Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,399
From the long hot night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,450
London city.
3
00:00:16,160 --> 00:00:21,340
We come from the sun to live in the
cold, I miss Miranda, what my coconut
4
00:00:23,840 --> 00:00:29,120
Don't scratch the coca, till the party's
over.
5
00:00:32,900 --> 00:00:36,060
Let's keep the music sweet, wind up the
weapon field.
6
00:00:55,790 --> 00:00:56,840
Spider! Spider!
7
00:00:58,390 --> 00:00:59,440
Bernie!
8
00:01:02,350 --> 00:01:03,400
Sean,
9
00:01:05,410 --> 00:01:08,480
man! Look, I don't think you guys
realise what trouble I'm in.
10
00:01:08,481 --> 00:01:12,429
Look, you're juggling this plug again
and you're not all about trouble.
11
00:01:12,430 --> 00:01:14,600
I told you not to bother with
universities.
12
00:01:14,601 --> 00:01:18,369
Look, Sean, I know you're finding it
hard, but you can't just drop out.
13
00:01:18,370 --> 00:01:20,210
Bern, I can't afford to stay in.
14
00:01:20,211 --> 00:01:24,019
I mean, I thought I could budget this,
but my grant hasn't come through. Tell
15
00:01:24,020 --> 00:01:27,259
about it. I mean, the amount of
textbooks I've had to buy. Then there's
16
00:01:27,260 --> 00:01:29,879
fare. I couldn't tell you the last time
I bought a jacket.
17
00:01:29,880 --> 00:01:32,110
Tell me about it. And I split up with
Jennifer.
18
00:01:32,111 --> 00:01:33,439
You what?
19
00:01:33,440 --> 00:01:35,180
You didn't tell me about that. When?
20
00:01:35,181 --> 00:01:38,919
It doesn't matter. I mean, I'm a month
behind on a huge fund that I owe half of
21
00:01:38,920 --> 00:01:39,970
because of her.
22
00:01:39,971 --> 00:01:43,439
I'm getting snotty letters from the bank
about that loan I took out to tide me
23
00:01:43,440 --> 00:01:46,179
over. Yeah, yeah. Well, your brother's a
bank manager. Why do you get him to
24
00:01:46,180 --> 00:01:49,190
help? Who do you think I'm getting the
snotty letters from?
25
00:01:49,750 --> 00:01:54,749
You've been turned down by the hardship
fund, and to top it all, well, I promise
26
00:01:54,750 --> 00:01:55,489
you won't laugh.
27
00:01:55,490 --> 00:01:56,870
Yeah, yeah, yeah, of course.
28
00:01:58,141 --> 00:01:59,589
You
29
00:01:59,590 --> 00:02:06,449
applied
30
00:02:06,450 --> 00:02:07,830
for a modelling job.
31
00:02:08,430 --> 00:02:09,509
And got turned down.
32
00:02:10,650 --> 00:02:12,570
Virtually challenged, are we, Titch?
33
00:02:13,350 --> 00:02:15,470
I was desperate, man. You were sad?
34
00:02:15,830 --> 00:02:18,120
Look at you. You're old before your
time, Sean.
35
00:02:18,121 --> 00:02:21,309
You ain't having no fun. You ain't got
no money. And because you feel so you're
36
00:02:21,310 --> 00:02:24,149
turned man now, you ain't asking your
parents for a few shekels, then. I mean,
37
00:02:24,150 --> 00:02:25,350
it just grieves me.
38
00:02:25,810 --> 00:02:26,860
Grieves me.
39
00:02:27,530 --> 00:02:30,970
Grieves me, man, to think you're so
messed up, like my kid.
40
00:02:30,971 --> 00:02:34,989
Look, the world's not going to miss
another unemployed sociologist.
41
00:02:34,990 --> 00:02:36,970
At least you know why you're unemployed.
42
00:02:38,790 --> 00:02:40,150
Sure, drop out, man.
43
00:02:40,151 --> 00:02:42,049
Yeah, that's really helpful, Spider.
44
00:02:42,050 --> 00:02:45,149
Look, if he hasn't got any
qualifications, then who is going to
45
00:02:45,150 --> 00:02:46,189
Well, do what I did.
46
00:02:46,190 --> 00:02:47,229
I'm my own boss.
47
00:02:47,230 --> 00:02:48,069
Into promotions.
48
00:02:48,070 --> 00:02:51,310
I've got these three women. Prime South
London womanhood.
49
00:02:52,170 --> 00:02:57,389
And they sing like angels. And they've
asked me, I, to be their manager.
50
00:02:57,390 --> 00:02:59,210
called 12, 14 and 16.
51
00:02:59,630 --> 00:03:03,310
Oh. Is that their dress sizes or their
IQs for picking you as a manager?
52
00:03:03,311 --> 00:03:07,329
Look, Sean, you've always been good with
things. Do something you know. You
53
00:03:07,330 --> 00:03:08,530
know, music, computers.
54
00:03:08,930 --> 00:03:09,980
I've got it.
55
00:03:10,810 --> 00:03:11,860
Human incinerator.
