All language subtitles for Desmonds s05e10 Two Lads and a Lady
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
From the long hot night to the ocean
breeze, to the damp and to the rain of
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
London city.
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,340
We come from the sun to the Whitney
call, I miss Miranda, what my coconut
4
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
Don't touch my soca.
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,260
Do what you go on.
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,080
Let's keep the music sweet, wind up the
away from fear.
7
00:00:40,910 --> 00:00:41,910
Say something romantic.
8
00:00:42,330 --> 00:00:44,550
No, come on, you say something romantic
first.
9
00:00:45,950 --> 00:00:47,410
Now that is romantic.
10
00:00:48,550 --> 00:00:49,930
Come on, ask me a question.
11
00:00:51,130 --> 00:00:54,530
What a... Calvin of blinds, actually.
12
00:00:55,570 --> 00:00:56,890
That must work, didn't it?
13
00:00:58,990 --> 00:01:00,470
Is there something you wanted, Mandy?
14
00:01:00,930 --> 00:01:04,030
Yes, we've run out of gossip in the
canteen. I've come to stock up.
15
00:01:04,269 --> 00:01:05,390
Really? Yes.
16
00:01:05,790 --> 00:01:09,790
They say love is blind, but in your case
it does appear to be deaf as well.
17
00:01:12,710 --> 00:01:15,470
Mindy, perhaps if you ate breakfast in
the morning, we'd have a little less of
18
00:01:15,470 --> 00:01:16,470
the light -headed babble.
19
00:01:16,610 --> 00:01:20,130
Mock you may, but it may well be this
light -headed babble that stops you from
20
00:01:20,130 --> 00:01:21,710
making the biggest mistake of your life.
21
00:01:22,210 --> 00:01:23,109
Come again?
22
00:01:23,110 --> 00:01:27,350
I refer, sir, to that liaison dangereuse
with whatever her name is.
23
00:01:28,090 --> 00:01:31,390
Mindy, as much as I appreciate your
concern for my future happiness, I can't
24
00:01:31,390 --> 00:01:33,330
help but think the bank's time could be
better spent.
25
00:01:33,770 --> 00:01:37,730
Sir, the girl drinks Liebfrau Milch.
26
00:01:38,990 --> 00:01:40,030
Yes, she does.
27
00:01:40,700 --> 00:01:41,700
But then she's young.
28
00:01:41,960 --> 00:01:44,640
Michael, do you really see this girl
being an asset to your career?
29
00:01:44,900 --> 00:01:46,840
Helping you to ascend the corporate
ladder?
30
00:01:47,160 --> 00:01:51,240
Can you really see her striking up witty
repartee with senior management at
31
00:01:51,240 --> 00:01:54,200
crucial dinner parties? She couldn't
strike a match.
32
00:01:55,360 --> 00:01:57,960
She's not suitable material for a bank
manager's wife.
33
00:01:58,160 --> 00:02:00,800
Well, hold on a minute. Who said
anything about making her my wife? I've
34
00:02:00,800 --> 00:02:01,759
known her a month.
35
00:02:01,760 --> 00:02:04,180
Exactly. Whereas you've known me nearly
five years.
36
00:02:05,890 --> 00:02:09,030
Look, Michael, I know the bank's been
putting pressure on you to get hitched,
37
00:02:09,030 --> 00:02:12,770
and you did lead them to believe that
you'd be getting married this year, but
38
00:02:12,770 --> 00:02:15,910
I'd hate to see you just leaping in and
proposing to the first bimbo that
39
00:02:15,910 --> 00:02:17,430
flutters her eyelashes at you.
40
00:02:17,750 --> 00:02:19,990
Mandy, she's hardly the first.
41
00:02:21,370 --> 00:02:22,610
And she isn't a bimbo.
42
00:02:23,350 --> 00:02:26,150
She's possibly inappropriate, but that's
what I like about her.
43
00:02:27,170 --> 00:02:29,750
In fact, she's the most wonderful thing
that's happened to me all year.
44
00:02:32,330 --> 00:02:33,470
Is there something wrong, Mandy?
45
00:02:34,350 --> 00:02:38,350
Well, we all thought your recent
promotion to manager might turn your
46
00:02:38,350 --> 00:02:40,010
didn't think it would scramble your
brains.
47
00:02:51,270 --> 00:02:54,190
Ah, Popeye, how's life at the
crossroads?
48
00:02:54,430 --> 00:02:58,610
You know, whoever invented the double
buggy should be tied to the wheels and
49
00:02:58,610 --> 00:02:59,650
dragged down the streets.
50
00:02:59,870 --> 00:03:02,070
Twice a day, someone has run over my
foot.
51
00:03:02,440 --> 00:03:04,600
You should invest in a pair of steel cap
for his poor pie.
52
00:03:04,820 --> 00:03:06,440
Either that or a pair of stilts.
53
00:03:07,520 --> 00:03:10,880
There's a letter here for you, Desmond.
