All language subtitles for Desmonds s06e05 Love Letters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,660
From the long, hot lake to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,660 --> 00:00:13,660
and city.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,780
We come from the south to live in the
cold, I miss my grandma, want my coconut
4
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
tree.
5
00:00:33,020 --> 00:00:36,140
Let's keep the music sweet, wind up your
way to the sea.
6
00:00:46,190 --> 00:00:48,350
Hold it, teddy boy, and stop screwing up
your face.
7
00:00:48,730 --> 00:00:52,070
I'm about to impart to you knowledge
that's been passed down through the
8
00:00:52,150 --> 00:00:56,650
from century to century, from generation
to generation, from father to son.
9
00:00:56,930 --> 00:00:58,510
I didn't know your father was a barber.
10
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
He wasn't, Ricky.
11
00:01:00,370 --> 00:01:03,790
But the only thing that Desmond likes
more than the sound of his own voice is
12
00:01:03,790 --> 00:01:04,810
the sound of his own voice.
13
00:01:05,110 --> 00:01:07,470
Rhetoric is obviously not your forte, my
dear Matthew.
14
00:01:07,790 --> 00:01:09,050
No, he's blue like these blues.
15
00:01:09,800 --> 00:01:13,700
You're so full of hot air. If you tied
one to your mouth, it will blow out by
16
00:01:13,700 --> 00:01:14,700
itself.
17
00:01:14,800 --> 00:01:17,580
I don't understand how you're going to
teach me to shave using a balloon.
18
00:01:17,900 --> 00:01:20,740
That's the way I learn to shave and
that's the way you're going to learn.
19
00:01:20,740 --> 00:01:21,840
going to teach you everything I know.
20
00:01:22,160 --> 00:01:24,320
Sir, that should take about two minutes.
21
00:01:24,740 --> 00:01:29,000
And you'll take me less than two minutes
to throw one ignorant, over -educated,
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,600
middle -aged student out of my shop.
23
00:01:31,600 --> 00:01:33,560
Desmond, how you can be so rude to
Matthew?
24
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Practice.
25
00:01:36,300 --> 00:01:39,020
Right, now Ricky, come here. This is a
razor.
26
00:01:39,480 --> 00:01:42,680
I'm going to sharpen it, and then I'm
going to teach you how to... Hey,
27
00:01:42,720 --> 00:01:46,400
I see you're going through the old
balloon routine. You should wise up,
28
00:01:46,400 --> 00:01:47,420
real -life models.
29
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
Fat Larry does.
30
00:01:48,740 --> 00:01:52,840
If you think that man is so clever, why
don't you be our real -life model and
31
00:01:52,840 --> 00:01:56,940
let Ricky practice on you? No, sir, not
me. I would never forgive myself if I
32
00:01:56,940 --> 00:01:59,760
allowed you to cut my throat before I
finish my memoirs.
33
00:02:00,920 --> 00:02:04,740
Well, you go back to your lollipopping
and keep your face out of my business.
34
00:02:05,260 --> 00:02:08,639
Tetchy this morning, aren't we? And to
think that my book portrays you as
35
00:02:08,639 --> 00:02:13,280
lovable, modest, charismatic, and even
-tempered?
36
00:02:14,100 --> 00:02:16,400
Who you writing about, Popeye? Gandhi?
37
00:02:17,900 --> 00:02:19,680
Me, of course. Dr.
38
00:02:19,900 --> 00:02:22,920
Jekyll. He'll get to the Mr. Hadbit on
page two.
39
00:02:23,140 --> 00:02:27,580
Page two? Listen, knucklehead, I've
already filled two of these notebooks.
40
00:02:28,280 --> 00:02:30,140
Well, three letter word on each page.
41
00:02:30,880 --> 00:02:35,100
Tell us, because all you know is
schoolbook learning, whereas I have been
42
00:02:35,100 --> 00:02:37,900
exposed to the wicked and wonderful
world out there.
43
00:02:38,300 --> 00:02:40,520
Yes, you, me, and Errol Flynn.
44
00:02:41,280 --> 00:02:45,420
It takes real -life experiences to keep
the reader spellbound.
45
00:02:46,100 --> 00:02:50,880
Jazzy D, you remember that night we
played in the bootlegger's arms in
46
00:02:51,160 --> 00:02:54,040
Oh, yes. Big, fat, beefy Scottish
landlord.
47
00:02:54,500 --> 00:02:57,300
Big Mac. Big Mac. Big Mac Horses. That's
him.
