All language subtitles for Desmonds s06e02 Hatchet Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:12,719 From the Longmont Bay to the ocean breeze, to the damp and to the rain of 2 00:00:12,720 --> 00:00:13,770 15. 3 00:00:16,280 --> 00:00:21,420 We come from the sun to live in the coal, I miss my rum, I want my coconut 4 00:00:32,960 --> 00:00:36,120 Let's keep the music street, wind up the awareness field. 5 00:00:41,130 --> 00:00:43,690 Popeye, that's not how to spell achiever. 6 00:00:43,990 --> 00:00:47,790 Remember, it's I before E except after T. Who says? 7 00:00:48,170 --> 00:00:49,230 Those are the rules. 8 00:00:49,530 --> 00:00:52,730 When it comes to T, P always comes before M. 9 00:00:53,630 --> 00:00:55,270 Those are my rules. 10 00:00:55,870 --> 00:00:59,540 So which part of your memoirs are you working on now, Popeye? School days. 11 00:01:00,030 --> 00:01:01,690 Are you using the word achiever? 12 00:01:02,830 --> 00:01:05,390 I was a very promising pupil. 13 00:01:05,790 --> 00:01:09,309 Yes. You were always promising to attend school, only you always got 14 00:01:09,310 --> 00:01:13,110 sidetracked. Well, by my creative muse, Dermond. 15 00:01:13,370 --> 00:01:15,250 By my passion to create music. 16 00:01:15,890 --> 00:01:18,360 I thought you were with the Georgetown Dreamers. 17 00:01:18,650 --> 00:01:22,370 Better that than wandering the halls of macadamia for your entire life. 18 00:01:23,050 --> 00:01:24,110 Academia, pork pie. 19 00:01:24,310 --> 00:01:25,360 Macadamias are nuts. 20 00:01:26,470 --> 00:01:28,190 So that's why you were there. 21 00:01:29,030 --> 00:01:33,249 What are you going to call your memoirs, pork pie? The Diary of a Mad Lollipop 22 00:01:33,250 --> 00:01:37,000 Man? How about... pork pie the wilderness years. 23 00:01:37,380 --> 00:01:41,080 No, how about a slice of pork pie? 24 00:01:41,660 --> 00:01:42,710 I like that. 25 00:01:44,300 --> 00:01:47,800 At last, a real writer. 26 00:01:47,801 --> 00:01:52,899 So, Gloria, how are you getting on with your article? You know, the one about 27 00:01:52,900 --> 00:01:54,279 young black business people. 28 00:01:54,280 --> 00:01:58,020 Oh, really? Well, Mum, my editor is talking about me going full time. 29 00:01:58,021 --> 00:02:01,039 Oh, I like the song to that. Mind you, I still think you should have featured 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,100 me. The fact that you're not young, Dad. 31 00:02:03,470 --> 00:02:04,910 Or particularly successful. 32 00:02:04,911 --> 00:02:08,409 Could have had something to do with it. Mind you, one out of three ain't bad, 33 00:02:08,410 --> 00:02:11,170 Des. So, who are you going to interrogate today, then? 34 00:02:11,850 --> 00:02:12,950 Michael. Michael? 35 00:02:13,290 --> 00:02:15,510 Well, he qualifies in all three areas. 36 00:02:15,750 --> 00:02:19,150 He's a branch manager of a bank. He's young, gifted and black. 37 00:02:19,370 --> 00:02:21,540 As opposed to old, wrinkled and knackered. 38 00:02:23,210 --> 00:02:27,049 And Michael insisted that I dress in a manner conducive to the corporate 39 00:02:27,050 --> 00:02:28,380 backdrop. e .g. 40 00:02:28,760 --> 00:02:29,810 Nasty Navy. 41 00:02:29,811 --> 00:02:33,059 And I can't forget his big -headedness, because he's only allowing me 30 minutes 42 00:02:33,060 --> 00:02:34,110 of his precious time. 43 00:02:34,480 --> 00:02:36,220 Anyway, I'm off. See you. Bye. 44 00:02:37,560 --> 00:02:39,920 So, Lee, what's the secret of your success? 45 00:02:40,520 --> 00:02:47,459 The one thing that makes Mr Lee Stanley stand head and shoulders 46 00:02:47,460 --> 00:02:51,999 above his competitors is his unpretentious approach towards his much 47 00:02:52,000 --> 00:02:55,810 clientele. Quite simply, he has... The common touch. 