All language subtitles for Desmonds s06e11 When the Cats Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,040 From the long -awaited ocean breeze to the damp and to the rain of London city. 2 00:00:16,120 --> 00:00:21,320 We come from the sun to live in Nicola and make Miranda want my coconut tree. 3 00:00:23,900 --> 00:00:24,600 Let's keep 4 00:00:24,600 --> 00:00:33,800 the 5 00:00:33,800 --> 00:00:36,120 music sweet, wind up your way to the field. 6 00:00:53,429 --> 00:00:54,730 Morning, Popeye, Matthew. 7 00:00:54,930 --> 00:00:57,790 Sit yourselves down. Your tea and toast's almost ready. 8 00:00:58,330 --> 00:00:59,990 You got me to yourselves today. 9 00:01:00,370 --> 00:01:01,950 Listen, hear that silence? 10 00:01:02,390 --> 00:01:03,390 No Desmond. 11 00:01:05,590 --> 00:01:07,010 You see how that is good? 12 00:01:08,390 --> 00:01:13,010 I don't believe it. You actually got the old goat to go on that small business 13 00:01:13,010 --> 00:01:15,990 man's course. I think it's an excellent idea, Shirley. 14 00:01:16,230 --> 00:01:19,630 Well, where did you find a team of wild horses to drag him out of here? 15 00:01:19,890 --> 00:01:22,230 Michael just kept on and on. 16 00:01:22,520 --> 00:01:26,600 at him until he gave in. He told Desmond he needed to brush up on his business 17 00:01:26,600 --> 00:01:29,340 skills. Make a change from brushing up here. 18 00:01:29,800 --> 00:01:33,940 Well, it's highly commendable. All education is mind -expanding. 19 00:01:34,160 --> 00:01:35,700 So that's why your head's so big. 20 00:01:36,700 --> 00:01:39,180 I don't go through life in a state of ignorance. 21 00:01:39,520 --> 00:01:42,640 Well, they say ignorance is bliss, and that's all I ever wanted. 22 00:01:42,860 --> 00:01:44,440 Well, I wanted some good company. 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,980 I'm not used to being an abandoned woman. 24 00:01:47,400 --> 00:01:51,260 Oh, never again. Never ever again. 25 00:01:52,460 --> 00:01:55,220 Did your father get away all right? Was the train on time? 26 00:01:55,420 --> 00:01:58,920 Did he get a packet of paper, Hanky? Did you take him to the little boy's room? 27 00:01:59,060 --> 00:02:02,420 Don't talk to me about it. I'd wish I'd never suggested this course in the first 28 00:02:02,420 --> 00:02:03,760 place. Why? What happened? 29 00:02:03,980 --> 00:02:06,700 Well, I was halfway down the road before I realised he deliberately left his 30 00:02:06,700 --> 00:02:07,720 suitcase on the pavement. 31 00:02:08,039 --> 00:02:10,759 Then he said he'd lost his tickets and didn't have any money for emergencies. I 32 00:02:10,759 --> 00:02:12,160 had to give him £50. 33 00:02:12,580 --> 00:02:17,000 I can't believe I actually stood there and said, Father, it's never too late to 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 learn. I admit it, Mother, I was wrong. 35 00:02:19,740 --> 00:02:23,860 He got away all right in the end. Only after a 15 -minute conversation with a 36 00:02:23,860 --> 00:02:25,780 platform guard, he said he recognized him back home. 37 00:02:27,500 --> 00:02:31,020 I mean, he must have shook the man's hand for the best part of five minutes. 38 00:02:31,740 --> 00:02:36,000 Listen, I have a neighbor who works British field. Was he a little stout fat 39 00:02:36,000 --> 00:02:38,440 with lean mouth and cast eyes? 40 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 No. 41 00:02:42,380 --> 00:02:44,740 Did he know Desmond? No, but he doesn't now. 42 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 I've got it, I've got it. 43 00:02:47,660 --> 00:02:48,720 Good morning, Desmond. 44 00:02:49,680 --> 00:02:50,599 Oh, hello, Dad. 45 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 I thought you'd already gone. 46 00:02:52,400 --> 00:02:53,820 Oh, I want to speak to you. 47 00:02:56,960 --> 00:02:58,260 Desmond, get back on that train. 48 00:03:02,240 --> 00:03:03,380 What do you mean, you are? 49 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 Oh, 50 00:03:06,580 --> 00:03:08,640 you're using Michael's mobile phone. 51 00:03:14,860 --> 00:03:18,120 Yes, everything's okay. Don't worry. 52 00:03:18,350 --> 00:03:21,270 The place won't fall apart just because you're not here for a couple of days. 53 00:03:21,590 --> 00:03:22,590 What's that? 54 00:03:23,870 --> 00:03:27,530 You use the money Michael gave you to upgrade yourself to first class. 