:28,000
Wanneer wist je dat hij gebroken was?
-Ik bracht Elliott naar school en zag 't gips.
321
00:25:28,119 --> 00:25:32,640
Ik voelde me zo rot.
-Waarom heb je je niet eerder gemeld?
322
00:25:32,759 --> 00:25:36,720
Ik heb het de man
van het advocatenbureau verteld.
323
00:25:36,839 --> 00:25:38,920
Weet je nog hoe hij heet?
-Nee.
324
00:25:39,039 --> 00:25:44,119
Van het kantoor van Marcus Petersen?
-Misschien. Ik weet het niet zeker.
325
00:25:45,400 --> 00:25:47,039
Was het Marcus wel?
326
00:25:47,160 --> 00:25:51,359
Iemand van Portia's kantoor
had Gisele's verklaring wel gebruikt.
327
00:25:51,480 --> 00:25:56,559
Het kan iemand van Marcus' kantoor zijn.
-En denk je dan dat hij het niet wist?
328
00:25:56,680 --> 00:26:01,000
Wat moet ik nu doen?
-Gisele's getuigenis presenteren.
329
00:26:01,119 --> 00:26:05,400
Maar hoe, zonder Marcus te verraden?
-Dat kan niet.
330
00:26:07,440 --> 00:26:10,720
Vanaf volgende week
is hij officieel mijn partner.
331
00:26:13,759 --> 00:26:19,039
Portia, ik heb info over de zaak Bowman
332
00:26:32,400 --> 00:26:34,880
Waar gaan jij en Eleanor heen op reis?
333
00:26:35,000 --> 00:26:38,519
We vliegen naar Amsterdam,
bezoeken musea en galerie�n.
334
00:26:38,640 --> 00:26:42,079
Daarna doen we een fietstocht
door Nederland en Belgi�.
335
00:26:42,200 --> 00:26:47,200
Je hebt er vast zin in.
-Eleanor gaat al Nederlandse les volgen.
336
00:26:47,319 --> 00:26:51,480
Jij lijkt minder enthousiast.
-Ik heb al lang niet meer gefietst.
337
00:26:51,599 --> 00:26:56,000
Ik weet niet eens wat er
met m'n oude fiets is gebeurd.
338
00:26:58,920 --> 00:27:03,000
Denk jij wat ik denk?
-Ja, straks valt ze in de gracht.
339
00:27:03,119 --> 00:27:05,160
Zijn er berichten?
-Nee.
340
00:27:05,279 --> 00:27:06,920
Heb je hem gevonden?
-Ja.
341
00:27:07,039 --> 00:27:12,880
Hij maakt bijna elke ochtend sportselfies.
Dit stond op z'n sociale media.
342
00:27:13,000 --> 00:27:16,480
Ik heb nagedacht. Ik wil ervoor vechten.
-Top.
343
00:27:16,599 --> 00:27:19,279
Dit is Mike Kaminsky. Jasmine's ex.
344
00:27:19,400 --> 00:27:23,480
Hoe wist je dat ik niet zou schikken?
-Ik dek me graag in.
345
00:27:37,640 --> 00:27:41,240
Nog meer gerechten die ons
op onze knie�n krijgen?
346
00:27:41,359 --> 00:27:46,880
Ik heb je aanbetaling terugbetaald.
-Joanne is de liefde van mijn leven.
347
00:27:47,000 --> 00:27:50,279
Ik heb het de eerste keer verpest.
-Dat geloof ik.
348
00:27:50,400 --> 00:27:54,839
Ik zal alles doen
om haar gelukkig te maken.
349
00:27:54,960 --> 00:27:57,839
Te beginnen met hoogstaande catering.
350
00:27:57,960 --> 00:28:01,200
De delicatessenzaak kan vast
iets in elkaar flansen.
351
00:28:01,319 --> 00:28:05,799
Het moet moeilijk zijn
om met gelukkige stellen te werken...
352
00:28:05,920 --> 00:28:08,440
nu je tweede vrouw je verlaat.
353
00:28:08,559 --> 00:28:12,880
Je bent toch getrouwd met Selena Adler,
de ketchup-erfgename?
