All language subtitles for Desmonds s06e11 When the Cats Away
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,040
From the long -awaited ocean breeze to
the damp and to the rain of London city.
2
00:00:16,120 --> 00:00:21,320
We come from the sun to live in Nicola
and make Miranda want my coconut tree.
3
00:00:23,900 --> 00:00:24,600
Let's keep
4
00:00:24,600 --> 00:00:33,800
the
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,120
music sweet, wind up your way to the
field.
6
00:00:53,429 --> 00:00:54,730
Morning, Popeye, Matthew.
7
00:00:54,930 --> 00:00:57,790
Sit yourselves down. Your tea and
toast's almost ready.
8
00:00:58,330 --> 00:00:59,990
You got me to yourselves today.
9
00:01:00,370 --> 00:01:01,950
Listen, hear that silence?
10
00:01:02,390 --> 00:01:03,390
No Desmond.
11
00:01:05,590 --> 00:01:07,010
You see how that is good?
12
00:01:08,390 --> 00:01:13,010
I don't believe it. You actually got the
old goat to go on that small business
13
00:01:13,010 --> 00:01:15,990
man's course. I think it's an excellent
idea, Shirley.
14
00:01:16,230 --> 00:01:19,630
Well, where did you find a team of wild
horses to drag him out of here?
15
00:01:19,890 --> 00:01:22,230
Michael just kept on and on.
16
00:01:22,520 --> 00:01:26,600
at him until he gave in. He told Desmond
he needed to brush up on his business
17
00:01:26,600 --> 00:01:29,340
skills. Make a change from brushing up
here.
18
00:01:29,800 --> 00:01:33,940
Well, it's highly commendable. All
education is mind -expanding.
19
00:01:34,160 --> 00:01:35,700
So that's why your head's so big.
20
00:01:36,700 --> 00:01:39,180
I don't go through life in a state of
ignorance.
21
00:01:39,520 --> 00:01:42,640
Well, they say ignorance is bliss, and
that's all I ever wanted.
22
00:01:42,860 --> 00:01:44,440
Well, I wanted some good company.
23
00:01:44,640 --> 00:01:46,980
I'm not used to being an abandoned
woman.
24
00:01:47,400 --> 00:01:51,260
Oh, never again. Never ever again.
25
00:01:52,460 --> 00:01:55,220
Did your father get away all right? Was
the train on time?
26
00:01:55,420 --> 00:01:58,920
Did he get a packet of paper, Hanky? Did
you take him to the little boy's room?
27
00:01:59,060 --> 00:02:02,420
Don't talk to me about it. I'd wish I'd
never suggested this course in the first
28
00:02:02,420 --> 00:02:03,760
place. Why? What happened?
29
00:02:03,980 --> 00:02:06,700
Well, I was halfway down the road before
I realised he deliberately left his
30
00:02:06,700 --> 00:02:07,720
suitcase on the pavement.
31
00:02:08,039 --> 00:02:10,759
Then he said he'd lost his tickets and
didn't have any money for emergencies. I
32
00:02:10,759 --> 00:02:12,160
had to give him £50.
33
00:02:12,580 --> 00:02:17,000
I can't believe I actually stood there
and said, Father, it's never too late to
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,440
learn. I admit it, Mother, I was wrong.
35
00:02:19,740 --> 00:02:23,860
He got away all right in the end. Only
after a 15 -minute conversation with a
36
00:02:23,860 --> 00:02:25,780
platform guard, he said he recognized
him back home.
37
00:02:27,500 --> 00:02:31,020
I mean, he must have shook the man's
hand for the best part of five minutes.
38
00:02:31,740 --> 00:02:36,000
Listen, I have a neighbor who works
British field. Was he a little stout fat
39
00:02:36,000 --> 00:02:38,440
with lean mouth and cast eyes?
40
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
No.
41
00:02:42,380 --> 00:02:44,740
Did he know Desmond? No, but he doesn't
now.
42
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
I've got it, I've got it.
43
00:02:47,660 --> 00:02:48,720
Good morning, Desmond.
44
00:02:49,680 --> 00:02:50,599
Oh, hello, Dad.
45
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
I thought you'd already gone.
46
00:02:52,400 --> 00:02:53,820
Oh, I want to speak to you.
47
00:02:56,960 --> 00:02:58,260
Desmond, get back on that train.
48
00:03:02,240 --> 00:03:03,380
What do you mean, you are?
49
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
Oh,
50
00:03:06,580 --> 00:03:08,640
you're using Michael's mobile phone.
51
00:03:14,860 --> 00:03:18,120
Yes, everything's okay. Don't worry.
52
00:03:18,350 --> 00:03:21,270
The place won't fall apart just because
you're not here for a couple of days.
53
00:03:21,590 --> 00:03:22,590
What's that?
54
00:03:23,870 --> 00:03:27,530
You use the money Michael gave you to
upgrade yourself to first class.
55
00:03:29,930 --> 00:03:30,930
Oh, yes.
