Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,459
From the Longmont Mountains, an ocean
breeze to the Duff and to the rail of
2
00:00:11,460 --> 00:00:12,510
London City.
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,779
We come from the sun to live in Nicola
in this middle of my, what, my coconut
4
00:00:19,780 --> 00:00:20,830
tree.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,120
Don't touch my sugar.
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,180
Do the party's over.
7
00:00:31,900 --> 00:00:36,220
Let's get to the music street and wind
up the way to see. Don't touch my sugar.
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,240
Yes? Change, please.
9
00:00:43,480 --> 00:00:44,560
Change? What change?
10
00:00:44,561 --> 00:00:45,779
Tempeh change.
11
00:00:45,780 --> 00:00:46,830
Tempeh?
12
00:00:49,411 --> 00:00:51,299
Right.
13
00:00:51,300 --> 00:00:54,740
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,140
One, two.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,440
How about you call me?
16
00:01:01,771 --> 00:01:07,699
You can't always expect a tick, Des.
It's a bit presumptuous.
17
00:01:07,700 --> 00:01:10,230
Presumptuous? You learning big words
now, Tony?
18
00:01:14,140 --> 00:01:15,190
Wicked cut, Tom.
19
00:01:15,191 --> 00:01:18,419
You're the man. Eh, no, no, you're the
man. No, no, no, you're the man. No, I'm
20
00:01:18,420 --> 00:01:21,010
telling you, man, you're the man. No,
you're the man.
21
00:01:21,140 --> 00:01:22,700
Cheers, man. Good change, my man.
22
00:01:22,800 --> 00:01:25,810
Look, don't start that stupidness again.
Always get over it.
23
00:01:29,640 --> 00:01:32,760
You call that a haircut? It look like
the mop of Peckham to me.
24
00:01:38,240 --> 00:01:42,660
What? I think it's about time you
started treating me with a bit more
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,160
please. I beg your pardon?
26
00:01:45,161 --> 00:01:49,779
But it's just that sometimes, Desmond,
you talk to me like I'm still at school,
27
00:01:49,780 --> 00:01:50,639
like I'm a boy.
28
00:01:50,640 --> 00:01:52,020
That's because you are a boy.
29
00:01:53,080 --> 00:01:54,130
No, I'm not.
30
00:01:54,300 --> 00:01:57,370
Look, as long as I'm 30 years older than
you, you're a boy to me.
31
00:01:58,720 --> 00:02:00,740
As a graduate in business management.
32
00:02:00,741 --> 00:02:04,069
May I say, it really doesn't pay to be
rude to your staff.
33
00:02:04,070 --> 00:02:06,900
And I don't pay you to sit here, so mind
your own business.
34
00:02:08,030 --> 00:02:11,100
If I were you, Matthew, I wouldn't let
him talk to me like that.
35
00:02:11,430 --> 00:02:13,830
Don't you at least try to be a bit more
polite?
36
00:02:13,831 --> 00:02:17,649
More polite? Not when I'm surrounded by
nosy parkers like you who can't keep
37
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
their fingers crossed.
38
00:02:18,930 --> 00:02:22,180
I'm only trying to contribute to a bit
more peaceful atmosphere.
39
00:02:22,470 --> 00:02:24,640
You hear me asking for any
contributions?
40
00:02:25,570 --> 00:02:27,550
Didn't your parents teach you manners?
41
00:02:27,911 --> 00:02:34,259
Back home in the Gambia, my father would
take his shoe and conk me on my
42
00:02:34,260 --> 00:02:35,880
forehead for a necessary reason.
43
00:02:37,080 --> 00:02:39,040
What? You're going to conk me?
44
00:02:40,240 --> 00:02:43,070
Yes, if you don't encourage your growth
as an adult, yes.
45
00:02:44,420 --> 00:02:45,620
It's all right, Matthew.
46
00:02:45,900 --> 00:02:48,620
It's all right. This is between Desmond
and me, right?
47
00:02:49,040 --> 00:02:51,150
For the moment, you have escaped the
conk.
48
00:02:52,291 --> 00:02:59,059
I think that you should stop treating me
like that. Look, you work here and you
49
00:02:59,060 --> 00:03:01,899
do as you're told, and if I want to
treat you as a boy, you have to accept
50
00:03:01,900 --> 00:03:03,320
But the man is a grown man.
51
00:03:03,321 --> 00:03:05,039
Where are you going to hold me?
52
00:03:05,040 --> 00:03:09,519
Look, Desmond, I've been here four years
now, and I trained for two years before
53
00:03:09,520 --> 00:03:12,660
that. Everyone in this shop treats me
well, except you.
