All language subtitles for Desmonds s05e08 Coughs and Sneezes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,460
From the Longmont Mountains, an ocean
breeze to the Duff and to the rail of
2
00:00:11,460 --> 00:00:12,460
London City.
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,780
We come from the sun to live in Nicola
in this middle of my, what, my coconut
4
00:00:19,780 --> 00:00:20,780
tree.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,120
Don't touch my sugar.
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,180
Do the party's over.
7
00:00:31,900 --> 00:00:36,220
Let's get to the music street and wind
up the way to see. Don't touch my sugar.
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,240
Yes? Change, please.
9
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Change? What change?
10
00:00:44,780 --> 00:00:45,779
Tempeh change.
11
00:00:45,780 --> 00:00:46,780
Tempeh?
12
00:00:50,460 --> 00:00:51,299
Right.
13
00:00:51,300 --> 00:00:54,740
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,140
One, two.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,360
How about you call me?
16
00:01:04,780 --> 00:01:07,160
You can't always expect a tick, Des.
It's a bit presumptuous.
17
00:01:07,700 --> 00:01:09,920
Presumptuous? You learning big words
now, Tony?
18
00:01:14,140 --> 00:01:15,140
Wicked cut, Tom.
19
00:01:15,340 --> 00:01:18,420
You're the man. Eh, no, no, you're the
man. No, no, no, you're the man. No, I'm
20
00:01:18,420 --> 00:01:20,080
telling you, man, you're the man. No,
you're the man.
21
00:01:21,140 --> 00:01:22,340
Cheers, man. Good change, my man.
22
00:01:22,800 --> 00:01:25,780
Look, don't start that stupidness again.
Always get over it.
23
00:01:29,640 --> 00:01:32,760
You call that a haircut? It look like
the mop of Peckham to me.
24
00:01:38,240 --> 00:01:42,660
What? I think it's about time you
started treating me with a bit more
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,160
please. I beg your pardon?
26
00:01:46,100 --> 00:01:49,680
But it's just that sometimes, Desmond,
you talk to me like I'm still at school,
27
00:01:49,780 --> 00:01:50,639
like I'm a boy.
28
00:01:50,640 --> 00:01:51,980
That's because you are a boy.
29
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
No, I'm not.
30
00:01:54,300 --> 00:01:57,160
Look, as long as I'm 30 years older than
you, you're a boy to me.
31
00:01:58,720 --> 00:02:00,740
As a graduate in business management.
32
00:02:01,370 --> 00:02:03,810
May I say, it really doesn't pay to be
rude to your staff.
33
00:02:04,070 --> 00:02:06,770
And I don't pay you to sit here, so mind
your own business.
34
00:02:08,030 --> 00:02:10,990
If I were you, Matthew, I wouldn't let
him talk to me like that.
35
00:02:11,430 --> 00:02:13,830
Don't you at least try to be a bit more
polite?
36
00:02:14,150 --> 00:02:17,650
More polite? Not when I'm surrounded by
nosy parkers like you who can't keep
37
00:02:17,650 --> 00:02:18,650
their fingers crossed.
38
00:02:18,930 --> 00:02:21,850
I'm only trying to contribute to a bit
more peaceful atmosphere.
39
00:02:22,470 --> 00:02:24,330
You hear me asking for any
contributions?
40
00:02:25,570 --> 00:02:27,010
Didn't your parents teach you manners?
41
00:02:31,400 --> 00:02:34,260
Back home in the Gambia, my father would
take his shoe and conk me on my
42
00:02:34,260 --> 00:02:35,340
forehead for a necessary reason.
43
00:02:37,080 --> 00:02:39,040
What? You're going to conk me?
44
00:02:40,240 --> 00:02:42,440
Yes, if you don't encourage your growth
as an adult, yes.
45
00:02:44,420 --> 00:02:45,420
It's all right, Matthew.
46
00:02:45,900 --> 00:02:48,620
It's all right. This is between Desmond
and me, right?
47
00:02:49,040 --> 00:02:51,120
For the moment, you have escaped the
conk.
48
00:02:56,140 --> 00:02:59,060
I think that you should stop treating me
like that. Look, you work here and you
49
00:02:59,060 --> 00:03:01,760
do as you're told, and if I want to
treat you as a boy, you have to accept
50
00:03:01,900 --> 00:03:03,320
But the man is a grown man.
51
00:03:03,560 --> 00:03:04,560
Where are you going to hold me?
