All language subtitles for Desmonds s06e10 Heavy Traffic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,400
From the long hot night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,400
London city.
3
00:00:16,200 --> 00:00:20,740
We come from the sun to live in the
cold, I miss my grandma, want my coconut
4
00:00:20,740 --> 00:00:21,740
tree.
5
00:00:32,940 --> 00:00:36,000
Let's keep the music sweet, wind up the
western speed.
6
00:00:46,570 --> 00:00:47,730
Just screw up your face, Ricky.
7
00:00:48,130 --> 00:00:50,710
Some people give their right arm for
such a golden opportunity.
8
00:00:51,090 --> 00:00:53,190
To be your skivvy, Desmond, I don't
think so.
9
00:00:53,390 --> 00:00:57,190
The boy is being allowed in on the
ground floor of a great barbering
10
00:00:57,190 --> 00:01:00,550
institution. It's one thing being
allowed in on the ground floor, Mr
11
00:01:00,570 --> 00:01:01,970
but it's another having to sweep it up.
12
00:01:02,250 --> 00:01:03,249
It's good training.
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,450
It strengthens the wrist.
14
00:01:04,670 --> 00:01:06,470
Yes, and it's doing wonders for your
leg.
15
00:01:06,830 --> 00:01:09,650
What am I going to learn about the cuts,
the styles, you know, all the fun
16
00:01:09,650 --> 00:01:14,620
stuff? Well, Ricky, like Dad always
says... You can't have the fun without
17
00:01:14,620 --> 00:01:15,940
learning the fundamentals.
18
00:01:17,560 --> 00:01:19,600
John knows all about flow sweeping.
19
00:01:19,860 --> 00:01:24,300
He's now mastering the ancient art of
tea making, essential to the barber's
20
00:01:24,300 --> 00:01:26,420
craft. Did someone mention tea?
21
00:01:26,900 --> 00:01:29,980
Your timing is uncanny.
22
00:01:30,240 --> 00:01:33,460
Folk pack in here a tea bag, drop in a
teapot from 300 yards.
23
00:01:34,100 --> 00:01:35,360
Help yourself, old friend.
24
00:01:36,110 --> 00:01:39,770
Is this an unofficial barber's holiday
today, Desmond? Or are you just feeling
25
00:01:39,770 --> 00:01:40,790
your age, old man?
26
00:01:41,190 --> 00:01:42,730
Seniority brings its just rewards.
27
00:01:43,190 --> 00:01:45,570
I am here in an executive capacity.
28
00:01:46,530 --> 00:01:47,810
You hear him?
29
00:01:48,090 --> 00:01:51,310
Sean is helping out in the shop today to
supplement his grant.
30
00:01:51,630 --> 00:01:53,330
I know what you're going through, Sean.
31
00:01:53,870 --> 00:01:57,050
I've been trying to supplement the grant
all my life.
32
00:01:57,310 --> 00:02:00,030
Augustus, Neapolitan, Cleveland, grant.
33
00:02:02,130 --> 00:02:04,870
Desmond is teaching Ricky all he knows
about barbering.
34
00:02:05,230 --> 00:02:06,890
Well, that takes care of this morning.
35
00:02:09,970 --> 00:02:13,390
So, Charlie, what's on the menu for the
party?
36
00:02:13,750 --> 00:02:15,290
Who would have believed it, eh?
37
00:02:15,570 --> 00:02:17,550
Thirty -five years in this country.
38
00:02:17,890 --> 00:02:20,270
Thirty -six years. I came first.
39
00:02:20,630 --> 00:02:21,830
I was a pioneer.
40
00:02:22,330 --> 00:02:26,150
Ricky, did I ever tell you... Desmond,
you're supposed to be teaching the boy,
41
00:02:26,230 --> 00:02:27,230
not boring him to death.
42
00:02:27,440 --> 00:02:30,040
How often do you have these parties,
then?
43
00:02:30,260 --> 00:02:31,300
About every five years.
44
00:02:31,520 --> 00:02:33,780
Man, they're wicked, you know. But this
year, I think it's going to be the
45
00:02:33,780 --> 00:02:35,660
wickedest. Boom -bastic!
46
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
Well,
47
00:02:39,760 --> 00:02:42,540
my mouth's just watering thinking about
your cooking, Shirley.
48
00:02:42,800 --> 00:02:45,880
And Michael's eyes are watering just
thinking about the expense.
49
00:02:47,040 --> 00:02:50,100
So what are you making this year? Well,
look, I've been studying these recipe
50
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
books all morning.
51
00:02:51,660 --> 00:02:56,840
I've considered everything from cut
spoon dumplings, pepper pot, titirita
52
00:02:57,040 --> 00:02:58,440
and cassava bread.