55 00:03:29,930 --> 00:03:30,930 Oh, yes. 56 00:03:31,110 --> 00:03:34,170 Oh. Oh, yeah. Okay. Bye. 57 00:03:35,770 --> 00:03:39,170 He says his breakfast has arrived and he hung up. 58 00:03:39,470 --> 00:03:42,670 Looks like Desmond is learning all about business already, Michael. 59 00:03:43,030 --> 00:03:46,170 All I'm saying is that I may not always be around to keep an eye on things. 60 00:03:46,590 --> 00:03:49,210 Well, now we're in Europe, business commitments may take me overseas. 61 00:03:49,690 --> 00:03:52,110 Oh, didn't realise you had branches in the Isle of Sheffy. 62 00:03:54,170 --> 00:03:55,850 I'll be at the bank if you need me, Mother. 63 00:03:56,290 --> 00:03:57,470 I'll be back to do the accounts. 64 00:03:57,950 --> 00:03:58,950 Bye. 65 00:03:59,130 --> 00:04:01,870 Do you know what? After this, great, Dad's gone back to college. 66 00:04:02,250 --> 00:04:05,370 Well, I wholeheartedly approve of people trying to further themselves. 67 00:04:05,890 --> 00:04:10,370 Yeah, you're right, man. And the further you get away, the more I approve. 68 00:04:11,750 --> 00:04:12,750 You know... 69 00:04:12,960 --> 00:04:17,300 Many students say they could not survive without a grant. But the one grant I 70 00:04:17,300 --> 00:04:21,320 could easily live without is Augusta's Neapolitan Cleveland Grant. 71 00:04:22,280 --> 00:04:26,040 Oh, but I couldn't, Popeye. Well, I better be off to college. 72 00:04:26,440 --> 00:04:28,100 Oh, what's your lecture today, Matthew? 73 00:04:28,520 --> 00:04:32,580 It's on the evolutionary relationship between Homo sapiens and Homo leanta 74 00:04:32,580 --> 00:04:33,580 talus. Who? 75 00:04:35,400 --> 00:04:37,700 Me and you, Popeye. Bye -bye. 76 00:04:37,920 --> 00:04:40,920 Well, I guess you can buy me lunch for helping you out. 77 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Oh, Ricky. 78 00:04:42,840 --> 00:04:45,580 What have you learnt from Dad since you've been working here? Well, I think 79 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 picked up the basics. 80 00:04:46,600 --> 00:04:47,600 How's this? 81 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 She's still no man! 82 00:05:02,980 --> 00:05:05,320 Scab around, ladies and gentlemen. Stick your hands in your pockets. 83 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 Haven't you heard the news? 84 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 Oh, it's unbelievable. 85 00:05:08,650 --> 00:05:11,510 You've gone legitimate and decided to take up a collection for all the people 86 00:05:11,510 --> 00:05:12,510 you've ripped off in the past. 87 00:05:16,230 --> 00:05:19,310 No, no, no. It's even more far out than that. Huh? 88 00:05:19,550 --> 00:05:23,550 Yes. Big Jacko and Rosie are finally going to do the deed. They're taking the 89 00:05:23,550 --> 00:05:24,990 plunge. They're getting married. 90 00:05:25,250 --> 00:05:29,030 Now, after 15 years of knocking about together, he popped the question and 91 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 they're tying the knot on Saturday. 92 00:05:30,270 --> 00:05:31,270 Never said nothing to me. 93 00:05:31,670 --> 00:05:33,650 Rosie and Big Jacko? 94 00:05:33,910 --> 00:05:35,030 Jacko with the half ear? 95 00:05:35,350 --> 00:05:37,850 Yeah, yeah, yeah. It's great, isn't it? It's a cop -out. 96 00:05:38,890 --> 00:05:39,890 I like your wedding. 97 00:05:40,430 --> 00:05:42,330 That Jacko's a real tough case. 98 00:05:43,170 --> 00:05:45,330 Rosie must tie a pretty tight knot. 99 00:05:45,590 --> 00:05:49,210 Tell you what, that geezer has been in so many rucks, he's got bit missing all 100 00:05:49,210 --> 00:05:50,950 over his body. Poor Rosie. 101 00:05:51,470 --> 00:05:53,250 No, no, no, they're made for each other, them two. 102 00:05:54,250 --> 00:05:57,430 No, well, it would take a strong woman like Rosie to hold Jacko down. 103 00:05:57,830 --> 00:05:59,210 Used to be a professional wrestler. 104 00:05:59,810 --> 00:06:01,450 I thought Jacko was a duck worker. 105 00:06:01,850 --> 00:06:02,729 Yeah, he was. 106 00:06:02,730 --> 00:06:03,790 Rosie was the wrestler. 