52
00:03:05,040 --> 00:03:09,520
Look, Desmond, I've been here four years
now, and I trained for two years before
53
00:03:09,520 --> 00:03:12,660
that. Everyone in this shop treats me
well, except you.
54
00:03:13,300 --> 00:03:17,260
And I think that basically, you don't
appreciate me, and I think it's about
55
00:03:17,260 --> 00:03:18,260
things change.
56
00:03:19,440 --> 00:03:20,500
Tony, are you drunk?
57
00:03:21,020 --> 00:03:22,020
Do I look drunk?
58
00:03:22,320 --> 00:03:24,380
I think you should listen to the man.
59
00:03:24,620 --> 00:03:26,780
He has a point. What point is that?
60
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
It's time for change, Detman.
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,140
Change? Oh, you want change? There you
go.
62
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
One, two.
63
00:03:32,440 --> 00:03:36,040
Tony, if this is your idea of asking for
a raise, the answer in one word is no.
64
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
No. No.
65
00:03:37,780 --> 00:03:39,460
I'm leaving. Come here, Tony.
66
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
Right.
67
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
What's the problem?
68
00:03:45,840 --> 00:03:49,460
Tony merely tried to explain the
frustrations of working for a despotic
69
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
dictator.
70
00:03:51,980 --> 00:03:54,260
Pages his big mouth before operating his
brain.
71
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Desmond. Yes, my dear?
72
00:03:56,940 --> 00:04:03,660
I will not have you patronizing a much
-loved, committed, hard
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,760
-working, loyal member of staff.
74
00:04:06,220 --> 00:04:08,300
Apologize. I am so sorry.
75
00:04:10,720 --> 00:04:14,300
Listen, I know what you are like when
I'm not here, you know. I just got to
76
00:04:14,300 --> 00:04:18,459
leave the shop for five minutes and
you're wobbling like a yard full of
77
00:04:18,459 --> 00:04:20,740
while I'm away.
78
00:04:21,079 --> 00:04:24,800
I want you all to try pulling together.
Keep this shop running smoothly.
79
00:04:25,340 --> 00:04:28,080
We cannot afford to be rude to each
other.
80
00:04:29,220 --> 00:04:31,440
Is that clear, Desmond? Oh, yes, sir.
81
00:04:33,980 --> 00:04:37,000
Right, that'll be Lee now. Okay, you've
got the number of the college. You know
82
00:04:37,000 --> 00:04:37,779
where to find me.
83
00:04:37,780 --> 00:04:39,080
What is it you're going to do again?
84
00:04:39,460 --> 00:04:41,640
I got a lecture about hair care.
85
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
Hair care.
86
00:04:43,040 --> 00:04:45,240
Desmond could do with a lecture in
people care.
87
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
I want to rush you, right? But I've got
the hood down and there's this pigeon
88
00:04:50,520 --> 00:04:51,620
circling. Okay.
89
00:04:52,680 --> 00:04:53,680
Bye, everyone.
90
00:04:53,760 --> 00:04:55,980
Yeah. Enjoy your weekend, Shirley. Thank
you.
91
00:04:59,880 --> 00:05:01,640
Stupid pigeon.
92
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
Right.
93
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
Right what?
94
00:05:07,700 --> 00:05:11,160
Well, I think the four years' loyal
service deserves to be rewarded,
95
00:05:11,320 --> 00:05:13,660
Okay, okay. How much? Oh, I don't want
your money. No?
96
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
No. Oh, good.
97
00:05:15,220 --> 00:05:16,620
I've been to the times like this.
98
00:05:17,070 --> 00:05:19,990
There should be a proper hierarchy of
responsibility in the shop.
99
00:05:20,290 --> 00:05:23,690
You're what? I mean, as Shirley's away,
in the event of anything happening to
100
00:05:23,690 --> 00:05:29,590
you, not that anything will happen to
you, but just in case it does, I think I
101
00:05:29,590 --> 00:05:30,650
should be made assistant manager.
102
00:05:31,950 --> 00:05:33,290
Assistant manager?
103
00:05:33,990 --> 00:05:35,150
Are you crazy?
104
00:05:36,310 --> 00:05:38,310
No, I'm not. I'm absolutely serious.
105
00:05:38,570 --> 00:05:41,110
And if you can't agree to that, I'm
leaving.
106
00:05:41,410 --> 00:05:42,550
Go dear, Tony.