56
00:03:31,110 --> 00:03:34,170
Oh. Oh, yeah. Okay. Bye.
57
00:03:35,770 --> 00:03:39,170
He says his breakfast has arrived and he
hung up.
58
00:03:39,470 --> 00:03:42,670
Looks like Desmond is learning all about
business already, Michael.
59
00:03:43,030 --> 00:03:46,170
All I'm saying is that I may not always
be around to keep an eye on things.
60
00:03:46,590 --> 00:03:49,210
Well, now we're in Europe, business
commitments may take me overseas.
61
00:03:49,690 --> 00:03:52,110
Oh, didn't realise you had branches in
the Isle of Sheffy.
62
00:03:54,170 --> 00:03:55,850
I'll be at the bank if you need me,
Mother.
63
00:03:56,290 --> 00:03:57,470
I'll be back to do the accounts.
64
00:03:57,950 --> 00:03:58,950
Bye.
65
00:03:59,130 --> 00:04:01,870
Do you know what? After this, great,
Dad's gone back to college.
66
00:04:02,250 --> 00:04:05,370
Well, I wholeheartedly approve of people
trying to further themselves.
67
00:04:05,890 --> 00:04:10,370
Yeah, you're right, man. And the further
you get away, the more I approve.
68
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
You know...
69
00:04:12,960 --> 00:04:17,300
Many students say they could not survive
without a grant. But the one grant I
70
00:04:17,300 --> 00:04:21,320
could easily live without is Augusta's
Neapolitan Cleveland Grant.
71
00:04:22,280 --> 00:04:26,040
Oh, but I couldn't, Popeye. Well, I
better be off to college.
72
00:04:26,440 --> 00:04:28,100
Oh, what's your lecture today, Matthew?
73
00:04:28,520 --> 00:04:32,580
It's on the evolutionary relationship
between Homo sapiens and Homo leanta
74
00:04:32,580 --> 00:04:33,580
talus. Who?
75
00:04:35,400 --> 00:04:37,700
Me and you, Popeye. Bye -bye.
76
00:04:37,920 --> 00:04:40,920
Well, I guess you can buy me lunch for
helping you out.
77
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Oh, Ricky.
78
00:04:42,840 --> 00:04:45,580
What have you learnt from Dad since
you've been working here? Well, I think
79
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
picked up the basics.
80
00:04:46,600 --> 00:04:47,600
How's this?
81
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
She's still no man!
82
00:05:02,980 --> 00:05:05,320
Scab around, ladies and gentlemen. Stick
your hands in your pockets.
83
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
Haven't you heard the news?
84
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
Oh, it's unbelievable.
85
00:05:08,650 --> 00:05:11,510
You've gone legitimate and decided to
take up a collection for all the people
86
00:05:11,510 --> 00:05:12,510
you've ripped off in the past.
87
00:05:16,230 --> 00:05:19,310
No, no, no. It's even more far out than
that. Huh?
88
00:05:19,550 --> 00:05:23,550
Yes. Big Jacko and Rosie are finally
going to do the deed. They're taking the
89
00:05:23,550 --> 00:05:24,990
plunge. They're getting married.
90
00:05:25,250 --> 00:05:29,030
Now, after 15 years of knocking about
together, he popped the question and
91
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
they're tying the knot on Saturday.
92
00:05:30,270 --> 00:05:31,270
Never said nothing to me.
93
00:05:31,670 --> 00:05:33,650
Rosie and Big Jacko?
94
00:05:33,910 --> 00:05:35,030
Jacko with the half ear?
95
00:05:35,350 --> 00:05:37,850
Yeah, yeah, yeah. It's great, isn't it?
It's a cop -out.
96
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
I like your wedding.
97
00:05:40,430 --> 00:05:42,330
That Jacko's a real tough case.
98
00:05:43,170 --> 00:05:45,330
Rosie must tie a pretty tight knot.
99
00:05:45,590 --> 00:05:49,210
Tell you what, that geezer has been in
so many rucks, he's got bit missing all
100
00:05:49,210 --> 00:05:50,950
over his body. Poor Rosie.
101
00:05:51,470 --> 00:05:53,250
No, no, no, they're made for each other,
them two.
102
00:05:54,250 --> 00:05:57,430
No, well, it would take a strong woman
like Rosie to hold Jacko down.
103
00:05:57,830 --> 00:05:59,210
Used to be a professional wrestler.
104
00:05:59,810 --> 00:06:01,450
I thought Jacko was a duck worker.
105
00:06:01,850 --> 00:06:02,729
Yeah, he was.
106
00:06:02,730 --> 00:06:03,790
Rosie was the wrestler.
107
00:06:09,739 --> 00:06:11,260
I'm doing a collection, look.
108
00:06:11,720 --> 00:06:15,920
As a matter of fact, I am.
109
00:06:16,480 --> 00:06:19,480
Oi, Mum, I got stopped in the road by
three people who want their hair cut for
110
00:06:19,480 --> 00:06:20,219
the wedding.