54
00:03:13,300 --> 00:03:17,259
And I think that basically, you don't
appreciate me, and I think it's about
55
00:03:17,260 --> 00:03:18,310
things change.
56
00:03:19,440 --> 00:03:20,500
Tony, are you drunk?
57
00:03:21,020 --> 00:03:22,070
Do I look drunk?
58
00:03:22,320 --> 00:03:24,380
I think you should listen to the man.
59
00:03:24,620 --> 00:03:26,780
He has a point. What point is that?
60
00:03:27,080 --> 00:03:28,600
It's time for change, Detman.
61
00:03:29,000 --> 00:03:31,140
Change? Oh, you want change? There you
go.
62
00:03:31,360 --> 00:03:32,410
One, two.
63
00:03:32,440 --> 00:03:36,170
Tony, if this is your idea of asking for
a raise, the answer in one word is no.
64
00:03:36,380 --> 00:03:37,430
No. No.
65
00:03:37,780 --> 00:03:39,460
I'm leaving. Come here, Tony.
66
00:03:43,080 --> 00:03:44,130
Right.
67
00:03:44,440 --> 00:03:45,490
What's the problem?
68
00:03:45,491 --> 00:03:49,459
Tony merely tried to explain the
frustrations of working for a despotic
69
00:03:49,460 --> 00:03:50,510
dictator.
70
00:03:51,980 --> 00:03:54,390
Pages his big mouth before operating his
brain.
71
00:03:55,160 --> 00:03:56,560
Desmond. Yes, my dear?
72
00:03:56,940 --> 00:04:03,659
I will not have you patronizing a much
-loved, committed, hard
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,760
-working, loyal member of staff.
74
00:04:06,220 --> 00:04:08,300
Apologize. I am so sorry.
75
00:04:10,720 --> 00:04:14,299
Listen, I know what you are like when
I'm not here, you know. I just got to
76
00:04:14,300 --> 00:04:18,458
leave the shop for five minutes and
you're wobbling like a yard full of
77
00:04:18,459 --> 00:04:20,740
while I'm away.
78
00:04:21,079 --> 00:04:24,800
I want you all to try pulling together.
Keep this shop running smoothly.
79
00:04:25,340 --> 00:04:28,080
We cannot afford to be rude to each
other.
80
00:04:29,220 --> 00:04:31,440
Is that clear, Desmond? Oh, yes, sir.
81
00:04:31,441 --> 00:04:36,999
Right, that'll be Lee now. Okay, you've
got the number of the college. You know
82
00:04:37,000 --> 00:04:37,779
where to find me.
83
00:04:37,780 --> 00:04:39,459
What is it you're going to do again?
84
00:04:39,460 --> 00:04:41,640
I got a lecture about hair care.
85
00:04:41,940 --> 00:04:42,990
Hair care.
86
00:04:43,040 --> 00:04:45,390
Desmond could do with a lecture in
people care.
87
00:04:45,391 --> 00:04:50,519
I want to rush you, right? But I've got
the hood down and there's this pigeon
88
00:04:50,520 --> 00:04:51,620
circling. Okay.
89
00:04:52,680 --> 00:04:53,730
Bye, everyone.
90
00:04:53,760 --> 00:04:55,990
Yeah. Enjoy your weekend, Shirley. Thank
you.
91
00:04:59,880 --> 00:05:01,640
Stupid pigeon.
92
00:05:02,700 --> 00:05:03,750
Right.
93
00:05:06,640 --> 00:05:07,690
Right what?
94
00:05:07,700 --> 00:05:11,190
Well, I think the four years' loyal
service deserves to be rewarded,
95
00:05:11,191 --> 00:05:13,879
Okay, okay. How much? Oh, I don't want
your money. No?
96
00:05:13,880 --> 00:05:14,930
No. Oh, good.
97
00:05:15,220 --> 00:05:16,780
I've been to the times like this.
98
00:05:16,781 --> 00:05:20,289
There should be a proper hierarchy of
responsibility in the shop.
99
00:05:20,290 --> 00:05:23,689
You're what? I mean, as Shirley's away,
in the event of anything happening to
100
00:05:23,690 --> 00:05:29,589
you, not that anything will happen to
you, but just in case it does, I think I
101
00:05:29,590 --> 00:05:31,270
should be made assistant manager.
102
00:05:31,950 --> 00:05:33,290
Assistant manager?
103
00:05:33,990 --> 00:05:35,150
Are you crazy?
104
00:05:36,310 --> 00:05:38,310
No, I'm not. I'm absolutely serious.
105
00:05:38,570 --> 00:05:41,110
And if you can't agree to that, I'm
leaving.
106
00:05:41,410 --> 00:05:42,550
Go dear, Tony.
