All language subtitles for Desmonds s05e12 A Matter of Life and Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,410 From the Longhut Lake, with an ocean breeze, to the Duff, and to the rain of 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,410 London City. 3 00:00:15,170 --> 00:00:20,370 We come from the sun, to live in the coal, I miss Mirama, want my coconut 4 00:00:31,910 --> 00:00:35,070 Let's keep the music sweet, wind up the awareness field. 5 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 Sorry, party. 6 00:00:47,340 --> 00:00:50,300 I knew Desmond had hidden some spray somewhere. 7 00:00:53,360 --> 00:00:54,360 Right. 8 00:00:55,000 --> 00:00:56,240 You want something to read? 9 00:01:04,100 --> 00:01:06,960 Desmond heard that Pat Larry had a better selection of magazines. 10 00:01:07,160 --> 00:01:11,560 So now he's bought everything from Jamaica Gleaner to Australian Women's 11 00:01:11,980 --> 00:01:15,360 The closest we ever got to having an Australian in here was a man named 12 00:01:16,140 --> 00:01:19,360 Have you got to give the customers what they want, my sweet? 13 00:01:19,740 --> 00:01:23,220 Yes. Listen to this one, Desmond. 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,400 Dear Aunty Rose. 15 00:01:26,110 --> 00:01:28,250 My husband snores terribly in bed. 16 00:01:28,510 --> 00:01:30,970 I have tried every remedy but to no avail. 17 00:01:31,190 --> 00:01:32,310 What should I do? 18 00:01:33,010 --> 00:01:35,030 Tired of Stoke Newington. 19 00:01:35,450 --> 00:01:38,250 That's an easy one. They're tired of Stoke Newington. 20 00:01:38,510 --> 00:01:41,550 Go on and sleep in another room and let the man have a good night's rest. 21 00:01:42,430 --> 00:01:43,890 What about this one? 22 00:01:44,330 --> 00:01:49,750 Dear Hillary, I've been married for 20 years to the most outrageous threat. He 23 00:01:49,750 --> 00:01:51,150 can't leave other women alone. 24 00:01:51,790 --> 00:01:53,830 At parties, he's like an octopus. 25 00:01:54,610 --> 00:01:57,650 He seems to have his arms around every woman there. 26 00:01:58,090 --> 00:01:59,090 Help, please. 27 00:01:59,470 --> 00:02:01,270 Neglected of Newport Pagnell. 28 00:02:01,990 --> 00:02:04,610 Um, they're neglected of Newport Pagnell. 29 00:02:04,850 --> 00:02:10,350 An octopus has four pairs of arms. If he saves a pair for you, what are you 30 00:02:10,350 --> 00:02:11,350 worried about? 31 00:02:12,910 --> 00:02:14,990 Why, my wife was jealous, too. 32 00:02:15,430 --> 00:02:16,430 Of what? 33 00:02:17,650 --> 00:02:20,430 Yeah, you seem to have a talent for this, Des. A real... 34 00:02:20,900 --> 00:02:22,900 insight in the people's problems. You think so? 35 00:02:23,380 --> 00:02:27,700 I can't believe these people get money for saying what is simple common sense. 36 00:02:28,020 --> 00:02:31,360 Money? You mean people get paid for this? Yeah, yeah, of course they do, 37 00:02:31,580 --> 00:02:34,640 Yeah, maybe you should have your own column in the Gazette. Dear Desmond. 38 00:02:35,140 --> 00:02:38,480 Is that right got a problem, Paige? Nah, wish you did. 39 00:02:38,920 --> 00:02:41,340 Why? What's the matter, Sam? Oh, nothing, Mrs. 40 00:02:41,580 --> 00:02:43,540 Ambrose. Where's Princess today? 41 00:02:43,880 --> 00:02:47,380 Shall you tell you don't want that dog in here? This is not a poodle pile -up. 42 00:02:48,300 --> 00:02:50,280 Please, Desmond. It's okay. 43 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 I've got to go. 44 00:02:51,700 --> 00:02:53,620 Well, what about your drink? 45 00:02:54,560 --> 00:02:55,840 Something's not right with young Sam. 46 00:02:56,180 --> 00:02:57,900 Maybe you should talk to dear Desmond. 47 00:02:59,140 --> 00:03:02,840 So, Desmond Ambrose, you think you can give people advice about their problems? 48 00:03:03,240 --> 00:03:09,280 You think I should sleep on the couch while you snore at night, making a noise 49 00:03:09,280 --> 00:03:10,480 like a pig running for a bath? 50 00:03:11,940 --> 00:03:12,940 Well, listen to me. 51 00:03:17,520 --> 00:03:21,620 And I suppose you think flirting is all right, isn't it, Desmond? 52 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Yeah, man. 