48 00:02:56,730 --> 00:02:59,690 It pays to remember the customer is always king. 49 00:02:59,990 --> 00:03:01,040 Sit still, no man. 50 00:03:05,090 --> 00:03:08,700 Mandy, I'm still waiting for you to put that call through to head office. 51 00:03:09,570 --> 00:03:12,940 My, my, did someone get out of the wrong side of my bed this morning? 52 00:03:14,850 --> 00:03:18,870 Now, place the call, will you? And just type up 300 reports. 53 00:03:18,871 --> 00:03:22,329 And while you're at it, phone and see if St. John is free for squash. And after 54 00:03:22,330 --> 00:03:25,569 that, find me a superlative recipe for asparagus souffle. And what's the 55 00:03:25,570 --> 00:03:27,009 franc doing against the dollar? 56 00:03:27,010 --> 00:03:30,500 Hello. I have a call for you from Michael Ambrose at the Peckham branch. 57 00:03:31,330 --> 00:03:34,220 If you could just manage to pick up the receiver yourself. 58 00:03:36,750 --> 00:03:37,800 Hello? 59 00:03:37,890 --> 00:03:38,940 Jane. 60 00:03:39,090 --> 00:03:41,620 Any luck with finding a replacement for my PA yet? 61 00:03:42,970 --> 00:03:45,500 Yeah, Manny will be leaving by the end of the month. 62 00:03:45,730 --> 00:03:46,780 Why? 63 00:03:46,990 --> 00:03:51,450 I believe it's personal. Look, it's imperative I get someone reliable ASAP. 64 00:03:52,410 --> 00:03:54,640 Yes, I want a smooth changeover, no hiccups. 65 00:03:55,370 --> 00:03:56,630 Mandy will show the ropes. 66 00:03:57,250 --> 00:03:58,750 Oh, you've got someone in mind. 67 00:03:58,810 --> 00:04:00,010 What do you mean, Mandy? 68 00:04:01,150 --> 00:04:03,930 Oh, only our mothers could tell us apart today. 69 00:04:04,870 --> 00:04:05,920 You're right. 70 00:04:05,921 --> 00:04:08,249 Don't tell me you got a letter from the bank manager. 71 00:04:08,250 --> 00:04:09,300 Something like that. 72 00:04:09,430 --> 00:04:12,440 Listen, Gloria, could we have a chat after your interview? 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,510 Yes, she is familiar with the branch. 74 00:04:15,210 --> 00:04:17,269 OK. As long as it's only temporary. 75 00:04:18,450 --> 00:04:19,770 You better send her around. 76 00:04:20,610 --> 00:04:21,930 Yep, tomorrow will be fine. 77 00:04:22,710 --> 00:04:24,450 Right, let's get started, Michael. 78 00:04:24,451 --> 00:04:26,909 I can't stay too long because I've got to go to lunch with Mandy. 79 00:04:26,910 --> 00:04:30,429 What? But I'm supposed to be taking Mandy to lunch. 29 minutes on content. 80 00:04:30,430 --> 00:04:37,090 you, bye -bye. 81 00:04:40,010 --> 00:04:41,060 Oh, 82 00:04:41,830 --> 00:04:42,880 nice. 83 00:04:45,870 --> 00:04:49,950 You know, it's good to see Gloria standing on her own two feet at last. 84 00:04:51,690 --> 00:04:53,190 Sorry, my little sugarplum. 85 00:04:54,770 --> 00:04:59,429 You know, seeing her in that blue suit today... Reminded you of... Our wedding 86 00:04:59,430 --> 00:05:01,470 day? Mm -hmm. I didn't wear blue. 87 00:05:01,471 --> 00:05:02,409 I did. 88 00:05:02,410 --> 00:05:03,570 Oh, yes, you got to. 89 00:05:05,310 --> 00:05:10,169 I wonder if Gloria and Alex will... Ever tidy not? I suppose if you ever get to 90 00:05:10,170 --> 00:05:11,149 take a job. 91 00:05:11,150 --> 00:05:14,590 You didn't have one, Desmond Ambrose, when you married me. I know. 92 00:05:15,070 --> 00:05:17,120 And your father was up in arms against it. 93 00:05:17,930 --> 00:05:19,190 Now it's my turn. 94 00:05:23,770 --> 00:05:26,180 There's no such thing these days as a steady job. 95 00:05:26,181 --> 00:05:29,549 There's more cuts being made out there than there's ever been made in here. 96 00:05:29,550 --> 00:05:31,840 Well, we better get back to the jobs we've got. 97 00:05:31,841 --> 00:05:33,709 Look at that mess. 98 00:05:33,710 --> 00:05:36,360 I wouldn't mind so much, but they never leave me a tip. 99 00:05:36,470 --> 00:05:38,210 Don't worry, my little honey bunch. 