All language subtitles for Desmonds s05e11 Shirleys Sermon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:11,410 From the long hot night with an ocean breeze to the damp and stew, the rail of 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,410 sun and sea. 3 00:00:15,230 --> 00:00:19,750 We come from the sun to live in the cold, I live near and I want my coconut 4 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 tree. 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,130 Let's keep the music sweet, wind up the way to the sea. 6 00:01:00,840 --> 00:01:07,060 I want you to come down and measure how many feet per day I'm walking. 7 00:01:07,500 --> 00:01:10,470 Why? You're going to make an extra charge for footage. 8 00:01:10,710 --> 00:01:13,630 Come on, Popeye, no one messes things in feet anymore. My feet do. 9 00:01:14,010 --> 00:01:15,330 That's what's wrong with the world today. 10 00:01:15,670 --> 00:01:18,930 People keep changing things and it gets confusing. You know, countries changing 11 00:01:18,930 --> 00:01:21,370 their names, men changing to women, women changing to men. 12 00:01:23,080 --> 00:01:27,860 I think I'm going to go round and see Vanessa. Why changing to man? You 13 00:01:27,860 --> 00:01:31,340 to spend a little more time around the house during your half term, you 14 00:01:31,340 --> 00:01:32,820 remember? Yes, Mum, I remember. 15 00:01:33,280 --> 00:01:36,760 Sweep up, take the dustbin out, have dinner with the family. Yeah, I 16 00:01:36,940 --> 00:01:38,060 OK, OK, I hear you. 17 00:01:38,280 --> 00:01:39,900 You hear me, but do you obey me? 18 00:01:40,200 --> 00:01:41,018 Obey you? 19 00:01:41,020 --> 00:01:43,080 Well, come on, Mum, this isn't the Victorian era anymore. 20 00:01:43,380 --> 00:01:45,280 I mean, obeying, surrendering your rights, isn't it? 21 00:01:45,620 --> 00:01:47,380 Rights? What rights? You're our son. 22 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 I'm also a person. 23 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 I'm off. 24 00:01:52,000 --> 00:01:54,720 Will you speak to your mother like that? Do you want to speak with one? I hope 25 00:01:54,720 --> 00:01:55,720 you hear me, hear me? 26 00:01:56,280 --> 00:01:57,780 Ah, hello, Victor. 27 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 Good morning. 28 00:02:00,900 --> 00:02:04,840 Trouble with the brood? Oh, nothing, nothing. How nice to see you, Victor. 29 00:02:04,840 --> 00:02:06,580 please, call me Godfrey. 30 00:02:07,380 --> 00:02:08,840 What can we do for you, Godfrey? 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,740 I thought I might indulge in a haircut. 32 00:02:11,180 --> 00:02:13,220 Ah, Stephanie, sorry, Godfrey. 33 00:02:15,400 --> 00:02:17,680 Now, what's it going to be, shorts back and sides? 34 00:02:18,500 --> 00:02:20,440 Not much else you can do with it, is there? 35 00:02:21,720 --> 00:02:23,900 I rather hope you might have some hair, Restorer. 36 00:02:24,440 --> 00:02:26,800 I know something that's supposed to be very good. 37 00:02:27,220 --> 00:02:29,260 Stewed cassava root and ginger beer. 38 00:02:30,400 --> 00:02:34,060 Don't you listen to him, Reverend Godfrey. I put that stuff on my head 39 00:02:34,060 --> 00:02:35,060 night for a week. 40 00:02:35,340 --> 00:02:36,340 Did it work? 41 00:02:36,460 --> 00:02:37,460 It was a miracle. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,340 You were meant to eat it, Popeye. 43 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 You know... 44 00:02:44,200 --> 00:02:47,520 I think there's only one thing left to do about your hair, Vicar. What's that? 45 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 Pray. 46 00:02:51,640 --> 00:02:52,640 Excuse me. 47 00:02:53,940 --> 00:02:55,360 The appliance of science. 