All language subtitles for Desmonds s05e05 Pardnership
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:11,650
From the Lomot Lake, to the ocean
breeze, to the damp, and to the rail of
2
00:00:11,650 --> 00:00:12,650
City.
3
00:00:15,150 --> 00:00:20,350
We come from the sun to live in the
cold, I miss Mirama, want my coconut
4
00:00:31,910 --> 00:00:35,050
Let's keep the music street, wind up the
awareness field.
5
00:00:52,120 --> 00:00:54,820
Lee, you planning to drink that or sell
it as emulsion?
6
00:00:56,400 --> 00:01:00,560
Keeps it sparkling in my eyes, Des.
Look, one part blackcurrant, one part
7
00:01:00,560 --> 00:01:01,900
orange, and two parts lemonade.
8
00:01:02,180 --> 00:01:05,760
You should try this. No, I stick to
this, thank you very much. One part
9
00:01:05,780 --> 00:01:07,500
one part lager, and one part lager.
10
00:01:11,440 --> 00:01:14,000
You were doing well. This was supposed
to be my round.
11
00:01:14,220 --> 00:01:17,720
Well, I told you about my contact up
north, didn't I? You know that take
12
00:01:17,720 --> 00:01:18,559
-pick shipment?
13
00:01:18,560 --> 00:01:21,080
Take your picture, man. Yeah, you don't
know what you're going to get until you
14
00:01:21,080 --> 00:01:22,059
open the box.
15
00:01:22,060 --> 00:01:26,560
Well, he's come up chumps again for me
last week. Look, all of this, Spons, is
16
00:01:26,560 --> 00:01:28,520
pure profits, mate. Well,
17
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
that's why I call this meeting.
18
00:01:30,760 --> 00:01:34,180
Oh, nice office, this. Well, you know,
Charlie, she doesn't appreciate
19
00:01:34,180 --> 00:01:36,840
entrepreneurs like you and me.
20
00:01:37,600 --> 00:01:38,860
Too right she don't, eh?
21
00:01:40,040 --> 00:01:41,040
Now, look at this one.
22
00:01:41,420 --> 00:01:45,840
This is a Japanese computerised book. I
shifted the old lot in one go.
23
00:01:46,100 --> 00:01:46,919
There's a book?
24
00:01:46,920 --> 00:01:50,460
Yeah. Believe me, Des, one of these
days, right, everything they've ever had
25
00:01:50,460 --> 00:01:52,400
Star Trek, we'll have. Star Trek?
26
00:01:52,640 --> 00:01:55,840
You won't catch me wearing them
crimpling trousers or them plastic ones.
27
00:01:56,240 --> 00:01:59,600
Des, this is the future, mate. The CD of
the 90s.
28
00:01:59,860 --> 00:02:02,840
I haven't even exchanged my 70s with the
60s yet.
29
00:02:03,160 --> 00:02:05,900
Your 50 -pain punters cannot be wrong.
30
00:02:07,200 --> 00:02:11,660
Listen, about this next shipment, you
remember you said you'd give me a part
31
00:02:11,660 --> 00:02:12,279
the action?
32
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
Yeah, I thought you said you were a
skint, though.
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Well, I'm not.
34
00:02:15,709 --> 00:02:17,670
I'm coming into a little bit of money.
35
00:02:18,310 --> 00:02:21,310
Oh, yeah? You planning to rummage under
Pork Pie's mattress?
36
00:02:21,570 --> 00:02:26,990
No, no. You see, um... Eight weeks
37
00:02:26,990 --> 00:02:32,750
ago... I
38
00:02:32,750 --> 00:02:38,690
have to talk to you!
39
00:02:39,010 --> 00:02:40,530
Have you got a watch where you're
stepping?
40
00:02:40,830 --> 00:02:43,130
I'm not even through the door yet, and
he's done.
41
00:02:43,390 --> 00:02:44,390
Better you sit down.
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Thank you, Shirley.
43
00:02:47,100 --> 00:02:48,880
It's my daughter, Merlene.
44
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Oh, my God.
45
00:02:50,720 --> 00:02:56,960
I don't see her for a whole year. And
today, she turn up on my doorstep and
46
00:02:56,960 --> 00:03:01,040
me she getting married in two months'
time. She not done.
47
00:03:02,180 --> 00:03:06,820
Only thing Merlene expecting is for cut
-button me to pay for the wedding of the
48
00:03:06,820 --> 00:03:11,180
century. Well, you never know, Beverly.
You might just find your picture in the
49
00:03:11,180 --> 00:03:12,180
society Bible.
50
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Hello. Or the West Indian equivalent.
What?
51
00:03:15,610 --> 00:03:18,490
Where am I going to find the money to
pay for everything?