A letter from who? You? But I see you
54
00:03:10,880 --> 00:03:14,420
every day. I met the postman coming out
of next door and he asked me to deliver
55
00:03:14,420 --> 00:03:15,920
it. Why can't he deliver it himself?
56
00:03:16,300 --> 00:03:20,260
Because he said your letterbox is too
low and that it doesn't conform to
57
00:03:20,260 --> 00:03:22,080
and safety standards in the workplace.
58
00:03:22,500 --> 00:03:25,980
What nonsense is that? The man doesn't
work here. All he does is deliver the
59
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
post.
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,920
Maybe he's put his back out again.
61
00:03:29,140 --> 00:03:31,580
And I thought you were such a low
-abiding citizen.
62
00:03:32,170 --> 00:03:33,089
I am.
63
00:03:33,090 --> 00:03:37,010
But don't you know it's a criminal
offence for unauthorised persons to
64
00:03:37,010 --> 00:03:38,490
in the transit of the Royal Mail?
65
00:03:38,870 --> 00:03:39,709
It is?
66
00:03:39,710 --> 00:03:40,710
Ah!
67
00:03:41,950 --> 00:03:43,930
What's wrong with you? Well, this can't
be right.
68
00:03:44,270 --> 00:03:45,350
What is it, a tax bill?
69
00:03:45,610 --> 00:03:49,050
No, it's the insurance freedom in the
shop. It's only two and a half times as
70
00:03:49,050 --> 00:03:50,050
much as last year.
71
00:03:50,130 --> 00:03:54,170
So now wouldn't be a good time to ask
for a raise, then, Des? No, because now
72
00:03:54,170 --> 00:03:56,370
not a good time to be an employee, Tony.
73
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
I mean,
74
00:03:58,710 --> 00:04:00,650
how can they arrive at a huge figure
like that?
75
00:04:01,110 --> 00:04:03,390
Many people ask the same of Pavarotti.
76
00:04:05,510 --> 00:04:09,770
Maybe... Maybe we can ask Michael to
give us a better deal, eh?
77
00:04:10,050 --> 00:04:12,150
Show it to him when he comes to dinner
this evening. Oh, yes.
78
00:04:12,390 --> 00:04:13,770
Oh, no. I won't be here.
79
00:04:14,070 --> 00:04:15,310
What do you mean? I'm going out.
80
00:04:15,910 --> 00:04:18,550
Since when? Since when I remember why
you're coming here tonight.
81
00:04:20,130 --> 00:04:21,550
Desmond, you can't go out.
82
00:04:22,089 --> 00:04:24,010
He's bringing her especially to meet us.
83
00:04:24,550 --> 00:04:27,450
Besides, I don't see why I should be the
only one to have to sit through another
84
00:04:27,450 --> 00:04:31,200
evening of awkward smiles and... Timid
handshakes.
85
00:04:31,640 --> 00:04:33,200
Oh, hello, Mrs.
86
00:04:33,520 --> 00:04:36,960
Ambrose. Nice to meet you. I hear you're
Michael's mother.
87
00:04:37,840 --> 00:04:40,800
You're not even the fourth girlfriend
he's had in the last three months? No,
88
00:04:40,800 --> 00:04:41,800
fifth. Oh?
89
00:04:42,040 --> 00:04:46,380
Well, he's taken after his father. He's
inherited the famous Ambrose magnetic
90
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
charm.
91
00:04:48,280 --> 00:04:51,320
Magnetic charm? Why don't any of his
girlfriends stick to him?
92
00:04:52,860 --> 00:04:54,420
Maybe they don't have the metal.
93
00:04:58,250 --> 00:05:01,310
I ain't stopping. Tony, listen. Back
tonight. Back tonight, right? We'll have
94
00:05:01,310 --> 00:05:05,170
cancel. Mel can't make it. She's having
to work late at the club, so some other
95
00:05:05,170 --> 00:05:06,170
time, yeah?
96
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
What do you mean?
97
00:05:07,930 --> 00:05:09,070
Her friend's not interested?
98
00:05:09,610 --> 00:05:13,730
Tony, you're getting paranoid on me.
Look, I had it all set up right for Tony
99
00:05:13,730 --> 00:05:15,490
here to meet the girl of his dreams.
100
00:05:15,830 --> 00:05:19,170
But unfortunately, she's of the breed
who won't go to the toilet without her
101
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
best friend.
102
00:05:20,870 --> 00:05:23,590
Tony, if you're short of a girlfriend,
why don't you come and have dinner with
103
00:05:23,590 --> 00:05:26,390
us tonight? Maybe Michael can give you
some tips, and if you're lucky, he can
104
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
give you his girlfriend.
105
00:05:30,170 --> 00:05:31,450
Well, come on, Michael.
106
00:05:31,730 --> 00:05:33,930
There's a foot here waiting to be
massaged.
107
00:05:34,350 --> 00:05:37,470
You wouldn't know it wouldn't happen to
be Lolita, would it? Lolita?