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,940 All right, all right, leave for fire lawn. 54 00:03:26,620 --> 00:03:28,640 You want to take some of your own advice. 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 What's happening, guys? 56 00:03:31,660 --> 00:03:33,920 Oh, what, you're not still reading those magazines, are you? 57 00:03:34,580 --> 00:03:35,940 What a waste of time. 58 00:03:36,280 --> 00:03:41,880 So, you want to see this article on Robin Givens? Oh, well, maybe just a 59 00:03:41,880 --> 00:03:42,880 look. 60 00:03:43,900 --> 00:03:47,660 So you have time to spare from your studies for Robin Givens and not for 61 00:03:47,660 --> 00:03:49,580 mother? Yeah, but, Mum, it's Robin. 62 00:03:50,540 --> 00:03:51,940 Anyway, I've got to take a break sometime. 63 00:03:52,380 --> 00:03:55,280 Give my brain a chance to assimilate all this knowledge it's taken in, you know. 64 00:03:55,620 --> 00:03:58,920 And what are you studying, my fine young university student, son? 65 00:03:59,880 --> 00:04:04,780 Biology, Dad. I recommend constant revision. 66 00:04:05,120 --> 00:04:08,040 I recommend having a good time. Life is too short. 67 00:04:08,580 --> 00:04:10,380 He'll have a good time later. 68 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Mum's right. 69 00:04:12,470 --> 00:04:14,130 Study and qualifications come first. 70 00:04:14,330 --> 00:04:15,970 I mean, you've got to look to the future, innit? 71 00:04:16,370 --> 00:04:17,670 Speaking of which, where's my horoscopes? 72 00:04:17,970 --> 00:04:22,130 Here. My stars in the fisherman's echo says I'm going to land something really 73 00:04:22,130 --> 00:04:23,170 big this weekend. 74 00:04:23,650 --> 00:04:26,270 Does that mean you're going to have a whale of a time with some old trout? 75 00:04:28,850 --> 00:04:31,230 Horoscopes, problem pages, oh, I don't know. 76 00:04:31,490 --> 00:04:34,530 You ought to thank your lucky stars you never had any problems you had to 77 00:04:34,530 --> 00:04:35,530 discuss with strangers. 78 00:04:35,730 --> 00:04:38,930 That is because we can talk over our problems with our friends. 79 00:04:39,600 --> 00:04:41,460 So who do you talk to then, Dave? Well, 80 00:04:43,560 --> 00:04:47,460 there's a very fortunate individual who has never had trouble on his doorstep. 81 00:04:47,560 --> 00:04:50,800 Because when trouble comes knocking, it's no response. 82 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Jelly babies. 83 00:05:12,340 --> 00:05:14,340 Sorry, I didn't have any chocolate. 84 00:05:15,560 --> 00:05:16,880 What's all this in here, lovely? 85 00:05:17,120 --> 00:05:21,360 This is my latest little money spinner, Des. A taxi service by motorbike. 86 00:05:22,260 --> 00:05:25,620 Entrepreneurial or what, eh? So instead of wheeling and dealing, you're dealing 87 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 and wheeling. 88 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 No, 89 00:05:29,110 --> 00:05:32,230 no, no. Just zigging and zagging through the gaps in the traffic. Oh, well, you 90 00:05:32,230 --> 00:05:34,050 could say you're filling a gap in the market. 91 00:05:34,870 --> 00:05:38,730 I don't understand the constant desire of people in this country to want to go 92 00:05:38,730 --> 00:05:40,030 faster all the time. 93 00:05:40,270 --> 00:05:42,770 In Africa, we take our time. 94 00:05:43,750 --> 00:05:45,670 Relax and enjoy life. 95 00:05:46,110 --> 00:05:49,870 I agree with Matthew. You know, things should be run in African and West Indian 96 00:05:49,870 --> 00:05:54,960 time. There must be a balance. As you walk along... Life's Highway, you must 97 00:05:54,960 --> 00:05:58,200 take time to smell the flowers by the wayside. 98 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 What, in Peckham? 99 00:06:00,260 --> 00:06:04,000 Anything you can smell along the wayside around here? Yeah, yeah, yeah. And I 100 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 ain't starting to sniff that. 101 00:06:05,940 --> 00:06:10,440 Listen, this taxi service is for people for whom time means money. 102 00:06:10,700 --> 00:06:13,600 What, like models and photographers going to shoots and that? 103 00:06:13,860 --> 00:06:16,160 Yeah, I tell you what, Des, you want to try getting caught in the traffic when 104 00:06:16,160 --> 00:06:17,620 they charge you £500 a morning? 