107
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
I need an urgent cut.
108
00:05:48,640 --> 00:05:50,660
Right, mate, sit down. Des will be down
in a sec.
109
00:05:50,920 --> 00:05:52,040
I don't know, old folky.
110
00:05:56,020 --> 00:05:57,340
Are you all right, Des?
111
00:05:57,620 --> 00:05:58,620
Yes, I'm fine.
112
00:06:00,240 --> 00:06:02,160
What kind of haircut do you like, young
man?
113
00:06:02,700 --> 00:06:04,660
Deluxe, super deluxe, or dreadlocks?
114
00:06:06,820 --> 00:06:08,020
Desmond. What is it?
115
00:06:08,720 --> 00:06:11,040
Well, you see, he's not actually...
Well, spit it out.
116
00:06:11,800 --> 00:06:14,880
Well, he's not actually waiting for you.
He's waiting for me. For you? Look,
117
00:06:14,920 --> 00:06:16,240
boy, this is my chair. Get out.
118
00:06:16,600 --> 00:06:20,800
Sit down, sit down. I can cut his hair
as I finish off here, Desmond. What is
119
00:06:20,800 --> 00:06:23,480
this? This is my chair. I've always had
this chair.
120
00:06:23,740 --> 00:06:27,400
I bought it 20 years ago from my cousin,
Herbert Washington Wilson.
121
00:06:27,800 --> 00:06:31,060
You know, Louis Satsmo Armstrong had a
haircut in that chair.
122
00:06:31,700 --> 00:06:32,920
I remember it well.
123
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
It was summer.
124
00:06:34,680 --> 00:06:39,240
He walked in the shop. He looked
straight in my eye and he said to me,
125
00:06:39,940 --> 00:06:44,940
What a wonderful world we live in.
126
00:06:46,980 --> 00:06:49,680
A nightly story. I don't remember that.
127
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
You don't remember anything?
128
00:06:52,440 --> 00:06:53,339
Afternoon, everyone.
129
00:06:53,340 --> 00:06:57,100
Anyway, this is my chair. Only customers
of Dead Zone and Ambrose are supposed
130
00:06:57,100 --> 00:07:00,160
to sit in it. Oh, I'm sorry, Desmond,
but as assistant manager... Um, since
131
00:07:00,160 --> 00:07:01,560
when? I heard you got promoted.
132
00:07:02,060 --> 00:07:03,160
Does this involve more money?
133
00:07:03,420 --> 00:07:04,420
No, actually... Oh, fine.
134
00:07:08,270 --> 00:07:11,270
assistant manager, it is my duty to
advise you that you're not being very
135
00:07:11,270 --> 00:07:14,730
practical here. You very rarely have
customs at this time of day, and if we
136
00:07:14,730 --> 00:07:19,390
my client to go elsewhere, we will lose
money. And besides which, your cold's a
137
00:07:19,390 --> 00:07:20,269
bit of a health hazard.
138
00:07:20,270 --> 00:07:23,730
Are you trying to take over my shop? Um,
I think he has a point, father. And
139
00:07:23,730 --> 00:07:24,730
where are the books?
140
00:07:25,190 --> 00:07:28,830
Look, man, you're turning my own son
against me. Look, I'm not turning
141
00:07:28,830 --> 00:07:31,630
you, father. All I'm saying is your
assistant manager seems to be on the
142
00:07:31,630 --> 00:07:32,630
track. Yes.
143
00:07:32,970 --> 00:07:37,370
Tony is applying his economic intuition
to a situation where a high rate of
144
00:07:37,370 --> 00:07:38,970
profit has been figured to and realized.
145
00:07:39,190 --> 00:07:43,910
In short, Tony has identified the means
of earning a high trailer load of money.
146
00:07:47,250 --> 00:07:50,090
All right, all right. You want to use my
chair?
147
00:07:50,370 --> 00:07:51,370
Go ahead.
148
00:07:52,270 --> 00:07:55,830
All right, then, man.
149
00:08:13,609 --> 00:08:15,650
I don't think it's very funny, Desmond.
150
00:08:15,850 --> 00:08:18,170
Well, surely you can take a joke, Tony.
151
00:08:18,430 --> 00:08:22,190
I've said it before and I'll say it
again. These chairs should be
152
00:08:22,190 --> 00:08:25,270
agree. And I agree, too. I'll duck it
from your wedges.