53
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Yamas!
54
00:03:00,640 --> 00:03:04,400
Speaking of studying, where is our
student in residence this morning?
55
00:03:04,720 --> 00:03:07,120
Matthew? Oh, he's helping out near the
market stall.
56
00:03:07,500 --> 00:03:11,420
Lee has taken a shine to this young lady
who helps out on the stall next to his.
57
00:03:11,720 --> 00:03:16,040
Today's the day. Lee wants Matthew to
take care of business while Lee takes
58
00:03:16,040 --> 00:03:16,698
of business.
59
00:03:16,700 --> 00:03:17,700
Yeah.
60
00:03:17,760 --> 00:03:20,060
Lee seems to be quite taken with his
girl.
61
00:03:21,390 --> 00:03:24,830
He's showing all the symptoms of a man
in love.
62
00:03:32,510 --> 00:03:37,650
I wonder, Lee, do you think you could
possibly drag yourself away from your
63
00:03:37,650 --> 00:03:39,590
lovesick ogles and give me a hand?
64
00:03:41,470 --> 00:03:44,590
But believe me, that's another love
story.
65
00:03:46,050 --> 00:03:48,450
You can lose yourself any time, man.
66
00:03:48,730 --> 00:03:50,470
You only lose your heart once.
67
00:03:50,940 --> 00:03:53,100
It's not your heart you've lost. It's
your mind.
68
00:03:53,360 --> 00:03:55,460
Look at the way she moves, man.
69
00:03:58,100 --> 00:04:00,060
There's an old African theory.
70
00:04:01,480 --> 00:04:05,080
Only a fool puts passion before profit.
71
00:04:06,180 --> 00:04:09,140
But she is a nice -looking girl.
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
Nice -looking?
73
00:04:11,540 --> 00:04:18,019
She's a stunner. She's a goddess. She's
coming over here.
74
00:04:20,450 --> 00:04:22,750
What am I going to do? What am I going
to say?
75
00:04:23,250 --> 00:04:25,290
Don't you say what you usually say?
76
00:04:25,790 --> 00:04:28,010
Hello, darling, how's the party?
77
00:04:29,150 --> 00:04:34,270
Or you could employ one of your more
scintillating pieces of rappity and say,
78
00:04:34,450 --> 00:04:36,570
want to party with the pecan prince?
79
00:04:37,630 --> 00:04:41,850
Try being slightly more sophisticated
and say, hello.
80
00:04:44,010 --> 00:04:47,630
Get your fertility mask.
81
00:04:48,190 --> 00:04:50,230
Get your African fertility masks here.
82
00:04:50,450 --> 00:04:52,070
Get fertile for the weekend.
83
00:04:52,490 --> 00:04:54,930
What a neat line of sales, Patty. You
got there?
84
00:04:55,630 --> 00:04:58,410
Yeah, well, you've got to give the
punters what they want. Oh, and at the
85
00:04:58,410 --> 00:05:00,430
moment, it's African fertility masks.
86
00:05:01,130 --> 00:05:02,130
Interesting.
87
00:05:02,750 --> 00:05:03,790
Hi, I'm Della.
88
00:05:05,750 --> 00:05:06,750
And you're?
89
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Yeah.
90
00:05:08,890 --> 00:05:10,150
I don't have much to do.
91
00:05:10,350 --> 00:05:11,470
It's business, associate.
92
00:05:12,130 --> 00:05:14,450
I'm just going to the cafe. Do you guys
want anything?
93
00:05:14,690 --> 00:05:16,010
Oh, a cup of tea would be nice.
94
00:05:16,410 --> 00:05:17,410
Not too much milk.
95
00:05:18,080 --> 00:05:19,880
One and three quarter sugars.
96
00:05:20,300 --> 00:05:23,420
And a bucket of cold water.
97
00:05:23,800 --> 00:05:24,800
For Lee.
98
00:05:25,520 --> 00:05:28,620
Man, I forgot a better idea. Why don't
you sprint off and get the cuppers while
99
00:05:28,620 --> 00:05:33,500
Della and I indulge in the time
-honoured corset ritual of the South
100
00:05:33,500 --> 00:05:34,900
Romeo? Huh?
101
00:05:37,160 --> 00:05:38,880
Shut it up, you fool.
102
00:05:39,420 --> 00:05:40,420
Oh, oh, right.
103
00:05:40,860 --> 00:05:42,800
All of the usual, man.
104
00:05:46,770 --> 00:05:48,510
There's a small question of finance.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,030
I'm a student, you know.
106
00:05:53,070 --> 00:05:55,310
And don't hurry back.