56
00:03:19,120 --> 00:03:23,400
Have you decided on a title for your
memoirs yet, Popeye? No, Shirley.
57
00:03:23,620 --> 00:03:24,920
I still don't have it.
58
00:03:25,180 --> 00:03:29,739
Well, history said that Shakespeare
originally titled his autobiography All
59
00:03:29,740 --> 00:03:30,790
World at Stage.
60
00:03:31,200 --> 00:03:34,780
Maybe you should call yours All the
World's a Pokepie.
61
00:03:35,420 --> 00:03:39,540
Or maybe you could call yours All the
World Needs is a Decent Barber.
62
00:03:43,630 --> 00:03:49,189
If I may be so bold as to suggest that
so far your book lacks a certain, oh, je
63
00:03:49,190 --> 00:03:50,009
ne sais quoi.
64
00:03:50,010 --> 00:03:52,410
Yeah, it lacks romance.
65
00:03:53,370 --> 00:03:57,370
Romance? That's why I'm doing my life
story, not a Mills and Boone.
66
00:03:57,610 --> 00:03:59,070
No, it needs romance.
67
00:03:59,570 --> 00:04:02,370
The romance of your first job, for
example.
68
00:04:02,830 --> 00:04:04,030
Ricky, come here.
69
00:04:04,470 --> 00:04:08,080
Tell Popeye what you've learned from me
since you started working here.
70
00:04:08,130 --> 00:04:10,360
Well, I've learned how to make tea and
toast.
71
00:04:10,361 --> 00:04:14,269
Read a good hand of dominoes. Oh, and
run to the betting shop, place a bet,
72
00:04:14,270 --> 00:04:16,289
get back here in less than three and a
half minutes.
73
00:04:16,290 --> 00:04:18,400
Yes, yes, yes. Thank you, Ricky, thank
you.
74
00:04:18,430 --> 00:04:20,450
But you get my point, don't you, Popeye?
75
00:04:21,390 --> 00:04:24,810
No. Look, it needs drama.
76
00:04:25,330 --> 00:04:26,810
It needs colour.
77
00:04:27,110 --> 00:04:29,250
It needs reminiscence.
78
00:04:29,251 --> 00:04:32,869
You remember the first thing that people
said to you when you first came to work
79
00:04:32,870 --> 00:04:33,829
in this country?
80
00:04:33,830 --> 00:04:36,750
No coloured, no Irish, and no dog.
81
00:04:40,170 --> 00:04:41,430
my first job in England.
82
00:04:42,030 --> 00:04:44,200
Packing candles at a factory in
Streatham.
83
00:04:44,830 --> 00:04:48,440
I worked side by side with this English
woman. Josie was her name, right?
84
00:04:48,950 --> 00:04:51,490
We did the same job. The same hours.
85
00:04:52,010 --> 00:04:55,330
I got paid two pounds a week. She got
two pounds five and six.
86
00:04:55,970 --> 00:04:58,950
The company was called Pratt, Pratt &
Malloy.
87
00:04:59,230 --> 00:05:02,780
I worked for Mr. Malloy. I always
thought he should have changed his name.
88
00:05:03,790 --> 00:05:08,609
My father told me that the best way to
get by in life is to have a good trade
89
00:05:08,610 --> 00:05:10,110
profession. So what happened?
90
00:05:13,380 --> 00:05:15,220
I once had a job.
91
00:05:17,080 --> 00:05:20,040
I think you better write this down.
92
00:05:20,400 --> 00:05:22,500
I was a cleaner. A cleaner?
93
00:05:22,920 --> 00:05:24,680
Oh, yes, but for a duchess.
94
00:05:25,080 --> 00:05:27,580
You know, I could not understand her.
95
00:05:27,900 --> 00:05:33,539
And one day, after I'd finished the
hoovering, she asked, Have you cleaned
96
00:05:33,540 --> 00:05:34,590
stars?
97
00:05:36,120 --> 00:05:41,359
And then, when she wanted to give me my
bus money, She said, how much do I owe
98
00:05:41,360 --> 00:05:42,640
you in farce?
99
00:05:43,640 --> 00:05:46,530
And they have the nerve to say that we
can't speak English.
100
00:05:46,800 --> 00:05:48,660
How long did you work there, then?
101
00:05:49,300 --> 00:05:52,140
Oh, my dear small boy, absolutely ages.
102
00:05:52,680 --> 00:05:55,820
Must have been two, three, no, no, no,
four days.
103
00:05:57,020 --> 00:05:59,240
Those were the days, eh? Working hard.
104
00:05:59,760 --> 00:06:01,060
Trying to buy this place.
105
00:06:01,340 --> 00:06:02,780
Trying to scrape a living.
106
00:06:03,460 --> 00:06:06,170
Trying to convert my third Edwardian
house into flat.
107
00:06:07,130 --> 00:06:10,740
Trying to make a better life for
ourselves and the children. Look at them
108
00:06:11,350 --> 00:06:14,290
Clothes, computers, opportunities.
109
00:06:15,430 --> 00:06:17,350
Them children, they're so ungrateful.