153
00:08:26,810 --> 00:08:31,150
Look, Desmond, I think that in Shirley's
absence you should consider the opinion
154
00:08:31,150 --> 00:08:34,970
of your assistant manager and your
fellow partner, and if they are in
155
00:08:35,190 --> 00:08:36,630
you should abide by their decision.
156
00:08:36,950 --> 00:08:39,470
Look, man, this is my place and I'm
doing it as I please.
157
00:08:39,690 --> 00:08:40,830
But you're sick, Desmond.
158
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
Sick, I'm...
159
00:08:44,780 --> 00:08:47,700
Maybe you ought to take a rest for a
while. Your disease may be communicable.
160
00:08:47,880 --> 00:08:52,220
Hey, Desmond, I don't want your germs.
Look, this is my shop, and in my shop I
161
00:08:52,220 --> 00:08:54,460
can set my feet to work or not, and I
feel fine.
162
00:08:56,340 --> 00:08:59,480
But, Father, you have to consider the
welfare of the shop. If you contaminate
163
00:08:59,480 --> 00:09:01,280
everyone, there won't be a Desmond's.
164
00:09:01,480 --> 00:09:02,820
There's an old African saying.
165
00:09:04,060 --> 00:09:06,320
For centuries, it spread diseases.
166
00:09:06,660 --> 00:09:07,660
That's not African.
167
00:09:08,300 --> 00:09:09,980
Popeye, everything is African.
168
00:09:17,040 --> 00:09:18,940
Oh, Desmond, it's not that we don't want
you.
169
00:09:19,480 --> 00:09:23,020
We're just all thinking of your well
-being. Look, we want you fit and strong
170
00:09:23,020 --> 00:09:24,480
you can run the shop efficiently.
171
00:09:25,020 --> 00:09:27,340
Well, maybe you're right.
172
00:09:27,700 --> 00:09:29,420
A rest might do me good.
173
00:09:31,360 --> 00:09:34,240
But, um, just for a few days.
174
00:09:34,680 --> 00:09:35,820
How about six months?
175
00:09:36,260 --> 00:09:37,620
What? Nothing, nothing.
176
00:09:45,640 --> 00:09:48,940
first -hand obliquely because I wouldn't
be seen dead wearing one. The dead
177
00:09:48,940 --> 00:09:50,880
would know about this. Ah, it's a
surprise.
178
00:09:51,840 --> 00:09:55,520
Why, if I had two of those in my flat, I
could cut down my electricity bill.
179
00:09:55,820 --> 00:09:58,320
It's not the electric ambience. It's all
part of my plan.
180
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
What plan?
181
00:09:59,560 --> 00:10:00,780
Don't worry, nothing drastic.
182
00:10:01,200 --> 00:10:03,780
I hear death men have a communicability
disease.
183
00:10:04,760 --> 00:10:05,880
It's not a cold, Beth.
184
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
That's what you may think. It may look
like a cold, but it could be swine
185
00:10:11,920 --> 00:10:13,460
Oh, for goodness sake, Beth.
186
00:10:13,950 --> 00:10:14,909
Mark, you may.
187
00:10:14,910 --> 00:10:16,030
He have a chesty cough.
188
00:10:16,270 --> 00:10:17,310
Yeah. Block nose.
189
00:10:17,590 --> 00:10:18,750
Yeah. Dreaming eye.
190
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
Yeah.
191
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
Swine fever.
192
00:10:21,890 --> 00:10:25,130
How did you come to that conclusion,
babe? I heard it on the radio.
193
00:10:25,750 --> 00:10:30,110
Hundreds came down with what they
thought was a common cold. But after
194
00:10:30,110 --> 00:10:35,190
hospital, they did some tests and they
all had swine fever.
195
00:10:35,730 --> 00:10:37,110
Do you think I should call the doctor?
196
00:10:37,370 --> 00:10:39,790
Oh, wait a minute, Lee. Beverly, when
was this?
197
00:10:40,370 --> 00:10:41,370
1965.
198
00:10:46,979 --> 00:10:50,980
No. Quite recently, there was a case of
someone who thought he had a cold, but
199
00:10:50,980 --> 00:10:53,620
it later turned out to be a particularly
fatal strain of influenza.
200
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
You mean flu can kill you?
201
00:10:56,100 --> 00:11:00,380
Apparently. It's highly contagious, and
as far as I know, that man is near
202
00:11:00,380 --> 00:11:02,500
death. Not that I want to alarm you.