107 00:06:09,739 --> 00:06:11,260 I'm doing a collection, look. 108 00:06:11,720 --> 00:06:15,920 As a matter of fact, I am. 109 00:06:16,480 --> 00:06:19,480 Oi, Mum, I got stopped in the road by three people who want their hair cut for 110 00:06:19,480 --> 00:06:20,219 the wedding. 111 00:06:20,220 --> 00:06:22,120 Listen, listen, I heard it's going to be a really big do. 112 00:06:22,740 --> 00:06:23,740 Jacko's a big man? 113 00:06:23,860 --> 00:06:25,300 Yeah, Rosie's an even bigger woman. 114 00:06:27,360 --> 00:06:28,700 I've got it, I've got it, I've got it. 115 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Hello, 116 00:06:31,440 --> 00:06:32,440 Desmond. 117 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 Oh, Rosie. 118 00:06:38,349 --> 00:06:39,349 Hello, Rosie. 119 00:06:40,450 --> 00:06:41,450 Congratulations. 120 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Yeah. 121 00:06:44,490 --> 00:06:45,550 Yeah, of course we can. 122 00:06:46,370 --> 00:06:51,230 So, um, that's you, your sister, and your mum. 123 00:06:52,310 --> 00:06:56,690 Yeah. Yeah, we can fit in your cousin Doris from Stoke Poges. 124 00:06:57,850 --> 00:06:59,330 And the six -page boy. 125 00:06:59,870 --> 00:07:00,890 And their father. 126 00:07:02,550 --> 00:07:04,910 Yes, of course. And Jacko and his brothers. 127 00:07:05,510 --> 00:07:07,010 Yes. Yes, of course. 128 00:07:07,470 --> 00:07:08,369 Thank you, Rosie. 129 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 Bye. 130 00:07:10,210 --> 00:07:11,690 Now, that sounds good for business. 131 00:07:11,950 --> 00:07:12,970 No, it wasn't. 132 00:07:13,370 --> 00:07:14,349 Vince. Mm? 133 00:07:14,350 --> 00:07:17,150 Jocko wants you to be his best man. He's waiting for you down at the 134 00:07:17,150 --> 00:07:19,650 Boilermaker's house. Well, I'd better get down the street here. I've got 135 00:07:19,650 --> 00:07:22,370 business to attend to. I can't let big Jocko down. 136 00:07:22,590 --> 00:07:27,370 Never mind Jocko. I don't believe this. Oh, you just can't get the thought, they 137 00:07:27,370 --> 00:07:29,610 say. Oh, no, I'll finish him off in a minute. 138 00:07:30,110 --> 00:07:32,290 Good job Desmond took your phone. 139 00:07:32,630 --> 00:07:33,630 What are you doing? 140 00:07:33,800 --> 00:07:37,080 The only thing we can do, I'm calling Desmond to tell him to come back home. 141 00:07:37,360 --> 00:07:40,680 No, don't do that. I mean, it'd look as if we couldn't come. 142 00:07:41,060 --> 00:07:43,120 Once we get him back here, we'll never want to go again. 143 00:07:43,420 --> 00:07:44,580 It'll be the perfect excuse. 144 00:07:45,780 --> 00:07:48,840 Couldn't we get someone in for a few days on a temporary basis? It'll be very 145 00:07:48,840 --> 00:07:49,920 lucrative for the right person. 146 00:07:50,160 --> 00:07:53,340 All these people on appointments are Friday and Saturday. We can't let them 147 00:07:53,340 --> 00:07:56,680 down. Otherwise, Dad's reputation will be finished in Peckham. I suppose you're 148 00:07:56,680 --> 00:07:57,940 right, but I can't think of anyone. 149 00:07:58,160 --> 00:08:00,000 What about that guy Vince was talking about? 150 00:08:00,240 --> 00:08:02,660 Oh, that son in Deptford. He retired last year. 151 00:08:03,919 --> 00:08:07,100 I can't think who you mean. Something to do with Dulce. 152 00:08:07,340 --> 00:08:09,300 I hope you don't mean Irving Poole. 153 00:08:10,120 --> 00:08:11,700 Irving Poole, that's him. 154 00:08:11,940 --> 00:08:14,800 Vince said he was a damn good barber to rocks going. 155 00:08:22,640 --> 00:08:26,340 That would be a good idea. He's not someone your father would approve of. 156 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 rather have fat Larry. 157 00:08:27,600 --> 00:08:31,080 Listen, father would rather have anyone who makes him a lot more money. I don't 158 00:08:31,080 --> 00:08:34,520 think he's the right person for this particular occasion, you see. Listen, 159 00:08:34,520 --> 00:08:37,760 pie, this is business. Leave me to make the decisions that are good for the 160 00:08:37,760 --> 00:08:40,740 shop. I was only going to tell you... Is this Irvingpool any good, mother? 