110
00:06:17,690 --> 00:06:19,110
They never had it so good.
111
00:06:26,150 --> 00:06:31,470
What do you think of me cake, then?
112
00:06:32,670 --> 00:06:34,470
I'll let you know when I've finished.
113
00:06:35,950 --> 00:06:37,000
How's it go?
114
00:06:37,020 --> 00:06:38,520
Oh, the usual, you know, my dad.
115
00:06:38,920 --> 00:06:40,420
Why aren't you at university?
116
00:06:40,421 --> 00:06:42,559
Where's your contribution to the foreign
bill?
117
00:06:42,560 --> 00:06:44,790
When Michael was at uni, he could pay
his way.
118
00:06:44,791 --> 00:06:46,979
I've had it, man, believe.
119
00:06:46,980 --> 00:06:50,060
Oh, well, I've got £11 .37 in my post
office sentence.
120
00:06:52,060 --> 00:06:54,080
So? Sure, this is really good.
121
00:06:54,081 --> 00:06:57,439
You think so? Yeah. Well, you know, you
lot said do something I was good at, so
122
00:06:57,440 --> 00:06:58,490
computer games.
123
00:06:58,800 --> 00:07:00,720
Yeah, sure, and it's, uh, well, wicked.
124
00:07:03,520 --> 00:07:05,870
Watch out for fat Pavlov, Bernie. Got
it, got it.
125
00:07:05,871 --> 00:07:08,619
Well, you see, I've had it in my drawer
for ages, man. Remember, I designed it
126
00:07:08,620 --> 00:07:11,979
back in sixth form. I just sort of
updated it, you know, gave it a little
127
00:07:11,980 --> 00:07:13,480
So, what do you think, Spider?
128
00:07:14,400 --> 00:07:16,680
I think this tape is the living article.
129
00:07:16,681 --> 00:07:21,379
Sunday, you're going to make some
husband very happy. You got any more?
130
00:07:21,380 --> 00:07:22,319
Spider, Spider!
131
00:07:22,320 --> 00:07:23,520
The game, the game!
132
00:07:23,521 --> 00:07:27,759
It's original, intelligent, political,
and it's even got a bit of an ecological
133
00:07:27,760 --> 00:07:30,650
slant. You think you can draw up the
foot, my time? Move it!
134
00:07:31,021 --> 00:07:36,829
You're right, mine's going to want to
buy this. Well, I like it.
135
00:07:36,830 --> 00:07:39,889
You are a desperately saved character
from north of the Watford Gap who is in
136
00:07:39,890 --> 00:07:40,940
need of a life.
137
00:07:43,170 --> 00:07:45,520
Folks from up north, don't you just love
them?
138
00:07:45,521 --> 00:07:47,729
Damn, you're blowing me up.
139
00:07:47,730 --> 00:07:50,289
Look, the game's obviously based on the
shops around here, right?
140
00:07:50,290 --> 00:07:52,429
And this demon barbeque is your old man,
right?
141
00:07:52,430 --> 00:07:56,100
Well, any resemblance to persons living
or dead is purely coincidental.
142
00:07:56,101 --> 00:07:58,249
Well, look, the people know what it's
about, so give them what they want.
143
00:07:58,250 --> 00:08:01,320
What you need is a gimmick to help
create a niche in the market.
144
00:08:01,321 --> 00:08:03,309
Oh, what, like your band, 12, 14 and 16?
145
00:08:03,310 --> 00:08:03,729
That's right.
146
00:08:03,730 --> 00:08:06,189
I wanted them to sound more adult, more
sophisticated.
147
00:08:06,190 --> 00:08:09,920
So I changed their name. Oh, so what are
they called now, then? 14, 16 and 18?
148
00:08:11,610 --> 00:08:12,660
How does he know?
149
00:08:14,530 --> 00:08:16,090
Sean, you're in debt. And, baby?
150
00:08:16,091 --> 00:08:17,129
Fuck your man.
151
00:08:17,130 --> 00:08:20,229
If this thing is going to sell, the
first thing we've got to do is change
152
00:08:20,230 --> 00:08:23,660
name of this geezer, Gory Vidali
Kissoon. I mean, what kind of name is
153
00:08:24,030 --> 00:08:26,070
Call him, um, Desmond Bassoon.
154
00:08:26,310 --> 00:08:28,150
What? The Demon Barber?
155
00:08:28,760 --> 00:08:30,140
Of Helen Dunroge.
156
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
There you go.
157
00:08:34,260 --> 00:08:38,779
And this fat geezer, Fat Pablotti. Yeah,
call him Fat Harry. And if you could
158
00:08:38,780 --> 00:08:42,059
guess who Turbo, and it needs to be
gory. Mega!
159
00:08:42,440 --> 00:08:43,490
Are you not crazy?
160
00:08:43,491 --> 00:08:47,039
I mean, I'm trying to dig myself out of
a financial hole, not dig my own grave.
161
00:08:47,040 --> 00:08:47,999
My dad'll kill me.
162
00:08:48,000 --> 00:08:51,610
Hey, any resemblance to persons living
or dead is purely coincidental.
