Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:12,679
From the long hot net to the ocean
breeze, to the dump and to the rail of
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,730
15.
3
00:00:16,239 --> 00:00:21,360
We come from the sun to live in the
coal, I miss Mirama, want my coconut
4
00:00:32,980 --> 00:00:37,120
Let's keep the music sweet, wind up your
waist and feel the pressure soar.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,569
Have you got enough wine, do you think?
6
00:00:46,570 --> 00:00:48,250
Oh, more than enough, my darling.
7
00:00:48,251 --> 00:00:51,089
They think we're going to try and get
him drunk.
8
00:00:51,090 --> 00:00:54,700
Listen, Alex, a hungry mob is an angry
mob and a sober dad will be furious.
9
00:00:54,910 --> 00:00:55,960
What time is it?
10
00:00:56,030 --> 00:00:57,950
I guess about half seven.
11
00:00:59,210 --> 00:01:00,260
It's eight o 'clock!
12
00:01:00,261 --> 00:01:02,969
All right, who's answering the door, me
or you? I can't remember, what's on the
13
00:01:02,970 --> 00:01:04,020
list?
14
00:01:04,030 --> 00:01:05,489
You're doing the drinks.
15
00:01:05,490 --> 00:01:07,589
No, I'm on the drinks and you're on the
door.
16
00:01:07,590 --> 00:01:11,150
And remember, don't say nothing to a
pudding.
17
00:01:18,060 --> 00:01:19,110
Anyone for first?
18
00:01:19,280 --> 00:01:21,380
Oh, I've had plenty, thank you, Gloria.
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,580
Time to clear the table of all sharp
objects, then.
20
00:01:24,920 --> 00:01:26,840
Not before you tell us your news.
21
00:01:26,841 --> 00:01:31,719
News? Well, you didn't compromise your
strict vegetarian diet just to entertain
22
00:01:31,720 --> 00:01:32,659
us, surely?
23
00:01:32,660 --> 00:01:33,760
No, we didn't, surely.
24
00:01:34,040 --> 00:01:35,090
Mrs. Ambrose.
25
00:01:36,540 --> 00:01:40,479
Contrary to popular opinion, some
parents do occupy the same planet as
26
00:01:40,480 --> 00:01:44,120
offspring, and now and again they, um,
notice things.
27
00:01:44,700 --> 00:01:48,939
Yeah, for example, that their one and
only daughter has been dating a young
28
00:01:48,940 --> 00:01:52,819
called Alex Reynolds for almost two
years, and that the two of them together
29
00:01:52,820 --> 00:01:56,960
make Romeo and Juliet seem like...
Another mismatched couple and blind
30
00:01:58,400 --> 00:02:03,579
So when the parents receive a written
invitation to dine with said daughter
31
00:02:03,580 --> 00:02:08,038
beau, the parents conclude that she's
either getting engaged, is planning to
32
00:02:08,039 --> 00:02:10,820
shack up with her boyfriend, or is, um,
pregnant.
33
00:02:15,400 --> 00:02:16,450
Which is it?
34
00:02:16,480 --> 00:02:17,530
The last one.
35
00:02:17,900 --> 00:02:21,320
Huh? No, no, no, no, no, no. The
shacking up bit.
36
00:02:21,321 --> 00:02:24,679
Well, there's nothing wrong with two
people living together without being
37
00:02:24,680 --> 00:02:25,579
married, is there?
38
00:02:25,580 --> 00:02:26,630
No.
39
00:02:26,900 --> 00:02:28,320
No? No.
40
00:02:29,340 --> 00:02:33,010
So you're saying that you don't mind if
Gloria comes here to live with me?
41
00:02:33,240 --> 00:02:36,310
Brilliant. I have got broad -minded
hippie parents after all.
42
00:02:36,680 --> 00:02:39,570
Oi, you ain't been ODing on Ophel
Winfrey, have you, Dad?
43
00:02:40,180 --> 00:02:41,230
What a relief.
44
00:02:41,231 --> 00:02:44,409
This morning, I didn't know whether to
make the bed or knot all the sheets
45
00:02:44,410 --> 00:02:46,030
together and jump out the window.
46
00:02:46,630 --> 00:02:49,870
And you really don't mind, the both of
you? You sure, Dad?
47
00:02:50,610 --> 00:02:51,660
Mum?
48
00:02:51,890 --> 00:02:54,370
Gloria, look, you're happy, we're happy.
49
00:02:54,770 --> 00:02:57,470
Now, we work very hard to bring you up
as best we can.
50
00:02:57,690 --> 00:03:00,370
You've made a safe transit into
adulthood.
51
00:03:00,890 --> 00:03:05,630
So now what more can we ask but that you
deliver us our just desserts?
52
00:03:06,830 --> 00:03:07,880
Oh, Mum.
53
00:03:08,350 --> 00:03:09,400
Oh,
54
00:03:09,490 --> 00:03:10,540
thanks, Ellie.
55
00:03:27,771 --> 00:03:32,019
Oh, before you go, have you tidied your
room?
56
00:03:32,020 --> 00:03:33,580
Mum, I'm moving out, remember?
57
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
So, can I nudge you just one last time?
58
00:03:36,000 --> 00:03:37,480
Just one last time.
59
00:03:37,680 --> 00:03:38,730
I'll call you.