107
00:05:47,400 --> 00:05:48,450
I need an urgent cut.
108
00:05:48,451 --> 00:05:50,919
Right, mate, sit down. Des will be down
in a sec.
109
00:05:50,920 --> 00:05:52,060
I don't know, old folky.
110
00:05:56,020 --> 00:05:57,340
Are you all right, Des?
111
00:05:57,620 --> 00:05:58,670
Yes, I'm fine.
112
00:06:00,240 --> 00:06:02,470
What kind of haircut do you like, young
man?
113
00:06:02,700 --> 00:06:04,660
Deluxe, super deluxe, or dreadlocks?
114
00:06:06,820 --> 00:06:08,020
Desmond. What is it?
115
00:06:08,720 --> 00:06:11,250
Well, you see, he's not actually...
Well, spit it out.
116
00:06:11,251 --> 00:06:14,919
Well, he's not actually waiting for you.
He's waiting for me. For you? Look,
117
00:06:14,920 --> 00:06:16,300
boy, this is my chair. Get out.
118
00:06:16,600 --> 00:06:20,799
Sit down, sit down. I can cut his hair
as I finish off here, Desmond. What is
119
00:06:20,800 --> 00:06:23,480
this? This is my chair. I've always had
this chair.
120
00:06:23,740 --> 00:06:27,400
I bought it 20 years ago from my cousin,
Herbert Washington Wilson.
121
00:06:27,800 --> 00:06:31,060
You know, Louis Satsmo Armstrong had a
haircut in that chair.
122
00:06:31,700 --> 00:06:32,920
I remember it well.
123
00:06:33,500 --> 00:06:34,550
It was summer.
124
00:06:34,680 --> 00:06:39,240
He walked in the shop. He looked
straight in my eye and he said to me,
125
00:06:39,940 --> 00:06:44,940
What a wonderful world we live in.
126
00:06:46,980 --> 00:06:49,680
A nightly story. I don't remember that.
127
00:06:49,900 --> 00:06:51,400
You don't remember anything?
128
00:06:51,401 --> 00:06:53,339
Afternoon, everyone.
129
00:06:53,340 --> 00:06:57,099
Anyway, this is my chair. Only customers
of Dead Zone and Ambrose are supposed
130
00:06:57,100 --> 00:07:00,159
to sit in it. Oh, I'm sorry, Desmond,
but as assistant manager... Um, since
131
00:07:00,160 --> 00:07:01,660
when? I heard you got promoted.
132
00:07:01,661 --> 00:07:03,419
Does this involve more money?
133
00:07:03,420 --> 00:07:04,500
No, actually... Oh, fine.
134
00:07:04,601 --> 00:07:11,269
assistant manager, it is my duty to
advise you that you're not being very
135
00:07:11,270 --> 00:07:14,729
practical here. You very rarely have
customs at this time of day, and if we
136
00:07:14,730 --> 00:07:19,389
my client to go elsewhere, we will lose
money. And besides which, your cold's a
137
00:07:19,390 --> 00:07:20,269
bit of a health hazard.
138
00:07:20,270 --> 00:07:23,729
Are you trying to take over my shop? Um,
I think he has a point, father. And
139
00:07:23,730 --> 00:07:24,780
where are the books?
140
00:07:25,190 --> 00:07:28,829
Look, man, you're turning my own son
against me. Look, I'm not turning
141
00:07:28,830 --> 00:07:31,629
you, father. All I'm saying is your
assistant manager seems to be on the
142
00:07:31,630 --> 00:07:32,680
track. Yes.
143
00:07:32,970 --> 00:07:37,369
Tony is applying his economic intuition
to a situation where a high rate of
144
00:07:37,370 --> 00:07:39,189
profit has been figured to and realized.
145
00:07:39,190 --> 00:07:43,910
In short, Tony has identified the means
of earning a high trailer load of money.
146
00:07:47,250 --> 00:07:50,090
All right, all right. You want to use my
chair?
147
00:07:50,370 --> 00:07:51,420
Go ahead.
148
00:07:52,270 --> 00:07:55,830
All right, then, man.
149
00:08:13,609 --> 00:08:15,650
I don't think it's very funny, Desmond.
150
00:08:15,850 --> 00:08:18,170
Well, surely you can take a joke, Tony.
151
00:08:18,430 --> 00:08:22,189
I've said it before and I'll say it
again. These chairs should be
152
00:08:22,190 --> 00:08:25,270
agree. And I agree, too. I'll duck it
from your wedges.
153
00:08:26,810 --> 00:08:31,149
Look, Desmond, I think that in Shirley's
absence you should consider the opinion
154
00:08:31,150 --> 00:08:34,970
of your assistant manager and your
fellow partner, and if they are in
155
00:08:35,190 --> 00:08:36,930
you should abide by their decision.
