All language subtitles for Desmonds s06e05 Love Letters.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,659 From the long, hot lake to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:12,660 --> 00:00:13,710 and city. 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,779 We come from the south to live in the cold, I miss my grandma, want my coconut 4 00:00:20,780 --> 00:00:21,830 tree. 5 00:00:33,020 --> 00:00:36,140 Let's keep the music sweet, wind up your way to the sea. 6 00:00:46,190 --> 00:00:48,720 Hold it, teddy boy, and stop screwing up your face. 7 00:00:48,721 --> 00:00:52,149 I'm about to impart to you knowledge that's been passed down through the 8 00:00:52,150 --> 00:00:56,650 from century to century, from generation to generation, from father to son. 9 00:00:56,930 --> 00:00:58,790 I didn't know your father was a barber. 10 00:00:58,990 --> 00:01:00,040 He wasn't, Ricky. 11 00:01:00,041 --> 00:01:03,789 But the only thing that Desmond likes more than the sound of his own voice is 12 00:01:03,790 --> 00:01:05,050 the sound of his own voice. 13 00:01:05,051 --> 00:01:07,789 Rhetoric is obviously not your forte, my dear Matthew. 14 00:01:07,790 --> 00:01:09,290 No, he's blue like these blues. 15 00:01:09,800 --> 00:01:13,699 You're so full of hot air. If you tied one to your mouth, it will blow out by 16 00:01:13,700 --> 00:01:14,750 itself. 17 00:01:14,751 --> 00:01:17,899 I don't understand how you're going to teach me to shave using a balloon. 18 00:01:17,900 --> 00:01:20,739 That's the way I learn to shave and that's the way you're going to learn. 19 00:01:20,740 --> 00:01:22,159 going to teach you everything I know. 20 00:01:22,160 --> 00:01:24,320 Sir, that should take about two minutes. 21 00:01:24,740 --> 00:01:28,999 And you'll take me less than two minutes to throw one ignorant, over -educated, 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,740 middle -aged student out of my shop. 23 00:01:31,600 --> 00:01:33,770 Desmond, how you can be so rude to Matthew? 24 00:01:33,900 --> 00:01:34,950 Practice. 25 00:01:36,300 --> 00:01:39,020 Right, now Ricky, come here. This is a razor. 26 00:01:39,021 --> 00:01:42,719 I'm going to sharpen it, and then I'm going to teach you how to... Hey, 27 00:01:42,720 --> 00:01:46,399 I see you're going through the old balloon routine. You should wise up, 28 00:01:46,400 --> 00:01:47,450 real -life models. 29 00:01:47,640 --> 00:01:48,690 Fat Larry does. 30 00:01:48,740 --> 00:01:52,839 If you think that man is so clever, why don't you be our real -life model and 31 00:01:52,840 --> 00:01:56,939 let Ricky practice on you? No, sir, not me. I would never forgive myself if I 32 00:01:56,940 --> 00:01:59,760 allowed you to cut my throat before I finish my memoirs. 33 00:02:00,920 --> 00:02:04,740 Well, you go back to your lollipopping and keep your face out of my business. 34 00:02:04,741 --> 00:02:08,638 Tetchy this morning, aren't we? And to think that my book portrays you as 35 00:02:08,639 --> 00:02:13,280 lovable, modest, charismatic, and even -tempered? 36 00:02:14,100 --> 00:02:16,400 Who you writing about, Popeye? Gandhi? 37 00:02:17,900 --> 00:02:19,680 Me, of course. Dr. 38 00:02:19,900 --> 00:02:22,920 Jekyll. He'll get to the Mr. Hadbit on page two. 39 00:02:23,140 --> 00:02:27,580 Page two? Listen, knucklehead, I've already filled two of these notebooks. 40 00:02:28,280 --> 00:02:30,140 Well, three letter word on each page. 41 00:02:30,880 --> 00:02:35,099 Tell us, because all you know is schoolbook learning, whereas I have been 42 00:02:35,100 --> 00:02:37,900 exposed to the wicked and wonderful world out there. 43 00:02:38,300 --> 00:02:40,520 Yes, you, me, and Errol Flynn. 44 00:02:41,280 --> 00:02:45,420 It takes real -life experiences to keep the reader spellbound. 