48 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 Hello? 49 00:03:00,060 --> 00:03:01,440 You're at the church already, sir? 50 00:03:02,360 --> 00:03:03,900 I'll be there as soon as I can. 51 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 The key? 52 00:03:05,480 --> 00:03:06,600 It's under the dustbin. 53 00:03:07,660 --> 00:03:08,660 Goodbye, sir. 54 00:03:08,700 --> 00:03:12,040 I'm sorry about that. My little indulgence will have to wait. 55 00:03:12,600 --> 00:03:16,960 The boss always visits on the third Wednesday of the month. Your boss visits 56 00:03:16,960 --> 00:03:20,080 person? You mean you can speak to them on the telephone just like that? 57 00:03:20,360 --> 00:03:24,300 No, no, no, I have a problem. I can't call him up. You have a special number? 58 00:03:25,640 --> 00:03:27,300 I was talking to the bishop. 59 00:03:27,540 --> 00:03:30,380 Oh, which brings me to another reason why I'm here. 60 00:03:30,780 --> 00:03:34,920 He's very impressed with Shirley's work in the community and wants to know if 61 00:03:34,920 --> 00:03:36,440 she would preach on Sunday. 62 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Oh! 63 00:03:37,940 --> 00:03:40,280 Me? Preach? You're serious? 64 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Absolutely. 65 00:03:42,040 --> 00:03:43,660 We both think you'd be splendid. 66 00:03:44,320 --> 00:03:45,940 I bet my cassock on it. 67 00:03:46,160 --> 00:03:47,580 What does my wife know about preaching? 68 00:03:47,820 --> 00:03:49,600 More than you know about barbering. 69 00:03:50,320 --> 00:03:51,620 I know plenty. 70 00:03:51,840 --> 00:03:55,860 I had to listen to my father every day for over 20 years. 71 00:03:56,200 --> 00:03:58,740 Listening and doing are two entirely different things. 72 00:03:59,160 --> 00:04:01,300 Back home, women have been preaching for years. 73 00:04:01,780 --> 00:04:04,320 There's nothing extraordinary about it. Absolutely. 74 00:04:04,660 --> 00:04:08,880 And now that they can be ordained... Just what I was saying. Men changing to 75 00:04:08,880 --> 00:04:10,380 women, women changing to... 76 00:04:10,960 --> 00:04:14,360 Which doesn't change the fact that preaching is for preachers. It's a man's 77 00:04:14,420 --> 00:04:15,700 not for you, my little sugar flower. 78 00:04:16,040 --> 00:04:19,540 You mean you think I should stick to doing the flowers and teaching them to 79 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 school? Yes. 80 00:04:20,899 --> 00:04:24,660 No, look, don't put words in my mouth, Shirley. That's not what I'm saying. 81 00:04:24,880 --> 00:04:25,980 Well, that's what you mean. 82 00:04:26,360 --> 00:04:29,260 Oh, dear, I didn't mean to come between husband and wife. 83 00:04:29,520 --> 00:04:30,760 No, you didn't, Vicar. 84 00:04:31,180 --> 00:04:34,720 All you did was remind me what a cook or nuthead my husband can be. 85 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 Think about it. 86 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Oh, Lord. 87 00:04:41,320 --> 00:04:43,440 That'll be 41p, mate. How much? 88 00:04:43,720 --> 00:04:47,860 But I only wanted one bottle of milk. At that price, I could buy the whole cow 89 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 and milk it myself. 90 00:04:52,640 --> 00:04:54,080 Too late. I'm finished. 91 00:04:56,940 --> 00:04:59,260 Boy, Mathieu, the shop is quiet this morning. 92 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Just as well. 93 00:05:01,660 --> 00:05:04,000 That's the sourest face I've ever seen. 94 00:05:04,300 --> 00:05:07,900 Oh, he's just talking because Shirley's upstairs working on her sermon. 