156
00:08:36,950 --> 00:08:39,660
Look, man, this is my place and I'm
doing it as I please.
157
00:08:39,690 --> 00:08:40,950
But you're sick, Desmond.
158
00:08:41,090 --> 00:08:42,140
Sick, I'm...
159
00:08:42,141 --> 00:08:47,879
Maybe you ought to take a rest for a
while. Your disease may be communicable.
160
00:08:47,880 --> 00:08:52,219
Hey, Desmond, I don't want your germs.
Look, this is my shop, and in my shop I
161
00:08:52,220 --> 00:08:54,460
can set my feet to work or not, and I
feel fine.
162
00:08:54,461 --> 00:08:59,479
But, Father, you have to consider the
welfare of the shop. If you contaminate
163
00:08:59,480 --> 00:09:01,340
everyone, there won't be a Desmond's.
164
00:09:01,480 --> 00:09:02,980
There's an old African saying.
165
00:09:04,060 --> 00:09:06,320
For centuries, it spread diseases.
166
00:09:06,660 --> 00:09:07,710
That's not African.
167
00:09:08,300 --> 00:09:09,980
Popeye, everything is African.
168
00:09:17,040 --> 00:09:19,270
Oh, Desmond, it's not that we don't want
you.
169
00:09:19,271 --> 00:09:23,019
We're just all thinking of your well
-being. Look, we want you fit and strong
170
00:09:23,020 --> 00:09:24,640
you can run the shop efficiently.
171
00:09:25,020 --> 00:09:27,340
Well, maybe you're right.
172
00:09:27,700 --> 00:09:29,420
A rest might do me good.
173
00:09:31,360 --> 00:09:34,240
But, um, just for a few days.
174
00:09:34,680 --> 00:09:35,820
How about six months?
175
00:09:36,260 --> 00:09:37,620
What? Nothing, nothing.
176
00:09:41,851 --> 00:09:48,939
first -hand obliquely because I wouldn't
be seen dead wearing one. The dead
177
00:09:48,940 --> 00:09:51,050
would know about this. Ah, it's a
surprise.
178
00:09:51,840 --> 00:09:55,520
Why, if I had two of those in my flat, I
could cut down my electricity bill.
179
00:09:55,521 --> 00:09:58,539
It's not the electric ambience. It's all
part of my plan.
180
00:09:58,540 --> 00:09:59,559
What plan?
181
00:09:59,560 --> 00:10:01,060
Don't worry, nothing drastic.
182
00:10:01,200 --> 00:10:03,780
I hear death men have a communicability
disease.
183
00:10:04,760 --> 00:10:05,880
It's not a cold, Beth.
184
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
That's what you may think. It may look
like a cold, but it could be swine
185
00:10:11,920 --> 00:10:13,460
Oh, for goodness sake, Beth.
186
00:10:13,461 --> 00:10:14,909
Mark, you may.
187
00:10:14,910 --> 00:10:16,030
He have a chesty cough.
188
00:10:16,270 --> 00:10:17,320
Yeah. Block nose.
189
00:10:17,590 --> 00:10:18,750
Yeah. Dreaming eye.
190
00:10:19,050 --> 00:10:20,100
Yeah.
191
00:10:20,270 --> 00:10:21,320
Swine fever.
192
00:10:21,890 --> 00:10:25,140
How did you come to that conclusion,
babe? I heard it on the radio.
193
00:10:25,750 --> 00:10:30,109
Hundreds came down with what they
thought was a common cold. But after
194
00:10:30,110 --> 00:10:35,190
hospital, they did some tests and they
all had swine fever.
195
00:10:35,191 --> 00:10:37,369
Do you think I should call the doctor?
196
00:10:37,370 --> 00:10:39,790
Oh, wait a minute, Lee. Beverly, when
was this?
197
00:10:40,370 --> 00:10:41,420
1965.
198
00:10:46,979 --> 00:10:50,979
No. Quite recently, there was a case of
someone who thought he had a cold, but
199
00:10:50,980 --> 00:10:54,239
it later turned out to be a particularly
fatal strain of influenza.
200
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
You mean flu can kill you?
201
00:10:56,100 --> 00:11:00,379
Apparently. It's highly contagious, and
as far as I know, that man is near
202
00:11:00,380 --> 00:11:02,500
death. Not that I want to alarm you.
203
00:11:02,800 --> 00:11:03,850
Has it spread?
204
00:11:04,040 --> 00:11:09,779
Well, the carrier only has to sneeze,
and any individual within 100 yards is
205
00:11:09,780 --> 00:11:10,830
risk.