203
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
Has it spread?
204
00:11:04,040 --> 00:11:09,780
Well, the carrier only has to sneeze,
and any individual within 100 yards is
205
00:11:09,780 --> 00:11:10,780
risk.
206
00:11:12,720 --> 00:11:14,620
everybody. Just come to collect the
books.
207
00:11:15,160 --> 00:11:17,120
Since when have you been interested in
the accounts?
208
00:11:17,400 --> 00:11:19,540
Since you've become interested in
fashion design.
209
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
Ah!
210
00:11:27,860 --> 00:11:31,760
Trippy, off my car's gone. They were
running for their lives.
211
00:11:32,400 --> 00:11:36,540
Look, Beverly, Desmond hasn't got
influenza or swine fever.
212
00:11:37,130 --> 00:11:38,790
She's just overreacting, isn't she,
Matthew?
213
00:11:39,130 --> 00:11:42,810
Look, you're all being over the top,
right? Dez has got a mild dose of a
214
00:11:42,810 --> 00:11:43,789
cold, OK?
215
00:11:43,790 --> 00:11:48,610
You have lost all your customers,
haven't you? I'm not surprised, wearing
216
00:11:48,610 --> 00:11:49,690
stupid shirts.
217
00:11:51,430 --> 00:11:52,430
How's it going?
218
00:11:52,450 --> 00:11:54,750
Fine, just fine. We're expecting more
people later.
219
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
Is that so?
220
00:11:56,490 --> 00:11:58,230
And how... how...
221
00:12:20,750 --> 00:12:23,650
And your free Desmond T -shirt. Thanks a
lot. All right, bye.
222
00:12:26,050 --> 00:12:28,810
Here goes home. Last two boxes, mate.
223
00:12:29,110 --> 00:12:32,690
Cheers, Lee. Oh, absolutely cream
cracker. Come on.
224
00:12:33,330 --> 00:12:34,330
Oh, pork pie.
225
00:12:34,970 --> 00:12:36,710
Can't you eat your lunch at home? Nope.
226
00:12:37,150 --> 00:12:38,250
That's for new customers.
227
00:12:38,690 --> 00:12:40,650
Yeah, some of them can't take a hint.
228
00:12:41,050 --> 00:12:42,310
Yeah, it's great, isn't it? Full house.
229
00:12:42,590 --> 00:12:44,150
You sure you're not overdoing it?
230
00:12:44,470 --> 00:12:46,370
No, of course not. It's just what
Desmond needs.
231
00:12:46,930 --> 00:12:48,230
Are these new customers?
232
00:12:48,690 --> 00:12:49,710
What about them?
233
00:12:50,000 --> 00:12:51,020
They're in our seats.
234
00:12:52,860 --> 00:12:56,700
Well, they're not exactly your seats.
Now, are they, pork pie? I know they're
235
00:12:56,700 --> 00:12:58,980
not my seats, but we sit in them.
236
00:12:59,240 --> 00:13:00,740
That's true, Tony. We do.
237
00:13:01,100 --> 00:13:04,120
The seats are for paying customers. Are
you having a cut?
238
00:13:04,560 --> 00:13:07,760
No, but... Tony, I have work to do.
239
00:13:09,000 --> 00:13:10,660
You try going down the library, Matt.
240
00:13:11,040 --> 00:13:14,440
Oh, look, Tony, we just want our seats
back, mate. Are you having a cut, then,
241
00:13:14,480 --> 00:13:16,920
Lee? No, not today, but we're regulars.
We've got rights.
242
00:13:17,440 --> 00:13:18,440
Rights over what?
243
00:13:18,670 --> 00:13:23,070
Red Star seats, they belong to us. I'm
sorry, sir, but as assistant manager,
244
00:13:23,290 --> 00:13:27,030
I've had to come to a decision about
this, and as far as I'm concerned,
245
00:13:27,030 --> 00:13:31,090
customers come first. We need all the
new clients we can get. What about
246
00:13:31,150 --> 00:13:33,590
mate? Yes, I've been coming here for
years.
247
00:13:34,030 --> 00:13:36,190
And I've been coming here since before
you were born.
248
00:13:36,570 --> 00:13:40,710
Look, pot pie, this isn't personal, it's
business. If you're not having a cut,
249
00:13:40,830 --> 00:13:42,430
you're not entitled to a seat, OK?
250
00:13:43,290 --> 00:13:46,880
Tony? I feel both insulted and degraded
by your statement.