107
00:06:01,350 --> 00:06:03,770
So, uh, tell me about yourself, then.
108
00:06:07,400 --> 00:06:10,840
You got all that, Ricky? All in the
noddle, Mr Ambrose. You want a chicken
109
00:06:10,840 --> 00:06:14,940
sandwich with butter on white bread with
tomatoes, mayonnaise and cucumber, but
110
00:06:14,940 --> 00:06:16,560
no lettuce and a little black pepper.
111
00:06:16,780 --> 00:06:21,460
Shirley wants cottage cheese, lettuce,
tomato and peeled cucumber on crisp
112
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
with low -fat spread.
113
00:06:22,760 --> 00:06:27,060
Sean wants a thinly sliced roast beef
with mustard and horseradish on brown
114
00:06:27,060 --> 00:06:30,760
bread with butter, some potato salad and
some coleslaw on the side of the plate,
115
00:06:30,760 --> 00:06:32,020
but not touching the sandwich.
116
00:06:33,120 --> 00:06:35,340
And Pork Pie just wants a bit of what
you're all having.
117
00:06:38,340 --> 00:06:42,180
One day, that boy's going to make an
excellent barber.
118
00:06:43,780 --> 00:06:45,800
Let's hope he makes an excellent
sandwich.
119
00:06:46,180 --> 00:06:48,720
But at least that's one less meal for me
to worry about.
120
00:06:48,940 --> 00:06:52,700
Good, because you need all your powers
of skill and concentration to make sure
121
00:06:52,700 --> 00:06:54,700
that the food is just right for the
party.
122
00:06:55,420 --> 00:06:57,360
I've been looking forward to this for
five years.
123
00:07:00,000 --> 00:07:01,660
Sean, bring the rest of the boxes in,
will you?
124
00:07:02,480 --> 00:07:05,100
Traffic was sweeping around here like
vultures recently.
125
00:07:05,460 --> 00:07:07,120
So what? You can't say I'm busy in a
month.
126
00:07:08,219 --> 00:07:10,280
You've been standing near that chair too
long.
127
00:07:10,500 --> 00:07:11,880
Now, we seem to have everything on the
list.
128
00:07:12,620 --> 00:07:16,600
Champagne, red and white wine, lager,
mineral water, sparkling and still.
129
00:07:17,240 --> 00:07:20,380
Rum? Yes, and the rum. And I don't mind
telling you, Father, that after spending
130
00:07:20,380 --> 00:07:22,620
this amount of money, I feel like a
drink myself.
131
00:07:23,140 --> 00:07:24,640
Will it get horrendously expensive?
132
00:07:24,880 --> 00:07:26,500
Yes, horrendously. Oh, good.
133
00:07:27,300 --> 00:07:30,360
Don't be such a meanie. It is your
contribution to the party. Oh, yes,
134
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
don't be such a meanie.
135
00:07:32,540 --> 00:07:35,560
Father. What exactly is your
contribution to this celebration?
136
00:07:35,900 --> 00:07:39,060
I mean, I bought the drinks. Mother's
preparing a meal. Sean's doing the
137
00:07:39,320 --> 00:07:41,480
Meanwhile, you seem to be sitting back
and relaxing.
138
00:07:41,900 --> 00:07:45,980
Well, this is what's called enjoying the
fruits of one's labor. That's what I've
139
00:07:45,980 --> 00:07:50,620
contributed. 35 years of hard labor to
make all this possible.
140
00:07:53,070 --> 00:07:55,490
party, Shirley. It's going to be
fantastic, Mandy.
141
00:07:55,890 --> 00:07:58,890
Shirley's got some recipes here I
haven't tasted since I was a boy.
142
00:07:59,170 --> 00:08:02,030
Do you know, I've never seen such
elaborate arrangements since Pinky
143
00:08:02,030 --> 00:08:03,370
married Rupert Diggins Sykes.
144
00:08:03,930 --> 00:08:08,250
Do you know, dear, they had this one
dish. It was a quail stuffed inside a
145
00:08:08,250 --> 00:08:11,970
pigeon, inside a guinea fowl, inside a
duck, inside a chicken, inside a goose,
146
00:08:11,990 --> 00:08:12,990
inside a turkey.
147
00:08:14,710 --> 00:08:17,150
Oh, we can beat that.
148
00:08:19,630 --> 00:08:23,290
Last party, we had ten red mullets and a
hundred chicken wings, all stuffed
149
00:08:23,290 --> 00:08:24,550
inside one pork pie.
150
00:08:26,190 --> 00:08:28,570
By the way, Shirley mentioned them. It
was easy.
151
00:08:29,830 --> 00:08:31,090
No rest for Mother, then.