111
00:06:20,220 --> 00:06:22,120
Listen, listen, I heard it's going to be
a really big do.
112
00:06:22,740 --> 00:06:23,740
Jacko's a big man?
113
00:06:23,860 --> 00:06:25,300
Yeah, Rosie's an even bigger woman.
114
00:06:27,360 --> 00:06:28,700
I've got it, I've got it, I've got it.
115
00:06:29,280 --> 00:06:30,280
Hello,
116
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
Desmond.
117
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Oh, Rosie.
118
00:06:38,349 --> 00:06:39,349
Hello, Rosie.
119
00:06:40,450 --> 00:06:41,450
Congratulations.
120
00:06:43,050 --> 00:06:44,050
Yeah.
121
00:06:44,490 --> 00:06:45,550
Yeah, of course we can.
122
00:06:46,370 --> 00:06:51,230
So, um, that's you, your sister, and
your mum.
123
00:06:52,310 --> 00:06:56,690
Yeah. Yeah, we can fit in your cousin
Doris from Stoke Poges.
124
00:06:57,850 --> 00:06:59,330
And the six -page boy.
125
00:06:59,870 --> 00:07:00,890
And their father.
126
00:07:02,550 --> 00:07:04,910
Yes, of course. And Jacko and his
brothers.
127
00:07:05,510 --> 00:07:07,010
Yes. Yes, of course.
128
00:07:07,470 --> 00:07:08,369
Thank you, Rosie.
129
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
Bye.
130
00:07:10,210 --> 00:07:11,690
Now, that sounds good for business.
131
00:07:11,950 --> 00:07:12,970
No, it wasn't.
132
00:07:13,370 --> 00:07:14,349
Vince. Mm?
133
00:07:14,350 --> 00:07:17,150
Jocko wants you to be his best man. He's
waiting for you down at the
134
00:07:17,150 --> 00:07:19,650
Boilermaker's house. Well, I'd better
get down the street here. I've got
135
00:07:19,650 --> 00:07:22,370
business to attend to. I can't let big
Jocko down.
136
00:07:22,590 --> 00:07:27,370
Never mind Jocko. I don't believe this.
Oh, you just can't get the thought, they
137
00:07:27,370 --> 00:07:29,610
say. Oh, no, I'll finish him off in a
minute.
138
00:07:30,110 --> 00:07:32,290
Good job Desmond took your phone.
139
00:07:32,630 --> 00:07:33,630
What are you doing?
140
00:07:33,800 --> 00:07:37,080
The only thing we can do, I'm calling
Desmond to tell him to come back home.
141
00:07:37,360 --> 00:07:40,680
No, don't do that. I mean, it'd look as
if we couldn't come.
142
00:07:41,060 --> 00:07:43,120
Once we get him back here, we'll never
want to go again.
143
00:07:43,420 --> 00:07:44,580
It'll be the perfect excuse.
144
00:07:45,780 --> 00:07:48,840
Couldn't we get someone in for a few
days on a temporary basis? It'll be very
145
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
lucrative for the right person.
146
00:07:50,160 --> 00:07:53,340
All these people on appointments are
Friday and Saturday. We can't let them
147
00:07:53,340 --> 00:07:56,680
down. Otherwise, Dad's reputation will
be finished in Peckham. I suppose you're
148
00:07:56,680 --> 00:07:57,940
right, but I can't think of anyone.
149
00:07:58,160 --> 00:08:00,000
What about that guy Vince was talking
about?
150
00:08:00,240 --> 00:08:02,660
Oh, that son in Deptford. He retired
last year.
151
00:08:03,919 --> 00:08:07,100
I can't think who you mean. Something to
do with Dulce.
152
00:08:07,340 --> 00:08:09,300
I hope you don't mean Irving Poole.
153
00:08:10,120 --> 00:08:11,700
Irving Poole, that's him.
154
00:08:11,940 --> 00:08:14,800
Vince said he was a damn good barber to
rocks going.
155
00:08:22,640 --> 00:08:26,340
That would be a good idea. He's not
someone your father would approve of.
156
00:08:26,340 --> 00:08:27,340
rather have fat Larry.
157
00:08:27,600 --> 00:08:31,080
Listen, father would rather have anyone
who makes him a lot more money. I don't
158
00:08:31,080 --> 00:08:34,520
think he's the right person for this
particular occasion, you see. Listen,
159
00:08:34,520 --> 00:08:37,760
pie, this is business. Leave me to make
the decisions that are good for the
160
00:08:37,760 --> 00:08:40,740
shop. I was only going to tell you... Is
this Irvingpool any good, mother?
161
00:08:41,179 --> 00:08:42,520
A little too good.
162
00:08:43,120 --> 00:08:45,360
We all came up together in the old days.