95 00:05:08,620 --> 00:05:09,940 I'm not a happy man. 96 00:05:10,570 --> 00:05:11,990 Yeah, well, it's your own fault, Dad. 97 00:05:12,230 --> 00:05:14,830 And now, thanks to you, I'm numbered with the cooking on top of everything 98 00:05:15,270 --> 00:05:19,770 Stop leaning on that room and sweep up. Just because you're at university, don't 99 00:05:19,770 --> 00:05:20,870 think I can't make you eye water. 100 00:05:22,150 --> 00:05:25,210 You can have to make my eye water as well, because I agree with Sean. 101 00:05:25,990 --> 00:05:29,770 So do I. Sometimes your tongue is too loose inside your mouth, my friend. 102 00:05:30,010 --> 00:05:33,930 No, looky. No, you look, Dad. If you hadn't told Mum that preaching was men's 103 00:05:33,930 --> 00:05:35,390 work, she wouldn't have given it a second thought. 104 00:05:35,670 --> 00:05:36,669 That's right. 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,710 She should be down here attending to the customers instead of pacing up and down 106 00:05:40,710 --> 00:05:42,830 obsessed, worrying about what she's going to say. 107 00:05:43,150 --> 00:05:45,730 I have to agree with Matthew and Sean and Gloria. 108 00:05:46,510 --> 00:05:51,550 You know, Desmond, that Shirley is not one to walk away from a challenge. You 109 00:05:51,550 --> 00:05:54,850 remember back home when we were in school and Teacher Ivy told us only the 110 00:05:54,850 --> 00:05:57,290 were allowed to plant the big star apple tree in the schoolyard? 111 00:05:57,810 --> 00:06:01,010 Shirley, she kneed right up to the top and took her lips like a man. 112 00:06:01,310 --> 00:06:05,610 She was a child then. She's a grown woman now. Then she treats her like one. 113 00:06:05,890 --> 00:06:07,840 Listen. I never said she couldn't preach. 114 00:06:08,100 --> 00:06:09,560 Oh, well, you wouldn't dare that. 115 00:06:09,840 --> 00:06:11,820 It's just that I don't like all this disruption. 116 00:06:12,340 --> 00:06:16,480 She has not time to go shopping. The washing's piling up. I haven't had an 117 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 shirt for days. 118 00:06:17,660 --> 00:06:19,100 Gloria's attempting to do here. 119 00:06:19,520 --> 00:06:23,360 Meals are reduced to lettuce, leaves arranged by Sean. She's spending so much 120 00:06:23,360 --> 00:06:26,200 time on this sermon, it's like if she were writing the Bible. 121 00:06:31,660 --> 00:06:32,700 what she's preaching about? 122 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 I haven't got a clue, Beverly. 123 00:06:34,100 --> 00:06:35,100 Well, tell us a thing. 124 00:06:35,240 --> 00:06:38,800 And when we find out, Beverly, you will be the last to know. You 125 00:06:38,800 --> 00:06:45,200 heathen! He's watching you, Desmond 126 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 Ambrose. 127 00:06:47,120 --> 00:06:52,320 Withhold not good from them to whom it is due when it is in the power of thine 128 00:06:52,320 --> 00:06:53,480 hand to do it. 129 00:06:54,160 --> 00:06:56,320 Proverbs, chapter 3, verse 27. 130 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Think about it. 131 00:06:59,140 --> 00:07:00,440 I'll go and help, surely. 132 00:07:01,160 --> 00:07:05,460 What do you think Shirley's theme will be? Lord knows. This is the first time 133 00:07:05,460 --> 00:07:08,140 since we've been married she's been so secretive about anything. 134 00:07:08,460 --> 00:07:11,560 You're losing your touch, Desmond. You should romance her a little. 135 00:07:12,000 --> 00:07:15,100 I just blow into Susu's ear and she tells me everything. 