105 00:06:17,940 --> 00:06:18,940 Same. Yeah. 106 00:06:19,000 --> 00:06:21,440 Captains of industry, lawyers, barristers. 107 00:06:21,870 --> 00:06:23,870 Punters with loads of disposable desks. 108 00:06:24,230 --> 00:06:28,250 Are you sure this isn't dangerous, all this zigging and zagging? 109 00:06:28,470 --> 00:06:32,170 Sure. I've been ducking and diving all my life and I'm still here. A little bit 110 00:06:32,170 --> 00:06:33,490 of zigging and zagging ain't going to hurt. 111 00:06:33,770 --> 00:06:34,770 Touch wood, Lee. 112 00:06:35,130 --> 00:06:36,270 Don't tempt Providence. 113 00:06:36,810 --> 00:06:39,490 What about our business arrangement on the stall, Lee? 114 00:06:39,810 --> 00:06:41,810 Yeah, Matt. I meant to speak to you about that. 115 00:06:42,070 --> 00:06:43,590 What are you selling just now, Matthew? 116 00:06:44,850 --> 00:06:46,870 Lucky Gambian pendants. 117 00:06:48,400 --> 00:06:51,440 Each one has been individually blessed by a holy man. 118 00:06:52,320 --> 00:06:53,580 How many of you sold? 119 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 Three. 120 00:06:55,260 --> 00:06:58,580 One of them came back. The geezer only had it five minutes and he fell and 121 00:06:58,580 --> 00:07:02,640 his arm. He had a pint. A sore pint. 122 00:07:03,240 --> 00:07:07,240 Well, I don't know how you're ever going to get insurance to drive passengers to 123 00:07:07,240 --> 00:07:09,480 leave. You might as well stick to this. 124 00:07:09,800 --> 00:07:11,460 Well, as it happens, I've got insurance. 125 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Oh, we'll have later today. 126 00:07:13,360 --> 00:07:17,380 I mean, clean license, no previous claims. Once I get my medical results 127 00:07:17,440 --> 00:07:18,219 I'll be all set. 128 00:07:18,220 --> 00:07:21,980 So instead of having a lucky Gamby watch that's not round me neck, I'll have 129 00:07:21,980 --> 00:07:22,980 Naomi Campbell. 130 00:07:23,100 --> 00:07:26,480 If you prefer one of those, you need your head examined, mate. 131 00:07:26,820 --> 00:07:31,020 But Lee, why do you do all these dangerous things, eh? First boxing, then 132 00:07:31,020 --> 00:07:34,180 business with my tube, and all this taxi -mate nonsense. 133 00:07:34,440 --> 00:07:37,360 Listen, some of us, we're made of different stuff. 134 00:07:37,770 --> 00:07:41,550 We just crave life on the edge there. Then you should try living on a pension. 135 00:07:41,650 --> 00:07:43,550 Yeah, or an allowance. All right, Grant. 136 00:07:43,810 --> 00:07:46,210 I'm glad Michael never went in for anything dangerous. 137 00:07:47,130 --> 00:07:48,470 Dangerous? Michael? 138 00:07:49,010 --> 00:07:52,630 His idea of danger is adding up a column of figures without a calculator. 139 00:08:03,810 --> 00:08:04,810 What you said? 140 00:08:05,530 --> 00:08:06,530 How's it going, mate? 141 00:08:08,110 --> 00:08:10,530 Oh, come on, Sam. I heard you was feeling a bit down. What's occurring? 142 00:08:10,950 --> 00:08:13,170 It's my princess. Oh, women trouble. 143 00:08:13,790 --> 00:08:15,670 Listen, Sam, women trouble, eh? 144 00:08:16,010 --> 00:08:18,870 See, the thing with women, you've got to really know your stuff. 145 00:08:19,150 --> 00:08:22,430 See, they're really tricky in the clinches. None of this Marcus and 146 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 stuff. 147 00:08:23,530 --> 00:08:27,710 All's fair when love and war, see? You need an expert in your corner showing 148 00:08:27,710 --> 00:08:28,710 all the right moves. 149 00:08:29,170 --> 00:08:31,550 So what's with this princess, then? She's a dog. 150 00:08:31,950 --> 00:08:35,590 Well, beauty's in the eye of the beholder, Sam, but I'm sure she's a 151 00:08:35,590 --> 00:08:37,190 girl. No, she is. 152 00:08:37,980 --> 00:08:38,558 A dog. 153 00:08:38,559 --> 00:08:39,559 Oh, a dog dog? 154 00:08:39,720 --> 00:08:41,179 Yeah. She's not well. 155 00:08:41,419 --> 00:08:42,640 The rest can put her to sleep. 