152
00:08:31,750 --> 00:08:35,730
Michael, don't you think it would be a
nice idea if someone else did the
153
00:08:35,730 --> 00:08:36,529
for the party?
154
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
Absolutely not.
155
00:08:37,650 --> 00:08:41,309
Nope. I'm not paying for caterers. No,
that's not what I mean. I just thought
156
00:08:41,309 --> 00:08:42,770
that perhaps... Group up.
157
00:08:43,809 --> 00:08:47,930
Ah, um, Ricky, I understand you're a bit
of a dab hand in the kitchen.
158
00:08:48,320 --> 00:08:50,180
Well, it's been said... By many, I'm
sure.
159
00:08:50,440 --> 00:08:51,339
I suppose.
160
00:08:51,340 --> 00:08:55,520
Well, you're not thinking of... Well,
I'd lend a hand, and I'd be around in an
161
00:08:55,520 --> 00:08:57,360
executive capacity, of course, then.
162
00:08:57,680 --> 00:09:00,800
You're not being serious, man. You and
Ricky can't cook Guyanese food.
163
00:09:01,040 --> 00:09:01,959
Why not?
164
00:09:01,960 --> 00:09:04,000
Because... Because they're not Guyanese.
165
00:09:04,660 --> 00:09:07,740
Come on, pork pie. I mean, I do a pretty
mean stir -fry, and I'm not Chinese.
166
00:09:08,640 --> 00:09:10,260
I'm all for it. It's a deal.
167
00:09:10,840 --> 00:09:13,320
I'm gonna make you love me.
168
00:09:14,280 --> 00:09:17,500
Yes, I will. I will. Yes, I will.
169
00:09:21,550 --> 00:09:25,010
It would seem somebody else has
something to celebrate around here. Lee
170
00:09:25,010 --> 00:09:27,130
a date tomorrow night with his dream
girl.
171
00:09:27,370 --> 00:09:29,570
When you're young and in love.
172
00:09:30,710 --> 00:09:34,150
All of this love business is very havoc
with my profit margin.
173
00:09:34,510 --> 00:09:38,070
Well, Lee, I am delighted for you. And
if things go well, bring her to the
174
00:09:38,070 --> 00:09:40,310
party. Only make sure she's eaten first.
175
00:09:41,910 --> 00:09:44,890
Mandy and Ricky are cooking the food.
Our pounders can't wait, mate.
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,450
He's definitely in love.
177
00:09:58,640 --> 00:10:00,540
I'm going to have to make a move.
178
00:10:01,000 --> 00:10:03,560
Oh, that's funny. I was thinking of
exactly the same thing myself.
179
00:10:04,580 --> 00:10:05,940
I meant for the door.
180
00:10:06,480 --> 00:10:08,340
Oh, but it's only quarter past twelve.
181
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
What, that late?
182
00:10:09,840 --> 00:10:12,460
Well, you're not going to change into a
pumpkin or anything, are you?
183
00:10:13,820 --> 00:10:18,600
Hey, er... I'd better check you out,
just in case.
184
00:10:29,930 --> 00:10:30,930
You're probably wrong now.
185
00:11:01,820 --> 00:11:03,940
explanation. You're absolutely right.
186
00:11:04,620 --> 00:11:08,720
Lee, I treat a lot of people for stress,
and most of it comes from their
187
00:11:08,720 --> 00:11:11,100
relationships. I like to keep mine
stress -free.
188
00:11:11,520 --> 00:11:14,100
Oh, so you reckon this aromatherapy
stuff really works, then?
189
00:11:14,600 --> 00:11:18,440
Yep. Oh, funny, I'm a great believer in
the laying on of hands myself.
190
00:11:19,160 --> 00:11:20,580
I really must be going.
191
00:11:21,280 --> 00:11:24,080
Oh, I'll call you a cab. I mean, I'll
give you a lift, but I'm bound to be
192
00:11:24,080 --> 00:11:24,879
the limit.
193
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Very wise.
194
00:11:25,940 --> 00:11:28,260
Hey, the Peckham Prince was never meant
to be a pedestrian.
195
00:11:29,660 --> 00:11:30,700
You call the cab.
196
00:11:31,390 --> 00:11:33,070
I'll pour us a last drink.
197
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
All right.
198
00:11:35,470 --> 00:11:37,130
And I tell him there's no rush, yeah?
199
00:11:41,530 --> 00:11:44,890
Now, Sean, Sean, listen. Sean, you've
got to listen to me. Sean, listen,
200
00:11:44,970 --> 00:11:47,630
I'm telling you, right? She's got this
thing about her, yeah? This aura.
201
00:11:48,010 --> 00:11:50,630
Now, you know how some people, they give
off a feeling of, like, goodness,
202
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
right?