48
00:02:57,850 --> 00:03:01,230
Well, I was going through some of our
old photographs last night, and I came
49
00:03:01,230 --> 00:03:02,230
across this one.
50
00:03:02,670 --> 00:03:03,670
Oh, Lord.
51
00:03:03,890 --> 00:03:05,430
I'd forgotten all about this.
52
00:03:07,650 --> 00:03:12,010
Well, I don't know how many rums you had
in you before Macpherson persuaded you
53
00:03:12,010 --> 00:03:16,050
to try on one of his Scottish kilts in
true old style, but there you were
54
00:03:16,050 --> 00:03:18,470
prancing around like a jaybird in hot
coal.
55
00:03:20,670 --> 00:03:26,230
The skirt was bouncing up and down, and
underneath, he was as naked as the day
56
00:03:26,230 --> 00:03:27,230
he was born.
57
00:03:27,790 --> 00:03:30,490
Shut up, Popeye. Go on, Popeye. I've
never had this sorry before.
58
00:03:30,810 --> 00:03:34,350
You know, I didn't know you women could
behave so badly, peeping up onto the
59
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
man's skirt.
60
00:03:36,230 --> 00:03:39,030
Popeye, I think we're going to tear up
this picture right now. No, no, no, man.
61
00:03:39,210 --> 00:03:41,490
I'm thinking of using it on the cover of
my book.
62
00:03:41,750 --> 00:03:43,070
You better not. Come on, Ricky.
63
00:03:43,810 --> 00:03:49,650
You know, I wouldn't be surprised if I
got one of those big, fancy book prizes.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,890
I can just see it now.
65
00:03:52,390 --> 00:03:55,690
And this year's Evening Standard Book
Prize goes to...
66
00:03:57,440 --> 00:03:59,220
Augustus Neapolitan Cleveland, run!
67
00:04:00,280 --> 00:04:04,360
If that ever happened, I would eat all
my boots and go out and get a job.
68
00:04:05,180 --> 00:04:08,260
Charlie, Charlie, I'm going to faint.
69
00:04:08,480 --> 00:04:11,880
I feel sick, sick, sick all over my
body.
70
00:04:12,260 --> 00:04:14,600
Well, if you're that sick, take your
body and get out of here.
71
00:04:16,540 --> 00:04:17,680
Desmond, behave.
72
00:04:18,540 --> 00:04:19,640
What's the matter, Beverly?
73
00:04:20,160 --> 00:04:21,839
My heart is so...
74
00:04:28,170 --> 00:04:29,210
is just up the road.
75
00:04:30,670 --> 00:04:36,010
I'm a Christian woman, and I don't like
to badmouth the Lord, but on the day he
76
00:04:36,010 --> 00:04:38,550
created man, he was very misguided.
77
00:04:39,810 --> 00:04:42,170
And he's nothing but worming.
78
00:04:43,310 --> 00:04:48,750
Surely, I have to talk to you, but not
in front of these, these things.
79
00:04:49,310 --> 00:04:52,130
This is a barbershop. What do you expect
to find here, Batrians?
80
00:04:52,640 --> 00:04:56,560
Surely I better text you upstairs. If I
attempt to shave anybody right now, I'd
81
00:04:56,560 --> 00:04:57,780
definitely draw blood.
82
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
Come, Beverly.
83
00:05:01,240 --> 00:05:02,740
Why do you treat her like that?
84
00:05:03,060 --> 00:05:04,880
Boy, there's things wrong here that you
have to learn.
85
00:05:05,160 --> 00:05:07,840
Yes, Ricky, you see, Beverly and Desmond
are like cat and dog.
86
00:05:08,160 --> 00:05:09,059
What do you mean?
87
00:05:09,060 --> 00:05:11,540
Dogs don't really want to catch cats
when they chase them.
88
00:05:11,780 --> 00:05:13,760
It's just a game that they both like to
play.
89
00:05:17,240 --> 00:05:18,620
Look at these.
90
00:05:19,100 --> 00:05:20,620
Just look at these.
91
00:05:21,830 --> 00:05:23,270
Letters? Love letter.
92
00:05:24,110 --> 00:05:28,290
Love letter? Someone send these to you?
You suggesting I'm a loose woman getting
93
00:05:28,290 --> 00:05:29,370
love letters from you?
94
00:05:30,350 --> 00:05:31,970
I found them.
95
00:05:32,430 --> 00:05:34,870
Where? Where you might ask.