156 00:08:42,940 --> 00:08:45,900 Oh. Well, I suppose it's for the best, though. There's no point in her 157 00:08:45,900 --> 00:08:49,600 suffering. Look, these things happen in life, Sam. It's all part of growing up. 158 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 I've seen it all. 159 00:08:51,200 --> 00:08:53,040 Yeah. I was in home once. 160 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 No parents. 161 00:08:54,640 --> 00:08:55,660 No dogs either. 162 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 That was tough. 163 00:08:56,920 --> 00:08:59,320 My granny died last year. That was tough. 164 00:08:59,780 --> 00:09:00,780 I'm sorry. 165 00:09:01,900 --> 00:09:04,580 Look, Sam, you've just got to roll with the punches, mate, because life just 166 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 keeps throwing them at you. 167 00:09:05,740 --> 00:09:06,740 Think positive. 168 00:09:07,240 --> 00:09:08,620 We'd go for walks in the park. 169 00:09:08,960 --> 00:09:10,420 I'd throw a stick in the pond. 170 00:09:11,200 --> 00:09:13,220 And she'd jump in and catch them with her teeth. 171 00:09:15,020 --> 00:09:16,760 Oh, she was a game old girl, your grandma. 172 00:09:17,100 --> 00:09:18,640 Oh, Jesus, stupid. 173 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 I'm going to miss her. 174 00:09:22,800 --> 00:09:26,240 Listen, why don't I give you a lift on the bike and we can chat some more? 175 00:09:26,740 --> 00:09:28,260 You could be my first customer. 176 00:09:28,660 --> 00:09:31,820 Yeah, but I don't have any money. 177 00:09:32,680 --> 00:09:35,480 Oh, forget it. You could buy me a pack of crisps or something. 178 00:10:06,120 --> 00:10:08,540 A woman's work is never done, eh, Popeye? 179 00:10:09,260 --> 00:10:10,560 Two lumps, please. 180 00:10:10,900 --> 00:10:12,600 I'll give you two lumps, sorry. 181 00:10:13,240 --> 00:10:16,600 Why do men object to doing this dimplet of task, eh? 182 00:10:16,880 --> 00:10:19,240 As if making tea was an affront to your masculinity. 183 00:10:19,740 --> 00:10:23,520 That's easy to explain, my sweet. You see, men are traditionally hunter 184 00:10:23,520 --> 00:10:29,460 -gatherers, while women are nest -builders and homemakers. Thank you, 185 00:10:30,300 --> 00:10:34,460 Hunter -gatherers, the last thing I saw you hunting for Desmond was your reading 186 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 glasses. 187 00:10:36,110 --> 00:10:39,030 And the only thing you lot gather around here is dust. 188 00:10:39,590 --> 00:10:43,110 Well, I suppose we could all go out and do dangerous jobs like me. 189 00:10:43,330 --> 00:10:45,550 I could open a school for bungee jumping. 190 00:10:46,670 --> 00:10:48,210 That I would like to see. 191 00:10:48,430 --> 00:10:51,890 And maybe, Matthew, you can do something that would really terrify him, like 192 00:10:51,890 --> 00:10:52,890 getting a job. 193 00:10:54,670 --> 00:10:59,990 Or, Pop, I could try something really dangerous, like reading a book without 194 00:10:59,990 --> 00:11:00,990 pictures in it. 195 00:11:01,690 --> 00:11:04,270 For your information, Matthew, I do a dangerous job. 196 00:11:04,780 --> 00:11:06,840 I live in fear of my life every day. 197 00:11:07,180 --> 00:11:08,880 What, you mean on lollipop duty? 198 00:11:10,160 --> 00:11:15,840 Surely, pork pie, the drivers respect you with your yellow coat and your 199 00:11:16,200 --> 00:11:17,700 Who's talking about drivers? 200 00:11:17,960 --> 00:11:19,640 I'm talking about the kids. 201 00:11:21,280 --> 00:11:23,100 Hey, rock -a -poop pilot, you forgot the toast. 202 00:11:23,400 --> 00:11:26,140 Hey, Sean, do you ever see yourself in a perilous profession? 203 00:11:26,660 --> 00:11:28,100 Ah, not while I'm breathing. 204 00:11:28,400 --> 00:11:29,540 Oh, keep still, now, Wilbert. 205 00:11:32,460 --> 00:11:35,340 I'll tell you what, sweeping up around here while Pops is waving his razor 206 00:11:35,340 --> 00:11:38,340 around can be pretty risky. No risk, no pocket money. 207 00:11:39,320 --> 00:11:41,580 The biggest risk we take today are with career choices. 208 00:11:41,880 --> 00:11:44,360 I mean, by the time you go for a job, you find the whole sector's dead, 209 00:11:44,460 --> 00:11:46,240 finished. That's why I'm a barber. 210 00:11:46,460 --> 00:11:47,820 People will always have hair. 211 00:11:48,780 --> 00:11:51,600 I'm not a musician because people will always have taste. 