45 00:02:46,100 --> 00:02:50,880 Jazzy D, you remember that night we played in the bootlegger's arms in 46 00:02:51,160 --> 00:02:54,040 Oh, yes. Big, fat, beefy Scottish landlord. 47 00:02:54,500 --> 00:02:57,300 Big Mac. Big Mac. Big Mac Horses. That's him. 48 00:02:57,301 --> 00:03:01,229 Well, I was going through some of our old photographs last night, and I came 49 00:03:01,230 --> 00:03:02,280 across this one. 50 00:03:02,670 --> 00:03:03,720 Oh, Lord. 51 00:03:03,890 --> 00:03:05,430 I'd forgotten all about this. 52 00:03:07,650 --> 00:03:12,009 Well, I don't know how many rums you had in you before Macpherson persuaded you 53 00:03:12,010 --> 00:03:16,049 to try on one of his Scottish kilts in true old style, but there you were 54 00:03:16,050 --> 00:03:18,470 prancing around like a jaybird in hot coal. 55 00:03:20,670 --> 00:03:26,229 The skirt was bouncing up and down, and underneath, he was as naked as the day 56 00:03:26,230 --> 00:03:27,280 he was born. 57 00:03:27,281 --> 00:03:30,809 Shut up, Popeye. Go on, Popeye. I've never had this sorry before. 58 00:03:30,810 --> 00:03:34,349 You know, I didn't know you women could behave so badly, peeping up onto the 59 00:03:34,350 --> 00:03:35,400 man's skirt. 60 00:03:35,401 --> 00:03:39,209 Popeye, I think we're going to tear up this picture right now. No, no, no, man. 61 00:03:39,210 --> 00:03:41,560 I'm thinking of using it on the cover of my book. 62 00:03:41,750 --> 00:03:43,190 You better not. Come on, Ricky. 63 00:03:43,810 --> 00:03:49,650 You know, I wouldn't be surprised if I got one of those big, fancy book prizes. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,890 I can just see it now. 65 00:03:52,390 --> 00:03:55,690 And this year's Evening Standard Book Prize goes to... 66 00:03:57,440 --> 00:03:59,360 Augustus Neapolitan Cleveland, run! 67 00:04:00,280 --> 00:04:04,360 If that ever happened, I would eat all my boots and go out and get a job. 68 00:04:05,180 --> 00:04:08,260 Charlie, Charlie, I'm going to faint. 69 00:04:08,480 --> 00:04:11,880 I feel sick, sick, sick all over my body. 70 00:04:12,260 --> 00:04:15,270 Well, if you're that sick, take your body and get out of here. 71 00:04:16,540 --> 00:04:17,680 Desmond, behave. 72 00:04:18,540 --> 00:04:19,980 What's the matter, Beverly? 73 00:04:20,160 --> 00:04:21,839 My heart is so... 74 00:04:28,170 --> 00:04:29,220 is just up the road. 75 00:04:30,670 --> 00:04:36,009 I'm a Christian woman, and I don't like to badmouth the Lord, but on the day he 76 00:04:36,010 --> 00:04:38,550 created man, he was very misguided. 77 00:04:39,810 --> 00:04:42,170 And he's nothing but worming. 78 00:04:43,310 --> 00:04:48,750 Surely, I have to talk to you, but not in front of these, these things. 79 00:04:49,310 --> 00:04:52,500 This is a barbershop. What do you expect to find here, Batrians? 80 00:04:52,640 --> 00:04:56,559 Surely I better text you upstairs. If I attempt to shave anybody right now, I'd 81 00:04:56,560 --> 00:04:57,780 definitely draw blood. 82 00:04:58,320 --> 00:04:59,370 Come, Beverly. 83 00:05:01,240 --> 00:05:02,740 Why do you treat her like that? 84 00:05:02,741 --> 00:05:05,159 Boy, there's things wrong here that you have to learn. 85 00:05:05,160 --> 00:05:08,159 Yes, Ricky, you see, Beverly and Desmond are like cat and dog. 86 00:05:08,160 --> 00:05:09,059 What do you mean? 87 00:05:09,060 --> 00:05:11,779 Dogs don't really want to catch cats when they chase them. 88 00:05:11,780 --> 00:05:13,950 It's just a game that they both like to play. 89 00:05:17,240 --> 00:05:18,620 Look at these. 90 00:05:19,100 --> 00:05:20,620 Just look at these. 91 00:05:21,830 --> 00:05:23,270 Letters? Love letter. 