60
00:03:38,940 --> 00:03:39,990
See you.
61
00:03:40,480 --> 00:03:41,530
Ah, Ellie.
62
00:03:41,660 --> 00:03:43,830
No, it's still Gloria, actually,
Michael.
63
00:03:43,960 --> 00:03:48,240
Oh, Michael, meant to call you. Look, I
need £1 ,000 for my next exhibition.
64
00:03:48,760 --> 00:03:52,200
Ah, well... Oh, relax, Mum, just
kidding.
65
00:03:53,100 --> 00:03:55,200
Told you we was easy to worry about.
66
00:03:55,201 --> 00:03:56,779
Bye, all.
67
00:03:56,780 --> 00:03:57,830
Bye.
68
00:03:58,100 --> 00:03:59,150
So, what happened?
69
00:03:59,960 --> 00:04:01,340
You lose your way to the bank.
70
00:04:02,500 --> 00:04:05,150
I've asked him about the advertisement
in the paper.
71
00:04:05,151 --> 00:04:07,119
Desmond Barbershop stylist required.
72
00:04:07,120 --> 00:04:08,419
Why, you want to apply for it?
73
00:04:08,420 --> 00:04:11,480
I thought it was Peckham's most
prestigious hair salon.
74
00:04:11,481 --> 00:04:14,999
Do try and keep her profile. That was
last week's advertisement.
75
00:04:15,000 --> 00:04:16,260
And why isn't it in today?
76
00:04:17,079 --> 00:04:18,920
Because I have not put it in.
77
00:04:19,279 --> 00:04:22,829
Oh, really, Desmond? After all the
trouble I went to concocting those
78
00:04:23,860 --> 00:04:27,669
I haven't put it in. Father, look, as
much as I appreciate Vince here helping
79
00:04:27,670 --> 00:04:29,909
out, it's not my idea of a replacement
for Tony.
80
00:04:29,910 --> 00:04:33,490
We need someone who can attract a
younger clientele. No offence, Vince.
81
00:04:33,930 --> 00:04:35,430
Yeah? Well, down a second.
82
00:04:35,730 --> 00:04:38,290
I just want to cut this piece of your
ass.
83
00:04:41,710 --> 00:04:43,630
We need a professional stylist.
84
00:04:44,130 --> 00:04:45,180
So what?
85
00:04:45,181 --> 00:04:47,139
You're putting out in the papers, and
what happens?
86
00:04:47,140 --> 00:04:51,359
Some young upstart waltzes in here with
his stupid diploma and starts telling me
87
00:04:51,360 --> 00:04:52,319
how to run things.
88
00:04:52,320 --> 00:04:55,619
No, that's not it. What happens is that
the applicants walk through that door,
89
00:04:55,620 --> 00:04:58,739
mature adults brimming over with
qualifications, and you treat them as
90
00:04:58,740 --> 00:05:00,360
they just stepped out of nappies.
91
00:05:00,500 --> 00:05:02,340
Look, Michael, the truth is this.
92
00:05:02,640 --> 00:05:06,659
In the four weeks since we've been
advertising this post, we've had only
93
00:05:06,660 --> 00:05:08,680
applicant, and even that was a mistake.
94
00:05:09,300 --> 00:05:12,680
Yeah, the boy came in here thinking you
were in need of a typist.
95
00:05:14,880 --> 00:05:17,580
There's 3 .4 million unemployed in this
country.
96
00:05:17,800 --> 00:05:20,100
3 .4 and a half.
97
00:05:20,360 --> 00:05:21,680
Seems to make me redundant.
98
00:05:22,800 --> 00:05:25,260
I think we ought to fill this post ten
times over.
99
00:05:25,560 --> 00:05:26,610
Not necessarily.
100
00:05:26,820 --> 00:05:31,019
What bright -minded, ambitious young
person would want to come and work in a
101
00:05:31,020 --> 00:05:32,940
shabby little barbershop in Peckham?
102
00:05:35,160 --> 00:05:40,319
Matthew, of all the barbershops in all
the world, why do you have to come and
103
00:05:40,320 --> 00:05:41,370
sit in mine?
104
00:05:42,890 --> 00:05:44,450
He's the nearest one to college.
105
00:05:45,950 --> 00:05:47,230
I've got sunshine.
106
00:05:49,850 --> 00:05:51,950
On a cloudy day.
107
00:05:53,630 --> 00:05:56,970
Do I take it you're going somewhere hot
and sunny this weekend?
108
00:05:57,230 --> 00:06:01,329
Yep. Five nights at a thermothetically
controlled tropical paradise just off
109
00:06:01,330 --> 00:06:04,450
M1. So where is he? Is he ready yet?
John!
110
00:06:05,010 --> 00:06:08,830
Now, he's repacking. Apparently this
holdall I gave him doesn't hold
111
00:06:09,430 --> 00:06:10,510
I'll wait here, then.
112
00:06:10,770 --> 00:06:11,970
So how's it going, mate?
113
00:06:11,971 --> 00:06:15,309
Still not found no replacement for Tony,
eh? Mind you, I mean, what bright
114
00:06:15,310 --> 00:06:17,729
-minded, ambitious... Yes, thank you,
Lee. We've done that one.
115
00:06:17,730 --> 00:06:20,969
Well, it has been over four weeks. Has
anybody heard from him yet, then?