212 00:11:52,980 --> 00:11:56,180 Yeah, well, I'll be all right. Because the more qualifications I get, the more 213 00:11:56,180 --> 00:11:58,480 options I'll have. Well, better get back to my studies. 214 00:11:58,740 --> 00:12:00,380 Yeah, better keep your strength up. Oh, yeah. 215 00:12:00,860 --> 00:12:04,320 Well, I think we all lack the necessary qualifications to live Lee's life on the 216 00:12:04,320 --> 00:12:06,440 edge. Yeah, what might that be, Tony? 217 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Gut shell. 218 00:12:08,040 --> 00:12:09,260 Good old -fashioned bottle. 219 00:12:10,340 --> 00:12:12,560 Are you saying that we're cowards? 220 00:12:12,840 --> 00:12:15,960 Oh, no, I am. I mean, I had to pat this bird in, right, cos she kept getting 221 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 into fights with people. 222 00:12:17,380 --> 00:12:20,480 Did you ever ask her where all her aggression was coming from? 223 00:12:20,920 --> 00:12:22,900 Yeah. Then she took a swing at me. 224 00:12:24,040 --> 00:12:26,920 So you knocked it on the head before she knocked you on the head? 225 00:12:28,570 --> 00:12:30,770 Taking risk is not always a matter of bravery. 226 00:12:31,190 --> 00:12:35,230 The chances of anything really serious happening to you can be worked out 227 00:12:35,230 --> 00:12:37,790 statistically. The odds are very small indeed. 228 00:12:38,230 --> 00:12:41,590 What was the bravest thing you ever did, sir? Marry Desmond against my father's 229 00:12:41,590 --> 00:12:42,590 wishes. 230 00:12:43,290 --> 00:12:45,750 Yes, but he's still approved in the end. 231 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 Then what about you then, Des? 232 00:12:47,890 --> 00:12:51,890 Well, Tony, courage doesn't always come in the blood and guts variety. 233 00:12:52,830 --> 00:12:54,570 Coming to this country took a lot of nerve. 234 00:12:54,870 --> 00:12:57,970 And a lot of nagging. And a lot of pushing and shoving. 235 00:12:58,270 --> 00:12:59,330 and kicking and screaming. 236 00:12:59,630 --> 00:13:01,950 I still came first. I was the pioneer. 237 00:13:02,410 --> 00:13:04,490 He came to scout out the territory. 238 00:13:04,770 --> 00:13:08,130 He came during one of the hottest summers England ever had. And then he 239 00:13:08,130 --> 00:13:10,630 back to Guyana and said the climate was perfect. 240 00:13:12,230 --> 00:13:17,410 We all arrived here in February wearing our lightest clothes. It was freezing. 241 00:13:18,830 --> 00:13:21,230 Weeks after that, people thought West Indians were blue. 242 00:13:30,440 --> 00:13:31,440 You haven't had an accident? 243 00:13:31,740 --> 00:13:33,120 I've just come back from the hospital. 244 00:13:33,740 --> 00:13:35,200 I've got my medical results back. 245 00:13:35,680 --> 00:13:37,960 They found a shadow on one of my x -rays. What? 246 00:13:38,500 --> 00:13:40,960 Probably from my boxing days. What did the doctor say? 247 00:13:42,260 --> 00:13:44,440 I've got to go back tomorrow for a brain scan. 248 00:13:53,220 --> 00:13:55,260 You're going to rub the pattern off that cup. 249 00:13:55,940 --> 00:13:57,320 Try and relax. 250 00:13:59,370 --> 00:14:00,370 Sorry, Cheryl. 251 00:14:00,550 --> 00:14:01,550 Lovely cuppa. 252 00:14:01,690 --> 00:14:03,310 You haven't touched a drop. 253 00:14:05,370 --> 00:14:07,510 Oh, you haven't said anything to Sean and Gloria, have you? 254 00:14:08,130 --> 00:14:11,810 Gloria won't be back until the weekend. And I thought it best not to tell Sean. 255 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 What with the study now. 256 00:14:13,130 --> 00:14:14,910 Of course not. Guys don't do enough to the show. 257 00:14:16,030 --> 00:14:18,650 Oh, this is not a cheerful leave we all know and love. 258 00:14:19,490 --> 00:14:20,690 Everything's going to be fine. 259 00:14:21,070 --> 00:14:23,430 My motto is never say die. 260 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 Die. 261 00:14:25,730 --> 00:14:27,630 No one had up until now. 262 00:14:28,270 --> 00:14:32,050 Yes, well, these things can be caused by faulty machinery, tired nurses and 263 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 doctors, anything. 