92 00:05:24,110 --> 00:05:28,289 Love letter? Someone send these to you? You suggesting I'm a loose woman getting 93 00:05:28,290 --> 00:05:29,430 love letters from you? 94 00:05:30,350 --> 00:05:31,970 I found them. 95 00:05:32,430 --> 00:05:34,870 Where? Where you might ask. 96 00:05:35,350 --> 00:05:40,590 I will just put in back going out shoe, back in the shoe box. 97 00:05:40,810 --> 00:05:43,030 I like to polish them regular, you know. 98 00:05:55,310 --> 00:05:58,510 This is definitely his handwriting. 99 00:06:00,690 --> 00:06:04,390 Stop turning them around in your hand and read one. 100 00:06:09,170 --> 00:06:10,910 My little flower. 101 00:06:12,970 --> 00:06:19,090 I am longing to be with you so that I can tell you how much I love you. 102 00:06:23,440 --> 00:06:25,020 I want to be with you forever. 103 00:06:26,340 --> 00:06:28,260 You hear that? 104 00:06:28,540 --> 00:06:32,620 He never wanted me. All the time, it was she. 105 00:06:33,240 --> 00:06:34,700 But who is she? 106 00:06:35,040 --> 00:06:36,860 I don't know. There's no name. 107 00:06:37,140 --> 00:06:38,400 Read. Read some more. 108 00:06:42,780 --> 00:06:44,080 Light of my life. 109 00:06:58,510 --> 00:07:05,269 letter writing business has been going on for years but this one this one this 110 00:07:05,270 --> 00:07:11,349 could only have been written in the last year this is my lavender scented paper 111 00:07:11,350 --> 00:07:16,349 my friend jasmine gave me as a christmas present or was it my jasmine scented 112 00:07:16,350 --> 00:07:17,400 paper my friend 113 00:07:31,471 --> 00:07:33,239 about this? 114 00:07:33,240 --> 00:07:33,879 You're mad? 115 00:07:33,880 --> 00:07:37,920 That didn't cut me up so bad. The devil himself guide my hand. 116 00:07:38,480 --> 00:07:40,000 I cut up his shoes. 117 00:07:41,160 --> 00:07:43,520 I cut up his slippers. 118 00:07:45,200 --> 00:07:46,980 Then I cut up all his socks. 119 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 But I'm calmer now. 120 00:07:49,880 --> 00:07:51,440 I couldn't be calmer. 121 00:07:51,660 --> 00:07:52,960 So what you gonna do now? 122 00:07:53,340 --> 00:07:54,980 Oh, I don't know what to do. 123 00:07:55,560 --> 00:07:56,700 Don't worry, Beverly. 124 00:07:56,940 --> 00:07:58,980 We'll get something sorted out. 125 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 Listen, I don't need your... 126 00:08:05,599 --> 00:08:08,000 I might as well just kill myself. 127 00:08:14,791 --> 00:08:16,539 Don't leave. 128 00:08:16,540 --> 00:08:17,590 That is electric. 129 00:08:23,000 --> 00:08:24,240 Hold it still, now, man. 130 00:08:24,241 --> 00:08:26,959 How many more are you going to do before I can have a go? 131 00:08:26,960 --> 00:08:30,880 Last time, then, is your turn. Now, remember, Ricky... One straight, smooth, 132 00:08:31,080 --> 00:08:32,130 downward stroker. 133 00:08:33,179 --> 00:08:34,919 And I'm going to regret asking this. 134 00:08:35,179 --> 00:08:36,979 But what's up with fainting, Fanny? 135 00:08:38,659 --> 00:08:40,099 Beverly's in a spot of bother. 136 00:08:40,100 --> 00:08:42,259 I thought you were going to tell me something new. 137 00:08:42,260 --> 00:08:43,580 Well, this is different. 138 00:08:44,000 --> 00:08:46,340 She and Cuthbert have had a falling out. 139 00:08:46,341 --> 00:08:48,359 Well, send us your marriage guidance bureau. 140 00:08:48,360 --> 00:08:51,490 She needs a place to stay, so I'm asking you if she can stay here. 141 00:08:53,840 --> 00:08:54,890 Stay what? 142 00:08:55,220 --> 00:08:57,660 Well, um, she's left Cuthbert. 143 00:08:57,980 --> 00:08:59,030 Left him where? 144 00:08:59,031 --> 00:09:03,849 to that man for the whole of our life. I've been married to you for the whole 145 00:09:03,850 --> 00:09:06,920 my life, but I'd leave you if you did to me what he's done to her. 146 00:09:06,921 --> 00:09:07,729 What's he done? 147 00:09:07,730 --> 00:09:08,990 He's been two -timing her. 148 00:09:11,510 --> 00:09:14,450 But I don't believe it. 149 00:09:15,970 --> 00:09:18,470 The evidence is upstairs on the kitchen table. 