163
00:08:51,640 --> 00:08:52,820
I just can't, man.
164
00:08:52,821 --> 00:08:55,709
Look, you look out a few copies and I'll
see if I can flog them. See how they
165
00:08:55,710 --> 00:08:58,049
go. Yeah? Yeah, I know a few students
who want to play this. It could bring in
166
00:08:58,050 --> 00:08:59,100
some money.
167
00:08:59,330 --> 00:09:00,810
Nah, I can't do it, man.
168
00:09:01,950 --> 00:09:03,000
Nah, I can't do it.
169
00:09:08,550 --> 00:09:10,690
Boy, you want me to go to jail for you?
170
00:09:10,910 --> 00:09:12,830
You didn't hear what I said yesterday?
171
00:09:12,831 --> 00:09:14,069
Sure, look.
172
00:09:14,070 --> 00:09:16,749
You haven't paid your contribution to
the telephone bill.
173
00:09:16,750 --> 00:09:19,760
Now your father wants to install a
payphone in your bedroom.
174
00:09:19,990 --> 00:09:21,040
Including the box.
175
00:09:21,041 --> 00:09:25,349
I know things are a bit difficult. Come
on, Mum. You know the school. My grant
176
00:09:25,350 --> 00:09:27,849
still has to arrive. You're not keeping
another thing in this house until you
177
00:09:27,850 --> 00:09:28,900
pay the debt.
178
00:09:28,950 --> 00:09:32,610
When your brother Michael was
studying... Oh, Michael this, Michael
179
00:09:32,690 --> 00:09:33,740
Michael that.
180
00:09:33,930 --> 00:09:36,730
Is something wrong? Is there something
we could do?
181
00:09:38,030 --> 00:09:41,310
No. No, in fact, I'll be able to pay my
way real soon.
182
00:09:41,311 --> 00:09:42,269
Oh, good.
183
00:09:42,270 --> 00:09:44,210
Yeah, and not worry about money at all.
184
00:09:44,610 --> 00:09:45,660
Oh, good, huh?
185
00:09:46,370 --> 00:09:49,910
Pretty soon, there won't ever be any
money worries ever again.
186
00:09:50,770 --> 00:09:51,820
Goodest.
187
00:09:56,010 --> 00:10:01,289
So I said to the foreman at Ford's, Mr.
Kowalski, do that again, and I'll do
188
00:10:01,290 --> 00:10:03,150
something you'll never, ever forget.
189
00:10:03,590 --> 00:10:04,830
And he did it again.
190
00:10:05,670 --> 00:10:08,590
So what did you do about Mr. Kowalski?
191
00:10:09,050 --> 00:10:10,630
I haven't decided as yet.
192
00:10:11,750 --> 00:10:13,070
I might change it.
193
00:10:13,710 --> 00:10:18,569
But, Popeye... The whole point of an
autobiography is to record faithfully
194
00:10:18,570 --> 00:10:20,370
events, art, and when they occurred.
195
00:10:20,650 --> 00:10:22,370
Not make them up as you go along.
196
00:10:22,590 --> 00:10:24,230
Yes, you can't rewrite history.
197
00:10:24,570 --> 00:10:26,430
Maybe I want to rewrite my history.
198
00:10:27,450 --> 00:10:31,510
I know you all think my story is boring.
Oh, no, we don't, Popeye.
199
00:10:31,770 --> 00:10:32,820
Oh, yes, we do.
200
00:10:34,030 --> 00:10:35,550
I'd love to read it, Mr. Grant.
201
00:10:35,830 --> 00:10:37,750
Boy, you want to put yourself to sleep.
202
00:10:39,690 --> 00:10:43,170
We just thought, look, Popeye, we know
you.
203
00:10:43,850 --> 00:10:49,049
You've led a rich and varied life up
till now. And none of the color was
204
00:10:49,050 --> 00:10:51,050
through. Except dark gray.
205
00:10:52,110 --> 00:10:57,189
You could write about coming to England,
right? Your family all crammed up in
206
00:10:57,190 --> 00:10:58,350
one room to begin with.
207
00:10:59,210 --> 00:11:01,410
Gwendolyn working days at King's
College.
208
00:11:01,690 --> 00:11:03,510
You working nights at Ford's.
209
00:11:03,810 --> 00:11:06,470
Hyacinth Green working the in -between
shifts.
210
00:11:06,970 --> 00:11:10,010
There, there was a salad with dressing.
211
00:11:11,020 --> 00:11:14,900
Your near breakdown when Gwendolyn left
you. Your mental health at the time.
212
00:11:15,240 --> 00:11:17,620
Your engagement with my sister, Susu.
213
00:11:17,840 --> 00:11:19,950
Your mental health at the time. Yes, ma
'am.
214
00:11:20,840 --> 00:11:23,820
You know what you should call your book?
215
00:11:24,680 --> 00:11:26,420
Lies. Damned lies.
216
00:11:28,320 --> 00:11:29,740
And pork pies.
217
00:11:32,820 --> 00:11:34,160
Yo! Sorry.