116
00:06:20,970 --> 00:06:23,390
Yes, we had a postcard from him the
other week.
117
00:06:23,690 --> 00:06:28,329
A picture of the luxury cruise ship with
an arrow indicating the position of his
118
00:06:28,330 --> 00:06:29,349
hair salon.
119
00:06:29,350 --> 00:06:31,210
Apparently, everything is fabulous.
120
00:06:31,510 --> 00:06:35,360
Weather fabulous, food fabulous. And the
rich American widows are fabulous.
121
00:06:36,350 --> 00:06:39,710
So he's doing all right, then, isn't he?
And so he should be.
122
00:06:40,200 --> 00:06:44,359
After five years inspirational guidance
and training at the Ambrose Academy of
123
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
Hair, I taught that boy everything he
knows.
124
00:06:47,220 --> 00:06:48,580
He's a fine barber.
125
00:06:48,581 --> 00:06:53,259
Pity you didn't tell him that while he
was here. All right, let's do it. Let's
126
00:06:53,260 --> 00:06:56,719
get the roof off the moat up. The
sound's blearing because I'm raring to
127
00:06:56,720 --> 00:06:59,639
Word. Listen, we should enter
competitions more often, you know. We
128
00:06:59,640 --> 00:07:00,720
decent trip next time.
129
00:07:00,920 --> 00:07:04,710
Yeah, well, it's better than a slap in
the face with a search warrant, isn't
130
00:07:04,711 --> 00:07:08,809
Now, getting back to the matter at hand,
there must be somebody out there
131
00:07:08,810 --> 00:07:10,670
desperate enough to want to work here.
132
00:07:10,690 --> 00:07:12,950
Boy, stop rambling on and calm yourself.
133
00:07:13,230 --> 00:07:14,280
The matter is solved.
134
00:07:14,310 --> 00:07:15,510
Oh? Oh, yes.
135
00:07:15,890 --> 00:07:17,990
Our new assistant arrives shortly.
136
00:07:18,210 --> 00:07:19,260
Ah, Monday, in fact.
137
00:07:19,261 --> 00:07:22,309
For an interview? Well, of course for an
interview. You don't think I'm in the
138
00:07:22,310 --> 00:07:26,520
habit of employing people without first
assessing their suitability, do you? Eh?
139
00:07:37,320 --> 00:07:38,370
No, leave it.
140
00:07:38,420 --> 00:07:39,470
No, leave it.
141
00:07:41,000 --> 00:07:42,560
Did you get any food yesterday?
142
00:07:42,600 --> 00:07:45,000
Yeah, milk, eggs, pasta and honey.
143
00:07:45,520 --> 00:07:47,930
What, three hours? That's all we came
home with.
144
00:07:48,180 --> 00:07:49,380
Is there any bread left?
145
00:07:49,540 --> 00:07:50,590
No.
146
00:07:50,660 --> 00:07:52,890
Oh, but we do have a three -pound bag of
flour.
147
00:07:53,020 --> 00:07:54,720
And you have an amazing recipe.
148
00:07:55,340 --> 00:07:57,140
No, not that one. I haven't read it yet.
149
00:07:57,620 --> 00:07:59,100
No. What do you mean, no?
150
00:07:59,101 --> 00:08:00,259
Don't be silly.
151
00:08:00,260 --> 00:08:01,520
You're reading the paper.
152
00:08:01,740 --> 00:08:05,680
Look, I turn the pages very slowly so I
don't mess them up, all right?
153
00:08:06,000 --> 00:08:07,050
Glory.
154
00:08:07,051 --> 00:08:09,729
Can I have the magazine, please? You've
got five papers over there. Why don't
155
00:08:09,730 --> 00:08:11,249
you just read one of them? Gloria.
156
00:08:11,250 --> 00:08:12,410
Oh, good grief, take it.
157
00:08:13,490 --> 00:08:14,540
Thank you.
158
00:08:14,541 --> 00:08:18,709
Look, it's nothing personal. I just
can't stand people reading my papers
159
00:08:18,710 --> 00:08:19,970
me. It drives me up the wall.
160
00:08:20,270 --> 00:08:21,950
So I drive you up the wall now, do I?
161
00:08:22,970 --> 00:08:25,010
It drives me up the wall, Gloria. It.
162
00:08:25,290 --> 00:08:27,590
Oh, so that is my anornia. It is it.
163
00:08:27,591 --> 00:08:32,609
Look, I just want a quiet read of the
Sundays like I do every Sunday.
164
00:08:32,610 --> 00:08:34,908
What, until I came along and upset your
routine?
165
00:08:34,909 --> 00:08:37,620
No. Well, you can be noisy at times.
166
00:08:37,919 --> 00:08:39,059
I'm not noisy. I'm alive.
167
00:08:39,220 --> 00:08:41,330
Just because you're dead on the
weekends.
168
00:08:43,700 --> 00:08:45,020
Want me to move out or what?
169
00:08:45,880 --> 00:08:49,130
No, girl, I don't want you to move out.
I just want to read the paper.
170
00:08:50,360 --> 00:08:52,180
Look, take the supplement.
171
00:08:52,400 --> 00:08:53,450
I don't want it.
172
00:08:54,000 --> 00:08:57,790
All right, look, go and get dressed and
we'll go out for lunch. I'm not hungry.