108
00:05:37,850 --> 00:05:38,689
Who's that?
109
00:05:38,690 --> 00:05:40,050
One of your ex -girlfriends?
110
00:05:41,070 --> 00:05:42,090
No, not quite.
111
00:05:43,110 --> 00:05:46,030
She's a character from a famous novel of
the same name.
112
00:05:46,410 --> 00:05:50,390
And she had a habit of begging for foot
massages from older men, did she?
113
00:05:51,090 --> 00:05:52,990
Yes, well, something like that.
114
00:05:53,390 --> 00:05:56,550
But I bet she never...
115
00:05:57,480 --> 00:05:59,220
Well, if it isn't Michael Ambrose.
116
00:06:00,700 --> 00:06:02,520
Nice to see you here.
117
00:06:04,240 --> 00:06:07,620
Would you believe it? All this wait to
attend my aerobics class and the teacher
118
00:06:07,620 --> 00:06:09,100
hasn't bothered to turn up.
119
00:06:09,520 --> 00:06:10,680
Room for a little one.
120
00:06:13,300 --> 00:06:15,320
We meet again. How nice.
121
00:06:15,620 --> 00:06:16,419
All right?
122
00:06:16,420 --> 00:06:18,520
Yes, I'm all right. Thank you.
123
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Mandy,
124
00:06:20,640 --> 00:06:23,980
I thought your aerobics classes were on
Wednesday. It's Tuesday today.
125
00:06:25,130 --> 00:06:28,250
Oh, well, that must be why the teacher
hasn't turned up. You know, if you're
126
00:06:28,250 --> 00:06:31,330
trying to lose weight, Mandy, you should
join the slimming club we have here.
127
00:06:31,490 --> 00:06:33,230
I'm quite happy with my weight, thank
you.
128
00:06:35,550 --> 00:06:38,930
It's hot in here, isn't it? Yes, Mandy,
it's the sauna. It's meant to be hot.
129
00:06:39,190 --> 00:06:41,610
Well, yes, I like the heat. Let's have
some more.
130
00:07:05,870 --> 00:07:06,870
you care.
131
00:07:07,190 --> 00:07:12,950
When you put your arms around me, I get
a feeling that's hard to bear. Give me
132
00:07:12,950 --> 00:07:17,170
fever. Come on, do I sing, do you? Some
people sing in the shower. I like to
133
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
sing in the sauna.
134
00:07:18,750 --> 00:07:20,150
Beware, give me fever.
135
00:07:23,530 --> 00:07:28,410
May one ask if Sarah is wearing anything
beneath his tail?
136
00:07:28,710 --> 00:07:31,630
Of course he is. I mean, I am. We both
are. Oh, really?
137
00:07:32,770 --> 00:07:33,770
I'm not.
138
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
That's done.
139
00:07:37,320 --> 00:07:38,720
Are you sure you're not leaving already?
140
00:07:39,080 --> 00:07:42,360
Yes, I'm afraid so. My parents are
expecting us over for dinner. Oh, well,
141
00:07:42,400 --> 00:07:43,580
you'll have a lovely time.
142
00:07:43,800 --> 00:07:46,960
Desmond and Shelley are bound to give
you a warm welcome. They do to most of
143
00:07:46,960 --> 00:07:48,320
your little friends, don't they,
Michael?
144
00:07:48,740 --> 00:07:50,080
Thank you for my love.
145
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
See you, Mandy.
146
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Nice towel.
147
00:07:52,940 --> 00:07:54,040
Shame about the voice.
148
00:07:56,100 --> 00:07:59,600
Mandy, I don't know what this is all
about, but we'll discuss this little
149
00:07:59,600 --> 00:08:00,820
episode tomorrow, shall we?
150
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
You know,
151
00:08:12,800 --> 00:08:15,580
I thought working in a health club,
you'd be tea total.
152
00:08:15,960 --> 00:08:17,340
No, it's actually like tea.
153
00:08:18,940 --> 00:08:19,940
Yes,
154
00:08:21,140 --> 00:08:23,420
Melissa believes a little of what you
fancy does you good.
155
00:08:24,000 --> 00:08:27,660
Exactly what I told myself when I first
clapped eyes on Mickey.
156
00:08:28,020 --> 00:08:29,160
Mickey? Who's Mickey?
157
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Minnie's boyfriend.
158
00:08:33,940 --> 00:08:36,580
So, um, do you have any hobbies,
Melissa?
159
00:08:41,039 --> 00:08:43,900
Well, Mickey's teaching me all sorts of
new things.
160
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
Who's Minnie?
161
00:08:45,340 --> 00:08:48,220
No, I can't keep up with all your
girlfriends since you've been promoted,
162
00:08:48,340 --> 00:08:51,640
Michael. And every time you bring a new
one home, your parents invite me around
163
00:08:51,640 --> 00:08:52,439
for a meal.