136 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Are you a believer? 137 00:07:17,180 --> 00:07:18,180 I do. 138 00:07:19,280 --> 00:07:21,480 That's because your head zips up the back. 139 00:07:25,620 --> 00:07:29,760 Shirley's so wrapped up in this whole thing, it's as if her life depended on 140 00:07:30,140 --> 00:07:32,520 It means more to her than you realize, Desmond. 141 00:07:32,760 --> 00:07:36,140 I guess you're right. But I don't see what's so difficult about writing a 142 00:07:36,140 --> 00:07:39,120 sermon. Perhaps if I was to offer her some help. 143 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Did I hear the word help? Oh, yes, my dear. 144 00:07:43,280 --> 00:07:45,640 Is there anything at all I can do for you? 145 00:07:45,900 --> 00:07:50,140 Oh, that's very kind of you, Desmond. Look, here's a list of things we need 146 00:07:50,140 --> 00:07:51,140 the supermarket. 147 00:07:51,220 --> 00:07:55,620 Oh, certainly, my little sugarplum. No sooner said than done. 148 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Ah, Beverly? 149 00:08:07,240 --> 00:08:08,460 Sean, what's the time? 150 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Sorry, Ma. 151 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 Just right in the fridge. 152 00:08:13,380 --> 00:08:14,780 Didn't get much in the way of supper, remember? 153 00:08:15,340 --> 00:08:19,380 Oh, I haven't been a model mum lately, have I? Well, if this is more important. 154 00:08:22,600 --> 00:08:24,920 Sean, what kind of parents have we been? 155 00:08:25,420 --> 00:08:26,420 Well, how do you mean? 156 00:08:26,880 --> 00:08:32,280 Well, too tough, too, um, moralistic, too restrictive. 157 00:08:32,620 --> 00:08:34,740 Too nosy, too bossy, too... 158 00:08:36,720 --> 00:08:37,720 Oh dear. 159 00:08:38,020 --> 00:08:39,720 We haven't been that bad, have we? 160 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Oh, nah. 161 00:08:41,520 --> 00:08:44,140 Well, you know, we give you a hard time because we're your kids, innit? 162 00:08:44,620 --> 00:08:47,380 But at least you taught us right from wrong, you know? Set the boundaries. 163 00:08:47,860 --> 00:08:51,820 In my opinion, you treat kids too much like humans and you end up with wild 164 00:08:51,820 --> 00:08:52,820 animals. 165 00:08:54,780 --> 00:08:56,220 Look who's talking. 166 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Well, it's true. 167 00:08:57,860 --> 00:08:58,860 Anyway, how's it going? 168 00:08:59,240 --> 00:09:02,600 Well, something's cooking, but I don't quite know what it is. 169 00:09:03,100 --> 00:09:04,360 That's what Dad says about my chilli. 170 00:09:06,069 --> 00:09:08,390 Now I know what my father went through. 171 00:09:09,210 --> 00:09:14,550 We had to put up with the devil all week, but come Sunday, there was the 172 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 of an angel. 173 00:09:16,550 --> 00:09:21,410 Religion was very important to him, and he longed for someone to carry on in his 174 00:09:21,410 --> 00:09:22,410 footsteps. 175 00:09:22,870 --> 00:09:24,170 He wasn't an offend, didn't he? 176 00:09:24,870 --> 00:09:25,870 Yes, he did. 177 00:09:26,430 --> 00:09:28,030 I used to worry about him. 178 00:09:29,590 --> 00:09:33,270 After Susu was born, my mother couldn't have any more children. 179 00:09:34,440 --> 00:09:37,020 She used to help out at the local orphanage. 