161 00:08:41,179 --> 00:08:42,520 A little too good. 162 00:08:43,120 --> 00:08:45,360 We all came up together in the old days. 163 00:08:45,800 --> 00:08:49,560 There was a bit of rivalry between him and your father. Yeah, and? Well, that 164 00:08:49,560 --> 00:08:52,740 was a long time ago, and as I'm in charge while father's away, I am going 165 00:08:52,740 --> 00:08:53,559 make the call. 166 00:08:53,560 --> 00:08:57,460 Listen, Desmond will explode if Irving Poole sets foot in this shop. Don't 167 00:08:57,460 --> 00:08:58,459 worry, Popeye. 168 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 He won't come. 169 00:08:59,820 --> 00:09:03,900 He'll probably be too busy, or maybe he's moved. Well, he could be a goldmine 170 00:09:03,900 --> 00:09:04,639 for us. 171 00:09:04,640 --> 00:09:06,740 Anyway, father will get over it once he's seen the takings. 172 00:09:07,380 --> 00:09:09,040 Old Irving probably needs the cash. 173 00:09:11,540 --> 00:09:14,600 Oh, very interesting. 174 00:09:15,819 --> 00:09:17,180 Very interesting indeed. 175 00:09:17,860 --> 00:09:19,800 I'll be around tomorrow at midday. 176 00:09:20,660 --> 00:09:22,200 Say hello to Shirley for me. 177 00:09:22,780 --> 00:09:23,920 It's been a long time. 178 00:09:25,900 --> 00:09:28,740 I'm looking forward to getting reacquainted. 179 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 Yes. 180 00:09:33,100 --> 00:09:34,100 Ciao. 181 00:09:39,200 --> 00:09:41,820 Well, that wasn't too difficult, was it? He's popping around tomorrow. 182 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 Right on time. 183 00:09:52,130 --> 00:09:56,310 Ha! And I thought he needed the cash. He's got a five -series BMW out there. 184 00:09:56,450 --> 00:09:57,730 More jewellery than Elizabeth Taylor. 185 00:09:57,950 --> 00:10:00,370 Oh, I can't see him wearing Mr Ambrose's nylon overall. 186 00:10:01,370 --> 00:10:02,970 The lot of them. Don't close the door. 187 00:10:06,510 --> 00:10:07,710 Hello, Shirley. 188 00:10:10,050 --> 00:10:12,210 Nice to see you after all this time. 189 00:10:13,190 --> 00:10:14,650 Shirley Ambrose. 190 00:10:15,050 --> 00:10:16,450 You haven't changed a bit. 191 00:10:16,730 --> 00:10:18,670 Still a damn good -looking woman, eh? 192 00:10:21,340 --> 00:10:22,940 Good looks running our family. 193 00:10:23,240 --> 00:10:25,200 I'm Michael Ambrose. I spoke to you on the phone. 194 00:10:25,420 --> 00:10:26,940 And this is Gloria, my sister. 195 00:10:27,280 --> 00:10:28,199 Chant, I'm sure. 196 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Pleased to meet you both. 197 00:10:29,500 --> 00:10:31,320 And two handsome children, too, eh? 198 00:10:31,660 --> 00:10:35,420 Oh, three, actually. My youngest, Sean, he's away at the moment with some 199 00:10:35,420 --> 00:10:39,620 university friends for a few days. Ah, and I believe that Desmond's away for a 200 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 few days, too. 201 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 How interesting. 202 00:10:42,060 --> 00:10:43,380 Yeah, he's gone on a business course. 203 00:10:43,660 --> 00:10:46,440 Well, I'm surprised he could be bothered at this stage in his career. 204 00:10:47,310 --> 00:10:49,450 And they say you can't teach an old dog new tricks. 205 00:10:50,870 --> 00:10:53,530 Well, that old dog's still got some life in him, eh, Mum? 206 00:10:54,230 --> 00:10:57,530 Ah, this is Ricky, our junior. 207 00:10:57,770 --> 00:10:58,890 Pleased to meet you, Mr Poole. 208 00:10:59,330 --> 00:11:02,410 I see they've got you sweeping up, eh? Oh, yeah, well, we've all got to start 209 00:11:02,410 --> 00:11:06,290 somewhere. Well, you'd better start over there. I notice you missed out a bit. 210 00:11:07,730 --> 00:11:08,730 Yes, sir. 211 00:11:09,000 --> 00:11:11,860 We were taken unawares by this wedding on Saturday. 212 00:11:12,280 --> 00:11:16,340 You know, two friends decided to do the deed. And Desmond won't be back until 213 00:11:16,340 --> 00:11:20,020 Sunday. So all we need is an extra pair of hands to help us out for a couple of 214 00:11:20,020 --> 00:11:21,200 days. You know, starting immediately. 215 00:11:21,600 --> 00:11:23,060 A wedding. How beautiful. 216 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Sudden romance. 217 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 Unpredictable passion. 218 00:11:27,480 --> 00:11:29,400 Shirley, my hands are yours to command. 