218
00:11:34,161 --> 00:11:37,699
Oh, the boy don't even say how you do,
darling. Morning, though.
219
00:11:37,700 --> 00:11:39,560
Morning, Bernie. Morning, cockroach.
220
00:11:41,040 --> 00:11:44,640
It's Spider, Mr. Ray. I don't know where
you get this cockroach ting from.
221
00:11:44,960 --> 00:11:46,010
Is that for Sean?
222
00:11:46,260 --> 00:11:48,400
Yeah. 100 copies. Yeah, yeah, yeah.
223
00:11:48,780 --> 00:11:51,550
I'll take it, too. Later, sir. All
right, more time still.
224
00:11:51,660 --> 00:11:52,710
Bye -bye, insect.
225
00:11:55,900 --> 00:11:59,380
Ricky, I'll take that box up to Sean's
room.
226
00:11:59,381 --> 00:12:00,439
But, Mr.
227
00:12:00,440 --> 00:12:02,100
Ambrose... Boy, I insist.
228
00:12:03,000 --> 00:12:04,180
Give me the damn box!
229
00:12:06,220 --> 00:12:08,450
Anybody want to see what's inside this
box?
230
00:12:08,640 --> 00:12:09,690
Me! All right.
231
00:12:09,720 --> 00:12:13,959
Desmond, that is Sean's personal
belongings. You remember that time you
232
00:12:13,960 --> 00:12:15,010
diary out loud?
233
00:12:15,340 --> 00:12:20,500
Thereby violating his inalienable human
and civil rights, invading his privacy,
234
00:12:20,740 --> 00:12:24,110
and breaking any trust that may have
been previously established.
235
00:12:24,360 --> 00:12:26,380
I enjoyed that morning. Carry on.
236
00:12:28,100 --> 00:12:30,020
Desmond, give me the box.
237
00:12:30,740 --> 00:12:31,790
All right.
238
00:12:49,900 --> 00:12:51,140
labelled computer game.
239
00:12:51,360 --> 00:12:56,080
Anyone fancy a cup of tea, then? Going
to the barber's used to be easy, but
240
00:12:56,200 --> 00:13:03,140
can you make it down Hillingdon Road,
past the clutches of Fat Harry's,
241
00:13:03,300 --> 00:13:10,059
past the crimes of Crystalos the
Kebabber, and finally beat the deadly
242
00:13:10,060 --> 00:13:13,600
mortal advances of the dreaded demon
barber of Beckham?
243
00:13:15,480 --> 00:13:21,180
Heads you lose, tails you lose, Sweeney
Todd has nothing on Desmond Buffoon.
244
00:13:24,000 --> 00:13:29,020
I send this man to university and he
waste his time doing this choppiness.
245
00:13:30,580 --> 00:13:31,630
I'll kill him.
246
00:13:31,700 --> 00:13:35,759
I can't believe that Sean would treat me
like something he scrape off his shoe
247
00:13:35,760 --> 00:13:36,810
bottom.
248
00:13:37,340 --> 00:13:38,800
Mr. Ambrose, I'm sorry.
249
00:13:39,660 --> 00:13:43,339
Desmond, you did tell the boy to pay his
way doing something. Now he's done
250
00:13:43,340 --> 00:13:44,480
something. Yes.
251
00:13:44,800 --> 00:13:47,060
Making money calling me a buffoon.
252
00:13:48,430 --> 00:13:49,950
Mr. Ambrose, I'm so sorry.
253
00:13:50,310 --> 00:13:52,540
Well, I'll be the laughingstock of
Peckham.
254
00:13:52,590 --> 00:13:55,480
And this time it'll have nothing to do
with your haircuts.
255
00:13:55,481 --> 00:14:00,229
Now, don't worry, Desmond. You'll feel
better after your game of dominoes with
256
00:14:00,230 --> 00:14:04,230
Matthew and Popeye. I can't think that
Sean thinks so little of me.
257
00:14:04,490 --> 00:14:09,070
No, but you see now where your nosiness
has got you? I did warn you, Desmond,
258
00:14:09,110 --> 00:14:12,130
not to open Pandora's box. It was not
Pandora's box.
259
00:14:12,330 --> 00:14:13,690
It was Sean's box.
260
00:14:13,691 --> 00:14:18,059
The wooden box is exactly where he's
going to drive me. Mr. Ambrose, I'm
261
00:14:18,060 --> 00:14:22,379
sorry. I mean, what is this boil coming
to when your own flesh and blood, your
262
00:14:22,380 --> 00:14:27,099
son, who you walk your fingers to the
bone for, treats you like a mangy, flea
263
00:14:27,100 --> 00:14:29,560
-bitten, one -eyed, three -legged old
dog?
264
00:14:30,260 --> 00:14:34,279
Mr. Ambrose, I'm so really, really
sorry. Is there anything I can do? You
265
00:14:34,280 --> 00:14:36,000
stop saying sorry for a third.
266
00:14:36,240 --> 00:14:41,100
Sorry for... Look, Desmond, it's only a
little homemade game.
267
00:14:41,960 --> 00:14:44,490
then likely no one will be interested in
it anyway.