163
00:08:45,800 --> 00:08:49,560
There was a bit of rivalry between him
and your father. Yeah, and? Well, that
164
00:08:49,560 --> 00:08:52,740
was a long time ago, and as I'm in
charge while father's away, I am going
165
00:08:52,740 --> 00:08:53,559
make the call.
166
00:08:53,560 --> 00:08:57,460
Listen, Desmond will explode if Irving
Poole sets foot in this shop. Don't
167
00:08:57,460 --> 00:08:58,459
worry, Popeye.
168
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
He won't come.
169
00:08:59,820 --> 00:09:03,900
He'll probably be too busy, or maybe
he's moved. Well, he could be a goldmine
170
00:09:03,900 --> 00:09:04,639
for us.
171
00:09:04,640 --> 00:09:06,740
Anyway, father will get over it once
he's seen the takings.
172
00:09:07,380 --> 00:09:09,040
Old Irving probably needs the cash.
173
00:09:11,540 --> 00:09:14,600
Oh, very interesting.
174
00:09:15,819 --> 00:09:17,180
Very interesting indeed.
175
00:09:17,860 --> 00:09:19,800
I'll be around tomorrow at midday.
176
00:09:20,660 --> 00:09:22,200
Say hello to Shirley for me.
177
00:09:22,780 --> 00:09:23,920
It's been a long time.
178
00:09:25,900 --> 00:09:28,740
I'm looking forward to getting
reacquainted.
179
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Yes.
180
00:09:33,100 --> 00:09:34,100
Ciao.
181
00:09:39,200 --> 00:09:41,820
Well, that wasn't too difficult, was it?
He's popping around tomorrow.
182
00:09:49,510 --> 00:09:50,510
Right on time.
183
00:09:52,130 --> 00:09:56,310
Ha! And I thought he needed the cash.
He's got a five -series BMW out there.
184
00:09:56,450 --> 00:09:57,730
More jewellery than Elizabeth Taylor.
185
00:09:57,950 --> 00:10:00,370
Oh, I can't see him wearing Mr Ambrose's
nylon overall.
186
00:10:01,370 --> 00:10:02,970
The lot of them. Don't close the door.
187
00:10:06,510 --> 00:10:07,710
Hello, Shirley.
188
00:10:10,050 --> 00:10:12,210
Nice to see you after all this time.
189
00:10:13,190 --> 00:10:14,650
Shirley Ambrose.
190
00:10:15,050 --> 00:10:16,450
You haven't changed a bit.
191
00:10:16,730 --> 00:10:18,670
Still a damn good -looking woman, eh?
192
00:10:21,340 --> 00:10:22,940
Good looks running our family.
193
00:10:23,240 --> 00:10:25,200
I'm Michael Ambrose. I spoke to you on
the phone.
194
00:10:25,420 --> 00:10:26,940
And this is Gloria, my sister.
195
00:10:27,280 --> 00:10:28,199
Chant, I'm sure.
196
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Pleased to meet you both.
197
00:10:29,500 --> 00:10:31,320
And two handsome children, too, eh?
198
00:10:31,660 --> 00:10:35,420
Oh, three, actually. My youngest, Sean,
he's away at the moment with some
199
00:10:35,420 --> 00:10:39,620
university friends for a few days. Ah,
and I believe that Desmond's away for a
200
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
few days, too.
201
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
How interesting.
202
00:10:42,060 --> 00:10:43,380
Yeah, he's gone on a business course.
203
00:10:43,660 --> 00:10:46,440
Well, I'm surprised he could be bothered
at this stage in his career.
204
00:10:47,310 --> 00:10:49,450
And they say you can't teach an old dog
new tricks.
205
00:10:50,870 --> 00:10:53,530
Well, that old dog's still got some life
in him, eh, Mum?
206
00:10:54,230 --> 00:10:57,530
Ah, this is Ricky, our junior.
207
00:10:57,770 --> 00:10:58,890
Pleased to meet you, Mr Poole.
208
00:10:59,330 --> 00:11:02,410
I see they've got you sweeping up, eh?
Oh, yeah, well, we've all got to start
209
00:11:02,410 --> 00:11:06,290
somewhere. Well, you'd better start over
there. I notice you missed out a bit.
210
00:11:07,730 --> 00:11:08,730
Yes, sir.
211
00:11:09,000 --> 00:11:11,860
We were taken unawares by this wedding
on Saturday.
212
00:11:12,280 --> 00:11:16,340
You know, two friends decided to do the
deed. And Desmond won't be back until
213
00:11:16,340 --> 00:11:20,020
Sunday. So all we need is an extra pair
of hands to help us out for a couple of
214
00:11:20,020 --> 00:11:21,200
days. You know, starting immediately.
215
00:11:21,600 --> 00:11:23,060
A wedding. How beautiful.
216
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
Sudden romance.
217
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
Unpredictable passion.
218
00:11:27,480 --> 00:11:29,400
Shirley, my hands are yours to command.
219
00:11:31,540 --> 00:11:33,020
Well, well, what have we got here?