206
00:11:12,720 --> 00:11:14,830
everybody. Just come to collect the
books.
207
00:11:14,831 --> 00:11:17,399
Since when have you been interested in
the accounts?
208
00:11:17,400 --> 00:11:19,990
Since you've become interested in
fashion design.
209
00:11:20,520 --> 00:11:21,570
Ah!
210
00:11:27,860 --> 00:11:31,760
Trippy, off my car's gone. They were
running for their lives.
211
00:11:32,400 --> 00:11:36,540
Look, Beverly, Desmond hasn't got
influenza or swine fever.
212
00:11:36,541 --> 00:11:39,129
She's just overreacting, isn't she,
Matthew?
213
00:11:39,130 --> 00:11:42,809
Look, you're all being over the top,
right? Dez has got a mild dose of a
214
00:11:42,810 --> 00:11:43,789
cold, OK?
215
00:11:43,790 --> 00:11:48,609
You have lost all your customers,
haven't you? I'm not surprised, wearing
216
00:11:48,610 --> 00:11:49,690
stupid shirts.
217
00:11:50,381 --> 00:11:52,449
How's it going?
218
00:11:52,450 --> 00:11:55,009
Fine, just fine. We're expecting more
people later.
219
00:11:55,010 --> 00:11:56,060
Is that so?
220
00:11:56,490 --> 00:11:58,230
And how... how...
221
00:12:20,750 --> 00:12:23,650
And your free Desmond T -shirt. Thanks a
lot. All right, bye.
222
00:12:26,050 --> 00:12:28,810
Here goes home. Last two boxes, mate.
223
00:12:29,110 --> 00:12:32,690
Cheers, Lee. Oh, absolutely cream
cracker. Come on.
224
00:12:33,330 --> 00:12:34,380
Oh, pork pie.
225
00:12:34,970 --> 00:12:36,830
Can't you eat your lunch at home? Nope.
226
00:12:37,150 --> 00:12:38,410
That's for new customers.
227
00:12:38,690 --> 00:12:40,650
Yeah, some of them can't take a hint.
228
00:12:40,651 --> 00:12:42,589
Yeah, it's great, isn't it? Full house.
229
00:12:42,590 --> 00:12:44,270
You sure you're not overdoing it?
230
00:12:44,470 --> 00:12:46,820
No, of course not. It's just what
Desmond needs.
231
00:12:46,930 --> 00:12:48,230
Are these new customers?
232
00:12:48,690 --> 00:12:49,740
What about them?
233
00:12:50,000 --> 00:12:51,050
They're in our seats.
234
00:12:51,051 --> 00:12:56,699
Well, they're not exactly your seats.
Now, are they, pork pie? I know they're
235
00:12:56,700 --> 00:12:58,980
not my seats, but we sit in them.
236
00:12:59,240 --> 00:13:00,740
That's true, Tony. We do.
237
00:13:01,100 --> 00:13:04,120
The seats are for paying customers. Are
you having a cut?
238
00:13:04,560 --> 00:13:07,760
No, but... Tony, I have work to do.
239
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
You try going down the library, Matt.
240
00:13:10,801 --> 00:13:14,479
Oh, look, Tony, we just want our seats
back, mate. Are you having a cut, then,
241
00:13:14,480 --> 00:13:17,310
Lee? No, not today, but we're regulars.
We've got rights.
242
00:13:17,440 --> 00:13:18,490
Rights over what?
243
00:13:18,670 --> 00:13:23,070
Red Star seats, they belong to us. I'm
sorry, sir, but as assistant manager,
244
00:13:23,290 --> 00:13:27,029
I've had to come to a decision about
this, and as far as I'm concerned,
245
00:13:27,030 --> 00:13:31,090
customers come first. We need all the
new clients we can get. What about
246
00:13:31,150 --> 00:13:33,590
mate? Yes, I've been coming here for
years.
247
00:13:33,591 --> 00:13:36,569
And I've been coming here since before
you were born.
248
00:13:36,570 --> 00:13:40,710
Look, pot pie, this isn't personal, it's
business. If you're not having a cut,
249
00:13:40,830 --> 00:13:42,510
you're not entitled to a seat, OK?
250
00:13:43,290 --> 00:13:46,880
Tony? I feel both insulted and degraded
by your statement.
251
00:13:46,881 --> 00:13:50,919
And if you attempt to eject me from the
shop, I shall begin a sit -in protest in
252
00:13:50,920 --> 00:13:54,710
the tradition of Martin Luther King and
Mahatma Gandhi. Steady on, Matthew.
253
00:13:54,780 --> 00:13:55,830
Steady on.