354
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Ja.
-Het familierechtwereldje is klein.
355
00:28:16,119 --> 00:28:20,279
Ik heb gehoord dat ze Phil Sterling
in de arm genomen heeft.
356
00:28:20,400 --> 00:28:24,480
Heeft ze al een advocaat?
-Ik wil je graag bijstaan.
357
00:28:24,599 --> 00:28:26,559
Pro Deo, natuurlijk.
358
00:28:26,680 --> 00:28:31,559
Ik kan een mooie schikking regelen.
Genoeg voor een nieuw restaurant.
359
00:28:31,680 --> 00:28:34,119
Denk je dat echt?
-Absoluut.
360
00:28:34,240 --> 00:28:39,519
Als jij het menu van Joanne's dromen
maakt voor onze bruiloft.
361
00:29:00,160 --> 00:29:02,880
Hoi.
-Ik heb een deadline.
362
00:29:03,000 --> 00:29:08,039
Ik heb nagedacht over wat je zei
en ik kan niet voor een baby zorgen.
363
00:29:08,160 --> 00:29:12,440
Dat heb je heel duidelijk gemaakt.
-M'n appartement is niet geschikt.
364
00:29:12,559 --> 00:29:16,160
Geef je woning maar de schuld.
-Wil je even luisteren?
365
00:29:16,279 --> 00:29:20,319
Er staat verderop een flat te huur.
Misschien kan ik die huren.
366
00:29:24,960 --> 00:29:30,559
We zouden ons eigen leven hebben, maar
zijn dichtbij genoeg om elkaar te helpen.
367
00:29:31,920 --> 00:29:36,720
Ik heb nog nooit voor een baby gezorgd.
Het is waarschijnlijk veiliger.
368
00:29:38,680 --> 00:29:44,279
Dat idee heeft wel iets.
-Jij doet niet automatisch het eerste jaar.
369
00:29:44,400 --> 00:29:48,640
Maar met de fusie kan ik niet langer
dan een paar weken doen.
370
00:29:48,759 --> 00:29:52,680
We kunnen een kinderopvangplan
bedenken voor ons allebei.
371
00:29:52,799 --> 00:29:56,000
Als je weer aan het werk wilt, betaal ik.
372
00:29:57,160 --> 00:29:58,799
Ik luister.
373
00:29:59,839 --> 00:30:03,759
We kunnen een nanny nemen,
of dagopvang regelen...
374
00:30:03,880 --> 00:30:06,640
maar dan moet hij nu op de lijst.
375
00:30:06,759 --> 00:30:08,400
Of zij, of hun.
376
00:30:10,039 --> 00:30:12,759
Wat? Wat is er?
-Geef me je hand.
377
00:30:13,880 --> 00:30:15,720
Voelde je dat?
378
00:30:15,839 --> 00:30:19,240
Was dat het eerste schopje
van onze baby?
379
00:30:21,000 --> 00:30:22,400
Ja.
380
00:31:24,680 --> 00:31:27,440
Kunt u de mensen
in deze video identificeren?
381
00:31:29,440 --> 00:31:35,759
Miss Gordon? Ik weet vrij zeker dat u het
bent, maar wilt u toch antwoord geven?
382
00:31:35,880 --> 00:31:37,279
Ja. Dat ben ik.
383
00:31:37,400 --> 00:31:39,720
Met?
-Mike.
384
00:31:39,839 --> 00:31:43,160
Wanneer legde u het bij met hem?
-Weet ik niet meer.
385
00:31:43,279 --> 00:31:47,400
Begrijpelijk.
Jullie zijn zo vaak uit elkaar gegaan.
386
00:31:48,160 --> 00:31:53,160
Dit zijn berichten van Mike Kaminsky
op sociale media, van drie jaar.
387
00:31:53,279 --> 00:31:57,480
Hij heeft het vaak uitgemaakt
en weer aangelegd met Miss Gordon.
388
00:31:58,319 --> 00:32:01,480
Is dit de eerste bruiloft die u afblies?
389
00:32:02,920 --> 00:32:04,319
Tweede.
-Tweede.