219 00:11:31,540 --> 00:11:33,020 Well, well, what have we got here? 220 00:11:33,480 --> 00:11:35,800 Ah, don't tell me. It's, uh, it's mince pies. 221 00:11:38,060 --> 00:11:41,300 To my friends. Ah, pork pie. So it's Mr. Grant to you. 222 00:11:41,660 --> 00:11:43,220 Well, does Mr. 223 00:11:43,440 --> 00:11:45,460 Grant often have his hair cut here? 224 00:11:45,800 --> 00:11:47,040 Well, if he had any. 225 00:11:47,860 --> 00:11:49,060 Oh, never. 226 00:11:49,280 --> 00:11:51,660 Oh, this is Matthew, a friend. 227 00:11:52,200 --> 00:11:55,380 He and pork pie just pop in to chew the fat with Desmond. 228 00:11:55,620 --> 00:11:57,680 Yes, and sit around drinking tea and eating toast. 229 00:11:57,980 --> 00:11:58,969 Oh, dear. 230 00:11:58,970 --> 00:12:02,790 The idea of people sitting around in a barbershop all day, so old -fashioned, 231 00:12:02,790 --> 00:12:07,370 quaint, at the thought of someone being here all day without spending any money, 232 00:12:07,430 --> 00:12:10,730 just drinking tea and eating toast, I find absolutely bizarre. 233 00:12:11,210 --> 00:12:15,270 It's bizarre about eating toast and drinking tea. I do it every day. 234 00:12:16,250 --> 00:12:19,710 There's a perfectly good cafe down the road, Mr. Grant. Why don't you pop on 235 00:12:19,710 --> 00:12:21,270 there? Excellent idea, Irving. 236 00:12:21,530 --> 00:12:25,830 In fact, why don't we adjourn to the cafe to discuss terms? But I must tell 237 00:12:25,850 --> 00:12:30,590 I drive a pretty hard bargain. He drives a pretty five -series BMW. 238 00:12:31,250 --> 00:12:33,930 Certainly. But only if Shirley will accompany him. 239 00:12:34,170 --> 00:12:35,170 Oh, don't worry, Mum. 240 00:12:35,190 --> 00:12:37,990 Me and Ricky will get Uncle Portpied Matthew their tea. Thank you, Gloria. 241 00:12:39,330 --> 00:12:42,730 And when my husband calls, tell him I miss him. 242 00:12:43,210 --> 00:12:44,210 Yeah, all right. Shout out. 243 00:12:44,870 --> 00:12:45,870 Shall we? 244 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 Right. 245 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 Tell me about this Irving Geezer, then. 246 00:12:58,200 --> 00:13:01,280 Yes, Popeye. I'm surprised you know such a cultured man. 247 00:13:01,620 --> 00:13:04,640 Yeah, it didn't strike me as being a lifelong fan of the Georgetown Dreamers. 248 00:13:04,760 --> 00:13:05,559 That's right. 249 00:13:05,560 --> 00:13:08,080 As I said before, he was most cultured. 250 00:13:08,300 --> 00:13:11,020 If you want to know the whole story, you better ask your mother. 251 00:13:11,280 --> 00:13:12,920 Oh, come on, Uncle Popeye, you can tell. 252 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 All right. 253 00:13:15,040 --> 00:13:17,820 Well, you see, we all came over on the same boat together. 254 00:13:18,360 --> 00:13:21,000 Your mother, your father, Sweet Sticks and myself. 255 00:13:21,770 --> 00:13:25,390 A few cabins along with this Trinidadian Irving pool on his way to a job at 256 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 London Transport. 257 00:13:27,030 --> 00:13:30,410 Anyway, he got wind of the fact that your father could cut hair and he 258 00:13:30,410 --> 00:13:32,050 him to teach him. So did he? 259 00:13:32,290 --> 00:13:33,730 Yes, your father's a good man. 260 00:13:34,070 --> 00:13:36,810 He did him a good turn, showed him all the styles. 261 00:13:37,210 --> 00:13:40,830 And before you know it, Irving was all over the boat practicing on anyone who 262 00:13:40,830 --> 00:13:41,549 would let him. 263 00:13:41,550 --> 00:13:44,810 Polishing up his skills, building up his business before he's even here. 264 00:13:45,510 --> 00:13:48,350 He came down the gangplank with a full appointment book. 265 00:13:50,920 --> 00:13:53,840 Well, once he knew your father's business, then he took a shine for your 266 00:13:54,360 --> 00:13:56,520 A good -looking woman, Shirley, always. 267 00:13:57,020 --> 00:13:57,959 What happened? 268 00:13:57,960 --> 00:14:00,880 Well, she's not only a handsome woman, she's a smart one. 269 00:14:01,560 --> 00:14:06,080 Well, listen, Irving was never in the running, but unfortunately nobody ever 270 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 told him that. 271 00:14:07,180 --> 00:14:10,520 So that's how he repaired your father, by trying to steal your mother away. 272 00:14:11,340 --> 00:14:12,720 Limey. What a rat. 273 00:14:13,100 --> 00:14:14,420 Yeah, once a rat. 274 00:14:14,900 --> 00:14:16,040 Always a rat. 275 00:14:16,420 --> 00:14:17,420 Exactly. 