180 00:09:37,660 --> 00:09:41,320 One day she brought this little boy home, Rudy. 181 00:09:42,360 --> 00:09:44,680 She asked my father if he wanted to adopt him. 182 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 He asked her why. 183 00:09:47,440 --> 00:09:52,080 And she said, because you've always wanted a son. 184 00:09:52,560 --> 00:09:53,920 I failed you. 185 00:09:55,440 --> 00:10:01,460 That was the first time I ever saw him embrace her. 186 00:10:03,500 --> 00:10:08,140 He told her how much he loved her and us and that she could never feel him. 187 00:10:10,440 --> 00:10:13,760 I never, ever worried about not being a boy after that. 188 00:10:15,440 --> 00:10:18,500 So this preaching thing, it's not got to do with proving anything then, Mum? 189 00:10:19,740 --> 00:10:22,660 That is a very good question, Sean. 190 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 I'll have to think about it. 191 00:10:28,480 --> 00:10:31,220 I know it's old -fashioned to talk about discipline. 192 00:10:32,140 --> 00:10:35,040 It's out of style with what is going on in the world. 193 00:10:36,160 --> 00:10:38,500 But just look at what is going on. 194 00:10:39,340 --> 00:10:42,260 Look at the effects of the liberal attitude. 195 00:10:43,440 --> 00:10:48,220 It's easier to give in when your child asks for something instead of explaining 196 00:10:48,220 --> 00:10:49,320 why not. 197 00:10:49,720 --> 00:10:55,580 Oh yes, but no one ever said parenthood would be easy or free of responsibility. 198 00:10:57,340 --> 00:11:04,260 Unless we as today's parents, young or old, take the lead in setting standards 199 00:11:04,260 --> 00:11:07,700 of behavior for our children, who will? 200 00:11:09,200 --> 00:11:14,320 It's easy to blame other people. The schools, the government, the recession. 201 00:11:14,680 --> 00:11:18,160 But never mind who is to blame. Who can put it right? 202 00:11:19,480 --> 00:11:20,500 We can. 203 00:11:22,660 --> 00:11:29,400 We all know that a child treated by adults with affection and politeness 204 00:11:29,400 --> 00:11:31,460 to respond in like manner. 205 00:11:32,580 --> 00:11:35,980 So there's the answer staring us right in the face. 206 00:11:36,920 --> 00:11:41,060 It is up to us, the parents. 207 00:11:44,720 --> 00:11:47,860 Well, that's it. 208 00:11:48,260 --> 00:11:49,760 That is all I've got to say. 209 00:11:51,200 --> 00:11:56,560 Perhaps somebody up there could give me a sign if you think it was okay. 210 00:12:02,540 --> 00:12:03,580 It's only me. 211 00:12:05,680 --> 00:12:07,580 Oh, you scared me half to death. 212 00:12:08,080 --> 00:12:12,220 My poor feet told me to pop in here for a little rest on the way home. 213 00:12:12,900 --> 00:12:15,180 I must have been sleeping when you came in. 214 00:12:15,580 --> 00:12:20,160 I heard your voice and I thought, I thought I was dreaming. But then I 215 00:12:20,160 --> 00:12:21,800 and there you were in the pulpit. 216 00:12:22,780 --> 00:12:25,760 Your father would have been proud of you, Shirley. 217 00:12:26,400 --> 00:12:27,740 You think so, Popeye? 218 00:12:28,200 --> 00:12:29,200 Yeah, ma 'am. 219 00:12:35,660 --> 00:12:38,600 You get so little praise in here, you keep patting yourself on the head all 220 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 morning. 221 00:12:40,440 --> 00:12:42,120 Come on, Dad, I just want to look good, all right? 222 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 You want to look good? 223 00:12:44,620 --> 00:12:45,620 Change that tie. 224 00:12:46,380 --> 00:12:48,400 Come on, Dad, God doesn't care about the colour of my tie. 225 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 No, but I do. 226 00:12:50,500 --> 00:12:52,820 You two have got the best idea of getting out of Mum's way. 227 00:12:53,040 --> 00:12:56,340 She's changed her outfit at least half a dozen times, and your bedroom looks 228 00:12:56,340 --> 00:12:58,460 like Sean's room. I've never seen her so nervous. 