96
00:05:35,350 --> 00:05:40,590
I will just put in back going out shoe,
back in the shoe box.
97
00:05:40,810 --> 00:05:43,030
I like to polish them regular, you know.
98
00:05:55,310 --> 00:05:58,510
This is definitely his handwriting.
99
00:06:00,690 --> 00:06:04,390
Stop turning them around in your hand
and read one.
100
00:06:09,170 --> 00:06:10,910
My little flower.
101
00:06:12,970 --> 00:06:19,090
I am longing to be with you so that I
can tell you how much I love you.
102
00:06:23,440 --> 00:06:25,020
I want to be with you forever.
103
00:06:26,340 --> 00:06:28,260
You hear that?
104
00:06:28,540 --> 00:06:32,620
He never wanted me. All the time, it was
she.
105
00:06:33,240 --> 00:06:34,700
But who is she?
106
00:06:35,040 --> 00:06:36,860
I don't know. There's no name.
107
00:06:37,140 --> 00:06:38,400
Read. Read some more.
108
00:06:42,780 --> 00:06:44,080
Light of my life.
109
00:06:58,510 --> 00:07:05,270
letter writing business has been going
on for years but this one this one this
110
00:07:05,270 --> 00:07:11,350
could only have been written in the last
year this is my lavender scented paper
111
00:07:11,350 --> 00:07:16,350
my friend jasmine gave me as a christmas
present or was it my jasmine scented
112
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
paper my friend
113
00:07:32,520 --> 00:07:33,239
about this?
114
00:07:33,240 --> 00:07:33,879
You're mad?
115
00:07:33,880 --> 00:07:37,920
That didn't cut me up so bad. The devil
himself guide my hand.
116
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
I cut up his shoes.
117
00:07:41,160 --> 00:07:43,520
I cut up his slippers.
118
00:07:45,200 --> 00:07:46,980
Then I cut up all his socks.
119
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
But I'm calmer now.
120
00:07:49,880 --> 00:07:51,440
I couldn't be calmer.
121
00:07:51,660 --> 00:07:52,960
So what you gonna do now?
122
00:07:53,340 --> 00:07:54,980
Oh, I don't know what to do.
123
00:07:55,560 --> 00:07:56,700
Don't worry, Beverly.
124
00:07:56,940 --> 00:07:58,980
We'll get something sorted out.
125
00:07:59,440 --> 00:08:02,160
Listen, I don't need your...
126
00:08:05,599 --> 00:08:08,000
I might as well just kill myself.
127
00:08:15,840 --> 00:08:16,539
Don't leave.
128
00:08:16,540 --> 00:08:17,540
That is electric.
129
00:08:23,000 --> 00:08:24,240
Hold it still, now, man.
130
00:08:24,460 --> 00:08:26,620
How many more are you going to do before
I can have a go?
131
00:08:26,960 --> 00:08:30,880
Last time, then, is your turn. Now,
remember, Ricky... One straight, smooth,
132
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
downward stroker.
133
00:08:33,179 --> 00:08:34,840
And I'm going to regret asking this.
134
00:08:35,179 --> 00:08:36,760
But what's up with fainting, Fanny?
135
00:08:38,659 --> 00:08:39,940
Beverly's in a spot of bother.
136
00:08:40,159 --> 00:08:41,840
I thought you were going to tell me
something new.
137
00:08:42,260 --> 00:08:43,580
Well, this is different.
138
00:08:44,000 --> 00:08:46,340
She and Cuthbert have had a falling out.
139
00:08:46,580 --> 00:08:48,120
Well, send us your marriage guidance
bureau.
140
00:08:48,360 --> 00:08:51,160
She needs a place to stay, so I'm asking
you if she can stay here.
141
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Stay what?
142
00:08:55,220 --> 00:08:57,660
Well, um, she's left Cuthbert.
143
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
Left him where?
144
00:09:00,910 --> 00:09:03,850
to that man for the whole of our life.
I've been married to you for the whole
145
00:09:03,850 --> 00:09:06,810
my life, but I'd leave you if you did to
me what he's done to her.
146
00:09:07,070 --> 00:09:07,729
What's he done?
147
00:09:07,730 --> 00:09:08,770
He's been two -timing her.
148
00:09:11,510 --> 00:09:14,450
But I don't believe it.
149
00:09:15,970 --> 00:09:18,470
The evidence is upstairs on the kitchen
table.
150
00:09:18,830 --> 00:09:20,910
Well, I don't care what he's done. She's
not staying here.