203
00:11:51,770 --> 00:11:54,890
No. Oh, look. And her eyes, man, her
eyes.
204
00:11:55,370 --> 00:11:56,430
She had two of them.
205
00:11:56,630 --> 00:12:00,110
He had... has no sense of romance.
206
00:12:00,430 --> 00:12:03,430
Well, come on, let's get going. I tell
you, if you can still talk about Della
207
00:12:03,430 --> 00:12:07,290
after two hours of hard circuit
training, I'll know you're in love. Hey,
208
00:12:07,290 --> 00:12:10,830
worries. Bring her to the party, please.
Oh, sure, sure. You're going to love
209
00:12:10,830 --> 00:12:11,830
her.
210
00:12:15,250 --> 00:12:18,270
Desmond, how did you feel on our first
date?
211
00:12:18,830 --> 00:12:23,050
Delirious. When the Georgetown Dreamers
were playing at the Sugar Shack and I
212
00:12:23,050 --> 00:12:25,270
saw you standing across the dance floor.
213
00:12:25,770 --> 00:12:28,090
my heart skipped a whole heap of beats.
214
00:12:28,450 --> 00:12:31,630
If I recall, Desmond, you were always
skipping beats.
215
00:12:32,550 --> 00:12:33,830
I can see it now.
216
00:12:34,210 --> 00:12:39,810
You in your blue floral dress, your
diamante brooch. That was my best
217
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Dorothea.
218
00:12:41,650 --> 00:12:43,670
The catering staff of a right.
219
00:12:43,930 --> 00:12:45,710
You won't be laughing when you see the
bill, Father.
220
00:12:47,210 --> 00:12:48,290
Get everything, Mandy?
221
00:12:48,860 --> 00:12:50,180
Well, yes, but... But what?
222
00:12:50,440 --> 00:12:53,940
We don't know what most of it is. But it
all looks very exciting. We're raring
223
00:12:53,940 --> 00:12:54,579
to go.
224
00:12:54,580 --> 00:12:57,280
Mother, I mean, the prices of some of
these things. I mean, am I having to
225
00:12:57,280 --> 00:13:00,340
haggle over thoughts? Ah, yes, right.
Well, let's just get these groceries
226
00:13:00,340 --> 00:13:02,320
upstairs and get a few pots out.
227
00:13:02,620 --> 00:13:05,160
But the party's not until tomorrow, is
she? Yes, but you do have to season up
228
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
the chicken from now.
229
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
How much?
230
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Look,
231
00:13:13,780 --> 00:13:17,780
I'll tell you what, mate. The pecan
prince might just have found his
232
00:13:18,270 --> 00:13:21,070
You know, Lee, I didn't think it was
possible to do one -arm press -ups and
233
00:13:21,070 --> 00:13:22,110
still keep talking.
234
00:13:23,390 --> 00:13:25,790
Della does sound wicked, though. So when
are you seeing her again?
235
00:13:26,190 --> 00:13:28,210
I was going to bring her to your mum and
dad's do, right?
236
00:13:28,810 --> 00:13:31,190
Lee, Lee, you're getting a parking
ticket, mate.
237
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
What?
238
00:13:36,650 --> 00:13:37,650
You're getting a parking ticket?
239
00:13:39,550 --> 00:13:44,610
You know, when you asked me when was I
going to see Della again, well, I just
240
00:13:44,610 --> 00:13:45,610
have.
241
00:13:46,050 --> 00:13:47,050
There you go, Lee.
242
00:13:47,160 --> 00:13:49,560
Yeah, nothing like a cup of tea in a
moment of crisis.
243
00:13:49,840 --> 00:13:51,500
I don't see what all the fuss is about.
244
00:13:51,700 --> 00:13:53,680
Someone has to stick up for people in
uniform.
245
00:13:54,060 --> 00:13:55,480
She was only doing her job.
246
00:13:55,760 --> 00:14:00,600
That's just it. Della told me she was an
aromatherapist. She was giving my car a
247
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
ticket, not a massage.
248
00:14:03,060 --> 00:14:06,740
Well, you've been known to be a bit
creative with your job descriptions,
249
00:14:06,740 --> 00:14:07,459
you, Lee?
250
00:14:07,460 --> 00:14:11,380
You've been everything from a fashion
photographer to Eddie Murphy's stunt
251
00:14:11,380 --> 00:14:12,380
double.
252
00:14:12,960 --> 00:14:16,740
I've never once said I was a traffic
warden. Well, that's because there was
253
00:14:16,740 --> 00:14:17,940
mileage in it.