150 00:09:18,471 --> 00:09:21,409 Well, I don't care what he's done. She's not staying here. 151 00:09:21,410 --> 00:09:23,650 Oh, it'll only be for a day or two. Two days? 152 00:09:23,850 --> 00:09:25,960 Not even two minutes. Not even two seconds. 153 00:09:26,490 --> 00:09:29,370 But we are her only friend. She needs her. 154 00:09:29,371 --> 00:09:32,779 What nonsense you been saying to that woman? You been encouraging to leave her 155 00:09:32,780 --> 00:09:35,819 husband? Who's gonna get his red mullet throughout the market? 156 00:09:35,820 --> 00:09:39,099 What will ever happen with Cotmorton, Beverly, is none of your business. And 157 00:09:39,100 --> 00:09:41,799 saying to you... Now, just a minute. It's all right, Shirley. 158 00:09:41,800 --> 00:09:44,960 I couldn't help overhearing what was going on down here. 159 00:09:45,240 --> 00:09:49,199 I'll be on my way. Take your hand off that case, Beverly. You're staying right 160 00:09:49,200 --> 00:09:52,979 here. Oh, no, she's not. Oh, yes, she is. Beverly is staying here. I'll just 161 00:09:52,980 --> 00:09:56,449 and... curl up in a doorway. Where do you two think you're going? I've got to 162 00:09:56,450 --> 00:09:59,529 get off to work. And I've just realized I have to return this library booth 163 00:09:59,530 --> 00:10:00,489 straight away. 164 00:10:00,490 --> 00:10:01,469 Sit down! 165 00:10:01,470 --> 00:10:04,600 How can you desert a friend when he's in need of moral support? 166 00:10:04,601 --> 00:10:08,109 What would you know about moral support? You expect it from your friends, but 167 00:10:08,110 --> 00:10:11,169 you don't know the first thing about giving it. Well, let me tell you 168 00:10:11,170 --> 00:10:16,049 I only ask you if Beverly could stay here out of courtesy, but if you choose 169 00:10:16,050 --> 00:10:20,709 be an arrogant, puffed -up excuse for a human being, it's tell -a -tell -in 170 00:10:20,710 --> 00:10:21,760 -your -shistania. 171 00:10:25,480 --> 00:10:29,200 Charlie, I wouldn't stay here now if he begged me. 172 00:10:29,480 --> 00:10:32,000 I can hear a doorway calling me. 173 00:10:33,220 --> 00:10:35,630 You'll be well advised to return home, Beverly. 174 00:10:35,740 --> 00:10:39,800 You've left Cuthbert on his own. And there's an old African saying. 175 00:10:41,860 --> 00:10:45,520 When the crocodile leaves the river, the frogs hop into shrimp. 176 00:10:45,860 --> 00:10:49,650 Wait until everybody's seated and we've said grace. Where's your manners? 177 00:10:49,651 --> 00:10:55,439 This is where the key to my room is. It's only the bed that's on loan, not 178 00:10:55,440 --> 00:10:56,490 whole room. 179 00:10:56,491 --> 00:11:00,319 Ricky, when I was the youngest member of this household, I had to put up with 180 00:11:00,320 --> 00:11:01,370 all kinds of rubbish. 181 00:11:01,380 --> 00:11:04,810 Any time Auntie Susan or anyone came to visit, my room was taken over. 182 00:11:04,811 --> 00:11:08,159 I slept in that city so much, I feel like an auntie in my castle, man. 183 00:11:08,160 --> 00:11:09,099 What's that? 184 00:11:09,100 --> 00:11:10,180 Chair back cover, man. 185 00:11:12,020 --> 00:11:13,440 I didn't get me things. 186 00:11:14,020 --> 00:11:17,560 That door is staying locked as long as I'm a guest here. 187 00:11:17,561 --> 00:11:19,019 A guest? 188 00:11:19,020 --> 00:11:20,540 But look how you bit me rude. 189 00:11:20,541 --> 00:11:23,889 Look, I'm old enough to know you should forgive and forget. 190 00:11:23,890 --> 00:11:26,269 Oh, well, come on, how can you neglect someone who loves you? 191 00:11:26,270 --> 00:11:27,950 What do you know about love? 192 00:11:28,350 --> 00:11:30,880 Plenty. The more you give out, the more you get back. 193 00:11:30,930 --> 00:11:32,470 That's what I used to believe. 194 00:11:32,850 --> 00:11:33,900 It's still true. 195 00:11:34,330 --> 00:11:35,410 What are you lot up to? 196 00:11:36,030 --> 00:11:38,390 Junior here is giving me advice. 