276 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 Here they come. 277 00:14:25,780 --> 00:14:26,960 Marco Spicer looks happy. 278 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Good. 279 00:14:30,800 --> 00:14:34,960 Well, it's a little bit more than I was hoping to pay, but... Well, if you want 280 00:14:34,960 --> 00:14:35,679 the best. 281 00:14:35,680 --> 00:14:38,800 Yes, we do, but since Desmond isn't here, we'll have to put up with you. 282 00:14:39,380 --> 00:14:40,740 Still here, Mr. Grant? 283 00:14:41,240 --> 00:14:43,200 Don't you have a betting shop to fraternize? 284 00:14:43,560 --> 00:14:48,000 So you think you can fill Jackie D's shoes, do you? Oh, without a doubt. I 285 00:14:48,000 --> 00:14:49,820 cope with anything that comes through that door. 286 00:14:50,140 --> 00:14:51,400 This place you can't. 287 00:14:52,280 --> 00:14:55,420 Popeye, I hope you realize that is a 20 -pound note. 288 00:14:55,640 --> 00:14:57,040 I've seen plenty in my time. 289 00:14:57,300 --> 00:14:59,180 Popeye, I think that's a little bit reckless. 290 00:14:59,540 --> 00:15:01,280 Yes, this is a barbershop, not a turf accountant. 291 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 Not to worry, Michael. 292 00:15:02,940 --> 00:15:04,540 I like a little flutter sometimes. 293 00:15:05,320 --> 00:15:06,880 Can't resist certainty. 294 00:15:08,000 --> 00:15:10,380 Shirley, a man's got to do what a man's got to do. 295 00:15:10,640 --> 00:15:13,640 Shirley, could you hold this for us until Saturday evening? 296 00:15:14,200 --> 00:15:16,900 Perhaps you could share a bottle of champagne with my winning. 297 00:15:17,280 --> 00:15:20,060 Well, I've got to go. I don't want to take up your valuable space. 298 00:15:21,580 --> 00:15:22,900 And what about you, Matthew? 299 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Are you staying? 300 00:15:25,100 --> 00:15:27,080 Perhaps you'd like to be my first customer. 301 00:15:27,680 --> 00:15:33,280 Ah, well, I should be going, too. You see, I have to make sure that Paul Quay 302 00:15:33,280 --> 00:15:34,380 has his bus fare home. 303 00:15:34,680 --> 00:15:36,060 Nice to have met you, Mr. Poon. 304 00:15:38,400 --> 00:15:41,220 Sorry about that, Irving. Oh, no problem, Michael. 305 00:15:41,680 --> 00:15:45,240 Once word spreads that I'm here, we'll need all the extra seats we can get. 306 00:15:45,980 --> 00:15:47,800 So, time to work. 307 00:15:48,180 --> 00:15:49,180 Uh, Ricky? 308 00:15:49,630 --> 00:15:53,890 Give those mirrors an extra buffing, clean all these seats, and for heaven's 309 00:15:53,890 --> 00:15:55,030 sake, stand up straight. 310 00:15:55,350 --> 00:15:56,410 If you can. 311 00:15:57,490 --> 00:15:59,690 I don't believe it. He's worse than your dad. 312 00:16:01,610 --> 00:16:02,870 Are you going to answer that, Mum? 313 00:16:03,090 --> 00:16:04,090 Oh, let it rain. 314 00:16:04,310 --> 00:16:05,310 But it might be Father. 315 00:16:05,950 --> 00:16:07,570 Yes, it might. 316 00:16:10,630 --> 00:16:11,630 Hello, Desmond. 317 00:16:13,210 --> 00:16:14,950 Oh, hello, darling. 318 00:16:19,020 --> 00:16:20,100 Everything's under control. 319 00:16:25,320 --> 00:16:27,020 Some technique, Mr Poole. 320 00:16:28,060 --> 00:16:30,180 Tony Guido started with me, you know, Ricky. 321 00:16:30,540 --> 00:16:32,380 What, that guy with all them spadons at work? 322 00:16:32,600 --> 00:16:33,720 He was your junior. 323 00:16:34,020 --> 00:16:35,240 Well, apprentice, actually. 324 00:16:36,100 --> 00:16:38,840 Tell me, have you picked up any tips from Desmond? 325 00:16:39,100 --> 00:16:41,980 Yeah, and how to hold on to a hand of dominoes without dropping the one on the 326 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 end. 327 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 I meant hairdressing tips. 328 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 Tricks of the trade. 329 00:16:46,420 --> 00:16:48,220 Oh, yeah, one invaluable pearl of wisdom. 330 00:16:48,570 --> 00:16:51,470 Never open the door on a windy day when you've just swept up your hair. 331 00:16:53,390 --> 00:16:57,630 Did you tell Dad about... Oh, there's nothing to tell, Gloria. Well, I think 332 00:16:57,630 --> 00:16:59,170 he's just a temporary member of staff. 