100 00:05:38,300 --> 00:05:43,260 With new triple action Desmond's, household chores are a thing of the 101 00:05:44,420 --> 00:05:45,470 Hey, look. 102 00:05:46,720 --> 00:05:48,640 Popeye's left some of his pages behind. 103 00:05:48,880 --> 00:05:50,420 Time for a sneak preview. 104 00:05:50,421 --> 00:05:51,679 Yes, ma 'am. 105 00:05:51,680 --> 00:05:54,160 You know how secretive he's been about that. 106 00:05:54,420 --> 00:05:58,019 Yes, but I mean, I could give him a hand. I mean, if I cast a critical eye 107 00:05:58,020 --> 00:06:01,980 it. If Popeye wanted your critical eye, he'd have asked you for it. Exactly. 108 00:06:02,040 --> 00:06:04,880 That's why he left them behind. He's too proud to ask. 109 00:06:05,850 --> 00:06:09,580 You do that behind an old friend's back? Well, that's what friends are for. 110 00:06:10,070 --> 00:06:12,110 On your own head, be it, Desmond. 111 00:06:18,250 --> 00:06:19,530 Demerara Fitzpatrick. 112 00:06:19,950 --> 00:06:22,410 George Sung's answer to Josephine Baker. 113 00:06:24,110 --> 00:06:29,229 I didn't know that Popeye had... I wonder what else he's been hiding under 114 00:06:29,230 --> 00:06:30,890 Popeye hat all these years. 115 00:06:31,310 --> 00:06:32,730 The sly old dog. 116 00:06:33,590 --> 00:06:34,640 Happy now? 117 00:06:35,430 --> 00:06:36,630 Listen to this, Charlie. 118 00:06:37,210 --> 00:06:42,210 It is time, dear reader, to introduce you to one of the key players in my 119 00:06:42,770 --> 00:06:44,490 Desmond Jazzy D. 120 00:06:44,870 --> 00:06:49,310 Ambrose, a more conceited and unpleasant character you could never wish to meet. 121 00:06:51,530 --> 00:06:56,509 The hours I wasted listening to this man, Desmond, drone on about his foolish 122 00:06:56,510 --> 00:06:58,370 theories on this, that, and the other. 123 00:06:59,630 --> 00:07:05,379 Dear Lord, if I could live my life again, Please make sure that Desmond has 124 00:07:05,380 --> 00:07:06,430 part in it. 125 00:07:08,960 --> 00:07:10,820 There must be some mistake. 126 00:07:10,821 --> 00:07:13,319 No, no, it's here in Popeye's own handwriting. 127 00:07:13,320 --> 00:07:15,180 But Popeye wouldn't have. Well, he has. 128 00:07:15,940 --> 00:07:19,440 After all these years thinking that Popeye is my best friend. 129 00:07:20,220 --> 00:07:21,780 I sue him for slander. 130 00:07:22,640 --> 00:07:24,320 For defamation of character. 131 00:07:25,000 --> 00:07:28,060 When I'm freezing at Augustus Neapolitan Turncoat. 132 00:07:28,520 --> 00:07:29,570 Stop slapping. 133 00:07:30,980 --> 00:07:32,620 He'll wish he'll never meet me. 134 00:07:32,890 --> 00:07:35,070 I tell you what, a slice of faux pie indeed. 135 00:07:35,430 --> 00:07:37,190 I'll cut them up into little pieces. 136 00:07:43,870 --> 00:07:45,250 What, Michael, is that you? 137 00:07:45,410 --> 00:07:46,970 Well, it's only a matter of time. 138 00:07:46,971 --> 00:07:50,429 I'm supposed to stay on and help my replacements settle in so there's a 139 00:07:50,430 --> 00:07:53,970 changeover. The sword of Damocles is hanging over my head. 140 00:07:54,230 --> 00:07:56,210 Oh, you've got some great going, has he? 141 00:07:56,490 --> 00:07:58,010 You two are an item, you know. 142 00:07:58,011 --> 00:08:01,789 sort of thing. Well, obviously, he's tired of the relationship and wants to 143 00:08:01,790 --> 00:08:05,390 rid of me. Throw the file -marked Mandy into his emotional outrage. 144 00:08:05,890 --> 00:08:09,790 You know, you could turn this to your advantage. 145 00:08:09,791 --> 00:08:14,109 Yes, I could write a bestseller saying how you should never mix balance sheets 146 00:08:14,110 --> 00:08:15,160 with bed sheets. 147 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 No. 148 00:08:16,330 --> 00:08:18,070 Hand in your number. 149 00:08:18,290 --> 00:08:20,280 Tell him what he can do with his poxy job. 150 00:08:20,370 --> 00:08:21,420 And do what? 151 00:08:22,670 --> 00:08:25,020 Go into business with Fiona at the art gallery. 