173
00:09:00,960 --> 00:09:02,180
27 minutes late.
174
00:09:02,960 --> 00:09:04,340
Hardly a good start, Father.
175
00:09:06,790 --> 00:09:10,160
spent the last half on our tidying up.
What is it you're looking for?
176
00:09:11,030 --> 00:09:12,080
This.
177
00:09:12,290 --> 00:09:13,340
My questionnaire.
178
00:09:14,930 --> 00:09:19,049
These are the same questions they ask
you when you apply for the job as a
179
00:09:19,050 --> 00:09:20,029
clothing attendant?
180
00:09:20,030 --> 00:09:24,129
Yes. Well, I think you'll find
handwriting is the more reliable method
181
00:09:24,130 --> 00:09:29,289
assessment. You see, at college... The
boy is coming for straightforward yes,
182
00:09:29,290 --> 00:09:30,910
yes, no interview. That's all.
183
00:09:31,650 --> 00:09:35,020
If this is him, he doesn't look much
like barbershop material to me.
184
00:09:35,390 --> 00:09:36,470
Neither does Desmond.
185
00:09:37,630 --> 00:09:39,710
Are you Desmond Ambrose? Certainly not.
186
00:09:40,570 --> 00:09:41,620
Are you Ricky?
187
00:09:41,621 --> 00:09:43,029
Come for the interview?
188
00:09:43,030 --> 00:09:45,210
What interview? I'm Desmond Ambrose.
189
00:09:46,290 --> 00:09:47,650
Let me introduce you.
190
00:09:47,950 --> 00:09:52,330
This is my wife, Shirley, my son,
Michael, our resident philosopher,
191
00:09:52,550 --> 00:09:57,490
our resident classical attendant,
Popeye, and Vince, our temporary, um,
192
00:09:58,650 --> 00:09:59,700
Do have a seat.
193
00:10:08,211 --> 00:10:10,229
A cup of tea, perhaps?
194
00:10:10,230 --> 00:10:11,490
Um, interview, perhaps?
195
00:10:11,491 --> 00:10:12,649
Of course.
196
00:10:12,650 --> 00:10:16,050
Right, this is sort of a formal but
informal interview.
197
00:10:16,530 --> 00:10:20,200
My father, he'll be asking you a few
questions and then he'll hand over to
198
00:10:22,450 --> 00:10:26,310
Um, tell me, Ricky, have you always
wanted to be a barber?
199
00:10:26,630 --> 00:10:28,890
Yeah. Well, that's good enough for me.
200
00:10:31,170 --> 00:10:34,130
Is that all the questions you have to
ask?
201
00:10:34,370 --> 00:10:37,870
Desmond Ambrose, the Jeremy Paxman of
Peckham. I have some questions.
202
00:10:39,790 --> 00:10:41,110
How are you with children?
203
00:10:44,170 --> 00:10:45,690
Do you know your highway code?
204
00:10:47,670 --> 00:10:49,310
At what age did you retire?
205
00:10:49,311 --> 00:10:54,329
Have you had any previous hairdressing
experience, Ricky? Oh, yeah, I had a
206
00:10:54,330 --> 00:10:55,129
Saturday job.
207
00:10:55,130 --> 00:10:59,469
Ricky, could you just jot down a few
words to say why you want this job? No,
208
00:10:59,470 --> 00:11:00,550
couldn't. Do you mind?
209
00:11:01,470 --> 00:11:05,309
I put my portfolio, if you'd like to say
it. I took it myself when I worked at
210
00:11:05,310 --> 00:11:07,840
Clive's Clippers. My dad says they're
not half bad.
211
00:11:10,160 --> 00:11:11,780
Oh, he's right. They're very good.
212
00:11:12,640 --> 00:11:16,159
I think Flora was the worst, cos her
hair's really coarse, but I don't
213
00:11:16,160 --> 00:11:18,930
that matters when you're running through
the bracken.
214
00:11:20,400 --> 00:11:21,980
Flora's the Yorkshire Terrier.
215
00:11:21,981 --> 00:11:27,739
We had to muzzle her in the end, cos she
nearly had me hand off, but Jasper and
216
00:11:27,740 --> 00:11:29,660
Coco were a bit better behaved, though.
217
00:11:31,020 --> 00:11:34,100
Um, do you have any human heads we could
look at, Ricky?
218
00:11:34,440 --> 00:11:35,490
Pictures, I mean.
219
00:11:35,820 --> 00:11:39,180
Well, you don't tend to get many people
in Clive's Clippers. I mean...
220
00:11:39,181 --> 00:11:42,239
If they need the hairdoing, they usually
go down the road.
221
00:11:42,240 --> 00:11:44,340
You know, to the hairdressers.
222
00:11:45,340 --> 00:11:47,690
Is there anything you'd like to ask us,
Ricky?
223
00:11:47,780 --> 00:11:49,400
Could I use your toilet, please?
224
00:11:50,880 --> 00:11:53,530
Through that door, up the stairs and
straight ahead.
225
00:11:58,720 --> 00:12:03,759
Splendid. Now that we've got our staff
shortage sorted, you can go back to
226
00:12:03,760 --> 00:12:06,170
banking and I can get on with my
barbering. What?