197 00:11:38,850 --> 00:11:42,530 Well, someone's got to talk some sense into you. Oh, don't start again. 198 00:11:43,570 --> 00:11:47,989 Oh, who you cook all this food for, Beverly? I told you yesterday we only 199 00:11:47,990 --> 00:11:49,650 light breakfast. I know. 200 00:11:50,200 --> 00:11:51,250 But I like cooking. 201 00:11:51,400 --> 00:11:53,340 It takes me mind off me troubles. 202 00:11:53,740 --> 00:11:59,419 Well, go back home and cook for cut. But I'm not cooking another meal for that 203 00:11:59,420 --> 00:12:00,840 man as long as I live. 204 00:12:01,280 --> 00:12:04,900 I used to take all the bones out of his red mullet, you know. 205 00:12:05,140 --> 00:12:07,520 You think another woman would do that for you? 206 00:12:08,320 --> 00:12:12,019 No. Well, that's why he needs you, Bev. Just think, he might choke to death. I 207 00:12:12,020 --> 00:12:13,070 hope he does. 208 00:12:13,120 --> 00:12:17,399 I have a burial plot reserved for him back home, but I wouldn't put him in it 209 00:12:17,400 --> 00:12:19,520 now. He would desecrate the place. 210 00:12:19,900 --> 00:12:21,760 Oh, you know you don't mean any of that. 211 00:12:21,880 --> 00:12:22,930 I do, I do. 212 00:12:23,060 --> 00:12:24,960 Cross my heart and hope to die. 213 00:12:25,320 --> 00:12:30,440 I wish, shall we? I think Dad should go in and talk to Cuthbert. 214 00:12:30,680 --> 00:12:31,730 What did I tell you? 215 00:12:31,760 --> 00:12:32,810 No, Shirley. 216 00:12:32,820 --> 00:12:37,539 Man to man, get to the bottom of this thing. I said no, Shirley. Oh, yes, 217 00:12:37,540 --> 00:12:38,590 Desmond, please. 218 00:12:39,140 --> 00:12:43,820 Cuthbert's always liked you. He thinks you're a fine, upstanding gentleman. 219 00:12:44,360 --> 00:12:47,900 You could find out what is what and who is who. 220 00:13:17,040 --> 00:13:18,900 She'll be living with us here forever. 221 00:13:19,620 --> 00:13:21,080 Go, go, go! 222 00:13:21,360 --> 00:13:22,600 I'm going, I'm going. 223 00:13:22,601 --> 00:13:28,319 Desmond, I don't know why I have to be a guinea pig for this boy. 224 00:13:28,320 --> 00:13:31,810 Because your face is so tough, you couldn't even cut it with a cutlass. 225 00:13:31,811 --> 00:13:35,799 But you're getting rude in your own ear. Sit down and relax, the man. I have a 226 00:13:35,800 --> 00:13:37,660 bucket under there to catch the blood. 227 00:13:38,480 --> 00:13:40,890 Talking of which, how's the houseguest today? 228 00:13:40,891 --> 00:13:42,019 Don't ask. 229 00:13:42,020 --> 00:13:44,430 I went to see Cuthbert last night, but he was out. 230 00:13:44,490 --> 00:13:48,989 Oh, making a weather sunshine. So why didn't you phone him first? That is 231 00:13:48,990 --> 00:13:50,770 exactly what I told him to do. 232 00:13:50,771 --> 00:13:52,029 Phone him and say what? 233 00:13:52,030 --> 00:13:55,069 Ah, Cuthbert, this is your good friend Desmond. Your wife thinks you're a 234 00:13:55,070 --> 00:13:58,429 conniving, two -timing womanizer and would like to know who you've been 235 00:13:58,430 --> 00:14:01,270 on with for the past 30 years so she can kill her. 236 00:14:01,690 --> 00:14:04,310 In France, that would be called a crime of passion. 237 00:14:04,590 --> 00:14:06,450 That's the trouble with this country. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,030 The people has no passion. 239 00:14:10,110 --> 00:14:12,590 Why you think Cuthbert still had the letters? 240 00:14:12,591 --> 00:14:14,379 You mean why he didn't post them? 241 00:14:14,380 --> 00:14:17,839 Exactly. Yes, but if the woman is married, the letters could get into the 242 00:14:17,840 --> 00:14:20,979 hands. So why didn't he just give them to her when they met up? Because she 243 00:14:20,980 --> 00:14:24,299 doesn't want to keep them, so she reads them and gives them back to him. 244 00:14:24,300 --> 00:14:28,379 Only a man who is used to clandestine affairs could think of such a plausible 245 00:14:28,380 --> 00:14:29,430 explanation. 