268
00:14:45,760 --> 00:14:46,810
This is it.
269
00:14:47,040 --> 00:14:49,760
The target for fun is coming for you.
270
00:14:50,320 --> 00:14:51,440
Yes. No.
271
00:14:52,140 --> 00:14:54,780
It's not reacting the way we expected it
would. No.
272
00:14:55,340 --> 00:14:56,820
Yes. Gotcha.
273
00:14:59,320 --> 00:15:00,800
Demon Barber wins again.
274
00:15:02,240 --> 00:15:04,320
Well, that settles it.
275
00:15:05,080 --> 00:15:06,760
West it is to Africa zero.
276
00:15:06,980 --> 00:15:08,030
Pardon?
277
00:15:09,620 --> 00:15:11,300
Anyway, we shouldn't play in this.
278
00:15:11,390 --> 00:15:14,990
We should be playing dominoes with
Desmond. But, man, this is ten times
279
00:15:15,450 --> 00:15:17,990
Boy, Sean was clever to make this, huh?
280
00:15:18,830 --> 00:15:23,350
This is obviously a rudimentary game
made to appeal to old Dutch pensioners,
281
00:15:23,450 --> 00:15:24,950
lollipop men, and simpletons.
282
00:15:25,650 --> 00:15:26,700
You're back then.
283
00:15:27,370 --> 00:15:31,730
Popeye, it is amazing how one's fortunes
can be determined by chance.
284
00:15:32,090 --> 00:15:33,230
You saying I was lucky?
285
00:15:33,730 --> 00:15:37,710
The only way you could beat me was by
throwing your death flimball.
286
00:15:37,990 --> 00:15:39,790
I'm at you, you soft man.
287
00:15:40,680 --> 00:15:42,500
There's an old African saying.
288
00:15:43,880 --> 00:15:47,480
Only a fool looks for dung where the cow
never grazed.
289
00:15:48,860 --> 00:15:49,920
Think about it.
290
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
You should think about the next game.
291
00:15:52,260 --> 00:15:53,360
What about Desmond?
292
00:15:53,580 --> 00:15:55,380
Desmond and Domino's can wait, man.
293
00:15:55,960 --> 00:15:58,520
But Ricky said we could only stay for
one game.
294
00:15:58,800 --> 00:15:59,850
The best of three.
295
00:16:00,060 --> 00:16:01,110
Five? Yeah, man.
296
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
Double or quits? Yeah, man.
297
00:16:04,000 --> 00:16:07,880
I'll set it up. But just remember, you
owe me 50 pence.
298
00:16:13,480 --> 00:16:14,530
Oh,
299
00:16:14,531 --> 00:16:19,979
please let me play, Mr. Ambrose. I have
improved, honest.
300
00:16:19,980 --> 00:16:21,840
No, double fives block the game.
301
00:16:22,200 --> 00:16:26,279
Even my friends prefer to play that
computer game, that dirty, worthless,
302
00:16:26,280 --> 00:16:28,630
-for -nothing, jingbang son of mine
invented.
303
00:16:28,631 --> 00:16:32,359
Dirty, worthless, good -for -nothing,
jingbang. Oh, that's excellent, that.
304
00:16:32,360 --> 00:16:33,379
You're a cheat.
305
00:16:33,380 --> 00:16:35,000
You're a cheat. No, I'm not.
306
00:16:35,001 --> 00:16:37,199
That's why I don't like playing with
him.
307
00:16:37,200 --> 00:16:40,279
You ready to play dominoes? Nearly.
Let's go have a drink first.
308
00:16:40,280 --> 00:16:43,590
Oh, I didn't know that a computer game
could work out such a thirst.
309
00:16:43,640 --> 00:16:45,460
Yes, and the first round's on you. Me?
310
00:16:45,940 --> 00:16:52,440
No, I don't. Yes, of course. They did
not even try to persuade me.
311
00:16:53,220 --> 00:16:55,270
You go up, Mr Ambrose. I'll put these
away.
312
00:16:56,100 --> 00:16:58,640
Boy, would you treat your father like
this?
313
00:16:58,960 --> 00:17:01,250
No, but he probably wouldn't realise if
I did.
314
00:17:24,110 --> 00:17:27,689
Ricky. Sean. All right, my son? Am I
good or am I good? Sean, listen. Do you
315
00:17:27,690 --> 00:17:30,029
know how many copies of Demon Barber 2
you sold today? Sean, please. It was
316
00:17:30,030 --> 00:17:31,450
incredible. Believe that.
317
00:17:31,451 --> 00:17:34,449
I mean, we were selling them so fast, it
was like... Well, it was like... Drew's
318
00:17:34,450 --> 00:17:35,309
Lightning? Yeah.
319
00:17:35,310 --> 00:17:38,249
Yeah, it was like a morgue in here. Do
you know how upset your dad is?
320
00:17:38,250 --> 00:17:41,440
Did he threaten to kill me? Yeah. Did he
get all out of shape? Yeah.