229 00:12:58,980 --> 00:13:00,560 Maybe I'm supposed to give her some advice. 230 00:13:00,980 --> 00:13:03,900 No, Dad, she'll end up with a saucepan on her head instead of a hat. 231 00:13:05,040 --> 00:13:07,200 And while you're doing your nails, you're going to church, not to a dance. 232 00:13:07,640 --> 00:13:09,800 You know, St. Dad, you're a hypocrite. 233 00:13:10,360 --> 00:13:13,180 Stop pretending we're regular church girls, because we're only going today 234 00:13:13,180 --> 00:13:14,180 because Mum's preaching. 235 00:13:14,720 --> 00:13:17,580 Well, just for today, let's look as if we're regular church girls. 236 00:13:17,820 --> 00:13:19,240 Yeah, as long as it's just for today. 237 00:13:19,460 --> 00:13:21,060 I hate to think we have to go for this every Sunday. 238 00:13:21,400 --> 00:13:23,780 Yeah, but supposing if she does well. I mean, really well. 239 00:13:24,420 --> 00:13:25,540 Well, isn't that what you want? 240 00:13:25,860 --> 00:13:26,880 Yeah, well, of course, Dad. 241 00:13:27,260 --> 00:13:29,440 But, I mean, suppose Mum decides to take it more seriously. 242 00:13:29,960 --> 00:13:33,540 You know, go into the church. Get ordained. Become a priest even. 243 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 See it now. 244 00:15:33,260 --> 00:15:34,620 Yeah, you'll knock him dead, Mum. 245 00:15:35,040 --> 00:15:36,480 Right, let's go. 246 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Shirley, 247 00:15:50,820 --> 00:15:54,180 I've been thinking about what you said since Sunday. 248 00:15:54,380 --> 00:15:57,500 We don't have sermons like that at our church. 249 00:15:57,740 --> 00:16:01,820 All Pastor Lewis talk about is sin and wickedness. 250 00:16:36,120 --> 00:16:42,920 The last time I heard a powerful sermon like that was when 251 00:16:43,760 --> 00:16:47,320 Agatha visited our parish church back home in 1962. 252 00:16:48,160 --> 00:16:52,040 She must have had about 20 converts that Sunday. 253 00:17:18,089 --> 00:17:21,970 a delegation and went to have a word with your vicar. 254 00:17:22,569 --> 00:17:25,589 What on earth for? We want to hear you preach again. 255 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 Hallelujah. 256 00:17:28,150 --> 00:17:30,390 Beverly, you had no right to do that. 257 00:17:30,830 --> 00:17:32,550 Now you're talking, said Shirley. 258 00:17:32,810 --> 00:17:35,430 Tell this woman to take her amen, women, and get out of here. 259 00:17:36,650 --> 00:17:39,250 You had one sermon in you and you preached it. 260 00:17:40,310 --> 00:17:41,890 Is that what you think? 261 00:17:42,370 --> 00:17:43,910 You're saying I couldn't do it again? 262 00:17:44,250 --> 00:17:45,790 That's exactly what I'm saying. 263 00:17:46,400 --> 00:17:47,720 sermon does not make a preacher. 264 00:17:48,200 --> 00:17:52,400 Well, if that is the attitude you're going to take, I think I shall have to 265 00:17:52,400 --> 00:17:54,940 some serious thought to what Beverly is saying. 266 00:17:58,880 --> 00:17:59,940 Preaching more often. 267 00:18:00,140 --> 00:18:04,980 Looking into the possibility of becoming who knows, ordained. Yes, you should. 268 00:18:05,840 --> 00:18:10,420 In the Gambia, we'll be proud to have a woman secretary in our community. 269 00:18:10,760 --> 00:18:14,920 We would honor you, encourage you to abandon all earthly things. 270 00:18:15,240 --> 00:18:16,780 and become a bride of Christ. 271 00:18:17,200 --> 00:18:18,440 Have you gone mad? 272 00:18:18,680 --> 00:18:22,400 This is my bride, and she's going to stay my bride. Look on the positive 273 00:18:22,540 --> 00:18:24,420 Edmund. Think of the reflected glory. 