246 00:14:29,860 --> 00:14:31,500 You know, I bet I know who she is. 247 00:14:31,740 --> 00:14:35,839 Cuthbert goes to the library every day to read the racing form. I have seen him 248 00:14:35,840 --> 00:14:40,399 eyeing that woman that works there, the plump pretty one, about 40, jiggles like 249 00:14:40,400 --> 00:14:41,480 a jelly when she walks. 250 00:14:42,650 --> 00:14:43,700 You mean Mrs. Martin? 251 00:14:43,810 --> 00:14:46,940 Yes. Well, she's Martin, that fish -faced man from Martinique. 252 00:14:47,270 --> 00:14:48,810 She's a born -again Christian. 253 00:14:49,430 --> 00:14:52,800 Since when you hear Christianity prevent people from profanity? 254 00:14:52,870 --> 00:14:53,950 Ladies, don't talk. 255 00:14:54,510 --> 00:14:58,729 You know, last week I saw Mrs. Martin and Cuthbert talking, laughing, and 256 00:14:58,730 --> 00:15:03,029 gladiating each other. I didn't give it much thought at the time. Well, give 257 00:15:03,030 --> 00:15:04,080 this some thought. 258 00:15:04,390 --> 00:15:08,630 I saw him coming out of the betting shop with a skinny little woman. 259 00:15:09,260 --> 00:15:13,339 She was holding onto his arm for dear life, and they disappeared into the pub 260 00:15:13,340 --> 00:15:16,700 opposite. One plump, one skinny man. He does love variety. 261 00:15:18,660 --> 00:15:23,200 I see him in the pub with her all the time. Her name is Patsy. 262 00:15:23,820 --> 00:15:27,480 Cutbert introduced her to me. He says she's his betting partner. 263 00:15:27,980 --> 00:15:29,900 Betting partner or bedding partner? 264 00:15:30,880 --> 00:15:32,600 Oh, stop it. 265 00:15:32,820 --> 00:15:34,540 You're jumping to conclusions. 266 00:15:34,960 --> 00:15:37,190 Ready to tar every woman with the same brush. 267 00:15:37,440 --> 00:15:38,490 Morning, folks. 268 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 Oh, morning, officer. 269 00:15:40,400 --> 00:15:42,810 How can we do you for a quaff, you are? Afraid not. 270 00:15:43,280 --> 00:15:45,500 We've got a report of a missing person. 271 00:15:45,501 --> 00:15:49,199 Name's Beverly McIntosh. Her husband thinks she might be here. 272 00:15:49,200 --> 00:15:52,690 Well, she is, officer, but... Why didn't he come and ask for her himself? 273 00:15:52,691 --> 00:15:56,639 Why, he seems very nervous and upset, so I thought I'd just pop round with him. 274 00:15:56,640 --> 00:15:58,810 Part of our new community policing policy. 275 00:15:58,811 --> 00:16:00,019 Now, where's he now? 276 00:16:00,020 --> 00:16:03,199 Outside in the car. He'd like a word with her. I'll get him to come in. I'll 277 00:16:03,200 --> 00:16:04,250 her to come down. 278 00:16:06,320 --> 00:16:09,040 Do you think it's too soon to celebrate? 279 00:16:14,280 --> 00:16:16,140 Cuthbert, come for you. Come for me? 280 00:16:16,400 --> 00:16:20,460 I'm not a parcel you can sign for and pick up. You're too pervasive. 281 00:16:21,200 --> 00:16:23,520 Beverly, please, be reasonable. 282 00:16:24,260 --> 00:16:25,960 I'll be very reasonable. 283 00:16:27,260 --> 00:16:29,540 Right. Put on that knife, Beverly. 284 00:16:30,480 --> 00:16:31,640 All right, I will. 285 00:16:32,180 --> 00:16:34,860 This is much better for the job I have in mind. 286 00:16:49,230 --> 00:16:51,090 a policewoman to protect himself. 287 00:16:51,630 --> 00:16:53,170 Well, stand aside. 288 00:16:53,590 --> 00:16:54,810 Just stand aside. 289 00:16:55,250 --> 00:16:59,529 You're too young to know anything about man and woman business, so don't even 290 00:16:59,530 --> 00:17:01,350 think you can intimidate me. 291 00:17:01,630 --> 00:17:03,990 Now, calm down, madam. 292 00:17:04,910 --> 00:17:06,750 He's gone. Gone where? 