321
00:17:41,441 --> 00:17:45,209
Don't tell me. I bet he called me a
worthless, dirty, good -for -nothing,
322
00:17:45,210 --> 00:17:46,260
-bang boy.
323
00:17:46,261 --> 00:17:49,969
Listen, all right? Are you OK by now?
Listen, Sean, it's not that. It's really
324
00:17:49,970 --> 00:17:51,790
hurt. But it's only a game.
325
00:17:52,270 --> 00:17:55,460
And I mean, I never really took them. I
only called them a buffoon.
326
00:17:55,690 --> 00:17:56,830
But it wasn't personal.
327
00:17:56,890 --> 00:17:58,270
Try telling that to your dad.
328
00:17:58,271 --> 00:18:00,869
Well, look, he said to earn some dosh
and make a contribution. That's what I'm
329
00:18:00,870 --> 00:18:03,520
doing. I mean, it's only a silly little
computer game.
330
00:18:03,521 --> 00:18:06,749
Yeah, well, he's really cut up about it.
I mean, even your mum doesn't know what
331
00:18:06,750 --> 00:18:07,800
to say to him.
332
00:18:07,801 --> 00:18:09,189
You've got to do something.
333
00:18:09,190 --> 00:18:10,630
Well, like what? I don't know.
334
00:18:10,631 --> 00:18:13,609
Look, I can't take the game off the
streets just to make Dad happy. Anyway,
335
00:18:13,610 --> 00:18:14,930
Spider would never do that.
336
00:18:15,310 --> 00:18:18,740
OK, look, I'm going to go and see
Bernie. He'll know how to handle this.
337
00:18:25,480 --> 00:18:27,340
Ladies and gentlemen, this is the one.
338
00:18:27,520 --> 00:18:29,260
Demon Barber 2 Turbo.
339
00:18:29,560 --> 00:18:34,000
Your very own yard computer game of the
90s. A snip for only £9 .99. And listen,
340
00:18:34,100 --> 00:18:36,720
don't worry about compatibility with
your own PC.
341
00:18:37,080 --> 00:18:40,460
This is the compatibility what Mork was
to Mindy.
342
00:18:41,440 --> 00:18:45,200
I like that joke there. It's a cool
joke, isn't it? It's not a bad joke.
343
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
I'd rather that Broadway... Excuse me,
one second.
344
00:18:49,800 --> 00:18:50,850
Hello?
345
00:18:53,080 --> 00:18:54,130
Yeah.
346
00:18:55,439 --> 00:18:56,580
Why? Yeah, but I'm busy.
347
00:18:58,120 --> 00:18:59,170
Yeah.
348
00:18:59,340 --> 00:19:00,880
Yeah. Yeah, that's high.
349
00:19:01,700 --> 00:19:03,980
Yeah, and they're using my gold credit
card.
350
00:19:04,200 --> 00:19:05,250
Yeah.
351
00:19:05,820 --> 00:19:07,020
How many pairs of shoes?
352
00:19:07,800 --> 00:19:11,180
Well, was it 14, 16 or 18 pairs they
bought?
353
00:19:11,181 --> 00:19:14,739
That's how many pairs they bought each.
354
00:19:14,740 --> 00:19:15,940
How much foot them have?
355
00:19:16,680 --> 00:19:17,730
All right, yeah.
356
00:19:17,840 --> 00:19:18,920
Thanks. Cheers.
357
00:19:20,780 --> 00:19:22,460
Do you want a theme and barber too?
358
00:19:25,671 --> 00:19:32,199
down, bargain basement price, because I
know there's still a recession out
359
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
there. Only $19 .99.
360
00:19:34,540 --> 00:19:35,590
Come on.
361
00:19:36,340 --> 00:19:37,540
Spider, Spider, Spider.
362
00:19:37,541 --> 00:19:40,579
I'm going to have a sale. Thank you,
darling. Spider, you've got to take the
363
00:19:40,580 --> 00:19:41,659
game off the streets now.
364
00:19:41,660 --> 00:19:43,140
Why? My dad's going mad.
365
00:19:43,440 --> 00:19:46,450
Your dad is mad, and so are you. Stop
telling me. Are you crazy?
366
00:19:46,451 --> 00:19:49,699
Come on, look at it. To me, this could
take ages. Oh, Ben, we've got to do
367
00:19:49,700 --> 00:19:50,719
something.
368
00:19:50,720 --> 00:19:51,579
I've got it.
369
00:19:51,580 --> 00:19:53,750
All right, this game being sold is
illegal.
370
00:19:53,751 --> 00:19:56,359
All right, if you bought it, we can give
you your money back as long as you
371
00:19:56,360 --> 00:19:58,770
return the game. You can buy it under
the counter.
372
00:20:02,990 --> 00:20:09,750
I was told I could get Demon Barber 2
here. No, dear,
373
00:20:09,810 --> 00:20:11,070
you've got the wrong shop.
374
00:20:11,610 --> 00:20:13,330
But isn't that the Demon Barber?
375
00:20:16,010 --> 00:20:17,130
Yeah, you are.
376
00:20:17,131 --> 00:20:19,269
Can I have your autograph, please?