333 00:16:59,590 --> 00:17:00,890 Yeah, he'd like to make it permanent. 334 00:17:01,150 --> 00:17:04,829 I suppose you knew how to turn these piles of hair into piles of cash, eh, Mr 335 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 Poole? 336 00:17:06,190 --> 00:17:08,510 You're learning already, Ricky. You're learning fast. 337 00:17:08,869 --> 00:17:10,310 I suppose you've got it all. 338 00:17:10,550 --> 00:17:14,349 Flash car, big house, and I bet your wife's a model, eh? 339 00:17:15,089 --> 00:17:16,089 Sadly, no. 340 00:17:16,440 --> 00:17:21,319 I was so dedicated to my craft that my personal life had to take second place. 341 00:17:22,440 --> 00:17:24,180 Something I hope to rectify soon. 342 00:17:27,060 --> 00:17:29,460 Oh, thanks goodness you're here, Vince. You got me a message? 343 00:17:29,740 --> 00:17:30,679 Message? Which message? 344 00:17:30,680 --> 00:17:32,740 Look around you, Vince. I need your help. 345 00:17:33,080 --> 00:17:34,700 Listen, I'm on the part -time, you know. 346 00:17:35,680 --> 00:17:37,860 I want to do the sorting with the groom and myself. 347 00:17:38,200 --> 00:17:41,980 You forget that I'm the best man, best fun to be. I just pass on to you my 348 00:17:41,980 --> 00:17:42,980 present. 349 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 What is it? 350 00:17:44,940 --> 00:17:46,020 A clock, may I see? 351 00:17:47,560 --> 00:17:51,280 Different. Hey, Vince, when I get married, cash only. 352 00:17:52,660 --> 00:17:56,680 I want you to help me with Linbert over there. And the Bobad brothers are coming 353 00:17:56,680 --> 00:17:58,520 in in 15 minutes. And seven of them? 354 00:17:58,800 --> 00:18:04,060 No, no. All Mars become a raster. Look, I promise I'll make Michael buy you a 355 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 drink. 356 00:18:06,500 --> 00:18:11,140 Gloria, take Mrs. Moses from under the dryer. I'm just popping upstairs to turn 357 00:18:11,140 --> 00:18:12,140 on the oven. 358 00:18:14,389 --> 00:18:19,070 Um, I think I'll just pop upstairs and check those preparations I left in the 359 00:18:19,070 --> 00:18:20,070 bathroom. 360 00:18:20,270 --> 00:18:23,890 And by the way, Ricky, that's how not to do it. 361 00:18:24,610 --> 00:18:25,610 I'll bet you not. 362 00:18:32,570 --> 00:18:33,570 That's too gorgeous. 363 00:18:33,730 --> 00:18:36,410 Look, Irving Poole, a man of your age should know better. 364 00:18:36,650 --> 00:18:38,730 A man of my age could do better. 365 00:18:39,010 --> 00:18:43,010 Oh, get downstairs. I'll get on with your work. It's what you're being paid 366 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 I don't care about the money, Shirley. I'm doing this for us. 367 00:18:47,100 --> 00:18:49,440 Us? What do you mean, us? For you and I. 368 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Let's rekindle what we had all those years ago. 369 00:18:52,680 --> 00:18:55,700 The love, the passion, the romance. 370 00:18:55,980 --> 00:18:58,220 Move your swarty head back all night. 371 00:19:00,520 --> 00:19:03,920 The only romance you ever had, Irving, was with yourself. 372 00:19:04,280 --> 00:19:05,660 Shirley, how can you say that? 373 00:19:06,000 --> 00:19:10,480 After what passed between us all those years ago. As I remember it, all that 374 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 passed between us. 375 00:19:11,680 --> 00:19:14,840 was a set of crockery, a flower vase, and anything else I could throw at you. 376 00:19:16,020 --> 00:19:19,920 I realize I was a fool in love, but I could have broken your heart if I 377 00:19:19,920 --> 00:19:24,400 persisted. No, I realize that Desmond could have broken your nose if you 378 00:19:24,400 --> 00:19:29,960 persisted. And if you push your luck now, I could swing a pretty good right, 379 00:19:29,960 --> 00:19:33,680 know, and I could finish the job off right now. So get downstairs and finish 380 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 your work. 381 00:19:43,810 --> 00:19:47,510 What? Good afternoon, Mr. Poole. 382 00:19:47,790 --> 00:19:50,370 I met an old customer of yours last night. 