151
00:09:21,410 --> 00:09:23,650
Oh, it'll only be for a day or two. Two
days?
152
00:09:23,850 --> 00:09:25,870
Not even two minutes. Not even two
seconds.
153
00:09:26,490 --> 00:09:29,370
But we are her only friend. She needs
her.
154
00:09:29,760 --> 00:09:32,780
What nonsense you been saying to that
woman? You been encouraging to leave her
155
00:09:32,780 --> 00:09:35,320
husband? Who's gonna get his red mullet
throughout the market?
156
00:09:35,820 --> 00:09:39,100
What will ever happen with Cotmorton,
Beverly, is none of your business. And
157
00:09:39,100 --> 00:09:41,460
saying to you... Now, just a minute.
It's all right, Shirley.
158
00:09:41,800 --> 00:09:44,960
I couldn't help overhearing what was
going on down here.
159
00:09:45,240 --> 00:09:49,200
I'll be on my way. Take your hand off
that case, Beverly. You're staying right
160
00:09:49,200 --> 00:09:52,980
here. Oh, no, she's not. Oh, yes, she
is. Beverly is staying here. I'll just
161
00:09:52,980 --> 00:09:56,450
and... curl up in a doorway. Where do
you two think you're going? I've got to
162
00:09:56,450 --> 00:09:59,530
get off to work. And I've just realized
I have to return this library booth
163
00:09:59,530 --> 00:10:00,489
straight away.
164
00:10:00,490 --> 00:10:01,469
Sit down!
165
00:10:01,470 --> 00:10:04,210
How can you desert a friend when he's in
need of moral support?
166
00:10:04,690 --> 00:10:08,110
What would you know about moral support?
You expect it from your friends, but
167
00:10:08,110 --> 00:10:10,870
you don't know the first thing about
giving it. Well, let me tell you
168
00:10:11,170 --> 00:10:16,050
I only ask you if Beverly could stay
here out of courtesy, but if you choose
169
00:10:16,050 --> 00:10:20,710
be an arrogant, puffed -up excuse for a
human being, it's tell -a -tell -in
170
00:10:20,710 --> 00:10:21,710
-your -shistania.
171
00:10:25,480 --> 00:10:29,200
Charlie, I wouldn't stay here now if he
begged me.
172
00:10:29,480 --> 00:10:32,000
I can hear a doorway calling me.
173
00:10:33,220 --> 00:10:35,340
You'll be well advised to return home,
Beverly.
174
00:10:35,740 --> 00:10:39,800
You've left Cuthbert on his own. And
there's an old African saying.
175
00:10:41,860 --> 00:10:45,520
When the crocodile leaves the river, the
frogs hop into shrimp.
176
00:10:45,860 --> 00:10:49,340
Wait until everybody's seated and we've
said grace. Where's your manners?
177
00:10:52,440 --> 00:10:55,440
This is where the key to my room is.
It's only the bed that's on loan, not
178
00:10:55,440 --> 00:10:56,440
whole room.
179
00:10:56,920 --> 00:11:00,320
Ricky, when I was the youngest member of
this household, I had to put up with
180
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
all kinds of rubbish.
181
00:11:01,380 --> 00:11:04,560
Any time Auntie Susan or anyone came to
visit, my room was taken over.
182
00:11:04,860 --> 00:11:07,600
I slept in that city so much, I feel
like an auntie in my castle, man.
183
00:11:08,160 --> 00:11:09,099
What's that?
184
00:11:09,100 --> 00:11:10,120
Chair back cover, man.
185
00:11:12,020 --> 00:11:13,440
I didn't get me things.
186
00:11:14,020 --> 00:11:17,560
That door is staying locked as long as
I'm a guest here.
187
00:11:18,060 --> 00:11:19,019
A guest?
188
00:11:19,020 --> 00:11:20,540
But look how you bit me rude.
189
00:11:21,150 --> 00:11:23,170
Look, I'm old enough to know you should
forgive and forget.
190
00:11:23,890 --> 00:11:26,050
Oh, well, come on, how can you neglect
someone who loves you?
191
00:11:26,270 --> 00:11:27,950
What do you know about love?
192
00:11:28,350 --> 00:11:30,690
Plenty. The more you give out, the more
you get back.
193
00:11:30,930 --> 00:11:32,470
That's what I used to believe.
194
00:11:32,850 --> 00:11:33,850
It's still true.
195
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
What are you lot up to?