227
00:12:06,320 --> 00:12:09,870
Father, you can't possibly be
considering taking on this boy. Why not?
228
00:12:09,871 --> 00:12:12,319
Because he's not what we're looking for,
is he? Isn't he?
229
00:12:12,320 --> 00:12:13,370
No!
230
00:12:13,371 --> 00:12:16,319
Look, I'm going to have to get on to the
job centre about this. Job centre?
231
00:12:16,320 --> 00:12:19,099
It's just not good enough. When I order
smoked salmon, I don't expect to receive
232
00:12:19,100 --> 00:12:21,440
dogfish. So are we running a fish
restaurant?
233
00:12:21,441 --> 00:12:23,379
I thought we were running a barbershop.
234
00:12:23,380 --> 00:12:26,499
Look, the least you can do is give the
boy a chance. A chance to do what?
235
00:12:26,500 --> 00:12:28,659
Practice these dog grooming techniques
on our client?
236
00:12:28,660 --> 00:12:31,400
Oh, yes. I can just see Vince with a
pink bow on his head.
237
00:12:31,401 --> 00:12:36,729
customers will just jump at the chance
of appearing at Crofts. Oh, it's
238
00:12:36,730 --> 00:12:37,929
important for you, Shirley.
239
00:12:37,930 --> 00:12:42,370
We have the same problem in the Gambia.
One just can't get the staff these days.
240
00:12:42,670 --> 00:12:48,330
Look, the boy is keen, 16, and willing
to learn the trade.
241
00:12:48,550 --> 00:12:52,989
And who better to teach him than Desmond
Ambrose, the master of the short, back
242
00:12:52,990 --> 00:12:54,470
and... Oh, Ricky!
243
00:12:55,050 --> 00:12:56,100
Good news.
244
00:12:56,130 --> 00:12:58,890
Your trial period begins tomorrow.
245
00:12:59,310 --> 00:13:02,080
Oh, great. Can I go and unpack my case
now, then, please?
246
00:13:02,081 --> 00:13:03,329
What, you're staying around here?
247
00:13:03,330 --> 00:13:04,249
Yeah, here.
248
00:13:04,250 --> 00:13:05,300
Where? What?
249
00:13:06,170 --> 00:13:08,110
Here, you mean, as in... Here.
250
00:13:08,610 --> 00:13:09,660
Here today.
251
00:13:10,270 --> 00:13:11,670
Gone before tomorrow.
252
00:13:12,570 --> 00:13:16,050
Oh, come on, man, Desmond. You think
that boy can boil an egg?
253
00:13:16,290 --> 00:13:17,340
Oh, pork pie.
254
00:13:17,410 --> 00:13:19,880
Are you implying that the boy is perhaps
stupid?
255
00:13:20,070 --> 00:13:23,869
Well, there are people who say you can't
judge a book by its cover. No, but you
256
00:13:23,870 --> 00:13:25,370
can still read the sleeve note.
257
00:13:28,490 --> 00:13:31,560
I doubt if the boy could spell the word
egg, but let's boil one.
258
00:13:31,561 --> 00:13:35,829
Desmond, you've just spent half an hour
trying to convince us he's the best man
259
00:13:35,830 --> 00:13:36,709
for the job.
260
00:13:36,710 --> 00:13:40,790
Now you admit what we've been thinking
all along, that the boy is useless.
261
00:13:41,130 --> 00:13:42,930
In which case, it forces the inquiry.
262
00:13:43,530 --> 00:13:45,940
What on earth possessed you to give him
the job?
263
00:13:46,590 --> 00:13:50,070
Well, let's just say it's a favor to an
old friend.
264
00:13:50,510 --> 00:13:52,910
Let's just say you've got something to
hide.
265
00:13:53,190 --> 00:13:57,690
Yes. Shall we ask Shirley, or will you
tell us now, Desmond? Tell you what.
266
00:13:58,040 --> 00:14:01,650
There's nothing to tell. As I said, it's
a favor in return for a past favor.
267
00:14:01,651 --> 00:14:03,439
Surely it will be done in a minute.
268
00:14:03,440 --> 00:14:04,490
So come on.
269
00:14:04,740 --> 00:14:07,580
All right, all right. It's ancient
history now anyway.
270
00:14:08,140 --> 00:14:10,760
Oh, good. I do enjoy historical novels.
271
00:14:10,761 --> 00:14:16,619
Remember that fellow who used to
organize the Calypso night at the
272
00:14:16,620 --> 00:14:18,080
Rooms? Yes?
273
00:14:18,920 --> 00:14:22,980
Dennis Flaxman? But as we knew him,
Dennis, I'm doing you a favor, Flaxman.
274
00:14:23,220 --> 00:14:24,640
How can I forget him?
275
00:14:24,860 --> 00:14:27,060
That man was no good. A crook.
276
00:14:27,061 --> 00:14:30,909
I remember the night when he booked us
to play that union dance. He goes, give
277
00:14:30,910 --> 00:14:33,490
us one guinea each. That's one pound,
one shilling.
278
00:14:33,730 --> 00:14:35,720
Well, it was a lot of money in those
days.
279
00:14:35,790 --> 00:14:39,010
You know, we ended up getting one IOU
and one bag of chips.
280
00:14:40,350 --> 00:14:41,400
Between us.