254
00:13:55,860 --> 00:13:57,360
This is a non -violent protest.
255
00:13:57,361 --> 00:14:00,399
What seems to be the problem? I'm just
trying to make everyone understand,
256
00:14:00,400 --> 00:14:02,559
Michael, that I want to run this shop
professionally.
257
00:14:02,560 --> 00:14:05,659
That sounds excellent to me, Tony. Well,
if that's how you feel, you won't have
258
00:14:05,660 --> 00:14:08,610
to ask us to leave. We shall walk out
with our dignity intact.
259
00:14:09,060 --> 00:14:10,840
Yeah, we know when we're not wanted.
260
00:14:10,841 --> 00:14:12,079
Come on, Matthew.
261
00:14:12,080 --> 00:14:13,130
Come on, Matthew.
262
00:14:27,290 --> 00:14:29,470
Hello? Hello, Desmond.
263
00:14:29,830 --> 00:14:31,130
You feeling any better?
264
00:14:31,490 --> 00:14:33,730
No. Surely when you coming home?
265
00:14:35,050 --> 00:14:36,710
Your call getting you down.
266
00:14:37,070 --> 00:14:38,690
No, it's not a call, it's Beverly.
267
00:14:38,691 --> 00:14:44,949
Since six o 'clock this morning, she's
been in the kitchen. I don't know what
268
00:14:44,950 --> 00:14:47,900
she's doing. All I can smell is bush tea
and camphorated ice.
269
00:14:49,410 --> 00:14:51,050
Oh, that's nice.
270
00:14:51,470 --> 00:14:53,090
So she's looking after you then?
271
00:14:53,310 --> 00:14:54,810
No, she's not looking after me.
272
00:14:55,030 --> 00:14:56,470
She's trying to kill me.
273
00:14:56,990 --> 00:14:58,040
Thank you, Shirley.
274
00:14:58,550 --> 00:14:59,600
Don't worry.
275
00:14:59,910 --> 00:15:04,470
Shirley, is that you? I'll have Desmond
up and running in no time.
276
00:15:04,910 --> 00:15:06,430
Running? Running where?
277
00:15:06,970 --> 00:15:08,470
She's trying to catch me.
278
00:15:09,630 --> 00:15:12,260
Shirley? Just leave Desmond Ambrose to
me.
279
00:15:14,700 --> 00:15:20,080
These remedies were passed down to me by
my grandmother's mother.
280
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
But she's dead and I'm alive.
281
00:15:23,580 --> 00:15:26,480
The day she died, she looked better than
you.
282
00:15:27,020 --> 00:15:31,600
Don't ever try and question me, Desmond
Ambrose. You're in my care now.
283
00:15:35,280 --> 00:15:36,330
Now,
284
00:15:37,000 --> 00:15:38,540
take off your pyjama top.
285
00:15:38,830 --> 00:15:40,470
It's time for me to rub your door.
286
00:15:47,070 --> 00:15:48,510
But stop.
287
00:15:48,710 --> 00:15:50,210
Despite you fighting me.
288
00:16:11,251 --> 00:16:13,279
His back is turned.
289
00:16:13,280 --> 00:16:18,299
Result. Just get this blasted woman off
of me. I promise, Charlie, to look after
290
00:16:18,300 --> 00:16:23,439
you. I mean, I don't want any rubdowns.
No. What you need is a good washout. You
291
00:16:23,440 --> 00:16:26,940
want some Cersei tea, fever grass,
Kananga water.
292
00:16:31,140 --> 00:16:32,980
Desmond, you have to come back.
293
00:16:32,981 --> 00:16:36,199
No, I'm not coming back to a place where
I know I ain't wanted.
294
00:16:36,200 --> 00:16:37,940
Oh, come on. There's a shop needs you.
295
00:16:38,080 --> 00:16:41,570
Just the other day, you were saying I
was too sick to walk. I look well to
296
00:16:41,740 --> 00:16:42,790
Coriola.
297
00:16:45,710 --> 00:16:48,790
It's just a cold, Desmond. Last week it
was swine fever.
298
00:16:49,110 --> 00:16:50,730
Oh, you know what bed's like, Des.
299
00:16:51,350 --> 00:16:53,130
I've got an announcement to make.
300
00:16:53,830 --> 00:16:56,180
Since I've been upstairs, I've been
thinking.
301
00:16:56,810 --> 00:17:01,370
The shop's been going a long time, and I
think it's time I had a rest.
302
00:17:01,970 --> 00:17:05,460
I mean, this illness has shown me
there's more to life than Desmond's.
303
00:17:06,010 --> 00:17:08,130
Desmond, what are you saying?