152 00:08:25,410 --> 00:08:28,600 You and her got like a house on fire when Alex had his exhibition. 153 00:08:29,210 --> 00:08:32,040 Known as artistic flair and your business acumen... What? 154 00:08:32,210 --> 00:08:33,260 Got the limit. 155 00:08:33,409 --> 00:08:36,239 You could be an independent woman of the 90s just like me. 156 00:08:36,570 --> 00:08:38,710 Natch Vickrey from the Jaws of Defeat. 157 00:08:39,370 --> 00:08:40,930 You've got to make a great scene. 158 00:08:41,070 --> 00:08:42,210 Like Thelma and Louise. 159 00:08:42,211 --> 00:08:43,569 Caggy and Lacey. 160 00:08:43,570 --> 00:08:44,620 Salt and pepper. 161 00:08:45,710 --> 00:08:47,510 Anyway, I think I'm going to go for it. 162 00:08:47,511 --> 00:08:51,369 I'm going to tell that banker of a brother of yours exactly what I think of 163 00:08:51,370 --> 00:08:52,409 Yeah, well, it worked for me. 164 00:08:52,410 --> 00:08:53,850 And when I finish this bottle... 165 00:08:53,851 --> 00:08:56,159 Michael's going to get a very big surprise. 166 00:08:56,160 --> 00:08:58,899 When I finish my article, he's going to get another one. 167 00:08:58,900 --> 00:09:02,359 I should think I was going to write a glowing article, Mr Michael Ambrose. 168 00:09:02,360 --> 00:09:06,299 But now I owe it to my readers to tell them the truth. To the independent women 169 00:09:06,300 --> 00:09:07,350 of the 90s. 170 00:09:08,160 --> 00:09:12,280 Of course, when I worked here, a lunch hour was exactly that. 171 00:09:12,860 --> 00:09:13,910 60 minutes. 172 00:09:14,560 --> 00:09:16,000 Mandy must have been delayed. 173 00:09:16,140 --> 00:09:19,340 Anyway, Pamela, I wasn't expecting you till tomorrow. 174 00:09:19,680 --> 00:09:22,520 No time like the present, Mr Ambrose. 175 00:09:22,521 --> 00:09:27,239 Surprised that you asked head office for my services at all. 176 00:09:27,240 --> 00:09:31,159 I got the distinct impression when I was here before that you didn't... When you 177 00:09:31,160 --> 00:09:34,650 insinuated that I only got the job of bank manager because I was black. 178 00:09:35,540 --> 00:09:38,720 A misunderstanding, Mr. 179 00:09:39,200 --> 00:09:41,180 Ambrose. No, no, no, Michael, please. 180 00:09:41,900 --> 00:09:44,070 You are going to be working for me after all. 181 00:09:44,820 --> 00:09:46,200 Albeit on a temporary basis. 182 00:09:47,520 --> 00:09:48,880 Ah, Pauline. 183 00:09:49,820 --> 00:09:50,870 Thank you very much. 184 00:09:51,160 --> 00:09:53,660 You'll notice quite a few new faces around here. 185 00:09:54,110 --> 00:09:55,230 Yes, quite. 186 00:09:56,670 --> 00:09:58,210 Well, well, well. 187 00:09:59,750 --> 00:10:03,070 Maybe this is Pamela Peterson, the perfect PA. 188 00:10:03,450 --> 00:10:07,549 Although, of course, in your case, PA stands for pain in the... Have you 189 00:10:07,550 --> 00:10:08,600 Yes, 190 00:10:09,270 --> 00:10:10,630 Michael, and plenty of it. 191 00:10:10,930 --> 00:10:15,310 I've been celebrating the end of our relationship, professional and 192 00:10:15,550 --> 00:10:18,250 What? This is highly unprofessional. 193 00:10:18,630 --> 00:10:22,429 When I was here... When you were here, you used to go about it as if there was 194 00:10:22,430 --> 00:10:24,970 bad... Smell under your nose. And you were right. 195 00:10:25,290 --> 00:10:29,130 There is something rotten here, and its name is Michael Ambrose. 196 00:10:29,610 --> 00:10:35,790 Miss Mandy, I think you should... Go home? 197 00:10:36,110 --> 00:10:37,490 Excellent idea, Mr. 198 00:10:37,810 --> 00:10:39,980 Ambrose. That's exactly where I'm heading. 199 00:10:40,170 --> 00:10:42,150 I'm quitting, as of now. 200 00:10:43,010 --> 00:10:47,090 It was bad enough that you were going to sack me, but to replace me with the... 201 00:10:56,840 --> 00:10:57,920 o 'clock appointment. 202 00:10:58,100 --> 00:11:01,260 Mrs. McSweeney has been waiting for 15 minutes already. 