377
00:20:19,270 --> 00:20:20,320
No, come out, Bishop.
378
00:20:20,490 --> 00:20:22,650
You can't treat your fans like that.
379
00:20:23,050 --> 00:20:26,670
I think it's laudable when celebrities
go out of their way to meet.
380
00:20:27,280 --> 00:20:28,330
They're public.
381
00:20:29,020 --> 00:20:30,260
All right, all right.
382
00:20:32,040 --> 00:20:33,140
It's a junior.
383
00:20:38,380 --> 00:20:39,430
Mega.
384
00:20:43,460 --> 00:20:45,240
Well done, Desmond.
385
00:20:45,820 --> 00:20:49,360
Well, it still can't take away my
feelings of betrayal.
386
00:20:49,660 --> 00:20:50,710
I know, I know.
387
00:20:51,060 --> 00:20:53,700
Shirley, I still have those feelings.
388
00:20:57,480 --> 00:20:59,340
Mr. Ambrose, I'm really, really sorry.
389
00:20:59,600 --> 00:21:03,500
Look, Ricky, you don't have to keep
apologizing. It's Sean who should do
390
00:21:03,560 --> 00:21:04,700
not you. I'm sorry.
391
00:21:05,540 --> 00:21:06,740
Anyone want a cup of tea?
392
00:21:06,840 --> 00:21:07,890
No, no, Ricky.
393
00:21:08,200 --> 00:21:10,560
Desmond, you can't really say it was
betrayal.
394
00:21:10,561 --> 00:21:13,759
It's not an intent to hurt you. He was
only trying to make some money, Mr.
395
00:21:13,760 --> 00:21:17,839
Ambrose. And you have to admit, it was
very clever of him to invent that game
396
00:21:17,840 --> 00:21:18,659
the first place.
397
00:21:18,660 --> 00:21:21,520
Now, Matthew, he knows the meaning of
betrayal.
398
00:21:21,960 --> 00:21:24,970
What? You still haven't paid me for last
night's thrashing.
399
00:21:25,160 --> 00:21:26,460
West Indies, five hours.
400
00:21:27,900 --> 00:21:32,500
Papa, I don't think you're going to make
the priceless sum of £1 .50.
401
00:21:33,040 --> 00:21:36,420
Yes. But that's the point. It's not the
money.
402
00:21:36,680 --> 00:21:37,740
It's the principle.
403
00:21:39,560 --> 00:21:40,610
Ah, sure.
404
00:21:40,880 --> 00:21:45,100
Dad, look, I can explain. The game, it
wasn't meant to offend you.
405
00:21:45,580 --> 00:21:47,100
That's not what offended me.
406
00:21:47,420 --> 00:21:49,950
It's making that stupidness instead of
studying.
407
00:21:50,280 --> 00:21:53,880
Dad, I'm trying to get a degree. And I'm
trying to pay my way.
408
00:21:53,881 --> 00:21:56,899
I just don't want to be thought of as
the baby of the family anymore. I'm an
409
00:21:56,900 --> 00:22:00,080
adult. And adults make mistakes
sometimes.
410
00:22:00,620 --> 00:22:02,800
And adults can ask for help.
411
00:22:04,180 --> 00:22:05,230
Sometimes.
412
00:22:08,040 --> 00:22:09,090
You're right.
413
00:22:10,160 --> 00:22:11,280
I'm really sorry, Dad.
414
00:22:15,540 --> 00:22:16,980
Hey, Fever.
415
00:22:20,490 --> 00:22:22,270
What has happened to the game now?
416
00:22:22,490 --> 00:22:24,780
Yes, Matthew is desperate for some
practice.
417
00:22:24,781 --> 00:22:28,089
Oh, we've tried taking it off the
street. Here, the spider wouldn't
418
00:22:28,090 --> 00:22:29,630
Why doesn't that surprise me?
419
00:22:30,090 --> 00:22:33,490
Yo, Sean, the game is selling like crisp
biscuits.
420
00:22:34,390 --> 00:22:36,570
Aha! The tarantula!
421
00:22:37,690 --> 00:22:41,869
Oh, boy, warm soups. I told you I'd make
you famous. Soon, the whole world's
422
00:22:41,870 --> 00:22:43,670
going to know about Desmond Buffoon.
423
00:22:46,290 --> 00:22:49,010
What? What? What? What is it? What?
424
00:22:49,011 --> 00:22:52,569
Well, it's the money, isn't it? Look,
don't worry. I've got Sean's right here.
425
00:22:52,570 --> 00:22:53,620
know he needs it.
426
00:22:54,090 --> 00:22:57,170
And I've got Bernie's too. Look, it's
right here.
427
00:22:57,490 --> 00:22:59,270
What? So what is it then?
428
00:22:59,890 --> 00:23:04,730
Am I or am I not Desmond Buffoon, the
Demon Barber?
429
00:23:05,290 --> 00:23:07,490
Well, of course you are, Mr Ambrose.
430
00:23:07,870 --> 00:23:10,370
Well, in that case, you can cut me in.
431
00:23:10,420 --> 00:23:14,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.