164
00:08:52,440 --> 00:08:54,980
I've had more hot dinners than you've
had steady girlfriends.
165
00:08:57,220 --> 00:09:01,680
Popeye's not trying to imply that you'd
last in a long line of, um... Susie.
166
00:09:02,240 --> 00:09:07,160
Um, excuse me. As a guest, I think
Melissa deserves a bit more respect.
167
00:09:07,380 --> 00:09:08,780
She's a very good friend of mine.
168
00:09:09,130 --> 00:09:10,370
Bit more than that, eh, Mickey?
169
00:09:11,030 --> 00:09:13,530
I bet he takes after you, Des, eh?
170
00:09:14,170 --> 00:09:20,790
You know, I can't help thinking I've
seen you somewhere before,
171
00:09:20,990 --> 00:09:24,210
Melissa. You never worked in the arcade
at all, did you?
172
00:09:24,570 --> 00:09:26,650
Oddly enough, it's the one place I
haven't worked.
173
00:09:26,990 --> 00:09:29,270
Why, did you used to work in the
hairdressers by the station?
174
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Fat Larry?
175
00:09:30,990 --> 00:09:31,990
That's the one.
176
00:09:32,170 --> 00:09:35,170
Shouldn't have said that, Melissa. Fat
Larry is Father's biggest rival.
177
00:09:35,770 --> 00:09:38,150
So I don't suppose I should tell you
that he's my uncle, then?
178
00:09:38,850 --> 00:09:40,110
You're having me on.
179
00:09:40,330 --> 00:09:42,630
And there I was just getting to like
you.
180
00:09:44,290 --> 00:09:49,210
Yeah, but if I married Mickey, it would
be like a merger between Peckham's two
181
00:09:49,210 --> 00:09:53,130
great hairdressing dynasties, Fat
Larry's and Deadman's.
182
00:09:53,390 --> 00:09:56,590
We could call it Fat Deadman's.
183
00:10:01,330 --> 00:10:03,090
Shall we adjourn to the sitting room?
184
00:10:03,710 --> 00:10:04,770
I'll make some coffee.
185
00:10:06,330 --> 00:10:08,910
That was a lovely dinner, Charles. I
could eat you all over again.
186
00:10:09,770 --> 00:10:12,910
Excellence as usual, Mother. Thank you.
Oh, you know, your mother made it. It
187
00:10:12,910 --> 00:10:13,729
could have been me.
188
00:10:13,730 --> 00:10:14,569
Well, was it?
189
00:10:14,570 --> 00:10:15,570
No.
190
00:10:16,070 --> 00:10:19,430
Now, you and Melissa go and sit down.
I'll bring the coffees over. Actually, I
191
00:10:19,430 --> 00:10:20,430
need to visit the bathroom.
192
00:10:20,490 --> 00:10:21,550
Through the door, turn left.
193
00:10:22,270 --> 00:10:23,650
And again, maybe I should take you.
194
00:10:24,470 --> 00:10:25,409
Maybe you should.
195
00:10:25,410 --> 00:10:28,110
There's no need. Just through the door
and turn left.
196
00:10:29,490 --> 00:10:31,090
Well, quite clear, the table.
197
00:10:35,040 --> 00:10:36,560
Michael seems quite smitten.
198
00:10:36,780 --> 00:10:38,260
I hope he doesn't get hurt again.
199
00:10:39,040 --> 00:10:40,040
No.
200
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
What?
201
00:10:44,760 --> 00:10:49,160
Oh, I just remembered something, and I
wish I hadn't. What is it? Don't keep us
202
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
in suspense.
203
00:10:50,740 --> 00:10:52,940
Desmond, you remember last Saturday?
204
00:10:53,500 --> 00:10:57,180
I left here to go to the chemist to get
some Vaseline to finish Mrs. Pretty's
205
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
hair. No.
206
00:10:58,590 --> 00:11:02,550
Well, it's not important if you remember
or not, but I ended up having to go to
207
00:11:02,550 --> 00:11:04,350
the market because the chemist was
closed.
208
00:11:05,290 --> 00:11:07,550
And that's where I saw Melissa.
209
00:11:08,710 --> 00:11:11,610
She is Lee's girlfriend, Mel.
210
00:11:18,130 --> 00:11:22,170
Well, that explains why she had to
cancel that date that Lee set up for me,
211
00:11:22,170 --> 00:11:23,670
know, to meet that friend of hers.
212
00:11:24,010 --> 00:11:25,630
To tell or not to tell?
213
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
That is the question.
214
00:11:27,160 --> 00:11:28,340
I'm not saying anything.
215
00:11:28,980 --> 00:11:31,320
Well, we do have to say something,
Desmond.
216
00:11:31,600 --> 00:11:35,200
He's bound to find out sooner or later,
and I'd rather he heard it from us.