264 00:14:33,590 --> 00:14:36,530 You mustn't think the worst, Lee. Yeah, I know. 265 00:14:36,770 --> 00:14:37,770 Think positive. 266 00:14:38,270 --> 00:14:43,910 Shirley, you remember old Kubal Bartlett back home? Apart from here, old Kubal 267 00:14:43,910 --> 00:14:44,829 had everything. 268 00:14:44,830 --> 00:14:48,510 Rich, was he? No, he just had everything. TB, typhoid. 269 00:14:52,170 --> 00:14:57,150 He defied medical science. You know, his doctor wanted him to donate his body to 270 00:14:57,150 --> 00:15:01,870 the hospital after he... Well, he outlived the doctor. 271 00:15:05,310 --> 00:15:06,670 Hello, full -time Matthew. 272 00:15:07,110 --> 00:15:09,350 Daisy's just telling us about old Cuba Bartlett. 273 00:15:09,590 --> 00:15:13,750 Oh, yes, I remember him. When we were leaving to come to England, Cuba was on 274 00:15:13,750 --> 00:15:15,490 his last legs with the fever. 275 00:15:16,370 --> 00:15:17,750 Not a picture of her, then. 276 00:15:18,380 --> 00:15:21,860 Fifteen years later, walking on Brixton High Street, who should I see buying a 277 00:15:21,860 --> 00:15:23,280 woolly hat to cover up his ball head? 278 00:15:23,700 --> 00:15:25,660 Old Kubo outlawed it himself. 279 00:15:26,660 --> 00:15:28,660 He didn't want to catch a cold. 280 00:15:29,580 --> 00:15:30,800 There you go, Lee. 281 00:15:31,020 --> 00:15:35,060 If old Kubo could survive that, you'll be fighting fit in no time. 282 00:15:35,340 --> 00:15:37,000 So what happened then? Old Kubo's still around? 283 00:15:37,220 --> 00:15:38,460 No, he died the very next week. 284 00:15:39,260 --> 00:15:43,180 Walking down the street and Bradham just keeled over, deader than a red mullet 285 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 on a barbecue. 286 00:15:46,030 --> 00:15:50,010 So what fine is Snoop with old Kubel, then? He was struck by lightning. 287 00:15:50,370 --> 00:15:51,850 Oh, yes, quark lightning. 288 00:15:52,130 --> 00:15:53,250 In Brixton. 289 00:15:54,030 --> 00:15:58,590 Poor old Kubel. Not much left for medical science, then, eh? 290 00:15:58,990 --> 00:16:02,150 Come along, Lee. We mustn't be late for your appointment. 291 00:16:04,130 --> 00:16:05,210 Appointment with fear. 292 00:16:05,750 --> 00:16:06,890 Come on. 293 00:16:07,110 --> 00:16:08,390 Lesser that nonsense. 294 00:16:08,950 --> 00:16:10,110 Oh, thanks, Cheryl. 295 00:16:11,030 --> 00:16:13,630 Good luck, as if you'll need it. 296 00:16:31,790 --> 00:16:32,790 I hate hospitals. 297 00:16:33,450 --> 00:16:36,450 I mean, how do they expect people to get any better when there's all these sick 298 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 people around? 299 00:16:39,070 --> 00:16:41,070 I have fond memories of hospitals. 300 00:16:41,970 --> 00:16:44,610 I brought three children into the world in hospitals. 301 00:16:44,930 --> 00:16:46,750 It's not all doom and gloom, you know. 302 00:16:47,370 --> 00:16:48,730 Never thought of it like that, Cheryl. 303 00:16:49,430 --> 00:16:51,410 Lee, think positive. 304 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 You're right, Cheryl. 305 00:16:53,690 --> 00:16:56,970 A bloke like me's got a lot of living to do, girl. That's the spirit. 306 00:16:58,090 --> 00:16:59,090 Mind you. 307 00:16:59,360 --> 00:17:01,960 What bird's going to want to go out with a bloke with half his brain missing? 308 00:17:03,220 --> 00:17:04,900 Well, this one didn't do too badly. 309 00:17:08,380 --> 00:17:11,520 Now, see, that idea of your brain is definitely working. 310 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 Mr Stanley? 311 00:17:16,020 --> 00:17:17,020 Yes. 312 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Why is it? 313 00:17:27,640 --> 00:17:30,760 That whenever you want to be busy so you don't have time to think, there's 314 00:17:30,760 --> 00:17:32,080 nothing else to do but think. 315 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 You know you're right. 316 00:17:33,960 --> 00:17:37,060 In the end, gentlemen, time is all we have. 317 00:17:37,800 --> 00:17:39,480 Three score years and ten. 318 00:17:40,020 --> 00:17:41,520 That's 70 to you, Popeye. 