281
00:14:42,430 --> 00:14:45,070
Yes, I remember Dennis Flaxman.
282
00:14:45,470 --> 00:14:48,690
But what does he have to do with you
hiring that no -good Ricky?
283
00:14:49,450 --> 00:14:50,500
Everything.
284
00:14:51,310 --> 00:14:52,360
Ricky is his son.
285
00:14:52,770 --> 00:14:54,190
That boy is Dennis' son?
286
00:14:54,410 --> 00:14:55,730
And Shelley doesn't know?
287
00:14:55,800 --> 00:14:57,660
Yes, and I want it kept that way.
288
00:14:58,020 --> 00:15:00,480
Dennis was never one of Shirley's
favourites.
289
00:15:00,760 --> 00:15:07,200
So Ricky is Dennis's son. But that still
doesn't explain why you... Wait.
290
00:15:07,660 --> 00:15:10,420
I see the flashback coming on.
291
00:15:12,440 --> 00:15:14,040
Round about 1965?
292
00:15:14,840 --> 00:15:15,890
Yes,
293
00:15:16,400 --> 00:15:21,439
I got it. Her name was Cerise Noble. The
Barbadian beauty with a passion for the
294
00:15:21,440 --> 00:15:22,490
brass section.
295
00:15:22,620 --> 00:15:23,670
Oh, France.
296
00:15:23,980 --> 00:15:26,420
Mr. Mean is from your reckless youth,
Desmond.
297
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
No, Cerise is a very talented singer.
298
00:15:29,720 --> 00:15:31,200
With very long legs.
299
00:15:31,500 --> 00:15:34,440
No, no, it wasn't her favorite. Such it
was just one night.
300
00:15:34,940 --> 00:15:35,990
You see, um,
301
00:15:36,580 --> 00:15:40,380
Dennis and I decided to go to a club. He
was paying for once.
302
00:15:41,180 --> 00:15:43,760
Yes, and Cerise decided to tag along.
303
00:15:44,180 --> 00:15:48,959
Well, we were dancing all night, and she
was wearing a pair of those stiletto
304
00:15:48,960 --> 00:15:52,520
heels, and one of the heels snapped, and
she broke her ankle.
305
00:15:53,900 --> 00:15:55,520
I had to carry her to the hospital.
306
00:15:55,540 --> 00:15:58,100
Only somehow, you never got there.
307
00:15:59,640 --> 00:16:03,679
I got Dennis to swear to Shirley that
the three of us spent the night in the
308
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
casualty department together.
309
00:16:05,280 --> 00:16:09,959
In return for which, you pledged that if
he needed a favour, he need look no
310
00:16:09,960 --> 00:16:12,480
further than a certain peck -cum
-bobber.
311
00:16:14,100 --> 00:16:15,150
Oh, Ricky!
312
00:16:15,520 --> 00:16:17,020
We wondered where you'd got to.
313
00:16:17,300 --> 00:16:18,980
Ricky was upset with me, Desmond.
314
00:16:19,660 --> 00:16:23,609
Ah! Well, have you found somewhere to
put your belongings? Ricky and his
315
00:16:23,610 --> 00:16:26,950
belongings are in Gloria's room,
Desmond, as you suggested.
316
00:16:27,450 --> 00:16:28,630
Here, small boy.
317
00:16:29,770 --> 00:16:34,510
For future reference, it's one and three
-quarter teaspoons of sugar.
318
00:16:35,150 --> 00:16:36,200
Oh,
319
00:16:37,550 --> 00:16:39,310
sorry to keep you waiting, Marcia.
320
00:16:40,090 --> 00:16:46,310
You know, Ricky and I had a very
interesting chat while we were upstairs.
321
00:16:48,090 --> 00:16:52,310
Desmond... Did you know that Ricky is
Dennis Plaxman's son?
322
00:16:52,790 --> 00:16:53,840
Oh, that's right.
323
00:16:54,090 --> 00:16:55,140
Didn't you know?
324
00:16:55,210 --> 00:16:56,260
Ah.
325
00:16:57,190 --> 00:16:59,050
You must have told me and I forgot.
326
00:16:59,051 --> 00:17:00,409
Ah, possibly.
327
00:17:00,410 --> 00:17:02,430
Ah, Gloria, my princess.
328
00:17:02,930 --> 00:17:05,310
To what do we owe this pleasure?
329
00:17:05,710 --> 00:17:06,770
I've moved out.
330
00:17:07,150 --> 00:17:08,200
Moved out?
331
00:17:08,369 --> 00:17:10,190
You moved out. You only just moved in.
332
00:17:11,069 --> 00:17:12,150
You made a mistake.
333
00:17:12,550 --> 00:17:13,810
Alex and I are a mistake.
334
00:17:14,109 --> 00:17:17,479
I can't live with him and he can't live
with me, so I'm moving back in.
335
00:17:17,960 --> 00:17:20,070
Gloria, you've only been gone three
days.
336
00:17:20,220 --> 00:17:23,020
You've hardly had time to unpack, let
alone quarrel.
337
00:17:23,021 --> 00:17:27,039
This is still my home, isn't it? Yes, it
is still your home, but you can't move
338
00:17:27,040 --> 00:17:28,090
back in.
339
00:17:29,160 --> 00:17:30,210
Why not?