251
00:13:47,240 --> 00:13:50,920
And if you attempt to eject me from the
shop, I shall begin a sit -in protest in
252
00:13:50,920 --> 00:13:53,940
the tradition of Martin Luther King and
Mahatma Gandhi. Steady on, Matthew.
253
00:13:54,780 --> 00:13:55,780
Steady on.
254
00:13:55,860 --> 00:13:57,260
This is a non -violent protest.
255
00:13:57,500 --> 00:14:00,140
What seems to be the problem? I'm just
trying to make everyone understand,
256
00:14:00,400 --> 00:14:02,140
Michael, that I want to run this shop
professionally.
257
00:14:02,560 --> 00:14:05,660
That sounds excellent to me, Tony. Well,
if that's how you feel, you won't have
258
00:14:05,660 --> 00:14:08,560
to ask us to leave. We shall walk out
with our dignity intact.
259
00:14:09,060 --> 00:14:10,840
Yeah, we know when we're not wanted.
260
00:14:11,100 --> 00:14:12,079
Come on, Matthew.
261
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Come on, Matthew.
262
00:14:27,290 --> 00:14:29,470
Hello? Hello, Desmond.
263
00:14:29,830 --> 00:14:31,130
You feeling any better?
264
00:14:31,490 --> 00:14:33,730
No. Surely when you coming home?
265
00:14:35,050 --> 00:14:36,710
Your call getting you down.
266
00:14:37,070 --> 00:14:38,570
No, it's not a call, it's Beverly.
267
00:14:42,350 --> 00:14:44,950
Since six o 'clock this morning, she's
been in the kitchen. I don't know what
268
00:14:44,950 --> 00:14:47,630
she's doing. All I can smell is bush tea
and camphorated ice.
269
00:14:49,410 --> 00:14:51,050
Oh, that's nice.
270
00:14:51,470 --> 00:14:52,930
So she's looking after you then?
271
00:14:53,310 --> 00:14:54,810
No, she's not looking after me.
272
00:14:55,030 --> 00:14:56,470
She's trying to kill me.
273
00:14:56,990 --> 00:14:58,030
Thank you, Shirley.
274
00:14:58,550 --> 00:14:59,550
Don't worry.
275
00:14:59,910 --> 00:15:04,470
Shirley, is that you? I'll have Desmond
up and running in no time.
276
00:15:04,910 --> 00:15:06,430
Running? Running where?
277
00:15:06,970 --> 00:15:08,470
She's trying to catch me.
278
00:15:09,630 --> 00:15:12,260
Shirley? Just leave Desmond Ambrose to
me.
279
00:15:14,700 --> 00:15:20,080
These remedies were passed down to me by
my grandmother's mother.
280
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
But she's dead and I'm alive.
281
00:15:23,580 --> 00:15:26,480
The day she died, she looked better than
you.
282
00:15:27,020 --> 00:15:31,600
Don't ever try and question me, Desmond
Ambrose. You're in my care now.
283
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Now,
284
00:15:37,000 --> 00:15:38,540
take off your pyjama top.
285
00:15:38,830 --> 00:15:40,470
It's time for me to rub your door.
286
00:15:47,070 --> 00:15:48,510
But stop.
287
00:15:48,710 --> 00:15:50,210
Despite you fighting me.
288
00:16:12,300 --> 00:16:13,279
His back is turned.
289
00:16:13,280 --> 00:16:18,300
Result. Just get this blasted woman off
of me. I promise, Charlie, to look after
290
00:16:18,300 --> 00:16:23,440
you. I mean, I don't want any rubdowns.
No. What you need is a good washout. You
291
00:16:23,440 --> 00:16:26,940
want some Cersei tea, fever grass,
Kananga water.
292
00:16:31,140 --> 00:16:32,980
Desmond, you have to come back.
293
00:16:33,240 --> 00:16:35,980
No, I'm not coming back to a place where
I know I ain't wanted.
294
00:16:36,200 --> 00:16:37,860
Oh, come on. There's a shop needs you.
295
00:16:38,080 --> 00:16:41,220
Just the other day, you were saying I
was too sick to walk. I look well to
296
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
Coriola.
297
00:16:45,710 --> 00:16:48,790
It's just a cold, Desmond. Last week it
was swine fever.
298
00:16:49,110 --> 00:16:50,490
Oh, you know what bed's like, Des.