383 00:19:50,630 --> 00:19:52,950 Oh, is that so? Well, there are a great many of them around. 384 00:19:53,270 --> 00:19:57,290 Well, this particular customer is looking forward to his next appointment 385 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 you this afternoon. 386 00:19:58,450 --> 00:19:59,450 And so he should. 387 00:19:59,590 --> 00:20:03,770 I was always very popular with my clientele. Not with Big Jacko, you're 388 00:20:04,050 --> 00:20:05,070 Ah, the groom. 389 00:20:05,670 --> 00:20:07,830 I don't recall ever cutting his hair before. 390 00:20:08,070 --> 00:20:10,650 And maybe you recall cutting off half his ear. 391 00:20:14,560 --> 00:20:16,300 You cut off Big Jack, are you? 392 00:20:17,000 --> 00:20:21,680 Thirty years ago, he was little Aaron Jackson coming over with his parents on 393 00:20:21,680 --> 00:20:25,220 the boat. Well, a nice man offered to cut his hair because he needed to try 394 00:20:25,220 --> 00:20:29,200 a particular close crop he was perfecting for his new career in 395 00:20:30,180 --> 00:20:35,860 Well, it wasn't my fault. I mean, the boat hit some choppy water and... Chop? 396 00:20:36,840 --> 00:20:38,320 I gave his mother refund. 397 00:20:39,100 --> 00:20:42,300 He was only a little boy. I told him he would grow back. Well, that was little 398 00:20:42,300 --> 00:20:46,740 Jacko. Now 17 and a half stone of big Jacko is coming round here this 399 00:20:46,740 --> 00:20:48,640 to find out personally why he didn't. 400 00:20:49,440 --> 00:20:51,780 Little Aaron is big Jacko? Yeah, man. 401 00:20:52,980 --> 00:20:55,880 What's going on? Why are they all leaving the shop? Desmond will be back 402 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 Monday. He doesn't chop off people's ears. 403 00:20:59,240 --> 00:21:03,360 Will someone please tell me what's going on? Look, I'm leaving before Big Jackal 404 00:21:03,360 --> 00:21:06,980 gets here. I'm sorry, Michael, but this sort of clientele is not what I'm used 405 00:21:06,980 --> 00:21:09,600 to. But we had a deal. I mean, we could be ruined. 406 00:21:09,860 --> 00:21:10,860 So could I. 407 00:21:11,460 --> 00:21:12,480 So could I. 408 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Arrivederci. 409 00:21:20,920 --> 00:21:22,980 Great. What are we going to do now? 410 00:21:23,850 --> 00:21:27,390 appointment books and no one to help out. Thanks a lot, Popeye. Well, I think 411 00:21:27,390 --> 00:21:29,870 you'll find there's going to be a sudden drop -off in trade. 412 00:21:30,090 --> 00:21:31,190 What? What do you mean? 413 00:21:32,290 --> 00:21:33,450 Sorry, folks. It's all off. 414 00:21:33,650 --> 00:21:37,190 Ha! Apparently Big Jack had felt he was being rushed into it, so he changed his 415 00:21:37,190 --> 00:21:38,190 mind. 416 00:21:39,070 --> 00:21:40,790 What? What about Rosie? 417 00:21:41,190 --> 00:21:44,430 Well, she said she's okay and she dealt with it, but she said to cancel her 418 00:21:44,430 --> 00:21:45,690 appointments. Just one of them things. 419 00:21:46,970 --> 00:21:51,610 Popeye, did you know about this before you spoke to Irving? I may have had a 420 00:21:51,610 --> 00:21:52,770 hint. The child. 421 00:21:53,210 --> 00:21:56,350 Such as seeing Jacko down at the bus station with a suitcase, a black eye and 422 00:21:56,350 --> 00:21:57,390 one -way ticket to Birmingham. 423 00:21:59,010 --> 00:22:00,470 That sounds pretty definite. 424 00:22:00,750 --> 00:22:04,210 No, no, no, our big Jack and Rosie do it all the time. We'll be back next month. 425 00:22:04,690 --> 00:22:08,090 Second thoughts, I'll bung this lot in a high -interest account and it'll save 426 00:22:08,090 --> 00:22:11,430 me doing the collection next time. Good idea, Lee. I'll arrange that for you. 427 00:22:11,990 --> 00:22:13,130 Oh, that's charming. 428 00:22:13,350 --> 00:22:14,370 You didn't expect... 429 00:22:16,070 --> 00:22:20,410 Here's gratitude for you, eh? Shirley, do you have my winnings handy? I think I 430 00:22:20,410 --> 00:22:22,030 might buy that bottle of champagne myself. 431 00:22:22,490 --> 00:22:26,230 We've got a lot of celebrating to do. Why? What's there to celebrate? 432 00:22:26,590 --> 00:22:28,390 Let's just say that the best man won. 433 00:22:28,930 --> 00:22:30,490 Even though he wasn't here. 33858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.