203 00:11:01,860 --> 00:11:03,100 What shall I tell her? 204 00:11:04,580 --> 00:11:05,630 Just go in. 205 00:11:09,880 --> 00:11:13,620 Oh, man. 206 00:11:13,960 --> 00:11:17,390 To find out your best friend thinks less of you than your worst enemy. 207 00:11:17,960 --> 00:11:19,140 Look, Desmond. 208 00:11:19,640 --> 00:11:23,779 When pork pie gets here... Before that man comes back in here again, hell would 209 00:11:23,780 --> 00:11:24,830 have frozen over. 210 00:11:25,520 --> 00:11:26,570 Shut up, Leroy. 211 00:11:27,060 --> 00:11:28,380 I'll finish you off, Leroy. 212 00:11:36,560 --> 00:11:39,000 Oh, no. Does this mean Des is making a tea? 213 00:11:39,480 --> 00:11:44,020 Remember to keep the pot hot, Desmond. And Papa likes his milk in first. 214 00:11:44,021 --> 00:11:47,599 That's the last time that man will eat or drink in here ever again. 215 00:11:47,600 --> 00:11:52,040 To think of the number of times he's come up to me, cap in hand, begging, 216 00:11:52,180 --> 00:11:53,230 please. 217 00:11:55,950 --> 00:11:58,120 Just things you wouldn't understand, sir. 218 00:11:58,121 --> 00:12:01,809 What's all this about, then, Des? Well, it's a private matter between that 219 00:12:01,810 --> 00:12:03,610 lollipop man and myself. 220 00:12:04,210 --> 00:12:05,950 This can only mean one thing, ma 'am. 221 00:12:06,150 --> 00:12:09,760 Well, Des run myself supposed to pork by having a haircut at Fat Larry's. 222 00:12:11,310 --> 00:12:12,610 Hey, that's far enough. 223 00:12:12,890 --> 00:12:14,810 In fact, that is too far. What? 224 00:12:15,130 --> 00:12:19,110 Don't you come the innocent with me, you Judas, you double -dealing... 225 00:12:41,780 --> 00:12:46,440 This has been a dreadful day. 226 00:12:46,840 --> 00:12:49,540 First, pork pie betrays his best friend. 227 00:12:49,740 --> 00:12:51,820 Then Michael does the dirt, your Mandy. 228 00:12:52,780 --> 00:12:56,210 And now, I've just realized that two of my library books are overdue. 229 00:12:56,660 --> 00:12:58,160 And I have to pay a fine. 230 00:12:58,380 --> 00:13:00,240 Well, they say trouble comes in three. 231 00:13:00,600 --> 00:13:03,080 We should find out all the facts. 232 00:13:03,400 --> 00:13:05,900 You're all acting like judge and jury here. 233 00:13:05,901 --> 00:13:07,579 Exhibit A. 234 00:13:07,580 --> 00:13:10,740 Is this or is this not Popeye's handwriting? 235 00:13:11,660 --> 00:13:14,300 No one has rice quite like Popeye. 236 00:13:15,020 --> 00:13:18,400 It's like a mixture of hieroglyphics and morsel. 237 00:13:19,820 --> 00:13:22,950 This Demerara Fitzpatrick was certainly a goer, ain't this? 238 00:13:23,180 --> 00:13:24,280 Was she then, Dad? 239 00:13:24,480 --> 00:13:25,530 Never you mind. 240 00:13:25,880 --> 00:13:28,780 I had no idea pork pie had any dealings with that woman. 241 00:13:29,060 --> 00:13:31,280 Exactly. None of us knew pork pie at all. 242 00:13:32,080 --> 00:13:36,900 Oh, what about Michael, then? You can't say he ain't your own flesh and blood. 243 00:13:37,140 --> 00:13:40,540 I've only known Michael for 32 years. I've known pork pie for over 50. 244 00:13:41,360 --> 00:13:43,420 Well, there's an old African saying. 245 00:13:45,540 --> 00:13:49,090 You can choose your friends, but you can't choose your relatives, eh, 246 00:13:49,091 --> 00:13:50,999 That's not an African saying. 247 00:13:51,000 --> 00:13:52,280 Yeah, everyone says that. 248 00:13:52,940 --> 00:13:56,180 Well, I think we may safely assume that an African said it first. 249 00:14:02,880 --> 00:14:07,060 Well, I know my son and I don't believe a word of it. 250 00:14:07,061 --> 00:14:11,259 Cheryl's got a point there, Claude. I mean, all the evidence so far is purely 251 00:14:11,260 --> 00:14:14,440 circ... Well, it's word of mouth, isn't it? 252 00:14:16,460 --> 00:14:18,750 It's all gone wrong. Daddy, what's happened? 