254
00:14:18,980 --> 00:14:23,300
I tell you, Lido, man, she is a good
-looking woman. She's a traffic warden.
255
00:14:23,520 --> 00:14:26,940
I told you no good will come of putting
pleasure before business.
256
00:14:27,320 --> 00:14:32,340
There's an old African saying, you can
never make a good pot when your oven is
257
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
too hot.
258
00:14:33,440 --> 00:14:34,460
Think about it.
259
00:14:35,260 --> 00:14:38,980
Lee, you've got to let her tell you her
side of the story. There must be a
260
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
reason why she lied.
261
00:14:40,320 --> 00:14:44,360
Shell, she's a traffic warden. Lee, I
had to overcome some of Michael's
262
00:14:44,360 --> 00:14:46,100
imperfections before I could love him.
263
00:14:46,340 --> 00:14:47,119
That's right.
264
00:14:47,120 --> 00:14:48,840
Of course he'd be taken after his
father.
265
00:14:49,140 --> 00:14:50,720
He'd have been a barber instead of a
banker.
266
00:14:51,740 --> 00:14:54,280
Lee, she ain't a traffic warden. No way.
267
00:14:54,520 --> 00:14:55,900
His head's too big for the hat.
268
00:14:57,200 --> 00:15:00,200
Lee, look, what are you going to do? I
mean, you can't just leave it like this.
269
00:15:00,420 --> 00:15:03,040
Bury yourself in your work, Lee. Let's
face it, Lee.
270
00:15:03,440 --> 00:15:07,400
Your heart's been clubbed. And if you
want to reclaim it, there's a price that
271
00:15:07,400 --> 00:15:08,400
has to be paid.
272
00:15:08,460 --> 00:15:10,180
Des, she's a traffic warden.
273
00:15:13,440 --> 00:15:16,240
Sit still, Desmond. I want you to look
your best for this party.
274
00:15:17,260 --> 00:15:22,600
You know, one of my greatest regrets as
a barb of international redoubt is that
275
00:15:22,600 --> 00:15:24,440
I've never been able to cut my own hair.
276
00:15:25,180 --> 00:15:26,720
I've never had a Desmond special.
277
00:15:26,980 --> 00:15:29,140
There are a lot of people who wish they
could say the same.
278
00:15:30,360 --> 00:15:32,600
Watch the sides, woman, and angle the
scissors more.
279
00:15:33,070 --> 00:15:35,850
Do you know, there's only one thing
worse than a backseat driver, and that
280
00:15:35,850 --> 00:15:36,850
backseat barber.
281
00:15:37,110 --> 00:15:38,350
You've got to look your best.
282
00:15:38,670 --> 00:15:40,710
People have gone to a lot of trouble and
expense.
283
00:15:41,110 --> 00:15:43,130
That's all right. Well, now it is mostly
Michael.
284
00:15:44,510 --> 00:15:47,710
Stop fidgeting. You wasn't the children
used to be. Never.
285
00:15:49,130 --> 00:15:51,270
You know, it's a shame Alex's
exhibition...
286
00:15:51,740 --> 00:15:52,820
flashes at this party.
287
00:15:53,060 --> 00:15:54,940
Oh, good. No glory, more champagne for
me.
288
00:15:56,340 --> 00:15:58,900
Still, I would have liked all the family
to have been here.
289
00:15:59,120 --> 00:16:01,900
Well, you're the one who's always saying
you should cut the apron strings as
290
00:16:01,900 --> 00:16:04,320
soon as possible. Yeah, but it comes so
quick.
291
00:16:05,700 --> 00:16:08,260
35 years in England, it seems like... An
eternity.
292
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
An afternoon.
293
00:16:10,360 --> 00:16:14,180
It just seems like five minutes since
Sean was sitting on a plank across this
294
00:16:14,180 --> 00:16:15,760
chair getting his first haircut.
295
00:16:16,160 --> 00:16:17,740
Ah, a Desmond special.
296
00:16:25,930 --> 00:16:29,550
You know, I dare not think what they're
doing upstairs in that kitchen.
297
00:16:33,670 --> 00:16:35,830
Uh -oh, looks like the tables have
turned, eh, pops?
298
00:16:36,230 --> 00:16:37,490
No, wicked tram lines, Mum.
299
00:16:37,690 --> 00:16:38,690
What, what?
300
00:16:40,450 --> 00:16:43,630
Listen, I'm just going out to organise
the stands for tomorrow night. I'll be
301
00:16:43,630 --> 00:16:45,430
back late, though, OK? OK, see you. See
you.
302
00:16:51,950 --> 00:16:55,050
You know, I, um... You been thinking
what happened with Lee and Della?