319 00:17:43,120 --> 00:17:47,460 Why are we so gloomy? Life is for living. And there's nobody more alive 320 00:17:47,460 --> 00:17:49,040 Lee. I'm with you, Des. 321 00:17:49,240 --> 00:17:52,560 I mean, what would you rather do, guys? Live your life to the full or play safe? 322 00:17:53,000 --> 00:17:54,380 At least Lee's done it his way. 323 00:17:54,830 --> 00:17:57,750 Yeah, Lee's got a voice in him that says, go for it. 324 00:17:58,510 --> 00:17:59,770 The voice of youth. 325 00:18:00,270 --> 00:18:01,610 I used to hear it once. 326 00:18:02,610 --> 00:18:08,570 When you're over 50, another voice says, take it easy, old fool. You try to kill 327 00:18:08,570 --> 00:18:09,570 me? 328 00:18:10,310 --> 00:18:12,950 There's always a price to be paid for fast living. 329 00:18:13,330 --> 00:18:14,990 There's an old African saying. 330 00:18:16,630 --> 00:18:22,410 If you dance with a crocodile, you must be prepared for the music to stop. 331 00:18:28,490 --> 00:18:31,950 Can the way you live your life now determine what will happen to you in the 332 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 afterlife? 333 00:18:33,590 --> 00:18:37,850 Well, in Africa, we believe we find ourselves in death. 334 00:18:38,230 --> 00:18:42,570 If you have lived a virtuous life, death is a thing to be welcomed and 335 00:18:42,570 --> 00:18:46,050 celebrated. You mean you wouldn't mind if I dance on your grave? 336 00:18:47,950 --> 00:18:52,290 My idea of heaven is a seat in the pavilion at all the West Indies test 337 00:18:52,290 --> 00:18:54,870 and a never -ending bottle of rum. 338 00:18:58,680 --> 00:19:01,160 That my son, Michael, gets to sit next to me. 339 00:19:02,940 --> 00:19:09,920 He won't be back for 340 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 ages. 341 00:19:11,860 --> 00:19:14,540 What's the matter? Is something wrong with Lee? Not exactly. 342 00:19:15,440 --> 00:19:17,500 It's something to do with going to hospital, isn't it? 343 00:19:17,700 --> 00:19:20,200 No, no, Sam. What makes you say that? The way you're talking. 344 00:19:20,480 --> 00:19:23,080 The vet sounded exactly the same when he told me about Princess. 345 00:19:23,480 --> 00:19:26,260 The way you talk? Yeah. She had to be put to sleep yesterday. 346 00:19:26,660 --> 00:19:27,660 Oh. 347 00:19:27,920 --> 00:19:30,100 And he talked me through it, told me to deal with it, you know? 348 00:19:30,460 --> 00:19:32,540 What, and you reckon Des here sounds just like the vet? 349 00:19:33,240 --> 00:19:35,380 Yeah, Des, get out my clothes, kid. 350 00:19:37,120 --> 00:19:40,080 Don't forget, vets sniff other things as well. 351 00:19:43,340 --> 00:19:44,059 What's up? 352 00:19:44,060 --> 00:19:46,700 You can tell me. He said I should roll with the punches. 353 00:19:47,240 --> 00:19:50,280 Just take a seat, Sam. We'll tell you all about it. 354 00:19:50,680 --> 00:19:54,500 Yes, come and sit in the barber's chair. Uh, no fit. I don't want people to 355 00:19:54,500 --> 00:19:55,840 think I'm a haircut Desmond. 356 00:19:59,020 --> 00:20:00,060 with the plungers, by the way. 357 00:20:01,040 --> 00:20:03,940 You know, I bet it was that six rounds in 89 with Haymaker Harris. 358 00:20:04,180 --> 00:20:06,720 You know, he caught me with a pretty rocking left. 359 00:20:07,380 --> 00:20:09,440 God, I had these piercing headaches for months. 360 00:20:09,740 --> 00:20:11,320 I zigged when I should have zagged. 361 00:20:12,840 --> 00:20:13,840 I'll get us some. 362 00:20:21,600 --> 00:20:25,500 Sean, what are you doing here? Well, I came as soon as I heard, didn't I? I 363 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 to be with you. 364 00:20:26,520 --> 00:20:27,520 You're going to be poor, you know. 365 00:20:27,740 --> 00:20:30,040 Hey, how could a peck on Prince be anything else, eh? 366 00:20:31,040 --> 00:20:33,020 Lee, how come I was the last one to know? 367 00:20:33,980 --> 00:20:37,260 Well, sometimes you put off telling bad news to your friends, you know, to 368 00:20:37,260 --> 00:20:38,260 protect them, I suppose. 369 00:20:38,520 --> 00:20:40,260 Well, so when was you going to tell me then, when you were dead? 370 00:20:41,520 --> 00:20:44,000 Come on, Lee, man, I look upon you as a brother, you know what I mean? And 371 00:20:44,000 --> 00:20:45,680 brothers, we're just supposed to be there for each other. 