299
00:16:51,350 --> 00:16:53,130
I've got an announcement to make.
300
00:16:53,830 --> 00:16:56,090
Since I've been upstairs, I've been
thinking.
301
00:16:56,810 --> 00:17:01,370
The shop's been going a long time, and I
think it's time I had a rest.
302
00:17:01,970 --> 00:17:05,290
I mean, this illness has shown me
there's more to life than Desmond's.
303
00:17:06,010 --> 00:17:08,130
Desmond, what are you saying?
304
00:17:08,530 --> 00:17:10,869
I'm saying that I'm thinking of
returning back home.
305
00:17:11,109 --> 00:17:12,650
No, Desmond, you can't.
306
00:17:12,990 --> 00:17:16,609
Now, my mind's made up. As far as I'm
concerned, you could call the shop
307
00:17:16,930 --> 00:17:19,310
But that would be the end of an era.
308
00:17:19,670 --> 00:17:22,810
Well, so be it. I mean, even Shirley has
said that someday the shutters will
309
00:17:22,810 --> 00:17:23,810
have to come down.
310
00:17:23,849 --> 00:17:26,190
But Desmond, what am I going to do
without you?
311
00:17:26,670 --> 00:17:28,670
Well, it just goes on, my friend.
312
00:17:28,930 --> 00:17:30,550
Des, we need you.
313
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Pickham needs you.
314
00:17:33,870 --> 00:17:34,970
England needs you.
315
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
No.
316
00:17:39,510 --> 00:17:41,070
I've made up my mind.
317
00:17:55,670 --> 00:17:58,510
Oh. The shop is going to close. The
gentleman is dying. Your parents are
318
00:17:58,510 --> 00:17:59,730
back home, and it's all your fault.
319
00:17:59,930 --> 00:18:00,930
What are you talking about?
320
00:18:01,010 --> 00:18:02,450
Look, there's his lady, mate.
321
00:18:02,650 --> 00:18:04,470
How come? We'll never be the same.
322
00:18:04,710 --> 00:18:07,490
Look, I'm sure father's just a bit
overwrought. He'll come to his senses as
323
00:18:07,490 --> 00:18:10,430
as mother gets back. But Tony is
depriving us of our heritage.
324
00:18:11,490 --> 00:18:13,790
Tony is thinking like a businessman. It
should be commended.
325
00:18:14,350 --> 00:18:19,290
Yeah, listen, guys, I'm all alone today
and it's... I forgot about this, Peter.
326
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
You all right, then?
327
00:18:21,330 --> 00:18:22,330
Michael.
328
00:18:22,590 --> 00:18:23,590
Hello, Tony.
329
00:18:23,650 --> 00:18:24,930
What brings you here so early?
330
00:18:25,130 --> 00:18:27,790
A client cancelled, so I thought I'd
come over and see how things are going.
331
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
Right.
332
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
Tony,
333
00:18:32,550 --> 00:18:33,550
where's the book?
334
00:18:34,030 --> 00:18:36,730
Yeah, I was meaning to tell you about
that. A mate of mine's got them.
335
00:18:37,250 --> 00:18:38,470
Don't worry, he's a qualified
accountant.
336
00:18:39,020 --> 00:18:40,920
Attorney, what's your mate doing with
the books?
337
00:18:41,620 --> 00:18:44,360
Well, you see, I was thinking that
having a partner that's also the company
338
00:18:44,360 --> 00:18:48,560
accountant represents a possible
conflict of interest, so I decided that
339
00:18:48,560 --> 00:18:50,340
should be done by an outside independent
company.
340
00:18:50,660 --> 00:18:51,499
Oh, would it?
341
00:18:51,500 --> 00:18:52,860
So why are you turning mine now?
342
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
think Tony could do with some help?
343
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
I didn't think so before.
344
00:19:26,140 --> 00:19:28,380
We only suggested you take a rest,
Father.
345
00:19:28,660 --> 00:19:29,900
You could afford me.
346
00:19:30,820 --> 00:19:34,260
Look, I know you've made your mind up,
but there's really no need to retire.
347
00:19:34,800 --> 00:19:37,780
Let's face it, Desmond's could never be
Desmond's without Desmond.
348
00:19:37,980 --> 00:19:39,280
The shop needs you, Father.
349
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
You think so?
350
00:19:40,820 --> 00:19:41,820
I know so.
351
00:19:41,980 --> 00:19:43,140
You want the back?