217
00:11:35,380 --> 00:11:38,800
Well, if I was Michael, I'd be on the
first bus out of town. I tell you, I
218
00:11:38,800 --> 00:11:42,060
wouldn't want to be in his shoes when
Lee finds out. Oh, he doesn't bear
219
00:11:42,060 --> 00:11:43,060
thinking about.
220
00:11:43,420 --> 00:11:46,060
Lee is a nice -tempered boy, unless he's
upset.
221
00:11:46,500 --> 00:11:50,560
I think this could upset him, Desmond.
Why don't you look after himself? He's
222
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
not a baby.
223
00:11:51,980 --> 00:11:55,720
You don't think Lee would really beat
him up, do you? Of course, stupid.
224
00:11:56,480 --> 00:11:58,460
He's a boxer. That's what boxers do.
225
00:11:58,920 --> 00:12:00,140
That's what I would do.
226
00:12:00,840 --> 00:12:05,060
Well, if that's the case, then I think
we should all keep quiet about it.
227
00:12:05,300 --> 00:12:07,380
Otherwise, he might take it out on all
of us.
228
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
There is an old African saying.
229
00:12:12,800 --> 00:12:17,880
If you sit on a dump tree stump to eat a
watermelon, it's not just your mouth
230
00:12:17,880 --> 00:12:18,880
that gets wet.
231
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
your bottom.
232
00:12:23,680 --> 00:12:24,720
Think about it.
233
00:12:25,500 --> 00:12:28,400
I agree. Matthew, at last you've talked
some sense.
234
00:12:28,640 --> 00:12:29,920
Ignorance is bliss.
235
00:12:30,140 --> 00:12:31,900
You must be a happy man, then.
236
00:12:33,600 --> 00:12:36,340
I think I will talk to Melissa.
237
00:12:36,880 --> 00:12:40,880
No, I wouldn't do that if I was you,
Cheryl. According to Lee, she's not very
238
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
keen on people giving her advice.
239
00:12:42,960 --> 00:12:44,980
Got a very independent streak,
apparently.
240
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Streak or cheek?
241
00:12:47,400 --> 00:12:50,460
You must point any excuse for behaviour
like this.
242
00:12:50,940 --> 00:12:53,380
If it is over with Lee, she should tell
him.
243
00:12:53,660 --> 00:12:56,580
Well, assuming that it is over between
them.
244
00:12:57,260 --> 00:13:00,520
Surely she's not playing two instruments
in the same band.
245
00:13:01,420 --> 00:13:04,840
You mean checking out two library books
on the same ticket?
246
00:13:06,120 --> 00:13:08,320
Riding two horses in the same race?
247
00:13:09,440 --> 00:13:10,820
Well, it wouldn't surprise me.
248
00:13:11,340 --> 00:13:13,320
Now, why you look so shocked, Desmond?
249
00:13:14,020 --> 00:13:17,080
Cheating on your partner is not just a
prerogative of men.
250
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
I haven't said anything.
251
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
You didn't have to.
252
00:13:19,980 --> 00:13:21,300
But we shouldn't cut to conclusions.
253
00:13:21,860 --> 00:13:25,640
I remember back in Guyana, I was going
out with this girl called Lucky Lucy.
254
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Lucky Lucy.
255
00:13:27,160 --> 00:13:30,760
Everybody kept telling me how she was
two -timing me. Just because she came
256
00:13:30,760 --> 00:13:34,580
with a new frock one week, shoes and bag
the next, then it was gold bangles,
257
00:13:34,600 --> 00:13:35,680
necklace, pressure cooker.
258
00:13:36,800 --> 00:13:39,840
I believed her when she told me she had
won them all in a raffle.
259
00:13:40,140 --> 00:13:42,620
But man, Shirley, some people are just
born lucky.
260
00:13:43,420 --> 00:13:46,720
And some people are just born stupid.
261
00:13:49,840 --> 00:13:52,200
And maybe Melissa's lock has just run
out.
262
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
What's all this?
263
00:13:57,720 --> 00:13:59,440
I thought we were going out for a pizza.
264
00:13:59,880 --> 00:14:03,560
Well, I had a better idea. I thought the
pizza should come to us.
265
00:14:03,780 --> 00:14:05,700
But the pizza parlour's only down the
road, Michael.
266
00:14:05,940 --> 00:14:06,940
Are you complaining?
267
00:14:07,140 --> 00:14:13,900
No. Does that mean to... Wondering if we
could do this every day.
268
00:14:14,100 --> 00:14:17,640
Well, I'm not sure I'd head off into the
room, but...
269
00:14:21,850 --> 00:14:23,310
Your lunch is here, sir.
270
00:14:24,070 --> 00:14:25,029
Thank you, Mandy.
271
00:14:25,030 --> 00:14:28,390
That will be all. Are you sure, sir? I
thought you might like me to carve.
272
00:14:28,630 --> 00:14:31,430
Mandy. Well, hope everything's to your
liking, modem.
273
00:14:36,390 --> 00:14:38,730
Your secretary's a bit of a cow, isn't
she?