372 00:20:45,900 --> 00:20:48,080 Yeah, I'll come to your exam, shall I? Help you out. 373 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 You're a smart guy. How come you never got any qualifications? 374 00:20:53,180 --> 00:20:56,640 When I was 16, right, I was faced with an awesome decision, mate. 375 00:20:56,940 --> 00:20:58,000 What, classics or science? 376 00:20:58,880 --> 00:21:00,300 O -levels or girls. 377 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 And? 378 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 I'm still studying. 379 00:21:06,320 --> 00:21:08,560 I just hope I'll be able to sit a few more exams. 380 00:21:10,560 --> 00:21:13,000 You know, they're going to look inside that head of yours and see all these 381 00:21:13,000 --> 00:21:15,540 wicked deals and schemes running around in there, you know what I mean? You're 382 00:21:15,540 --> 00:21:16,540 going to be safe, man. 383 00:21:16,720 --> 00:21:19,240 Sean Ambrose, what are you doing here? 384 00:21:19,500 --> 00:21:21,760 Cheryl, I'd like him to be here. 385 00:21:22,340 --> 00:21:23,540 So when are you going to get your results? 386 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Any moment now. 387 00:21:32,830 --> 00:21:34,210 like perplexed of Beckham. 388 00:21:35,050 --> 00:21:38,490 There's only one person that can help with this kind of problem. 389 00:21:38,910 --> 00:21:40,730 Come on, guys, cheer up. 390 00:21:40,930 --> 00:21:44,030 What if there really is something wrong with Lee and he comes back and sees you 391 00:21:44,030 --> 00:21:44,669 like this? 392 00:21:44,670 --> 00:21:47,670 You've got to have a positive attitude, Lee says. That's what you've got to 393 00:21:47,670 --> 00:21:49,150 have. You're right, Sam. 394 00:21:49,450 --> 00:21:50,770 We must remain hopeful. 395 00:21:51,070 --> 00:21:53,790 I haven't seen the shadow yet that Lee couldn't outbox. 396 00:21:54,390 --> 00:21:56,590 In Shirley's absence, I'll be mother. 397 00:21:58,370 --> 00:21:59,430 Milk with sugar, Daisy. 398 00:22:00,090 --> 00:22:02,420 Johnny. The staff can look after themselves. 399 00:22:04,320 --> 00:22:06,180 Themselves? There is only me. 400 00:22:06,540 --> 00:22:09,200 It's funny. Lee said Shirley was like his mom, too. 401 00:22:09,960 --> 00:22:12,540 Shirley has been a mother to us all, one time or another. 402 00:22:12,760 --> 00:22:14,200 Except me. She's my wife. 403 00:22:15,340 --> 00:22:18,840 But you're always complaining that she treats you like a child. That's because 404 00:22:18,840 --> 00:22:20,880 he always behaves like one. Oh, Shirley! 405 00:22:21,540 --> 00:22:24,620 Wesley! Oh, God. 406 00:22:25,200 --> 00:22:27,760 Lee, they operated straight away? Oh, my second wife. 407 00:22:33,870 --> 00:22:36,230 Tell us the worst. Oh, relax, everybody. 408 00:22:36,490 --> 00:22:37,670 Lee is perfectly all right. 409 00:22:38,150 --> 00:22:40,290 So what's this blaster, then? 410 00:22:40,490 --> 00:22:43,130 Well, when the doctor told Lee he was going to be all right, he was so 411 00:22:43,130 --> 00:22:46,830 delighted, he leapt up, raced down the corridor and walloped into a door with a 412 00:22:46,830 --> 00:22:47,830 20 -caliber. 413 00:22:48,770 --> 00:22:50,570 He ended up in casualty. 414 00:22:50,810 --> 00:22:52,930 But I've got the nurse's phone number, though. 415 00:22:55,470 --> 00:22:57,710 I knew you'd be all right. Oh, yeah, right. 416 00:22:57,930 --> 00:22:58,930 I bought you crisps. 417 00:22:59,290 --> 00:23:01,590 Oh, thanks. My first paying customer. 418 00:23:02,630 --> 00:23:04,510 Oh. Here, Sean, you have these. 419 00:23:04,770 --> 00:23:06,470 I'm not in the mood for hedgehog flavor. 420 00:23:07,470 --> 00:23:09,130 What was the shadow on the x -ray? 421 00:23:09,410 --> 00:23:10,410 Lee. 422 00:23:15,050 --> 00:23:18,630 It must have slipped down behind my head as I lay on the x -ray table. 423 00:23:19,110 --> 00:23:20,750 He was wearing it for luck. 424 00:23:21,270 --> 00:23:23,810 And you said I should have my head examined. 425 00:23:24,930 --> 00:23:27,510 Well, he's all right, so they must be lucky. 426 00:23:28,370 --> 00:23:29,870 Matthew, I'll have one. 33453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.