196
00:11:36,030 --> 00:11:38,390
Junior here is giving me advice.
197
00:11:38,850 --> 00:11:42,530
Well, someone's got to talk some sense
into you. Oh, don't start again.
198
00:11:43,570 --> 00:11:47,990
Oh, who you cook all this food for,
Beverly? I told you yesterday we only
199
00:11:47,990 --> 00:11:49,650
light breakfast. I know.
200
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
But I like cooking.
201
00:11:51,400 --> 00:11:53,340
It takes me mind off me troubles.
202
00:11:53,740 --> 00:11:59,420
Well, go back home and cook for cut. But
I'm not cooking another meal for that
203
00:11:59,420 --> 00:12:00,840
man as long as I live.
204
00:12:01,280 --> 00:12:04,900
I used to take all the bones out of his
red mullet, you know.
205
00:12:05,140 --> 00:12:07,520
You think another woman would do that
for you?
206
00:12:08,320 --> 00:12:12,020
No. Well, that's why he needs you, Bev.
Just think, he might choke to death. I
207
00:12:12,020 --> 00:12:13,020
hope he does.
208
00:12:13,120 --> 00:12:17,400
I have a burial plot reserved for him
back home, but I wouldn't put him in it
209
00:12:17,400 --> 00:12:19,520
now. He would desecrate the place.
210
00:12:19,900 --> 00:12:21,640
Oh, you know you don't mean any of that.
211
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
I do, I do.
212
00:12:23,060 --> 00:12:24,960
Cross my heart and hope to die.
213
00:12:25,320 --> 00:12:30,440
I wish, shall we? I think Dad should go
in and talk to Cuthbert.
214
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
What did I tell you?
215
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
No, Shirley.
216
00:12:32,820 --> 00:12:37,540
Man to man, get to the bottom of this
thing. I said no, Shirley. Oh, yes,
217
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Desmond, please.
218
00:12:39,140 --> 00:12:43,820
Cuthbert's always liked you. He thinks
you're a fine, upstanding gentleman.
219
00:12:44,360 --> 00:12:47,900
You could find out what is what and who
is who.
220
00:13:17,040 --> 00:13:18,760
She'll be living with us here forever.
221
00:13:19,620 --> 00:13:21,080
Go, go, go!
222
00:13:21,360 --> 00:13:22,600
I'm going, I'm going.
223
00:13:25,480 --> 00:13:28,060
Desmond, I don't know why I have to be a
guinea pig for this boy.
224
00:13:28,320 --> 00:13:31,160
Because your face is so tough, you
couldn't even cut it with a cutlass.
225
00:13:32,360 --> 00:13:35,800
But you're getting rude in your own ear.
Sit down and relax, the man. I have a
226
00:13:35,800 --> 00:13:37,340
bucket under there to catch the blood.
227
00:13:38,480 --> 00:13:40,800
Talking of which, how's the houseguest
today?
228
00:13:41,180 --> 00:13:42,019
Don't ask.
229
00:13:42,020 --> 00:13:44,080
I went to see Cuthbert last night, but
he was out.
230
00:13:44,490 --> 00:13:48,990
Oh, making a weather sunshine. So why
didn't you phone him first? That is
231
00:13:48,990 --> 00:13:50,770
exactly what I told him to do.
232
00:13:50,990 --> 00:13:51,990
Phone him and say what?
233
00:13:52,030 --> 00:13:55,070
Ah, Cuthbert, this is your good friend
Desmond. Your wife thinks you're a
234
00:13:55,070 --> 00:13:58,430
conniving, two -timing womanizer and
would like to know who you've been
235
00:13:58,430 --> 00:14:01,270
on with for the past 30 years so she can
kill her.
236
00:14:01,690 --> 00:14:04,310
In France, that would be called a crime
of passion.
237
00:14:04,590 --> 00:14:06,210
That's the trouble with this country.
238
00:14:06,470 --> 00:14:08,030
The people has no passion.
239
00:14:10,110 --> 00:14:12,590
Why you think Cuthbert still had the
letters?
240
00:14:12,920 --> 00:14:14,040
You mean why he didn't post them?
241
00:14:14,380 --> 00:14:17,840
Exactly. Yes, but if the woman is
married, the letters could get into the
242
00:14:17,840 --> 00:14:20,980
hands. So why didn't he just give them
to her when they met up? Because she
243
00:14:20,980 --> 00:14:23,600
doesn't want to keep them, so she reads
them and gives them back to him.