293 00:17:07,010 --> 00:17:08,060 Who's gone? 294 00:17:08,190 --> 00:17:10,410 Cutthroat. Where's he gone from? 295 00:17:10,650 --> 00:17:12,609 He was outside in the officer's car. 296 00:17:12,990 --> 00:17:14,810 I thought you said he was there. 297 00:17:15,250 --> 00:17:17,270 No, he was out there coming in here. 298 00:17:19,089 --> 00:17:21,310 What? You lose my husband? 299 00:17:21,510 --> 00:17:24,450 You don't know where he is? Now, let me explain, madam. 300 00:17:24,730 --> 00:17:27,250 You better find him. He's not a well man. 301 00:17:27,450 --> 00:17:31,649 You shouldn't go around losing people. I didn't lose him. He went off under his 302 00:17:31,650 --> 00:17:32,549 own steam. 303 00:17:32,550 --> 00:17:36,100 If anything happened to him, I'm holding you personally responsible. 304 00:17:36,730 --> 00:17:39,030 Interpol will be hearing from me about this. 305 00:17:39,510 --> 00:17:43,589 Interpol? Calling all international frontiers. Look out for a man who eats 306 00:17:43,590 --> 00:17:47,409 mullet for breakfast, lunch and dinner. He must be caught. The species is in 307 00:17:47,410 --> 00:17:49,710 danger. You'll be in danger in a minute. 308 00:17:50,230 --> 00:17:52,310 Desmond, I know where he is. 309 00:17:52,570 --> 00:17:53,950 He's in that problem. Shut up. 310 00:17:55,370 --> 00:17:59,630 Hurry up and find him. He gets palpitations when he's under threat. 311 00:17:59,631 --> 00:18:01,109 I'll have a look around, madam. 312 00:18:01,110 --> 00:18:04,169 Oh, hold on a minute, officer. I'll come with you. I think it's time me and 313 00:18:04,170 --> 00:18:05,670 Cotbert had a heart -to -heart. 314 00:18:17,960 --> 00:18:19,010 Hello, Cosworth. 315 00:18:20,280 --> 00:18:21,330 Desmond. 316 00:18:21,900 --> 00:18:25,330 Before you say anything about Beverly, I'm sorry. I know how she stay. 317 00:18:25,600 --> 00:18:26,650 I know. 318 00:18:27,340 --> 00:18:29,810 You expecting company, or can anybody sit here? 319 00:18:35,560 --> 00:18:36,840 You spying on me? 320 00:18:37,080 --> 00:18:39,190 Why should I? You have something to hide? 321 00:18:40,620 --> 00:18:41,670 Hey, Alcott. 322 00:18:42,640 --> 00:18:44,480 I ain't buying your friend one. 323 00:18:45,130 --> 00:18:49,130 Can't afford it after that lousy tip he gave me. Lost all me money. 324 00:18:49,950 --> 00:18:52,180 I'll go and drink with me friends over there. 325 00:18:55,190 --> 00:18:56,240 Patsy, I presume? 326 00:18:56,770 --> 00:18:57,820 Oh, you know her name. 327 00:18:57,930 --> 00:19:00,220 Well, you can't keep secrets from an Ambrose. 328 00:19:00,750 --> 00:19:03,010 I suppose Beverly's been bad -moving me. 329 00:19:03,470 --> 00:19:06,120 Well, you haven't exactly come up smelling of roses. 330 00:19:07,270 --> 00:19:08,530 Tell me about the letters. 331 00:19:08,830 --> 00:19:10,030 You wouldn't believe me. 332 00:19:10,190 --> 00:19:11,240 Try me. 333 00:19:12,410 --> 00:19:13,750 Beverly's got it all wrong. 334 00:19:15,110 --> 00:19:17,820 I've been writing her those letters for over 30 years. 335 00:19:18,670 --> 00:19:20,930 You mean, you've been carrying on with her? 336 00:19:21,190 --> 00:19:22,510 No, no, no, no. 337 00:19:22,511 --> 00:19:26,689 The only thing I've ever shared with Patsy is her bed. The letters are to 338 00:19:26,690 --> 00:19:27,740 Beverly. 339 00:19:28,590 --> 00:19:31,060 I've written her one every year, on her birthday. 340 00:19:31,061 --> 00:19:35,369 The first year we were married, I rushed home from work to give them to her. 341 00:19:35,370 --> 00:19:37,150 Young, eager, excited. 342 00:19:37,151 --> 00:19:41,609 But she was vexed with me because she thought I'd forgotten what day it was. 343 00:19:41,610 --> 00:19:45,069 I put them in my pocket thinking I'd give them to her later, but the time was 344 00:19:45,070 --> 00:19:46,120 never right. 