352
00:19:43,460 --> 00:19:44,940
Yes, we all do.
353
00:19:46,940 --> 00:19:48,160
On one condition.
354
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Anything.
355
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Say please.
356
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Pretty please.
357
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
Pretty please.
358
00:20:13,590 --> 00:20:15,070
Pretty please, daddy.
359
00:20:15,290 --> 00:20:16,490
I don't call you daddy anymore.
360
00:20:21,850 --> 00:20:23,990
Pretty please, daddy.
361
00:20:26,150 --> 00:20:27,190
Satisfied? Yes.
362
00:20:27,690 --> 00:20:29,370
Oh, there's one more thing.
363
00:20:29,570 --> 00:20:30,570
What?
364
00:20:31,370 --> 00:20:34,430
Remember that time when you were running
around the dressing table and you said
365
00:20:34,430 --> 00:20:36,230
it fell down of its own accord?
366
00:20:36,790 --> 00:20:38,610
I was eight years old.
367
00:20:39,510 --> 00:20:41,350
Did it fall or was it pushed?
368
00:20:43,390 --> 00:20:45,170
I pushed it. I pushed it, okay?
369
00:20:46,230 --> 00:20:47,230
Say sorry.
370
00:20:49,370 --> 00:20:50,690
Look, this is ridiculous.
371
00:20:53,110 --> 00:20:55,110
I'm sorry about the dressing table, all
right?
372
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
All right?
373
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Does this mean that you're coming back?
374
00:21:03,540 --> 00:21:07,620
Well, I'll have to think about it. Oh,
for crying out loud, Father. I'm sorry,
375
00:21:07,620 --> 00:21:08,620
mean Daddy.
376
00:21:08,920 --> 00:21:12,580
Of course I'm coming back. It's my shop
business, you stupid boy.
377
00:21:31,400 --> 00:21:35,680
So, Shirley, how was the lecturing? I
hope your students were all as dedicated
378
00:21:35,680 --> 00:21:39,340
as me. I hope all your students weren't
as old as him.
379
00:21:40,000 --> 00:21:44,140
The students were great. The course was
very well organized.
380
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
My hotel was fabulous.
381
00:21:47,360 --> 00:21:49,020
I even had my own jacuzzi.
382
00:21:49,400 --> 00:21:50,940
But it wasn't home.
383
00:21:51,300 --> 00:21:53,320
Ah, well, home wasn't home without you.
384
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
Right,
385
00:21:55,740 --> 00:21:58,980
so I see the shop got on well without
me. Oh, by the way, Tony.
386
00:22:00,020 --> 00:22:01,780
Congratulations on your promotion.
387
00:22:02,140 --> 00:22:03,940
Lee has told me everything.
388
00:22:05,560 --> 00:22:10,200
Yeah, everything went well. Despite Des
being ill upstairs, we all pulled
389
00:22:10,200 --> 00:22:11,980
together. In opposite directions.
390
00:22:12,580 --> 00:22:16,760
This set was really busy. We were
rammed. Yeah, standing room only.
391
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
We didn't mind standing.
392
00:22:19,200 --> 00:22:21,340
So, Tony, you were in charge.
393
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Yeah.
394
00:22:22,960 --> 00:22:25,540
And you all supported Tony. Yes, yes,
yes.
395
00:22:25,780 --> 00:22:26,780
And you all...
396
00:22:32,040 --> 00:22:35,360
Tony Desmond. Thank you, Tony.
397
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Shirley!
398
00:22:38,600 --> 00:22:43,500
Shirley! I saw you in Lee's car, but I
couldn't quite keep up.
399
00:22:43,740 --> 00:22:45,440
Tell her I am sick. I'm well.
400
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
I'm cured.
401
00:22:46,780 --> 00:22:49,040
You see, I haven't lost the touch.
402
00:22:49,320 --> 00:22:53,640
Oh, Beverly, I can't thank you enough
for looking after Desmond. He tried to
403
00:22:53,640 --> 00:22:56,800
resist the healing powers, but he
finally succumbed.
404
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
You know,
405
00:22:59,630 --> 00:23:02,730
the college was telling me about this
new killer strain of influenza.
406
00:23:03,490 --> 00:23:07,050
Apparently the symptoms are similar to
the common cold.
407
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
Really?
408
00:23:10,210 --> 00:23:13,050
You know what you need, Tony?
409
00:23:13,250 --> 00:23:14,410
A good watch, oh God!
30951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.