303
00:16:55,880 --> 00:16:58,360
You can read my mind. Well, I was
thinking the same thing.
304
00:16:59,120 --> 00:17:04,140
I mean, you know, that boy's become more
like a son to me over all these years.
305
00:17:04,339 --> 00:17:06,040
Yeah, and I worry about him like a son.
306
00:17:06,619 --> 00:17:11,900
By now, they would either be cussing and
fighting... Or kissing and making up.
307
00:17:27,720 --> 00:17:29,200
This is a nice place that you've got
here.
308
00:17:29,600 --> 00:17:31,100
You obviously like to live in style.
309
00:17:31,600 --> 00:17:33,140
Yeah, well, I like nice things, you
know.
310
00:17:33,400 --> 00:17:36,700
Natty Freds, great set of wheels, good
-looking woman of my own.
311
00:17:37,840 --> 00:17:41,280
People say I'm a bit flash, but it's
just me. At least I'm honest about
312
00:17:41,640 --> 00:17:44,300
See, honesty is very important to me,
Della.
313
00:17:46,300 --> 00:17:47,360
What's the celebration?
314
00:17:47,900 --> 00:17:50,320
Hey, every day's a celebration for the
Peckham Prince.
315
00:17:51,840 --> 00:17:54,700
So, how's your day been? Did you rub
anybody up the wrong way?
316
00:17:57,890 --> 00:18:00,690
No, that's just it. I mean, I don't
know. I mean, I can imagine, right, with
317
00:18:00,690 --> 00:18:02,670
your job, you must meet a lot of tense
people.
318
00:18:02,930 --> 00:18:04,950
It must give you a real buzz to know
you've helped them unwind.
319
00:18:05,730 --> 00:18:08,370
Lee, I think there's... Oh, I almost
forgot. There is something we're
320
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
celebrating.
321
00:18:10,530 --> 00:18:11,530
Our second date.
322
00:18:12,310 --> 00:18:13,990
Lee! You shouldn't have.
323
00:18:14,430 --> 00:18:15,630
Yeah. I didn't get you anything.
324
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
No, no, no, you did.
325
00:18:17,430 --> 00:18:18,710
And you shouldn't have.
326
00:18:23,760 --> 00:18:24,699
Explain, yeah.
327
00:18:24,700 --> 00:18:28,160
I'm very interested in how I dated a
woman by the name of Della, an
328
00:18:28,160 --> 00:18:31,540
aromatherapist, who then magically turns
into a meat I made overnight.
329
00:18:31,960 --> 00:18:35,740
Oh, no, don't tell me. I think I got it,
yeah? You're actually a twin, and it's
330
00:18:35,740 --> 00:18:38,220
your wicked sister Stella who does the
dirty on the market.
331
00:18:38,840 --> 00:18:40,480
What? Why did you lie?
332
00:18:41,020 --> 00:18:42,040
I didn't lie.
333
00:18:42,660 --> 00:18:44,360
I just didn't tell you the whole truth.
334
00:18:44,980 --> 00:18:45,980
I'm listening.
335
00:18:46,460 --> 00:18:49,340
Look, I am an aromatherapist.
336
00:18:49,770 --> 00:18:52,850
But I've got to earn some money to set
up my business properly.
337
00:18:53,490 --> 00:18:56,850
Look, I'm not a wheeler -dealer like
you, Lee, with loads of money -making
338
00:18:56,850 --> 00:18:57,850
schemes.
339
00:18:58,230 --> 00:19:01,890
I've been treating some traffic wardens
for stress. Listen, if they find a job
340
00:19:01,890 --> 00:19:03,350
too stressful, tell them to pack it in.
341
00:19:04,590 --> 00:19:08,450
I found that there were some vacancies,
so I took the job for six months just to
342
00:19:08,450 --> 00:19:09,450
earn some money.
343
00:19:09,770 --> 00:19:13,930
I've told guys in the past about my day
job, and this is exactly the reaction I
344
00:19:13,930 --> 00:19:15,910
get. I expected more from you.
345
00:19:17,270 --> 00:19:18,470
Did you book them too?
346
00:19:24,520 --> 00:19:28,580
No. Listen, how do I know you're an
aromatherapist, eh? I mean, at the
347
00:19:28,620 --> 00:19:29,940
all I can smell is a rat.
348
00:19:31,980 --> 00:19:32,980
I'll prove it.
349
00:19:33,620 --> 00:19:34,960
I've got some oils in my bag.
350
00:19:35,400 --> 00:19:36,600
No, no, no, you're all right.
351
00:19:36,940 --> 00:19:39,620
No, no, no, you can tell me what you
think of my technique.
352
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
What?
353
00:20:08,650 --> 00:20:10,830
You accuse me of lying? What's the
verdict?