345 00:19:46,570 --> 00:19:51,630 The next year I wrote another one, and the next, I just kept on writing them. 346 00:19:52,550 --> 00:19:58,109 But I couldn't bring myself to give them to her in case, in case she laughed at 347 00:19:58,110 --> 00:20:00,050 me. You know Beverly's still ready? 348 00:20:00,650 --> 00:20:01,700 Yes, me know. 349 00:20:03,070 --> 00:20:06,680 When she found out about the letters, why didn't you tell her the truth? 350 00:20:07,920 --> 00:20:12,140 I suppose for the same reason I never told her I don't really like Red Mollet. 351 00:20:16,240 --> 00:20:21,920 You see, Bethany likes to... Dominate you. Yes. Hey, but I don't mind. 352 00:20:22,440 --> 00:20:23,760 It's love I love her. 353 00:20:24,020 --> 00:20:26,380 I love her now as much as I ever did. 354 00:20:26,920 --> 00:20:27,970 Tell her, Cuthbert. 355 00:20:28,580 --> 00:20:29,630 Be brave. 356 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 That's what she wants to hear. 357 00:20:33,340 --> 00:20:34,390 You think so? 358 00:20:34,620 --> 00:20:35,670 Me know so. 359 00:20:35,671 --> 00:20:39,069 Why can't I just go upstairs and get on with my essay? 360 00:20:39,070 --> 00:20:40,270 Sean, you know why. 361 00:20:40,510 --> 00:20:42,190 Beverly and Cuthbert are up there. 362 00:20:42,210 --> 00:20:44,260 I don't believe this. Has he moved in too? 363 00:20:44,410 --> 00:20:45,550 Don't be so ridiculous. 364 00:20:46,010 --> 00:20:49,890 They've been up there for ages. I told them exactly how to handle the 365 00:20:49,891 --> 00:20:53,209 When me and my wife were having a really good fight, all the neighbours knew 366 00:20:53,210 --> 00:20:56,880 about it. She would open the window to make sure they didn't miss anything. 367 00:20:57,130 --> 00:20:58,650 My wife and I never fight. 368 00:20:58,890 --> 00:21:01,180 How can you fight with someone you never see? 369 00:21:03,590 --> 00:21:07,140 I'm not going to see or hear anything. I'm going to go straight to my room. 370 00:21:08,230 --> 00:21:10,490 Oh, leaving so soon. Goodbye. 371 00:21:12,170 --> 00:21:14,730 Charlie, he told me everything. 372 00:21:15,150 --> 00:21:19,150 I didn't know Cuthbert could be so, so manful. 373 00:21:20,130 --> 00:21:23,050 There was a power in him I never see before. 374 00:21:23,550 --> 00:21:28,550 From now on, he's going to give me a letter every year for the next 30 years. 375 00:21:29,030 --> 00:21:32,909 You'd never know what it's like to have such a... Such beautiful words to 376 00:21:32,910 --> 00:21:34,650 cherish for the rest of your life. 377 00:21:34,930 --> 00:21:39,869 Oh, yes, I will. I have letters from Desmond that I will cherish for all of 378 00:21:39,870 --> 00:21:41,670 life. Do you, my little honeybunch? 379 00:21:41,671 --> 00:21:42,789 Oh, yes. 380 00:21:42,790 --> 00:21:46,350 All those on which you wrote the words, P .S. I love you. 381 00:21:47,130 --> 00:21:49,770 Come on, woman. Time to go home. 382 00:22:00,940 --> 00:22:03,410 want to see another red mullet in the house again. 383 00:22:04,000 --> 00:22:07,420 From now on I want good red meat. 384 00:22:08,240 --> 00:22:09,480 All right, dear. 385 00:22:12,860 --> 00:22:15,860 Was that all right? 386 00:22:16,080 --> 00:22:17,130 Right. 387 00:22:27,271 --> 00:22:33,319 tell a pussycat like Cuthbert how to deal with a woman like Beverly. 388 00:22:33,320 --> 00:22:36,419 Young man, you will find out that there's much more to learn in this 389 00:22:36,420 --> 00:22:37,399 than cutting hair. 390 00:22:37,400 --> 00:22:42,259 This is not just a barbershop. It's a confectioner, a sanctuary in time of 391 00:22:42,260 --> 00:22:46,439 trouble, a refuge, and at the same time a place where men of steel meet to 392 00:22:46,440 --> 00:22:47,489 discuss the burning... 393 00:22:47,490 --> 00:22:52,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.