340
00:17:30,700 --> 00:17:34,820
Because, Gloria, your father has let
your room. That's why not.
341
00:17:35,600 --> 00:17:40,959
Ricky, let me introduce you. This is
Gloria, my daughter. This is Ricky, our
342
00:17:40,960 --> 00:17:45,000
assistant. Oh, Gloria, yeah, right.
Please come in. You've let my room to
343
00:17:46,029 --> 00:17:49,729
No wonder you were so easy about me
moving in with Alex. Couldn't wait to
344
00:17:49,730 --> 00:17:50,669
shot at me, could you?
345
00:17:50,670 --> 00:17:53,440
But, Gloria, nobody pushed you to go and
live with Alex.
346
00:17:54,090 --> 00:17:56,560
And how were we to know you'd want to
move back in?
347
00:17:56,810 --> 00:17:59,590
Instinct. Inter -family telepathy. I
don't know.
348
00:17:59,910 --> 00:18:04,190
But what I do know is, is that room up
there belongs to me, and not him.
349
00:18:04,670 --> 00:18:05,720
Excuse me.
350
00:18:05,721 --> 00:18:12,589
Don't you think you're being a bit
childish, locking yourself in your room?
351
00:18:12,590 --> 00:18:13,640
No.
352
00:18:13,641 --> 00:18:17,039
Well, don't you think it'll make things
better if you told me what the problem
353
00:18:17,040 --> 00:18:18,090
is? No.
354
00:18:18,091 --> 00:18:22,519
But you can't stay in there forever,
madam, so you might as well come out now
355
00:18:22,520 --> 00:18:23,459
we can talk.
356
00:18:23,460 --> 00:18:24,780
I have nothing to say.
357
00:18:25,340 --> 00:18:30,099
Look, Gloria, you may not have anything
to say to me, but I've got plenty to say
358
00:18:30,100 --> 00:18:31,300
to you, so open this door.
359
00:18:33,920 --> 00:18:35,960
Sean, you're back early. What happened?
360
00:18:36,200 --> 00:18:37,250
Sean?
361
00:18:38,520 --> 00:18:41,440
You see that? That leaf? You tell him I
went...
362
00:18:43,861 --> 00:18:50,889
Sean wants the money, right? Then I went
and lost it, right? This was a sure
363
00:18:50,890 --> 00:18:54,320
bet. It was guaranteed to double, if not
treble our winnings, right?
364
00:18:54,430 --> 00:18:58,010
Now, this kid, this kid had been holding
the lead for the past six laps.
365
00:18:58,011 --> 00:19:01,969
He was on top form. There's no one could
beat him. Then, all of a sudden, right,
366
00:19:01,970 --> 00:19:06,549
the wheel hits the curb, the go -kart
flips over. Before I know it, his mum's
367
00:19:06,550 --> 00:19:12,369
the track with the Band -Aid, and I'm
dishing out 250 sod antennas to some
368
00:19:12,370 --> 00:19:13,710
geezer by the name of Daily.
369
00:19:16,880 --> 00:19:17,930
talk to you either?
370
00:19:21,160 --> 00:19:22,540
It's Gloria. She's upstairs.
371
00:19:22,980 --> 00:19:24,640
Come on, go. At your own risk.
372
00:19:24,641 --> 00:19:30,239
Alex, when you're through with Gloria,
there's another one next door to her
373
00:19:30,240 --> 00:19:31,380
needs is not be changed.
374
00:19:32,080 --> 00:19:35,180
Is he still sulking? Does Desmond keep
secrets?
375
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
I'm sorry, master.
376
00:19:40,020 --> 00:19:42,660
Oh, who finished you here?
377
00:19:42,940 --> 00:19:43,990
Not Desmond.
378
00:19:44,180 --> 00:19:46,600
Desmond? Huh, not in your life.
379
00:19:46,810 --> 00:19:48,430
It was this young man here.
380
00:19:48,431 --> 00:19:51,509
I hope you don't mind. You all seem a
bit preoccupied in that.
381
00:19:51,510 --> 00:19:52,560
Oh, I'm impressed.
382
00:19:52,750 --> 00:19:55,630
I shall thoroughly recommend him to all
my friends.
383
00:19:56,010 --> 00:19:57,060
Thank you, Marcia.
384
00:19:57,370 --> 00:19:58,430
And thank you, Ricky.
385
00:19:58,790 --> 00:20:02,340
It's so nice to have someone helpful and
considerate around the place.
386
00:20:02,510 --> 00:20:05,100
I just wish I could say the same for
them two up there.
387
00:20:06,210 --> 00:20:07,330
Oh, come on, Gloria.
388
00:20:07,550 --> 00:20:09,110
This whole thing is ridiculous.
389
00:20:09,470 --> 00:20:11,880
I don't even know what I'm supposed to
have done.
390
00:20:11,930 --> 00:20:13,730
You can at least give me a little clue.
391
00:20:14,010 --> 00:20:15,060
What is it?
392
00:20:15,061 --> 00:20:17,339
Did I forget to put the cat out or
something?
393
00:20:17,340 --> 00:20:18,119
What cat?
394
00:20:18,120 --> 00:20:19,420
You haven't even got a cat.
395
00:20:19,720 --> 00:20:21,100
Yeah, maybe I should get one.
396
00:20:21,140 --> 00:20:23,130
I hear they're a lot easier to live
with.