390
00:32:04,440 --> 00:32:07,759
Welke radiopersoonlijkheid
gaf u eerst de schuld?
391
00:32:07,880 --> 00:32:11,279
Bezwaar. Intimidatie van de getuige.
-Afgewezen.
392
00:32:11,400 --> 00:32:15,519
Nu ben ik nieuwsgierig.
Waarom zei u de eerste keer af?
393
00:32:15,640 --> 00:32:20,559
We hadden ruzie over Mike's baan.
Hij zei dat hij er een had.
394
00:32:20,680 --> 00:32:23,279
Was dr. Svensson aanklagen zijn idee?
-Nee.
395
00:32:23,400 --> 00:32:26,039
Hoeveel rechtszaken
heeft Mike aangespannen?
396
00:32:26,160 --> 00:32:28,640
Bezwaar. Relevantie?
-Afgewezen.
397
00:32:28,759 --> 00:32:30,720
De getuige moet antwoorden.
398
00:32:30,839 --> 00:32:34,400
Ik weet niets van rechtszaken.
-Misschien kan ik je helpen.
399
00:32:34,519 --> 00:32:39,799
Mike Kaminsky heeft zes
onzinnige claims ingediend.
400
00:32:39,920 --> 00:32:43,400
Tegen het parkbestuur
toen hij over een tak struikelde.
401
00:32:43,519 --> 00:32:48,720
En tegen z'n tandarts, omdat hij
geen wortelkanaalbehandeling wilde.
402
00:32:48,839 --> 00:32:51,960
Misschien weet u die nog,
want u getuigde voor hem.
403
00:32:54,039 --> 00:32:56,000
Geen vragen meer, Edelachtbare.
404
00:32:57,640 --> 00:33:00,720
Dank u, Miss Gordon. U kunt gaan.
405
00:33:03,359 --> 00:33:06,799
Weet je wat ik leuk vind aan Judge Judy?
406
00:33:06,920 --> 00:33:11,359
Ze geeft goed gezond-verstand-advies
en dat is heel leuk.
407
00:33:11,480 --> 00:33:16,200
Maar dat kunnen we niet vergelijken
met wat we hier doen.
408
00:33:16,319 --> 00:33:21,279
Dr. Svenssons radioprogramma
is niet te vergelijken met advies...
409
00:33:21,400 --> 00:33:23,880
tijdens priv�sessies.
410
00:33:24,000 --> 00:33:28,599
En Miss Gordon, als u nog meer
gratis advies wilt:
411
00:33:28,720 --> 00:33:31,240
Trouw niet met Mike Kaminsky.
412
00:33:31,359 --> 00:33:33,920
Ik verwerp deze onzinnige eis.
413
00:33:34,039 --> 00:33:37,400
De eiser betaalt dr. Svensson.
414
00:33:41,519 --> 00:33:46,200
Maar je werkt pro Deo voor mij.
-Niet meer.
415
00:33:48,240 --> 00:33:50,680
Je was fel.
-Zag je George kijken?
416
00:33:50,799 --> 00:33:55,599
Hij zegt vast z'n reis af.
-Ik sta bij je in het krijt. Ga mee lunchen.
417
00:33:55,720 --> 00:33:59,359
Ik wil zien hoe Daniel 't doet tegen Marcus.
-Is dat nu?
418
00:33:59,480 --> 00:34:05,480
Als Daniel het goed doet, wordt Marcus
net zo blij als George. Wat een leuke dag.
419
00:34:05,599 --> 00:34:09,880
Ik ga maar naar de zender
om Robin het goede nieuws te vertellen.
420
00:34:11,360 --> 00:34:14,679
Opstaan voor rechter Natali.
421
00:34:23,920 --> 00:34:27,840
Edelachtbare, we hebben nieuw bewijs.
-Wij ook, Edelachtbare.
422
00:34:27,960 --> 00:34:32,280
Miss Effah, u bent senior advocaat,
dus u mag beginnen.
423
00:34:34,760 --> 00:34:37,719
Dit is een verklaring van Gisele Brazeau.
424
00:34:37,840 --> 00:34:42,400
Het kind verwondde z'n arm anderhalf uur
voordat zijn moeder hem optilde.