274 00:18:24,860 --> 00:18:26,560 There's an old African saying. 275 00:18:26,980 --> 00:18:30,580 If you walk in the shade of an elephant, you never get a sunstroke. 276 00:18:32,900 --> 00:18:34,020 Think about it. 277 00:18:35,280 --> 00:18:37,120 Are you calling my wife an elephant? 278 00:18:38,700 --> 00:18:44,100 I don't think so, Edmund. Why is everybody taking sides against me? You, 279 00:18:54,520 --> 00:18:55,520 Gentlemen, 280 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 you come in. 281 00:19:01,860 --> 00:19:03,800 Now, who is first? 282 00:19:04,400 --> 00:19:07,520 Well, you know, Desmond, I really didn't come for a haircut. 283 00:19:07,820 --> 00:19:09,580 That's all right, Bert. The usual, Vince. 284 00:19:10,000 --> 00:19:11,320 Did I say I want a haircut? 285 00:19:11,900 --> 00:19:13,240 I'm just telling Bert. 286 00:19:13,500 --> 00:19:16,510 Oh, you're coming? to see me? Well, it's nice how you can drop in any time you 287 00:19:16,510 --> 00:19:17,610 feel like it and have a chat. 288 00:19:17,950 --> 00:19:20,250 I didn't exactly come to see you, Desmond. 289 00:19:21,050 --> 00:19:23,290 Well, what exactly did you come for, Bert? 290 00:19:23,570 --> 00:19:25,250 You sure you make the man get ugly? 291 00:19:26,450 --> 00:19:28,570 I'd like to have a word with Sister Shirley. 292 00:19:28,910 --> 00:19:29,910 Hey, man! 293 00:19:31,650 --> 00:19:38,490 I think all these years, those two have been 294 00:19:38,490 --> 00:19:39,930 coming to my shop to see me. 295 00:19:40,430 --> 00:19:43,270 Before you know it, everyone's going to be calling me Mr. Shirley. 296 00:19:44,800 --> 00:19:45,940 You'd better watch your step. 297 00:19:46,220 --> 00:19:49,380 You could soon be out of a job. You don't know how right you are. 298 00:19:50,140 --> 00:19:52,680 Only one person came to my surgery this morning. 299 00:19:53,220 --> 00:19:56,380 Surgery? You're a doctor as well as a vicar. I didn't know. 300 00:19:56,740 --> 00:20:00,060 I don't know. I give daily meetings for my parishioners. They're called 301 00:20:00,060 --> 00:20:03,180 surgeries. I suppose in a way I am a sort of doctor. 302 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 The doctor of the soul. 303 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Excuse me. 304 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Many are called. 305 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Hello. 306 00:20:13,500 --> 00:20:15,360 Good morning, Mrs Fitzgerald. 307 00:20:15,880 --> 00:20:17,660 Yes, it's a lovely morning. 308 00:20:18,060 --> 00:20:19,460 What seems to be the problem? 309 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Who? 310 00:20:22,140 --> 00:20:23,340 Mrs Ambrose? 311 00:20:24,220 --> 00:20:26,900 No, she doesn't live with me. 312 00:20:28,640 --> 00:20:31,620 No, I don't have a number with me, but I know a man who does. 313 00:20:32,560 --> 00:20:36,560 Why don't you come and see me later? We can... Oh, I see. 314 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 I'm sorry I can't be of help then. 315 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Goodbye. 316 00:20:43,760 --> 00:20:46,600 Um, why did that person want my wife's number? 317 00:20:47,140 --> 00:20:50,240 Mrs. Fitzgerald has a problem she can only discuss with a woman. 318 00:20:50,820 --> 00:20:54,340 Her doctor is a man, her vicar is a man, her husband is a man. 319 00:20:55,300 --> 00:20:56,300 That's the point. 320 00:20:56,740 --> 00:21:00,060 Why anyone ever thought that male priests could have all the answers is 321 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 me. 322 00:21:01,520 --> 00:21:06,500 Look, I don't want to appear selfish, but please don't ask my wife to preach 323 00:21:06,500 --> 00:21:08,720 again. I really must apologize, Desmond. 