274
00:14:39,130 --> 00:14:43,450
Oh, no, Mandy, she's just a bit
overwrought. I gave her some typing to
275
00:14:43,450 --> 00:14:45,350
morning. Would you like a drink of wine?
276
00:14:46,290 --> 00:14:47,290
Wine and pizza.
277
00:14:47,760 --> 00:14:48,840
What more could a girl want?
278
00:14:49,720 --> 00:14:51,080
Didn't they have any Libra milk?
279
00:14:52,160 --> 00:14:53,880
Libra milk, sweet girl.
280
00:14:54,700 --> 00:14:56,700
She seems to have forgotten the
corkscrew.
281
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Hold on a minute.
282
00:15:00,020 --> 00:15:01,040
Yes, Michael?
283
00:15:01,500 --> 00:15:03,460
Could you bring us in the corkscrew,
please?
284
00:15:03,720 --> 00:15:06,260
Aren't you going to prise it open with
your bare hands?
285
00:15:07,880 --> 00:15:09,380
Just bring it in.
286
00:15:14,440 --> 00:15:16,320
One corkscrew, sir.
287
00:15:26,730 --> 00:15:28,330
Father, shall I order another pizza?
288
00:15:28,770 --> 00:15:30,670
Father, what are you doing here? Have
you got an appointment?
289
00:15:31,010 --> 00:15:32,670
You told me to pop by, so I'm popping.
290
00:15:34,590 --> 00:15:36,050
Oh, yes, the insurance renewal.
291
00:15:36,490 --> 00:15:40,370
Well, look, I'm just about to have
lunch. So I see. Hello again, Melissa.
292
00:15:41,110 --> 00:15:42,650
Nice to see you again.
293
00:15:43,570 --> 00:15:46,850
Do you want me to go, Michael? I can see
you later at the club. No, no, no, you
294
00:15:46,850 --> 00:15:49,510
stay. I'm going to have this lunch if it
kills me. Father's just going to have
295
00:15:49,510 --> 00:15:50,530
to put up with me munching.
296
00:15:50,890 --> 00:15:51,890
Allow me.
297
00:15:54,850 --> 00:15:55,850
Right, Father.
298
00:15:56,170 --> 00:15:57,530
You're going to have to pay it. What?
299
00:15:57,870 --> 00:16:00,210
I thought you said you could sort me out
a better deal.
300
00:16:00,470 --> 00:16:03,150
It's the most sensible advice I can give
you, Father. I've had a look at the
301
00:16:03,150 --> 00:16:04,830
breakdown, and the figures seem
reasonable.
302
00:16:05,110 --> 00:16:06,490
And I couldn't give you a better deal
than that.
303
00:16:06,810 --> 00:16:09,250
So, all problems solved, eh, Dave?
304
00:16:09,630 --> 00:16:10,690
No, not quite.
305
00:16:11,250 --> 00:16:12,950
Was there something else you wanted to
talk to me about?
306
00:16:13,170 --> 00:16:14,410
As a matter of fact, there is.
307
00:16:16,290 --> 00:16:17,290
Well?
308
00:16:17,570 --> 00:16:21,590
Um, can I speak to you, uh,
confidentially?
309
00:16:22,110 --> 00:16:23,770
What? I mean, privately.
310
00:16:25,790 --> 00:16:28,130
Um, Father, will this take long? We
close at four.
311
00:16:28,990 --> 00:16:29,990
Uh,
312
00:16:30,530 --> 00:16:32,090
you know your friend Lee?
313
00:16:32,430 --> 00:16:36,310
Yes. Well, he's got a lot of friends. As
a matter of fact, you'd say he's very
314
00:16:36,310 --> 00:16:38,910
friendly, as Melissa here is friendly.
315
00:16:40,310 --> 00:16:41,930
Would you like a piece, Miss Rambos?
316
00:16:42,170 --> 00:16:43,830
Are you speaking to me personally?
317
00:16:46,730 --> 00:16:50,590
Don't be stupid, Father. You think I
make her call me Mr. Ambrose? Well,
318
00:16:50,590 --> 00:16:55,430
two of us here, and young ladies could
get confused between two men very
319
00:16:59,470 --> 00:17:02,690
You'll have to excuse my father, Lister.
Good advice doesn't agree with him.
320
00:17:02,930 --> 00:17:09,010
It doesn't, admittedly, as my wife
Shirley... knows.
321
00:17:10,810 --> 00:17:11,810
She does?
322
00:17:12,410 --> 00:17:13,410
Absolutely.
323
00:17:17,450 --> 00:17:21,510
I don't have time to decipher these
cryptic messages this afternoon, so end
324
00:17:21,510 --> 00:17:22,510
meeting, yes?
325
00:17:22,869 --> 00:17:23,869
Indubitably.
326
00:17:25,210 --> 00:17:28,470
So if you don't mind, I'll take my
leave.
327
00:17:31,890 --> 00:17:32,890
What?