220
00:11:33,480 --> 00:11:35,800
Ah, don't tell me. It's, uh, it's mince
pies.
221
00:11:38,060 --> 00:11:41,300
To my friends. Ah, pork pie. So it's Mr.
Grant to you.
222
00:11:41,660 --> 00:11:43,220
Well, does Mr.
223
00:11:43,440 --> 00:11:45,460
Grant often have his hair cut here?
224
00:11:45,800 --> 00:11:47,040
Well, if he had any.
225
00:11:47,860 --> 00:11:49,060
Oh, never.
226
00:11:49,280 --> 00:11:51,660
Oh, this is Matthew, a friend.
227
00:11:52,200 --> 00:11:55,380
He and pork pie just pop in to chew the
fat with Desmond.
228
00:11:55,620 --> 00:11:57,680
Yes, and sit around drinking tea and
eating toast.
229
00:11:57,980 --> 00:11:58,969
Oh, dear.
230
00:11:58,970 --> 00:12:02,790
The idea of people sitting around in a
barbershop all day, so old -fashioned,
231
00:12:02,790 --> 00:12:07,370
quaint, at the thought of someone being
here all day without spending any money,
232
00:12:07,430 --> 00:12:10,730
just drinking tea and eating toast, I
find absolutely bizarre.
233
00:12:11,210 --> 00:12:15,270
It's bizarre about eating toast and
drinking tea. I do it every day.
234
00:12:16,250 --> 00:12:19,710
There's a perfectly good cafe down the
road, Mr. Grant. Why don't you pop on
235
00:12:19,710 --> 00:12:21,270
there? Excellent idea, Irving.
236
00:12:21,530 --> 00:12:25,830
In fact, why don't we adjourn to the
cafe to discuss terms? But I must tell
237
00:12:25,850 --> 00:12:30,590
I drive a pretty hard bargain. He drives
a pretty five -series BMW.
238
00:12:31,250 --> 00:12:33,930
Certainly. But only if Shirley will
accompany him.
239
00:12:34,170 --> 00:12:35,170
Oh, don't worry, Mum.
240
00:12:35,190 --> 00:12:37,990
Me and Ricky will get Uncle Portpied
Matthew their tea. Thank you, Gloria.
241
00:12:39,330 --> 00:12:42,730
And when my husband calls, tell him I
miss him.
242
00:12:43,210 --> 00:12:44,210
Yeah, all right. Shout out.
243
00:12:44,870 --> 00:12:45,870
Shall we?
244
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Right.
245
00:12:56,320 --> 00:12:57,960
Tell me about this Irving Geezer, then.
246
00:12:58,200 --> 00:13:01,280
Yes, Popeye. I'm surprised you know such
a cultured man.
247
00:13:01,620 --> 00:13:04,640
Yeah, it didn't strike me as being a
lifelong fan of the Georgetown Dreamers.
248
00:13:04,760 --> 00:13:05,559
That's right.
249
00:13:05,560 --> 00:13:08,080
As I said before, he was most cultured.
250
00:13:08,300 --> 00:13:11,020
If you want to know the whole story, you
better ask your mother.
251
00:13:11,280 --> 00:13:12,920
Oh, come on, Uncle Popeye, you can tell.
252
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
All right.
253
00:13:15,040 --> 00:13:17,820
Well, you see, we all came over on the
same boat together.
254
00:13:18,360 --> 00:13:21,000
Your mother, your father, Sweet Sticks
and myself.
255
00:13:21,770 --> 00:13:25,390
A few cabins along with this Trinidadian
Irving pool on his way to a job at
256
00:13:25,390 --> 00:13:26,390
London Transport.
257
00:13:27,030 --> 00:13:30,410
Anyway, he got wind of the fact that
your father could cut hair and he
258
00:13:30,410 --> 00:13:32,050
him to teach him. So did he?
259
00:13:32,290 --> 00:13:33,730
Yes, your father's a good man.
260
00:13:34,070 --> 00:13:36,810
He did him a good turn, showed him all
the styles.
261
00:13:37,210 --> 00:13:40,830
And before you know it, Irving was all
over the boat practicing on anyone who
262
00:13:40,830 --> 00:13:41,549
would let him.
263
00:13:41,550 --> 00:13:44,810
Polishing up his skills, building up his
business before he's even here.
264
00:13:45,510 --> 00:13:48,350
He came down the gangplank with a full
appointment book.
265
00:13:50,920 --> 00:13:53,840
Well, once he knew your father's
business, then he took a shine for your
266
00:13:54,360 --> 00:13:56,520
A good -looking woman, Shirley, always.
267
00:13:57,020 --> 00:13:57,959
What happened?
268
00:13:57,960 --> 00:14:00,880
Well, she's not only a handsome woman,
she's a smart one.
269
00:14:01,560 --> 00:14:06,080
Well, listen, Irving was never in the
running, but unfortunately nobody ever
270
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
told him that.
271
00:14:07,180 --> 00:14:10,520
So that's how he repaired your father,
by trying to steal your mother away.