304
00:17:08,131 --> 00:17:11,108
I'm saying that I'm thinking of
returning back home.
305
00:17:11,109 --> 00:17:12,650
No, Desmond, you can't.
306
00:17:12,990 --> 00:17:16,609
Now, my mind's made up. As far as I'm
concerned, you could call the shop
307
00:17:16,930 --> 00:17:19,310
But that would be the end of an era.
308
00:17:19,311 --> 00:17:22,809
Well, so be it. I mean, even Shirley has
said that someday the shutters will
309
00:17:22,810 --> 00:17:23,848
have to come down.
310
00:17:23,849 --> 00:17:26,199
But Desmond, what am I going to do
without you?
311
00:17:26,670 --> 00:17:28,670
Well, it just goes on, my friend.
312
00:17:28,930 --> 00:17:30,550
Des, we need you.
313
00:17:31,590 --> 00:17:32,640
Pickham needs you.
314
00:17:33,870 --> 00:17:34,970
England needs you.
315
00:17:37,890 --> 00:17:38,940
No.
316
00:17:39,510 --> 00:17:41,070
I've made up my mind.
317
00:17:52,241 --> 00:17:58,509
Oh. The shop is going to close. The
gentleman is dying. Your parents are
318
00:17:58,510 --> 00:17:59,929
back home, and it's all your fault.
319
00:17:59,930 --> 00:18:01,009
What are you talking about?
320
00:18:01,010 --> 00:18:02,450
Look, there's his lady, mate.
321
00:18:02,650 --> 00:18:04,470
How come? We'll never be the same.
322
00:18:04,471 --> 00:18:07,489
Look, I'm sure father's just a bit
overwrought. He'll come to his senses as
323
00:18:07,490 --> 00:18:10,500
as mother gets back. But Tony is
depriving us of our heritage.
324
00:18:10,501 --> 00:18:14,349
Tony is thinking like a businessman. It
should be commended.
325
00:18:14,350 --> 00:18:19,290
Yeah, listen, guys, I'm all alone today
and it's... I forgot about this, Peter.
326
00:18:19,950 --> 00:18:21,000
You all right, then?
327
00:18:21,330 --> 00:18:22,380
Michael.
328
00:18:22,590 --> 00:18:23,640
Hello, Tony.
329
00:18:23,641 --> 00:18:25,129
What brings you here so early?
330
00:18:25,130 --> 00:18:28,009
A client cancelled, so I thought I'd
come over and see how things are going.
331
00:18:28,010 --> 00:18:29,060
Right.
332
00:18:30,690 --> 00:18:31,740
Tony,
333
00:18:32,550 --> 00:18:33,600
where's the book?
334
00:18:33,601 --> 00:18:37,249
Yeah, I was meaning to tell you about
that. A mate of mine's got them.
335
00:18:37,250 --> 00:18:39,019
Don't worry, he's a qualified
accountant.
336
00:18:39,020 --> 00:18:41,550
Attorney, what's your mate doing with
the books?
337
00:18:41,551 --> 00:18:44,359
Well, you see, I was thinking that
having a partner that's also the company
338
00:18:44,360 --> 00:18:48,559
accountant represents a possible
conflict of interest, so I decided that
339
00:18:48,560 --> 00:18:50,659
should be done by an outside independent
company.
340
00:18:50,660 --> 00:18:51,499
Oh, would it?
341
00:18:51,500 --> 00:18:53,060
So why are you turning mine now?
342
00:19:20,381 --> 00:19:23,799
think Tony could do with some help?
343
00:19:23,800 --> 00:19:25,700
I didn't think so before.
344
00:19:26,140 --> 00:19:28,380
We only suggested you take a rest,
Father.
345
00:19:28,660 --> 00:19:29,900
You could afford me.
346
00:19:30,820 --> 00:19:34,550
Look, I know you've made your mind up,
but there's really no need to retire.
347
00:19:34,551 --> 00:19:37,979
Let's face it, Desmond's could never be
Desmond's without Desmond.
348
00:19:37,980 --> 00:19:39,300
The shop needs you, Father.
349
00:19:39,620 --> 00:19:40,670
You think so?
350
00:19:40,820 --> 00:19:41,870
I know so.
351
00:19:41,980 --> 00:19:43,140
You want the back?
352
00:19:43,460 --> 00:19:44,940
Yes, we all do.
353
00:19:46,940 --> 00:19:48,160
On one condition.
354
00:19:48,600 --> 00:19:49,650
Anything.
355
00:19:50,020 --> 00:19:51,070
Say please.
356
00:20:03,950 --> 00:20:05,000
Pretty please.
357
00:20:12,110 --> 00:20:13,170
Pretty please.