328
00:17:36,190 --> 00:17:40,590
Oh, Michael, calm down and let me
finish. Calm down? How can I calm down?
329
00:17:40,590 --> 00:17:43,670
girlfriend's just admitted to having two
-timing for the past six weeks.
330
00:17:44,010 --> 00:17:46,150
Well, if you won't calm down, at least
sit down.
331
00:17:46,540 --> 00:17:50,180
How could you do this to me? Do what to
you? I haven't done anything.
332
00:17:51,220 --> 00:17:52,780
Except not tell you the whole truth.
333
00:17:53,640 --> 00:17:56,220
Lee's the one who gets sent off with his
tail between his legs.
334
00:17:56,420 --> 00:17:57,420
I feel so deceived.
335
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Betrayed!
336
00:17:59,260 --> 00:18:00,580
I'm sorry, Miss Lee.
337
00:18:01,180 --> 00:18:02,540
I don't know what else to say.
338
00:18:03,540 --> 00:18:07,300
Melissa, if you and I are going to be
together, I must insist on complete
339
00:18:07,300 --> 00:18:08,640
honesty at all times.
340
00:18:10,020 --> 00:18:12,340
So, when are you going to tell him?
341
00:18:12,560 --> 00:18:14,060
Well, that's always been the problem.
342
00:18:14,620 --> 00:18:16,320
calculating when it's likely he'll be
around.
343
00:18:16,660 --> 00:18:20,540
If he says Tuesday, it'll be Tuesday,
all right. For which one?
344
00:18:21,000 --> 00:18:23,440
That's what really got on my nerves
about Lee.
345
00:18:23,680 --> 00:18:26,180
I was always having to wait around for
him. Was?
346
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
Was.
347
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
But no more?
348
00:18:31,900 --> 00:18:33,200
Definitely past tense.
349
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
History.
350
00:18:40,660 --> 00:18:42,320
Yeah, and you will be, mate.
351
00:18:49,730 --> 00:18:54,210
Lee, look, it's like this. You see,
Melissa and I... Mel! Well, yes, Mel,
352
00:18:54,330 --> 00:18:57,450
Melissa and I... I wish you wouldn't
look at me like that.
353
00:18:58,310 --> 00:19:02,430
Look, it's quite simple. Look, it's
hardly my fault. We just kind of bumped
354
00:19:02,430 --> 00:19:03,430
each other and hit it off.
355
00:19:03,550 --> 00:19:05,410
Did I say hit? No, I didn't mean that.
356
00:19:06,170 --> 00:19:09,290
Look, I know you and I go back a long
way, and you have to understand that
357
00:19:09,290 --> 00:19:10,830
things happen. She was going to tell
you.
358
00:19:11,130 --> 00:19:12,009
Tell me what?
359
00:19:12,010 --> 00:19:14,990
Well, that she never wants to see you
again. Oh, shut up, you banker. I wasn't
360
00:19:14,990 --> 00:19:15,990
talking to you.
361
00:19:18,380 --> 00:19:19,239
It's over.
362
00:19:19,240 --> 00:19:21,420
I'm sorry. I just couldn't put up with
it anymore.
363
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
Put up with what?
364
00:19:23,160 --> 00:19:24,420
I took you out, didn't I?
365
00:19:25,120 --> 00:19:28,340
I bought you flowers, chocolates, ice
cream, pizzas.
366
00:19:28,840 --> 00:19:30,180
I gave you everything you wanted.
367
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Except attention.
368
00:19:31,960 --> 00:19:33,580
Oh, and a decent bottle of wine.
369
00:19:33,920 --> 00:19:35,180
You don't drink wine.
370
00:19:35,480 --> 00:19:36,480
I do now.
371
00:19:37,280 --> 00:19:39,740
Do you think I'm going to walk out of
here and leave it like that?
372
00:19:42,480 --> 00:19:43,840
Please, don't be silly.
373
00:19:44,420 --> 00:19:47,500
In days of old, Michael, my son, they
used to fight.
374
00:19:47,710 --> 00:19:48,710
for the lady's hand.
375
00:19:50,090 --> 00:19:51,550
Lee, you can't be serious.
376
00:19:55,070 --> 00:19:56,590
You are serious?
377
00:19:58,050 --> 00:20:00,810
Oh, look, this is just childish, Lee. I
mean, can't we just play a game of
378
00:20:00,810 --> 00:20:01,810
squash or something?
379
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
Oh, very well.
380
00:20:19,950 --> 00:20:21,150
God, it's hot in here, isn't it?
381
00:20:21,530 --> 00:20:22,790
Shall we step outside, yeah?
382
00:20:26,970 --> 00:20:30,130
What? How many times do I have to tell
you I'm not taking it, I wouldn't take
383
00:20:30,130 --> 00:20:33,210
it, and you can't make me? I'm an honest
law -abiding citizen and you should be
384
00:20:33,210 --> 00:20:34,210
out of corruption?