272
00:14:11,340 --> 00:14:12,720
Limey. What a rat.
273
00:14:13,100 --> 00:14:14,420
Yeah, once a rat.
274
00:14:14,900 --> 00:14:16,040
Always a rat.
275
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
Exactly.
276
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
Here they come.
277
00:14:25,780 --> 00:14:26,960
Marco Spicer looks happy.
278
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Good.
279
00:14:30,800 --> 00:14:34,960
Well, it's a little bit more than I was
hoping to pay, but... Well, if you want
280
00:14:34,960 --> 00:14:35,679
the best.
281
00:14:35,680 --> 00:14:38,800
Yes, we do, but since Desmond isn't
here, we'll have to put up with you.
282
00:14:39,380 --> 00:14:40,740
Still here, Mr. Grant?
283
00:14:41,240 --> 00:14:43,200
Don't you have a betting shop to
fraternize?
284
00:14:43,560 --> 00:14:48,000
So you think you can fill Jackie D's
shoes, do you? Oh, without a doubt. I
285
00:14:48,000 --> 00:14:49,820
cope with anything that comes through
that door.
286
00:14:50,140 --> 00:14:51,400
This place you can't.
287
00:14:52,280 --> 00:14:55,420
Popeye, I hope you realize that is a 20
-pound note.
288
00:14:55,640 --> 00:14:57,040
I've seen plenty in my time.
289
00:14:57,300 --> 00:14:59,180
Popeye, I think that's a little bit
reckless.
290
00:14:59,540 --> 00:15:01,280
Yes, this is a barbershop, not a turf
accountant.
291
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
Not to worry, Michael.
292
00:15:02,940 --> 00:15:04,540
I like a little flutter sometimes.
293
00:15:05,320 --> 00:15:06,880
Can't resist certainty.
294
00:15:08,000 --> 00:15:10,380
Shirley, a man's got to do what a man's
got to do.
295
00:15:10,640 --> 00:15:13,640
Shirley, could you hold this for us
until Saturday evening?
296
00:15:14,200 --> 00:15:16,900
Perhaps you could share a bottle of
champagne with my winning.
297
00:15:17,280 --> 00:15:20,060
Well, I've got to go. I don't want to
take up your valuable space.
298
00:15:21,580 --> 00:15:22,900
And what about you, Matthew?
299
00:15:23,520 --> 00:15:24,520
Are you staying?
300
00:15:25,100 --> 00:15:27,080
Perhaps you'd like to be my first
customer.
301
00:15:27,680 --> 00:15:33,280
Ah, well, I should be going, too. You
see, I have to make sure that Paul Quay
302
00:15:33,280 --> 00:15:34,380
has his bus fare home.
303
00:15:34,680 --> 00:15:36,060
Nice to have met you, Mr. Poon.
304
00:15:38,400 --> 00:15:41,220
Sorry about that, Irving. Oh, no
problem, Michael.
305
00:15:41,680 --> 00:15:45,240
Once word spreads that I'm here, we'll
need all the extra seats we can get.
306
00:15:45,980 --> 00:15:47,800
So, time to work.
307
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
Uh, Ricky?
308
00:15:49,630 --> 00:15:53,890
Give those mirrors an extra buffing,
clean all these seats, and for heaven's
309
00:15:53,890 --> 00:15:55,030
sake, stand up straight.
310
00:15:55,350 --> 00:15:56,410
If you can.
311
00:15:57,490 --> 00:15:59,690
I don't believe it. He's worse than your
dad.
312
00:16:01,610 --> 00:16:02,870
Are you going to answer that, Mum?
313
00:16:03,090 --> 00:16:04,090
Oh, let it rain.
314
00:16:04,310 --> 00:16:05,310
But it might be Father.
315
00:16:05,950 --> 00:16:07,570
Yes, it might.
316
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
Hello, Desmond.
317
00:16:13,210 --> 00:16:14,950
Oh, hello, darling.
318
00:16:19,020 --> 00:16:20,100
Everything's under control.
319
00:16:25,320 --> 00:16:27,020
Some technique, Mr Poole.
320
00:16:28,060 --> 00:16:30,180
Tony Guido started with me, you know,
Ricky.
321
00:16:30,540 --> 00:16:32,380
What, that guy with all them spadons at
work?
322
00:16:32,600 --> 00:16:33,720
He was your junior.
323
00:16:34,020 --> 00:16:35,240
Well, apprentice, actually.
324
00:16:36,100 --> 00:16:38,840
Tell me, have you picked up any tips
from Desmond?
325
00:16:39,100 --> 00:16:41,980
Yeah, and how to hold on to a hand of
dominoes without dropping the one on the
326
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
end.
327
00:16:43,080 --> 00:16:44,760
I meant hairdressing tips.
328
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
Tricks of the trade.
329
00:16:46,420 --> 00:16:48,220
Oh, yeah, one invaluable pearl of
wisdom.