244
00:14:24,300 --> 00:14:28,380
Only a man who is used to clandestine
affairs could think of such a plausible
245
00:14:28,380 --> 00:14:29,380
explanation.
246
00:14:29,860 --> 00:14:31,500
You know, I bet I know who she is.
247
00:14:31,740 --> 00:14:35,840
Cuthbert goes to the library every day
to read the racing form. I have seen him
248
00:14:35,840 --> 00:14:40,400
eyeing that woman that works there, the
plump pretty one, about 40, jiggles like
249
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
a jelly when she walks.
250
00:14:42,650 --> 00:14:43,650
You mean Mrs. Martin?
251
00:14:43,810 --> 00:14:46,930
Yes. Well, she's Martin, that fish
-faced man from Martinique.
252
00:14:47,270 --> 00:14:48,810
She's a born -again Christian.
253
00:14:49,430 --> 00:14:52,590
Since when you hear Christianity prevent
people from profanity?
254
00:14:52,870 --> 00:14:53,950
Ladies, don't talk.
255
00:14:54,510 --> 00:14:58,730
You know, last week I saw Mrs. Martin
and Cuthbert talking, laughing, and
256
00:14:58,730 --> 00:15:03,030
gladiating each other. I didn't give it
much thought at the time. Well, give
257
00:15:03,030 --> 00:15:04,030
this some thought.
258
00:15:04,390 --> 00:15:08,630
I saw him coming out of the betting shop
with a skinny little woman.
259
00:15:09,260 --> 00:15:13,340
She was holding onto his arm for dear
life, and they disappeared into the pub
260
00:15:13,340 --> 00:15:16,700
opposite. One plump, one skinny man. He
does love variety.
261
00:15:18,660 --> 00:15:23,200
I see him in the pub with her all the
time. Her name is Patsy.
262
00:15:23,820 --> 00:15:27,480
Cutbert introduced her to me. He says
she's his betting partner.
263
00:15:27,980 --> 00:15:29,900
Betting partner or bedding partner?
264
00:15:30,880 --> 00:15:32,600
Oh, stop it.
265
00:15:32,820 --> 00:15:34,540
You're jumping to conclusions.
266
00:15:34,960 --> 00:15:37,160
Ready to tar every woman with the same
brush.
267
00:15:37,440 --> 00:15:38,440
Morning, folks.
268
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Oh, morning, officer.
269
00:15:40,400 --> 00:15:42,800
How can we do you for a quaff, you are?
Afraid not.
270
00:15:43,280 --> 00:15:45,500
We've got a report of a missing person.
271
00:15:46,100 --> 00:15:48,980
Name's Beverly McIntosh. Her husband
thinks she might be here.
272
00:15:49,200 --> 00:15:52,480
Well, she is, officer, but... Why didn't
he come and ask for her himself?
273
00:15:52,820 --> 00:15:56,460
Why, he seems very nervous and upset, so
I thought I'd just pop round with him.
274
00:15:56,640 --> 00:15:58,760
Part of our new community policing
policy.
275
00:15:59,200 --> 00:16:00,019
Now, where's he now?
276
00:16:00,020 --> 00:16:03,200
Outside in the car. He'd like a word
with her. I'll get him to come in. I'll
277
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
her to come down.
278
00:16:06,320 --> 00:16:09,040
Do you think it's too soon to celebrate?
279
00:16:14,280 --> 00:16:16,140
Cuthbert, come for you. Come for me?
280
00:16:16,400 --> 00:16:20,460
I'm not a parcel you can sign for and
pick up. You're too pervasive.
281
00:16:21,200 --> 00:16:23,520
Beverly, please, be reasonable.
282
00:16:24,260 --> 00:16:25,960
I'll be very reasonable.
283
00:16:27,260 --> 00:16:29,540
Right. Put on that knife, Beverly.
284
00:16:30,480 --> 00:16:31,640
All right, I will.
285
00:16:32,180 --> 00:16:34,860
This is much better for the job I have
in mind.
286
00:16:49,230 --> 00:16:51,090
a policewoman to protect himself.
287
00:16:51,630 --> 00:16:53,170
Well, stand aside.
288
00:16:53,590 --> 00:16:54,810
Just stand aside.
289
00:16:55,250 --> 00:16:59,530
You're too young to know anything about
man and woman business, so don't even
290
00:16:59,530 --> 00:17:01,350
think you can intimidate me.
291
00:17:01,630 --> 00:17:03,990
Now, calm down, madam.