354
00:20:11,310 --> 00:20:12,310
Not guilty.
355
00:20:12,890 --> 00:20:13,890
Not guilty.
356
00:20:13,990 --> 00:20:15,270
Definitely not guilty.
357
00:20:16,150 --> 00:20:17,550
That was fantastic.
358
00:20:19,750 --> 00:20:22,950
Listen, right, I want you to come to the
party with me tomorrow night.
359
00:20:23,650 --> 00:20:25,910
There's some pretty special people I
want you to meet.
360
00:20:26,210 --> 00:20:27,270
I would love to.
361
00:20:28,150 --> 00:20:29,430
There's just one thing, though.
362
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
What?
363
00:20:32,890 --> 00:20:34,190
Don't come in a uniform.
364
00:20:48,650 --> 00:20:49,650
It's delicious.
365
00:20:50,230 --> 00:20:51,470
No, no thanks, Jo.
366
00:20:52,350 --> 00:20:55,630
Look, Mandy and Ricky did a fabulous
job.
367
00:20:56,170 --> 00:20:57,310
I ain't got much of an appetite.
368
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
I'll get it.
369
00:21:06,230 --> 00:21:08,350
Have some bubbly, Lee.
370
00:21:08,950 --> 00:21:11,270
No, no thanks, Des. I'm feeling too
bubbly, mate.
371
00:21:11,870 --> 00:21:12,870
Della never showed.
372
00:21:13,090 --> 00:21:15,910
The Peckham Prince has been made to feel
like the Peckham Prat.
373
00:21:16,650 --> 00:21:18,030
Well, in that case, have a rum.
374
00:21:21,390 --> 00:21:23,930
How did you get this chicken to taste so
good?
375
00:21:24,170 --> 00:21:26,730
We just followed the recipe, Popeye.
376
00:21:27,470 --> 00:21:33,030
Popeye, as Mandy said, it's simply a
matter of applying the basic principles
377
00:21:33,030 --> 00:21:36,650
domestic science and not applying a tin
opener, as you do.
378
00:21:37,450 --> 00:21:39,230
It's an old African recipe.
379
00:21:39,930 --> 00:21:43,430
You can keep it, Matthew. I was cooking
meals before you were born.
380
00:21:43,910 --> 00:21:46,630
Could that be because you're
considerably older than me?
381
00:21:49,800 --> 00:21:51,820
That was Gloria and her firm mother. She
said congratulations.
382
00:21:53,000 --> 00:21:56,020
She wanted me to keep a bottle of
champagne for her and Alex, but I told
383
00:21:56,020 --> 00:21:57,020
got it on sale or return.
384
00:21:59,340 --> 00:22:01,940
I'll tell you, the way that lot down
there are working up a thirst, you lot
385
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
going to have to get out and get more.
386
00:22:03,340 --> 00:22:05,240
Don't worry, Lee. Della's probably lost
the address.
387
00:22:05,940 --> 00:22:07,840
Everybody knows where Desmond is.
388
00:22:08,180 --> 00:22:09,800
She's missing some great food.
389
00:22:11,260 --> 00:22:13,200
Lee, there's someone to see you.
390
00:22:18,640 --> 00:22:20,610
Della! I mean, look, gorgeous.
391
00:22:21,090 --> 00:22:22,950
I mean, look, everyone, this is Dylan.
Look, Dylan.
392
00:22:23,350 --> 00:22:25,210
Hey, there's Cheryl. This is Dylan.
Hello.
393
00:22:25,630 --> 00:22:26,970
I'm sorry I'm so late.
394
00:22:27,430 --> 00:22:30,910
Lee told me this was a special occasion,
so I stopped off to get you a present.
395
00:22:31,330 --> 00:22:35,710
Oh, thank you. Well, I took a bit longer
than I thought, and when I came out of
396
00:22:35,710 --> 00:22:37,970
the shop, my car had been towed away.
397
00:22:38,510 --> 00:22:41,150
It takes me all this time to get it
back.
398
00:22:41,750 --> 00:22:42,930
Traffic wardens, eh?
399
00:22:44,879 --> 00:22:46,400
Couldn't have used your influence.
400
00:22:48,120 --> 00:22:51,360
Anyway, it doesn't matter now. Well,
you're here now, and that's all that
401
00:22:51,360 --> 00:22:54,720
matters. Yes, enjoy yourself. There's
good food, good wine, good company.
402
00:22:54,920 --> 00:22:56,860
Yes, and you've got a good man.
403
00:22:57,180 --> 00:22:58,940
And that's just the ticket.
404
00:23:02,140 --> 00:23:03,280
Did I say ticket?
31950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.