330
00:16:48,570 --> 00:16:51,470
Never open the door on a windy day when
you've just swept up your hair.
331
00:16:53,390 --> 00:16:57,630
Did you tell Dad about... Oh, there's
nothing to tell, Gloria. Well, I think
332
00:16:57,630 --> 00:16:59,170
he's just a temporary member of staff.
333
00:16:59,590 --> 00:17:00,890
Yeah, he'd like to make it permanent.
334
00:17:01,150 --> 00:17:04,829
I suppose you knew how to turn these
piles of hair into piles of cash, eh, Mr
335
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
Poole?
336
00:17:06,190 --> 00:17:08,510
You're learning already, Ricky. You're
learning fast.
337
00:17:08,869 --> 00:17:10,310
I suppose you've got it all.
338
00:17:10,550 --> 00:17:14,349
Flash car, big house, and I bet your
wife's a model, eh?
339
00:17:15,089 --> 00:17:16,089
Sadly, no.
340
00:17:16,440 --> 00:17:21,319
I was so dedicated to my craft that my
personal life had to take second place.
341
00:17:22,440 --> 00:17:24,180
Something I hope to rectify soon.
342
00:17:27,060 --> 00:17:29,460
Oh, thanks goodness you're here, Vince.
You got me a message?
343
00:17:29,740 --> 00:17:30,679
Message? Which message?
344
00:17:30,680 --> 00:17:32,740
Look around you, Vince. I need your
help.
345
00:17:33,080 --> 00:17:34,700
Listen, I'm on the part -time, you know.
346
00:17:35,680 --> 00:17:37,860
I want to do the sorting with the groom
and myself.
347
00:17:38,200 --> 00:17:41,980
You forget that I'm the best man, best
fun to be. I just pass on to you my
348
00:17:41,980 --> 00:17:42,980
present.
349
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
What is it?
350
00:17:44,940 --> 00:17:46,020
A clock, may I see?
351
00:17:47,560 --> 00:17:51,280
Different. Hey, Vince, when I get
married, cash only.
352
00:17:52,660 --> 00:17:56,680
I want you to help me with Linbert over
there. And the Bobad brothers are coming
353
00:17:56,680 --> 00:17:58,520
in in 15 minutes. And seven of them?
354
00:17:58,800 --> 00:18:04,060
No, no. All Mars become a raster. Look,
I promise I'll make Michael buy you a
355
00:18:04,060 --> 00:18:05,060
drink.
356
00:18:06,500 --> 00:18:11,140
Gloria, take Mrs. Moses from under the
dryer. I'm just popping upstairs to turn
357
00:18:11,140 --> 00:18:12,140
on the oven.
358
00:18:14,389 --> 00:18:19,070
Um, I think I'll just pop upstairs and
check those preparations I left in the
359
00:18:19,070 --> 00:18:20,070
bathroom.
360
00:18:20,270 --> 00:18:23,890
And by the way, Ricky, that's how not to
do it.
361
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
I'll bet you not.
362
00:18:32,570 --> 00:18:33,570
That's too gorgeous.
363
00:18:33,730 --> 00:18:36,410
Look, Irving Poole, a man of your age
should know better.
364
00:18:36,650 --> 00:18:38,730
A man of my age could do better.
365
00:18:39,010 --> 00:18:43,010
Oh, get downstairs. I'll get on with
your work. It's what you're being paid
366
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
I don't care about the money, Shirley.
I'm doing this for us.
367
00:18:47,100 --> 00:18:49,440
Us? What do you mean, us? For you and I.
368
00:18:50,160 --> 00:18:52,440
Let's rekindle what we had all those
years ago.
369
00:18:52,680 --> 00:18:55,700
The love, the passion, the romance.
370
00:18:55,980 --> 00:18:58,220
Move your swarty head back all night.
371
00:19:00,520 --> 00:19:03,920
The only romance you ever had, Irving,
was with yourself.
372
00:19:04,280 --> 00:19:05,660
Shirley, how can you say that?
373
00:19:06,000 --> 00:19:10,480
After what passed between us all those
years ago. As I remember it, all that
374
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
passed between us.
375
00:19:11,680 --> 00:19:14,840
was a set of crockery, a flower vase,
and anything else I could throw at you.
376
00:19:16,020 --> 00:19:19,920
I realize I was a fool in love, but I
could have broken your heart if I
377
00:19:19,920 --> 00:19:24,400
persisted. No, I realize that Desmond
could have broken your nose if you
378
00:19:24,400 --> 00:19:29,960
persisted. And if you push your luck
now, I could swing a pretty good right,
379
00:19:29,960 --> 00:19:33,680
know, and I could finish the job off
right now. So get downstairs and finish
380
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
your work.
381
00:19:43,810 --> 00:19:47,510
What? Good afternoon, Mr. Poole.
382
00:19:47,790 --> 00:19:50,370
I met an old customer of yours last
night.
383
00:19:50,630 --> 00:19:52,950
Oh, is that so? Well, there are a great
many of them around.