292
00:17:04,910 --> 00:17:06,750
He's gone. Gone where?
293
00:17:07,010 --> 00:17:08,010
Who's gone?
294
00:17:08,190 --> 00:17:10,410
Cutthroat. Where's he gone from?
295
00:17:10,650 --> 00:17:12,609
He was outside in the officer's car.
296
00:17:12,990 --> 00:17:14,810
I thought you said he was there.
297
00:17:15,250 --> 00:17:17,270
No, he was out there coming in here.
298
00:17:19,089 --> 00:17:21,310
What? You lose my husband?
299
00:17:21,510 --> 00:17:24,450
You don't know where he is? Now, let me
explain, madam.
300
00:17:24,730 --> 00:17:27,250
You better find him. He's not a well
man.
301
00:17:27,450 --> 00:17:31,650
You shouldn't go around losing people. I
didn't lose him. He went off under his
302
00:17:31,650 --> 00:17:32,549
own steam.
303
00:17:32,550 --> 00:17:35,810
If anything happened to him, I'm holding
you personally responsible.
304
00:17:36,730 --> 00:17:39,030
Interpol will be hearing from me about
this.
305
00:17:39,510 --> 00:17:43,590
Interpol? Calling all international
frontiers. Look out for a man who eats
306
00:17:43,590 --> 00:17:47,410
mullet for breakfast, lunch and dinner.
He must be caught. The species is in
307
00:17:47,410 --> 00:17:49,710
danger. You'll be in danger in a minute.
308
00:17:50,230 --> 00:17:52,310
Desmond, I know where he is.
309
00:17:52,570 --> 00:17:53,930
He's in that problem. Shut up.
310
00:17:55,370 --> 00:17:59,630
Hurry up and find him. He gets
palpitations when he's under threat.
311
00:17:59,910 --> 00:18:00,910
I'll have a look around, madam.
312
00:18:01,110 --> 00:18:04,170
Oh, hold on a minute, officer. I'll come
with you. I think it's time me and
313
00:18:04,170 --> 00:18:05,350
Cotbert had a heart -to -heart.
314
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Hello, Cosworth.
315
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Desmond.
316
00:18:21,900 --> 00:18:25,280
Before you say anything about Beverly,
I'm sorry. I know how she stay.
317
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
I know.
318
00:18:27,340 --> 00:18:29,780
You expecting company, or can anybody
sit here?
319
00:18:35,560 --> 00:18:36,840
You spying on me?
320
00:18:37,080 --> 00:18:38,780
Why should I? You have something to
hide?
321
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
Hey, Alcott.
322
00:18:42,640 --> 00:18:44,480
I ain't buying your friend one.
323
00:18:45,130 --> 00:18:49,130
Can't afford it after that lousy tip he
gave me. Lost all me money.
324
00:18:49,950 --> 00:18:52,090
I'll go and drink with me friends over
there.
325
00:18:55,190 --> 00:18:56,190
Patsy, I presume?
326
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
Oh, you know her name.
327
00:18:57,930 --> 00:18:59,830
Well, you can't keep secrets from an
Ambrose.
328
00:19:00,750 --> 00:19:03,010
I suppose Beverly's been bad -moving me.
329
00:19:03,470 --> 00:19:05,870
Well, you haven't exactly come up
smelling of roses.
330
00:19:07,270 --> 00:19:08,350
Tell me about the letters.
331
00:19:08,830 --> 00:19:09,990
You wouldn't believe me.
332
00:19:10,190 --> 00:19:11,190
Try me.
333
00:19:12,410 --> 00:19:13,750
Beverly's got it all wrong.
334
00:19:15,110 --> 00:19:17,790
I've been writing her those letters for
over 30 years.
335
00:19:18,670 --> 00:19:20,930
You mean, you've been carrying on with
her?
336
00:19:21,190 --> 00:19:22,510
No, no, no, no.
337
00:19:23,430 --> 00:19:26,690
The only thing I've ever shared with
Patsy is her bed. The letters are to
338
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
Beverly.
339
00:19:28,590 --> 00:19:30,990
I've written her one every year, on her
birthday.
340
00:19:32,010 --> 00:19:35,230
The first year we were married, I rushed
home from work to give them to her.
341
00:19:35,370 --> 00:19:37,150
Young, eager, excited.
342
00:19:37,890 --> 00:19:40,930
But she was vexed with me because she
thought I'd forgotten what day it was.