324 00:21:09,140 --> 00:21:11,880 Things do seem to have got a little out of hand. 325 00:21:12,350 --> 00:21:17,310 Well, if you want a wife in the pulpit, get one of your own. 326 00:21:17,690 --> 00:21:18,690 Maybe I should, yes. 327 00:21:19,810 --> 00:21:21,910 But I'll have to have a word with the boss first. 328 00:21:22,670 --> 00:21:23,670 Ah. 329 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 No. 330 00:21:33,510 --> 00:21:35,030 Enjoyed that, Mum. It was really nice. 331 00:21:35,310 --> 00:21:38,450 Yes. First time in weeks that we've all sat down together. 332 00:21:38,850 --> 00:21:41,980 And remember... The family that eats together stays together. 333 00:21:42,240 --> 00:21:43,840 Yeah, as long as Sean ain't the cook. 334 00:21:44,380 --> 00:21:45,500 What was in that chili? 335 00:21:45,740 --> 00:21:46,740 You don't want to know. 336 00:21:47,200 --> 00:21:49,120 And Joe John did the best that he could. 337 00:21:49,900 --> 00:21:51,260 I appreciated his help. 338 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 So did I. 339 00:21:52,620 --> 00:21:55,980 Shirley, you're my favorite cook, my favorite wife. His favorite preacher? 340 00:21:56,260 --> 00:21:57,520 Shh, please, don't say that. 341 00:21:58,460 --> 00:22:02,120 The sooner this whole episode passes into the realms of history, the better. 342 00:22:02,400 --> 00:22:06,440 You mean you want to forget about it, don't you, Mum? No, I just want to wrap 343 00:22:06,440 --> 00:22:08,040 up and put it away. 344 00:22:08,480 --> 00:22:10,060 Until the next time. Who knows? 345 00:22:10,520 --> 00:22:11,560 It was a great sermon, Mum. 346 00:22:11,760 --> 00:22:13,240 Yeah, you really made me think. 347 00:22:13,620 --> 00:22:15,340 Well, it is a first time for everything. 348 00:22:16,620 --> 00:22:19,340 If Grandad had heard that, he definitely wouldn't have wanted a son anymore. 349 00:22:19,620 --> 00:22:20,620 I'll drink to that. 350 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 I'm off, you lot. 351 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 Oh, will you be late back, Sean? 352 00:22:25,020 --> 00:22:26,200 No, no. 353 00:22:26,440 --> 00:22:28,220 I'll be back before you can say, Amen! 354 00:22:29,780 --> 00:22:31,380 Me and Ron are going to the picture tonight. 355 00:22:31,660 --> 00:22:33,180 See you later, Sister Shirley. 356 00:22:39,020 --> 00:22:41,840 Once upon a time, she'd have said, may I go to the pictures with Ronnie? 357 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 Once upon a time, she believed in Father Christmas. 358 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 She's a grown woman now. 359 00:22:47,740 --> 00:22:49,340 We did all right, didn't we? 360 00:22:50,500 --> 00:22:51,660 They were proud of you. 361 00:22:51,940 --> 00:22:53,220 They believed in you. 362 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 I'll tell you something. 363 00:22:55,720 --> 00:22:57,540 There were times when I didn't. 364 00:22:58,220 --> 00:23:00,980 When I just wanted to give up on the whole idea. 365 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 But you didn't. 366 00:23:03,520 --> 00:23:06,120 How could I? You'd have said, I told you so. 367 00:23:06,740 --> 00:23:07,740 Yes. 368 00:23:08,460 --> 00:23:09,520 I'll tell you something else. 369 00:23:09,940 --> 00:23:11,460 You were right. 370 00:23:11,860 --> 00:23:16,760 I had one sermon in me, and I preached it. 371 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 Praise the Lord. 28478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.