384
00:19:53,270 --> 00:19:57,290
Well, this particular customer is
looking forward to his next appointment
385
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
you this afternoon.
386
00:19:58,450 --> 00:19:59,450
And so he should.
387
00:19:59,590 --> 00:20:03,770
I was always very popular with my
clientele. Not with Big Jacko, you're
388
00:20:04,050 --> 00:20:05,070
Ah, the groom.
389
00:20:05,670 --> 00:20:07,830
I don't recall ever cutting his hair
before.
390
00:20:08,070 --> 00:20:10,650
And maybe you recall cutting off half
his ear.
391
00:20:14,560 --> 00:20:16,300
You cut off Big Jack, are you?
392
00:20:17,000 --> 00:20:21,680
Thirty years ago, he was little Aaron
Jackson coming over with his parents on
393
00:20:21,680 --> 00:20:25,220
the boat. Well, a nice man offered to
cut his hair because he needed to try
394
00:20:25,220 --> 00:20:29,200
a particular close crop he was
perfecting for his new career in
395
00:20:30,180 --> 00:20:35,860
Well, it wasn't my fault. I mean, the
boat hit some choppy water and... Chop?
396
00:20:36,840 --> 00:20:38,320
I gave his mother refund.
397
00:20:39,100 --> 00:20:42,300
He was only a little boy. I told him he
would grow back. Well, that was little
398
00:20:42,300 --> 00:20:46,740
Jacko. Now 17 and a half stone of big
Jacko is coming round here this
399
00:20:46,740 --> 00:20:48,640
to find out personally why he didn't.
400
00:20:49,440 --> 00:20:51,780
Little Aaron is big Jacko? Yeah, man.
401
00:20:52,980 --> 00:20:55,880
What's going on? Why are they all
leaving the shop? Desmond will be back
402
00:20:55,880 --> 00:20:57,960
Monday. He doesn't chop off people's
ears.
403
00:20:59,240 --> 00:21:03,360
Will someone please tell me what's going
on? Look, I'm leaving before Big Jackal
404
00:21:03,360 --> 00:21:06,980
gets here. I'm sorry, Michael, but this
sort of clientele is not what I'm used
405
00:21:06,980 --> 00:21:09,600
to. But we had a deal. I mean, we could
be ruined.
406
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
So could I.
407
00:21:11,460 --> 00:21:12,480
So could I.
408
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Arrivederci.
409
00:21:20,920 --> 00:21:22,980
Great. What are we going to do now?
410
00:21:23,850 --> 00:21:27,390
appointment books and no one to help
out. Thanks a lot, Popeye. Well, I think
411
00:21:27,390 --> 00:21:29,870
you'll find there's going to be a sudden
drop -off in trade.
412
00:21:30,090 --> 00:21:31,190
What? What do you mean?
413
00:21:32,290 --> 00:21:33,450
Sorry, folks. It's all off.
414
00:21:33,650 --> 00:21:37,190
Ha! Apparently Big Jack had felt he was
being rushed into it, so he changed his
415
00:21:37,190 --> 00:21:38,190
mind.
416
00:21:39,070 --> 00:21:40,790
What? What about Rosie?
417
00:21:41,190 --> 00:21:44,430
Well, she said she's okay and she dealt
with it, but she said to cancel her
418
00:21:44,430 --> 00:21:45,690
appointments. Just one of them things.
419
00:21:46,970 --> 00:21:51,610
Popeye, did you know about this before
you spoke to Irving? I may have had a
420
00:21:51,610 --> 00:21:52,770
hint. The child.
421
00:21:53,210 --> 00:21:56,350
Such as seeing Jacko down at the bus
station with a suitcase, a black eye and
422
00:21:56,350 --> 00:21:57,390
one -way ticket to Birmingham.
423
00:21:59,010 --> 00:22:00,470
That sounds pretty definite.
424
00:22:00,750 --> 00:22:04,210
No, no, no, our big Jack and Rosie do it
all the time. We'll be back next month.
425
00:22:04,690 --> 00:22:08,090
Second thoughts, I'll bung this lot in a
high -interest account and it'll save
426
00:22:08,090 --> 00:22:11,430
me doing the collection next time. Good
idea, Lee. I'll arrange that for you.
427
00:22:11,990 --> 00:22:13,130
Oh, that's charming.
428
00:22:13,350 --> 00:22:14,370
You didn't expect...
429
00:22:16,070 --> 00:22:20,410
Here's gratitude for you, eh? Shirley,
do you have my winnings handy? I think I
430
00:22:20,410 --> 00:22:22,030
might buy that bottle of champagne
myself.
431
00:22:22,490 --> 00:22:26,230
We've got a lot of celebrating to do.
Why? What's there to celebrate?
432
00:22:26,590 --> 00:22:28,390
Let's just say that the best man won.
433
00:22:28,930 --> 00:22:30,490
Even though he wasn't here.
33858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.