385
00:20:34,310 --> 00:20:35,930
You don't know that what you're doing is
illegal?
386
00:20:36,370 --> 00:20:38,750
Well, haven't you one way, you miserable
git?
387
00:20:40,870 --> 00:20:41,890
Ah, airmail.
388
00:20:44,250 --> 00:20:45,410
Look, Paul, fine.
389
00:20:45,870 --> 00:20:48,070
You and that postman got to come to
some...
390
00:20:48,430 --> 00:20:49,430
kind of arrangement.
391
00:20:49,510 --> 00:20:50,890
Swap jobs or something.
392
00:20:51,170 --> 00:20:53,570
Either way, this bickering has got to
stop. It's driving me mad.
393
00:20:53,890 --> 00:20:55,450
It's all right, Charlie. It won't happen
again.
394
00:20:55,730 --> 00:20:57,750
I've reported him to his superiors.
395
00:20:58,390 --> 00:21:01,810
You certainly know how to make friends,
Popeye. I know.
396
00:21:02,590 --> 00:21:03,589
Look at this.
397
00:21:03,590 --> 00:21:05,530
We can halve your insurance costs.
398
00:21:05,770 --> 00:21:08,510
And to think I listened to yourself and
ended up paying a fortune.
399
00:21:09,210 --> 00:21:11,350
There's nothing we can do about it now,
Desmond.
400
00:21:12,170 --> 00:21:13,170
Ta -da!
401
00:21:17,610 --> 00:21:18,650
I hope she's worth it.
402
00:21:18,950 --> 00:21:21,550
Oh, sorry. Did I say something?
403
00:21:22,070 --> 00:21:24,110
Oh, yes, I was forgetting.
404
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Sorry, Lee.
405
00:21:25,590 --> 00:21:26,870
So what, Matt? You're forgiven.
406
00:21:27,150 --> 00:21:31,570
If Melissa prefers an executive toy to
an action man, then that's her problem.
407
00:21:31,790 --> 00:21:33,550
Well, I'm glad you've recovered.
408
00:21:33,850 --> 00:21:37,930
I wish Michael would. The only thing he
talks about is Melissa. Melissa, there's
409
00:21:37,930 --> 00:21:41,350
Melissa. Oh, it's all right. It's a
little bit sensitive to that name. Oh,
410
00:21:41,370 --> 00:21:42,910
I didn't mean... No, it's all right.
411
00:21:43,310 --> 00:21:45,010
Anyway, where are we going tonight then,
Tom?
412
00:21:45,270 --> 00:21:49,710
Somewhere nice and downtown, where the
beers are cold and the women are hot,
413
00:21:49,750 --> 00:21:50,709
yeah?
414
00:21:50,710 --> 00:21:51,710
Oi, you!
415
00:21:51,850 --> 00:21:53,990
Lee! Can I have you, young man?
416
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
No, it's all right, old man.
417
00:21:55,350 --> 00:21:57,010
I've come to see this geezer here.
418
00:21:57,550 --> 00:21:59,990
I thought I told you to keep your hands
off my woman.
419
00:22:00,430 --> 00:22:04,190
Not you again, Fred, I've told you. I
haven't had my hands anywhere near your
420
00:22:04,190 --> 00:22:05,690
woman for the past six weeks.
421
00:22:05,890 --> 00:22:09,070
That's not what I heard. In fact, mate,
you were seen!
422
00:22:09,790 --> 00:22:12,030
Shut up, suit, short hair, fresh car!
423
00:22:12,520 --> 00:22:15,260
That could have been anyone. I'm telling
you, it definitely weren't me.
424
00:22:16,780 --> 00:22:17,840
Then I want a name.
425
00:22:18,100 --> 00:22:19,100
A name?
426
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Name?
427
00:22:20,860 --> 00:22:23,560
Let's open this to the floor, shall we?
Has anyone got any names?
428
00:22:24,320 --> 00:22:26,420
Yeah, how about Levi Strauss?
429
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Wilkinson Sword?
430
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
Lily Carson?
431
00:22:29,820 --> 00:22:31,180
Where did you get that from?
432
00:22:31,680 --> 00:22:32,419
Oi, what?
433
00:22:32,420 --> 00:22:33,420
You taking a mick?
434
00:22:33,960 --> 00:22:35,300
Mick? Mick!
435
00:22:36,180 --> 00:22:37,720
That's the fella you want to see.
436
00:22:38,380 --> 00:22:39,380
Mick!
437
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
All right.
438
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
I'll believe you, son.
439
00:22:44,980 --> 00:22:48,660
Boy, that Melissa, she done offered me
to run around you in a star.
440
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Hey.
441
00:22:51,320 --> 00:22:54,800
But they say the course of true love
never runs smooth. Yeah.
442
00:22:56,800 --> 00:22:59,920
I'll tell you what, if you go down the
road, turn left, there's a bank on the
443
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
corner.
33819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.