253 00:14:18,751 --> 00:14:22,229 And Michael just stood there and let me. 254 00:14:22,230 --> 00:14:25,450 Ladies and gentlemen of the jury, I give you Exhibit M. 255 00:14:25,970 --> 00:14:30,389 I thought I knew Michael. His mood swings, his oddball sense of humour, his 256 00:14:30,390 --> 00:14:33,670 funny little peccadillo. Well, he never got any of those from me. 257 00:14:33,970 --> 00:14:35,210 Oh, Desmond. 258 00:14:35,730 --> 00:14:39,100 Look, let's go upstairs and talk this thing through. Come on, Mandy. 259 00:14:39,350 --> 00:14:43,269 Don't worry, Mandy. That son of mine will reap what he's sown. He's going to 260 00:14:43,270 --> 00:14:45,620 a nasty shock when he reads glorious articles. 261 00:14:52,080 --> 00:14:53,680 A beat has been a dominoes. 262 00:14:55,440 --> 00:14:57,860 But I've done that hundreds of times before. 263 00:15:00,780 --> 00:15:06,280 I scratched his 78th recording of the Potaro Polkknockers Calypso Band. 264 00:15:08,120 --> 00:15:09,840 But that was in 1962. 265 00:15:11,800 --> 00:15:14,620 Can't have taken him all this time to get angry. 266 00:15:18,140 --> 00:15:19,480 Maybe he's sick. 267 00:15:23,340 --> 00:15:26,350 He seemed strong enough to me when he threw me out of the shop. 268 00:15:28,620 --> 00:15:29,670 Ah, well. 269 00:15:31,320 --> 00:15:33,440 Lady Luck has left me in the lurch again. 270 00:15:34,860 --> 00:15:35,910 No wife. 271 00:15:37,040 --> 00:15:38,090 No family. 272 00:15:39,180 --> 00:15:41,260 And now, no best friend. 273 00:15:50,440 --> 00:15:53,510 There's something you have to understand about Ambrose men. 274 00:15:53,600 --> 00:15:55,320 Yeah, them are thick. 275 00:15:57,660 --> 00:16:00,610 That's just that communication is not their strong point. 276 00:16:00,780 --> 00:16:02,640 Well, I got the message loud and clear. 277 00:16:02,641 --> 00:16:06,419 Oh, they don't have any problem being loud. It's being clear they find it 278 00:16:06,420 --> 00:16:10,639 difficult. I've never had any luck with men. As far as I'm concerned, the world 279 00:16:10,640 --> 00:16:14,070 would be a happier place if every man just disappeared of his own ego. 280 00:16:14,480 --> 00:16:15,820 Be specific, Mandy. 281 00:16:16,040 --> 00:16:19,500 If Michael would like to all see vanish off the face of the planet, 282 00:16:19,501 --> 00:16:23,599 Gloria, that's an awful thing to say. I'm sorry, Mrs. Ambrose. I don't mean to 283 00:16:23,600 --> 00:16:24,650 start a family row. 284 00:16:25,060 --> 00:16:27,170 Arguments are a way of life in this family. 285 00:16:28,020 --> 00:16:30,130 But you're right about one thing, though. 286 00:16:30,160 --> 00:16:33,280 Whenever there's trouble, men are usually at the root of it. 287 00:16:34,040 --> 00:16:36,760 And it's down to the women to start things out. 288 00:16:37,200 --> 00:16:38,250 Good, then, Mom. 289 00:16:41,500 --> 00:16:45,120 Look, Gloria, tell Matthew and Lee I want to see them up here now. 290 00:16:45,121 --> 00:16:46,479 All right. 291 00:16:46,480 --> 00:16:48,699 Mandy, don't worry. Everything's going to be all right. 292 00:16:48,700 --> 00:16:49,980 Mum's got her attitude on. 293 00:16:49,981 --> 00:16:51,559 Gloria, are you still here? 294 00:16:51,560 --> 00:16:54,399 Why do you want to speak to Matthew and Lee, Mrs. Ambrose? I don't want there to 295 00:16:54,400 --> 00:16:55,660 be any sort of rough stuff. 296 00:16:56,120 --> 00:17:00,699 Mandy, the only person handing out any rough stuff around here is going to be 297 00:17:00,700 --> 00:17:01,750 me. 298 00:17:05,099 --> 00:17:08,599 I've just put the last of Mandy's belongings in a carrier bag. 299 00:17:09,400 --> 00:17:11,220 Although, why is she needed this? 300 00:17:11,760 --> 00:17:13,140 I'm sure I don't know. 301 00:17:16,079 --> 00:17:18,429 It must have been for that in -house promotion. 