397
00:20:23,560 --> 00:20:27,300
They're strong, independent, and able to
stand on their own four feet.
398
00:20:27,540 --> 00:20:28,800
Oh, well, it sounds ideal.
399
00:20:29,060 --> 00:20:30,560
Shame you're allergic to them.
400
00:20:30,561 --> 00:20:33,399
Look, if you're not out of that room in
two minutes, I'm going home.
401
00:20:33,400 --> 00:20:34,450
Suit yourself.
402
00:20:39,360 --> 00:20:41,300
Got any oil for these hinges?
403
00:20:44,910 --> 00:20:49,529
Ricky had a choice between the army, the
job club, and Peckham, and he chose to
404
00:20:49,530 --> 00:20:50,229
come here.
405
00:20:50,230 --> 00:20:51,310
Boy, that's sad.
406
00:20:51,311 --> 00:20:54,529
What have we decided? Are we keeping him
on or what?
407
00:20:54,530 --> 00:20:57,889
Well, I think the boy shows a lot of
promise. He's fast, efficient, and... He
408
00:20:57,890 --> 00:20:59,630
forgot the sugar in my tea.
409
00:21:02,030 --> 00:21:04,140
No, look, Marcy was very pleased with
him.
410
00:21:04,890 --> 00:21:07,930
Marcy? You let him lose on one of our
best customers?
411
00:21:07,931 --> 00:21:09,729
Well, he was only showing his
initiative.
412
00:21:09,730 --> 00:21:11,170
I had my eye on him all the time.
413
00:21:11,171 --> 00:21:14,239
Mother, you... You did see Marcia before
she left, didn't you? I mean, we're not
414
00:21:14,240 --> 00:21:17,610
going to get letters from her
solicitors, are we? Oh, no, Marcia is
415
00:21:17,660 --> 00:21:21,739
Michael. Ricky did a really good job,
considering his only qualifications come
416
00:21:21,740 --> 00:21:23,360
from working in a poodle parlour.
417
00:21:24,100 --> 00:21:25,760
Now, I think Ricky could stay.
418
00:21:26,020 --> 00:21:27,400
What do you think, Desmond?
419
00:21:27,401 --> 00:21:28,299
Oh, yes.
420
00:21:28,300 --> 00:21:31,880
There's a bit of raw talent there that I
can mow, isn't there?
421
00:21:33,160 --> 00:21:38,079
Besides which, we couldn't do anything
less for a dear old friend, especially
422
00:21:38,080 --> 00:21:40,550
one to whom Desmond owes such an
enormous favour.
423
00:21:41,000 --> 00:21:42,600
Favor? What favor?
424
00:21:43,580 --> 00:21:46,440
Ricky's father and I go back a long way.
425
00:21:46,840 --> 00:21:48,540
He was very good to me.
426
00:21:48,820 --> 00:21:51,890
Anything you asked for, and Ricky's
father would provide it.
427
00:21:52,200 --> 00:21:55,360
Cab fares, chewing gum, raincoats.
428
00:21:55,361 --> 00:21:57,939
Oh, you knew him as well, did you,
Matthew? No.
429
00:21:57,940 --> 00:22:00,530
I just remembered I have to collect my
dry cleaning.
430
00:22:02,100 --> 00:22:05,100
Oh, no, you just have to ask, and Daddy
should supply it.
431
00:22:05,340 --> 00:22:07,080
Oh, yes, that's true.
432
00:22:07,700 --> 00:22:12,680
For instance, if you wanted a good
pound, Alibi? He could supply that too.
433
00:22:13,680 --> 00:22:16,960
Top quality tails, you know. None of
your rubbish.
434
00:22:17,200 --> 00:22:20,740
Just 100 % pure fabrication.
435
00:22:21,440 --> 00:22:27,420
The only problem is the one he gave
Desmond was completely see -through.
436
00:22:31,380 --> 00:22:32,900
You knew all along?
437
00:22:34,890 --> 00:22:39,089
I'd heard that this Ceres was in a lot
of pain with his broken ankle, and I was
438
00:22:39,090 --> 00:22:41,750
feeling charitable, so I thought I'd pay
her a visit.
439
00:22:42,030 --> 00:22:47,670
Now, when I get there, the woman is as
right as rain, not even a hobble. Huh?
440
00:22:48,410 --> 00:22:50,990
Such a speedy recovery, I said.
441
00:22:51,330 --> 00:22:54,290
Oh, I heal very quickly, she smirked.
442
00:22:56,430 --> 00:22:59,590
Good, I said, as a mashy foot.
443
00:23:03,340 --> 00:23:05,330
She was hobbling quite a bit when I
left.
444
00:23:05,331 --> 00:23:10,019
Oh, Ricky, did you get in touch with
your parents?
445
00:23:10,020 --> 00:23:12,319
Just in time. They're about to leave for
the airport.
446
00:23:12,320 --> 00:23:13,370
Airport?
447
00:23:13,380 --> 00:23:14,430
Didn't Dad tell you?
448
00:23:14,720 --> 00:23:16,520
Mum and Dad are going to live in Spain.
449
00:23:16,600 --> 00:23:22,940
Well, then, Ricky, welcome to Desmond's.
450
00:23:22,990 --> 00:23:27,540
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.