425
00:34:42,519 --> 00:34:48,000
Miss Bowman heeft z'n arm niet gebroken.
De tegenpartij heeft dit verzwegen.
426
00:34:48,119 --> 00:34:51,800
Mr Petersen? Is dit waar?
-Ik hoor dit voor het eerst.
427
00:34:51,920 --> 00:34:57,519
Als een collega Miss Brazeau heeft
gesproken, dan heeft die mij niet ingelicht.
428
00:34:57,639 --> 00:35:02,639
U moet beter communiceren met uw team.
-Absoluut. Mijn excuses.
429
00:35:05,599 --> 00:35:08,679
Mr Svensson,
u kunt uw nieuwe bewijs indienen.
430
00:35:11,199 --> 00:35:13,599
We hebben verder niets, Edelachtbare.
431
00:35:21,679 --> 00:35:27,280
Gezien de nieuwe informatie zie ik
geen reden om het bevel te handhaven.
432
00:35:27,400 --> 00:35:33,679
Amy Bowman krijgt de voogdij
en Mr Wayne Bowman krijgt de helft.
433
00:35:38,920 --> 00:35:41,239
Dit is het beste voor Jack.
434
00:35:41,360 --> 00:35:44,719
Hoe weet Portia hiervan?
-Wist jij het al?
435
00:35:45,519 --> 00:35:49,199
Het was Daniel in elk geval niet.
436
00:36:09,719 --> 00:36:12,440
We hebben gewonnen.
-Ik wist het wel.
437
00:36:12,559 --> 00:36:15,760
Bedankt voor het duwtje in de rug.
438
00:36:17,000 --> 00:36:20,239
Je bent aan het werk en ik kom
zomaar binnenvallen.
439
00:36:20,360 --> 00:36:23,559
Nee. Ik ben blij dat je er bent.
440
00:36:25,920 --> 00:36:30,960
Ik heb om een nieuwe functie gevraagd.
Vanaf maandag doe ik jouw item niet meer.
441
00:36:31,079 --> 00:36:33,639
Vanwege de rechtszaak?
-Nee.
442
00:36:34,440 --> 00:36:39,400
Is het vanwege dat gedoe
met de deurknop? Want ik wilde niet...
443
00:36:40,760 --> 00:36:43,679
Omdat ik je mee uit wil vragen.
444
00:36:45,400 --> 00:36:52,320
Want als je ja zegt, wordt het een hr-ding,
maar als je nee zegt, is het ongemakkelijk.
445
00:36:52,440 --> 00:36:55,239
Juist. Logisch.
446
00:36:56,960 --> 00:37:01,119
Is dat een ja of een nee?
447
00:37:02,760 --> 00:37:05,039
Daar kom je maandag wel achter.
448
00:37:27,480 --> 00:37:31,519
Ik zal het missen om je elke dag te zien.
-M'n gezeur niet.
449
00:37:33,119 --> 00:37:36,440
Dankzij jou heb ik die twee overleefd.
450
00:37:36,559 --> 00:37:43,880
We zullen elkaar nog vaak genoeg zien.
Ik reken op je voor alle kantoorroddels.
451
00:37:44,000 --> 00:37:47,360
Wat?
-We praten later wel.
452
00:37:54,920 --> 00:37:57,119
fijn pensioen, Jerri
453
00:37:57,239 --> 00:38:00,639
Wat is dit?
-Van ons allemaal.
454
00:38:00,760 --> 00:38:03,840
We dachten dat je misschien
wilde oefenen.
455
00:38:04,760 --> 00:38:07,880
Het wiebelpoppetje was mijn idee.
-Logisch.
456
00:38:09,000 --> 00:38:11,639
Laat het me weten als je les wilt.
457
00:38:13,320 --> 00:38:18,519
Bedankt voor dit gulle cadeau
en voor dit feest.
458
00:38:20,239 --> 00:38:25,199
Het was me een waar genoegen
om jullie officemanager te zijn.
459
00:38:25,320 --> 00:38:31,840
Jullie zullen altijd m'n extra familie zijn.
Als ik nog wat zeg, loopt m'n mascara uit.