302 00:17:19,339 --> 00:17:23,399 I've taken the liberty of ordering a motorcycle courier to take the bag to 303 00:17:23,400 --> 00:17:28,939 flat. And if you finish the letter accepting her resignation, I could type 304 00:17:28,940 --> 00:17:29,990 and pop it in. 305 00:17:30,220 --> 00:17:31,270 Hello, 306 00:17:31,920 --> 00:17:33,300 Michael Ambrose office. 307 00:17:34,320 --> 00:17:35,740 Pamela Peterson speaking. 308 00:17:35,940 --> 00:17:37,160 How may I help you? 309 00:17:38,840 --> 00:17:40,820 May I ask what it's concerning? 310 00:17:44,970 --> 00:17:46,020 It's a personal call. 311 00:17:47,510 --> 00:17:49,130 Thank you, Pamela. That'll be all. 312 00:17:55,210 --> 00:17:56,260 Look, Mandy. 313 00:17:56,770 --> 00:17:57,990 Ah, hello, Mother. 314 00:17:59,170 --> 00:18:02,750 Yeah, well, actually, I'm rather, um... No, no, no, no, no, it's fine. 315 00:18:03,630 --> 00:18:04,680 No, it's not. 316 00:18:04,681 --> 00:18:07,169 Yes, yes, look, if you insist, I'll be there. 317 00:18:07,170 --> 00:18:08,450 Look, I said I'll be there. 318 00:18:10,690 --> 00:18:16,179 Michael, if you're pushed for time... I could write that letter for you and sign 319 00:18:16,180 --> 00:18:17,230 it on your behalf. 320 00:18:17,231 --> 00:18:21,739 Of course, it would help tremendously with the phrasing of it if you could 321 00:18:21,740 --> 00:18:24,140 me exactly why you saw fit to replace Mandy. 322 00:18:25,040 --> 00:18:28,240 She was never a suitable person for this position anyway. 323 00:18:28,800 --> 00:18:29,920 Too young. 324 00:18:30,840 --> 00:18:32,020 Too emotional. 325 00:18:32,860 --> 00:18:37,500 Really? And I can imagine that you had other good reasons for letting her go. 326 00:18:39,060 --> 00:18:42,370 Perhaps I should tell you. In the strictest confidence, of course. 327 00:18:42,620 --> 00:18:43,780 Of course. Of course. 328 00:18:54,640 --> 00:18:56,840 Lovely. This will help steady my nerve. 329 00:18:56,841 --> 00:19:00,859 I mean, the moment Michael comes in, sees me, then turns on his heel and goes 330 00:19:00,860 --> 00:19:01,910 right back out again. 331 00:19:02,180 --> 00:19:03,230 Just let him try. 332 00:19:03,231 --> 00:19:07,499 You're a monk's friend, Mandy, and what you need is a little Dutch courage. 333 00:19:07,500 --> 00:19:08,580 Oh, no thanks, Gloria. 334 00:19:08,581 --> 00:19:11,069 Dutch courage didn't get me very far at lunchtime. 335 00:19:11,070 --> 00:19:14,200 I think I need to keep a cool head. That's a very good idea, Mandy. 336 00:19:14,270 --> 00:19:18,629 Absolutely. It's like playing dominoes. When facing the enemy, you've got to be 337 00:19:18,630 --> 00:19:19,950 cool, calm, and collected. 338 00:19:20,090 --> 00:19:22,560 Never showing the slightest flicker of emotion. 339 00:19:22,650 --> 00:19:23,700 Never show your hand. 340 00:19:24,410 --> 00:19:26,370 We brought him, Cheryl. 341 00:19:27,230 --> 00:19:31,990 Get out of my house, I told you. I only came because Shirley asked me to. What? 342 00:19:32,190 --> 00:19:35,470 We've got to get everything sorted out tonight, Desmond. 343 00:19:35,690 --> 00:19:38,700 This business between you and Popeye and Michael and Mandy. 344 00:19:38,890 --> 00:19:40,350 Oh, what's a woman? 345 00:19:40,910 --> 00:19:43,990 Your ancestors must definitely have come from the Gambia. 346 00:19:45,170 --> 00:19:48,410 No, she was right. They just ate a man out. Go on, Dad. 347 00:19:49,050 --> 00:19:53,110 All right, all right. Can you explain these, Popeye? Ah, my missing pages. 348 00:19:53,430 --> 00:19:55,480 I've been hunting high and low for these. 349 00:19:56,490 --> 00:19:58,960 Don't tell me you and Devorah are a... The next page! 350 00:20:00,550 --> 00:20:01,600 And I quote, 351 00:20:01,601 --> 00:20:05,109 the number of hours I spent listening to that dreadful man, Desmond. 352 00:20:05,110 --> 00:20:06,160 Defend yourself now. 353 00:20:10,380 --> 00:20:11,430 Page 64. 