358
00:20:13,590 --> 00:20:15,070
Pretty please, daddy.
359
00:20:15,290 --> 00:20:16,790
I don't call you daddy anymore.
360
00:20:21,850 --> 00:20:23,990
Pretty please, daddy.
361
00:20:26,150 --> 00:20:27,200
Satisfied? Yes.
362
00:20:27,690 --> 00:20:29,370
Oh, there's one more thing.
363
00:20:29,570 --> 00:20:30,620
What?
364
00:20:30,621 --> 00:20:34,429
Remember that time when you were running
around the dressing table and you said
365
00:20:34,430 --> 00:20:36,230
it fell down of its own accord?
366
00:20:36,790 --> 00:20:38,610
I was eight years old.
367
00:20:39,510 --> 00:20:41,350
Did it fall or was it pushed?
368
00:20:43,390 --> 00:20:45,170
I pushed it. I pushed it, okay?
369
00:20:46,230 --> 00:20:47,280
Say sorry.
370
00:20:49,370 --> 00:20:50,690
Look, this is ridiculous.
371
00:20:53,110 --> 00:20:55,520
I'm sorry about the dressing table, all
right?
372
00:20:58,090 --> 00:20:59,140
All right?
373
00:21:01,520 --> 00:21:03,500
Does this mean that you're coming back?
374
00:21:03,540 --> 00:21:07,619
Well, I'll have to think about it. Oh,
for crying out loud, Father. I'm sorry,
375
00:21:07,620 --> 00:21:08,670
mean Daddy.
376
00:21:08,920 --> 00:21:12,580
Of course I'm coming back. It's my shop
business, you stupid boy.
377
00:21:31,400 --> 00:21:35,679
So, Shirley, how was the lecturing? I
hope your students were all as dedicated
378
00:21:35,680 --> 00:21:39,340
as me. I hope all your students weren't
as old as him.
379
00:21:40,000 --> 00:21:44,140
The students were great. The course was
very well organized.
380
00:21:44,640 --> 00:21:47,040
My hotel was fabulous.
381
00:21:47,360 --> 00:21:49,020
I even had my own jacuzzi.
382
00:21:49,400 --> 00:21:50,940
But it wasn't home.
383
00:21:51,300 --> 00:21:53,320
Ah, well, home wasn't home without you.
384
00:21:53,640 --> 00:21:54,690
Right,
385
00:21:55,740 --> 00:21:58,980
so I see the shop got on well without
me. Oh, by the way, Tony.
386
00:22:00,020 --> 00:22:01,820
Congratulations on your promotion.
387
00:22:02,140 --> 00:22:03,940
Lee has told me everything.
388
00:22:05,560 --> 00:22:10,199
Yeah, everything went well. Despite Des
being ill upstairs, we all pulled
389
00:22:10,200 --> 00:22:11,980
together. In opposite directions.
390
00:22:12,580 --> 00:22:16,760
This set was really busy. We were
rammed. Yeah, standing room only.
391
00:22:17,020 --> 00:22:18,580
We didn't mind standing.
392
00:22:19,200 --> 00:22:21,340
So, Tony, you were in charge.
393
00:22:21,780 --> 00:22:22,830
Yeah.
394
00:22:22,960 --> 00:22:25,540
And you all supported Tony. Yes, yes,
yes.
395
00:22:25,780 --> 00:22:26,830
And you all...
396
00:22:32,040 --> 00:22:35,360
Tony Desmond. Thank you, Tony.
397
00:22:37,000 --> 00:22:38,050
Shirley!
398
00:22:38,600 --> 00:22:43,500
Shirley! I saw you in Lee's car, but I
couldn't quite keep up.
399
00:22:43,740 --> 00:22:45,440
Tell her I am sick. I'm well.
400
00:22:45,640 --> 00:22:46,690
I'm cured.
401
00:22:46,780 --> 00:22:49,040
You see, I haven't lost the touch.
402
00:22:49,320 --> 00:22:53,639
Oh, Beverly, I can't thank you enough
for looking after Desmond. He tried to
403
00:22:53,640 --> 00:22:56,800
resist the healing powers, but he
finally succumbed.
404
00:22:57,760 --> 00:22:58,810
You know,
405
00:22:59,630 --> 00:23:03,120
the college was telling me about this
new killer strain of influenza.
406
00:23:03,490 --> 00:23:07,050
Apparently the symptoms are similar to
the common cold.
407
00:23:07,450 --> 00:23:08,500
Really?
408
00:23:10,210 --> 00:23:13,050
You know what you need, Tony?
409
00:23:13,250 --> 00:23:14,410
A good watch, oh God!
410
00:23:14,460 --> 00:23:19,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.