460
00:38:31,960 --> 00:38:35,840
Dus ga vooral de lekkerste kippenvleugels
van de stad eten.
461
00:38:41,760 --> 00:38:45,719
Vertel me hoe je pensioen bevalt,
want ik stop ook binnenkort.
462
00:38:47,320 --> 00:38:51,719
Kan ik je even wegkapen van je feest?
-Natuurlijk.
463
00:38:56,239 --> 00:38:58,239
Is alles in orde?
464
00:38:58,360 --> 00:39:01,639
Joanne wil een symmetrisch
bruiloftsgezelschap.
465
00:39:01,760 --> 00:39:04,000
Ik dacht dat je niet...
-Jawel.
466
00:39:04,119 --> 00:39:08,480
Nico zegt 'tr�s heureux' te zijn
om m'n bruidsjonker te worden.
467
00:39:08,599 --> 00:39:10,559
En Daniel?
468
00:39:10,679 --> 00:39:14,280
Minder enthousiast, maar hij stemde toe.
469
00:39:14,400 --> 00:39:17,039
Dat brengt me op het volgende.
470
00:39:17,159 --> 00:39:23,280
Je bent me geen gunst verschuldigd,
zeker gezien de recente gebeurtenissen.
471
00:39:23,400 --> 00:39:29,960
Ik ken niemand anders die me
zo consequent heeft gesteund.
472
00:39:30,079 --> 00:39:34,360
Zelfs toen ik misschien even niet
op m'n best was.
473
00:39:37,199 --> 00:39:40,480
Ik zou het een eer vinden
als je m'n getuige wilt zijn.
474
00:39:43,719 --> 00:39:45,559
De eer zou aan mij zijn.
475
00:39:59,559 --> 00:40:03,760
Deze taart is toch wel erg lekker.
Complimenten aan Myrtle.
476
00:40:03,880 --> 00:40:08,679
Je moet haar appeltaart eens proeven.
-Ik werk aan m'n speech voor de bruiloft.
477
00:40:08,800 --> 00:40:12,719
Ik zit nu op acht minuten,
maar ik mis nog een mooi slot.
478
00:40:12,840 --> 00:40:15,039
Hoezo, daar zit je nu op?
479
00:40:15,159 --> 00:40:19,719
Cecil, soms zijn de woorden die niet
uitgesproken worden de mooiste.
480
00:40:19,840 --> 00:40:22,239
Ja, dat is een goeie.
481
00:40:22,360 --> 00:40:25,159
Dat schrijf ik snel even op.
482
00:40:25,280 --> 00:40:30,840
Soms zijn de woorden
die niet uitgesproken worden...
483
00:40:32,400 --> 00:40:38,079
Fijn dat je je nek uitstak met Marcus.
-Hij moest echt weten dat ik het was.
484
00:40:39,280 --> 00:40:43,719
Je had z'n nummer. Pap en ik hadden
naar je moeten luisteren.
485
00:40:43,840 --> 00:40:46,280
We kunnen de fusie nog tegenhouden.
486
00:40:47,400 --> 00:40:50,760
Ik ga het tegen pap zeggen.
-Doe je best.
487
00:40:53,519 --> 00:40:54,840
Moet ik mee?
488
00:41:02,760 --> 00:41:04,679
Wie we daar hebben.
489
00:41:06,599 --> 00:41:08,599
Als hij weg is, gaan wij.
490
00:41:13,519 --> 00:41:16,639
Wat brengt jou hier?
-Sorry voor het storen.
491
00:41:16,760 --> 00:41:20,559
Kom erbij. Vanaf volgende week
zijn het ook jouw werknemers.
492
00:41:20,679 --> 00:41:25,119
Daarvoor ben ik hier. Ik heb
de conceptovereenkomst doorgenomen.
493
00:41:25,239 --> 00:41:29,159
Is er iets?
-Ik wil ��n klein dingetje aanpassen.
494
00:41:29,280 --> 00:41:32,880
Daarna kunnen we tekenen.
-Fijn. Wat is de aanpassing?
495
00:41:35,360 --> 00:41:39,480
Je dochter is een risico, Harry.
Abigail moet eruit.44253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.