343
00:19:41,610 --> 00:19:45,070
I put them in my pocket thinking I'd
give them to her later, but the time was
344
00:19:45,070 --> 00:19:46,070
never right.
345
00:19:46,570 --> 00:19:51,630
The next year I wrote another one, and
the next, I just kept on writing them.
346
00:19:52,550 --> 00:19:58,110
But I couldn't bring myself to give them
to her in case, in case she laughed at
347
00:19:58,110 --> 00:20:00,050
me. You know Beverly's still ready?
348
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Yes, me know.
349
00:20:03,070 --> 00:20:06,510
When she found out about the letters,
why didn't you tell her the truth?
350
00:20:07,920 --> 00:20:12,140
I suppose for the same reason I never
told her I don't really like Red Mollet.
351
00:20:16,240 --> 00:20:21,920
You see, Bethany likes to... Dominate
you. Yes. Hey, but I don't mind.
352
00:20:22,440 --> 00:20:23,760
It's love I love her.
353
00:20:24,020 --> 00:20:26,380
I love her now as much as I ever did.
354
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Tell her, Cuthbert.
355
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Be brave.
356
00:20:30,320 --> 00:20:32,080
That's what she wants to hear.
357
00:20:33,340 --> 00:20:34,340
You think so?
358
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
Me know so.
359
00:20:36,610 --> 00:20:38,710
Why can't I just go upstairs and get on
with my essay?
360
00:20:39,070 --> 00:20:40,270
Sean, you know why.
361
00:20:40,510 --> 00:20:41,930
Beverly and Cuthbert are up there.
362
00:20:42,210 --> 00:20:43,770
I don't believe this. Has he moved in
too?
363
00:20:44,410 --> 00:20:45,490
Don't be so ridiculous.
364
00:20:46,010 --> 00:20:49,890
They've been up there for ages. I told
them exactly how to handle the
365
00:20:50,270 --> 00:20:53,210
When me and my wife were having a really
good fight, all the neighbours knew
366
00:20:53,210 --> 00:20:56,350
about it. She would open the window to
make sure they didn't miss anything.
367
00:20:57,130 --> 00:20:58,650
My wife and I never fight.
368
00:20:58,890 --> 00:21:00,970
How can you fight with someone you never
see?
369
00:21:03,590 --> 00:21:06,290
I'm not going to see or hear anything.
I'm going to go straight to my room.
370
00:21:08,230 --> 00:21:10,490
Oh, leaving so soon. Goodbye.
371
00:21:12,170 --> 00:21:14,730
Charlie, he told me everything.
372
00:21:15,150 --> 00:21:19,150
I didn't know Cuthbert could be so, so
manful.
373
00:21:20,130 --> 00:21:23,050
There was a power in him I never see
before.
374
00:21:23,550 --> 00:21:28,550
From now on, he's going to give me a
letter every year for the next 30 years.
375
00:21:29,030 --> 00:21:32,910
You'd never know what it's like to have
such a... Such beautiful words to
376
00:21:32,910 --> 00:21:34,650
cherish for the rest of your life.
377
00:21:34,930 --> 00:21:39,870
Oh, yes, I will. I have letters from
Desmond that I will cherish for all of
378
00:21:39,870 --> 00:21:41,670
life. Do you, my little honeybunch?
379
00:21:41,890 --> 00:21:42,789
Oh, yes.
380
00:21:42,790 --> 00:21:46,350
All those on which you wrote the words,
P .S. I love you.
381
00:21:47,130 --> 00:21:49,770
Come on, woman. Time to go home.
382
00:22:00,940 --> 00:22:03,140
want to see another red mullet in the
house again.
383
00:22:04,000 --> 00:22:07,420
From now on I want good red meat.
384
00:22:08,240 --> 00:22:09,480
All right, dear.
385
00:22:12,860 --> 00:22:15,860
Was that all right?
386
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
Right.
387
00:22:30,640 --> 00:22:33,060
tell a pussycat like Cuthbert how to
deal with a woman like Beverly.
388
00:22:33,320 --> 00:22:36,420
Young man, you will find out that
there's much more to learn in this
389
00:22:36,420 --> 00:22:37,399
than cutting hair.
390
00:22:37,400 --> 00:22:42,260
This is not just a barbershop. It's a
confectioner, a sanctuary in time of
391
00:22:42,260 --> 00:22:46,440
trouble, a refuge, and at the same time
a place where men of steel meet to
392
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
discuss the burning...
31097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.