354 00:20:11,760 --> 00:20:16,379 Page 4 is about my school days and the dreaded headmaster we had, Archibald 355 00:20:16,380 --> 00:20:17,430 Desmond. 356 00:20:17,740 --> 00:20:18,790 Archibald Desmond? 357 00:20:19,180 --> 00:20:21,920 That man could freight me to death at 50 paces. 358 00:20:22,320 --> 00:20:23,980 No, the pages aren't in order. 359 00:20:24,280 --> 00:20:28,380 Page 64, about my ill -spent youth, that's where you come in. 360 00:20:29,260 --> 00:20:34,999 What you're trying to say is that these pages don't run consecutively. No, I'm 361 00:20:35,000 --> 00:20:37,590 not. What I'm saying is that they don't run together. 362 00:20:41,100 --> 00:20:42,440 by my dear friend. 363 00:20:43,160 --> 00:20:44,300 Come on, have a rum. 364 00:20:44,660 --> 00:20:47,340 Surely, I told you it was some kind of a mix -up. 365 00:20:48,860 --> 00:20:52,300 But, you see, I should have known better. Yes, you should. 366 00:20:52,940 --> 00:20:54,640 Oh, seconds out, round two. 367 00:20:54,641 --> 00:20:58,379 Where have you been? I've been trying to get in touch with you all day. I've 368 00:20:58,380 --> 00:21:02,159 been here, Michael, amongst friends. I think you've got some explaining to do, 369 00:21:02,160 --> 00:21:04,330 Michael. You should be ashamed of yourself. 370 00:21:04,720 --> 00:21:06,100 You're banging out of order. 371 00:21:07,240 --> 00:21:10,610 If I hadn't contacted your branch, I'd have closed it on principle. 372 00:21:13,770 --> 00:21:15,730 No, he sacked Mandy. What? 373 00:21:16,150 --> 00:21:20,129 Don't try to deny it, Michael. I heard you on the phone arranging my 374 00:21:20,130 --> 00:21:23,869 with that horrible woman, Pamela. You've got the floor, Michael. I'm sure 375 00:21:23,870 --> 00:21:25,370 there's a simple explanation. 376 00:21:25,371 --> 00:21:27,249 Well, actually, there is, Father. 377 00:21:27,250 --> 00:21:31,090 I was planning for Mandy to leave at the end of the month. But why, Michael? 378 00:21:31,091 --> 00:21:34,929 Because head office strongly disapproved of people working close together who 379 00:21:34,930 --> 00:21:37,410 were... who were married. 380 00:21:38,470 --> 00:21:39,950 What? Married? 381 00:21:39,951 --> 00:21:45,049 Look, I had planned to discuss this with you in an intimate atmosphere over 382 00:21:45,050 --> 00:21:50,110 dinner down at Gina's Trattoria tonight, but... Married?! Mandy. 383 00:21:53,490 --> 00:21:54,650 Will you marry me? 384 00:21:55,690 --> 00:21:57,130 Yes, Michael, I will! 385 00:22:03,610 --> 00:22:04,660 Well? 386 00:22:07,090 --> 00:22:08,850 Where's the ring, then, Michael? 387 00:22:09,450 --> 00:22:10,990 I've made an appointment with... 388 00:22:11,630 --> 00:22:12,680 in Hatton Garden. 389 00:22:13,210 --> 00:22:14,950 Mandy and I will choose it together. 390 00:22:14,951 --> 00:22:18,549 Oh, smart move, eh? You didn't want to get it first just in case you got a 391 00:22:18,550 --> 00:22:19,600 knockback. 392 00:22:23,870 --> 00:22:25,030 The future Mrs. 393 00:22:25,310 --> 00:22:30,949 Ambrose and I would like to invite you down to Gina's tonight for a celebration 394 00:22:30,950 --> 00:22:35,030 meal. I haven't been able to eat all day. 395 00:22:36,910 --> 00:22:38,110 Romance and generosity. 396 00:22:38,450 --> 00:22:40,390 You may be a chip off the old block yet. 397 00:22:42,479 --> 00:22:46,089 Michael, if you don't mind, I'll catch you up later. Why is that, Gloria? 398 00:22:46,480 --> 00:22:50,959 Well, let's just say the article I wrote about Michael wasn't exactly that 399 00:22:50,960 --> 00:22:52,010 flattering. 400 00:22:52,340 --> 00:22:55,140 In fact, it was a little... A hatchet job. 401 00:22:55,141 --> 00:22:56,679 Yeah, Dad. 402 00:22:56,680 --> 00:22:59,979 What? And it goes suppressed in 11 minutes. I've just got to make a quick 403 00:22:59,980 --> 00:23:01,029 call. 404 00:23:01,030 --> 00:23:05,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.