52
00:03:18,990 --> 00:03:23,730
The wedding dress she have her eye on?
Have a train longer than the Orient
53
00:03:23,730 --> 00:03:27,610
Express. Don't look at me, Beverly. I
don't have two pennies to rub together.
54
00:03:27,910 --> 00:03:29,970
I don't even have a rub to rub together.
55
00:03:32,430 --> 00:03:34,650
You think Michael will loan me a loan?
56
00:03:35,030 --> 00:03:38,450
Nope. Beverly, these days one has to
have collateral.
57
00:03:38,950 --> 00:03:43,010
Well, I've got that. And the doctor says
it's not good for nothing.
58
00:03:49,010 --> 00:03:52,230
Maybe I can ask Marlene to ask Michael.
59
00:03:52,570 --> 00:03:57,110
I always thought he had a soft spot for
her. Yes, probably the swamp in his
60
00:03:57,110 --> 00:04:01,550
backyard. Are you saying my Marlene
isn't good enough for your Michael?
61
00:04:01,550 --> 00:04:05,270
good cat, you know. Yes, so is the red
mullet, but I don't want my son walking
62
00:04:05,270 --> 00:04:06,790
up the aisle with one of them.
63
00:04:07,570 --> 00:04:10,010
My only daughter getting married.
64
00:04:15,370 --> 00:04:18,430
You know anybody running a partner?
65
00:04:19,050 --> 00:04:22,770
Sorry, Beverly, I don't. It's a long
time since I've been in a partner.
66
00:04:23,230 --> 00:04:25,130
Excuse me, what does he mean?
67
00:04:25,530 --> 00:04:27,370
You mean you don't know what a partner
is?
68
00:04:27,830 --> 00:04:28,950
A cowboy's friend.
69
00:04:30,830 --> 00:04:33,410
What's the best way to explain a partner
to Matthew?
70
00:04:34,030 --> 00:04:37,630
It's the West Indian Savings and Loan
System, Matt. It's otherwise known as
71
00:04:37,630 --> 00:04:38,309
box stand.
72
00:04:38,310 --> 00:04:41,610
It got started in the 50s when West
Indians first came over, and the banks
73
00:04:41,610 --> 00:04:43,110
a bit reluctant to organise loans for
us.
74
00:04:46,440 --> 00:04:47,780
and cutting black people's hair too
long.
75
00:04:49,480 --> 00:04:52,600
So, I see. It's like a Christmas club.
76
00:04:53,340 --> 00:04:58,060
Yes, Matthew. Only this can take place
at any time of the year. Yeah. Bev, why
77
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
don't you start a partner?
78
00:04:59,300 --> 00:05:02,020
Yeah, Bev. Then he can get the first
drop of money and be able to pay for
79
00:05:02,020 --> 00:05:03,140
Merlin's dress straight away.
80
00:05:03,560 --> 00:05:06,100
Beverly, run a partner. She can run a
bath.
81
00:05:08,560 --> 00:05:12,260
I've run a partner before, Desmond, and
it was a success.
82
00:05:12,560 --> 00:05:16,640
But you only have five people in that
one. You can't go wrong with five
83
00:05:16,880 --> 00:05:21,500
So what? I still made a success of it.
Vin, you were in my partner.
84
00:05:21,720 --> 00:05:24,480
Yes, and she did a damn good job.
85
00:05:24,700 --> 00:05:28,780
And you only don't cut his hair too
close. You're sniffing away at his
86
00:05:30,320 --> 00:05:33,720
So, if I start a new one, you'll all
join?
87
00:05:34,220 --> 00:05:36,760
I still don't know how it works.
88
00:05:37,060 --> 00:05:38,060
Look.
89
00:05:38,210 --> 00:05:42,590
Every Friday, you have to give Beverly
your money. Say, 20 pounds.
90
00:05:43,030 --> 00:05:44,410
Say, you must be mad.
91
00:05:45,490 --> 00:05:50,830
Now, we want something to represent 20
pounds. What about... My red mullet!
92
00:05:51,650 --> 00:05:53,570
Fine, yes, each of you take one.
93
00:05:55,950 --> 00:05:57,230
That's your 20 pounds.
94
00:05:57,510 --> 00:05:59,730
I can't see the queen putting her head
on this.
95
00:06:00,070 --> 00:06:01,930
It sounds rather fishy to me.
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,940
On Friday, you each have to give Beverly
your 20 pounds. Without fail.
97
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
There you go, catch.
98
00:06:13,260 --> 00:06:14,260
Oh, Desmond.
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Poor pie.
100
00:06:16,120 --> 00:06:18,420
Hard, no money. Can I give you a run?
101
00:06:18,680 --> 00:06:19,459
A run?
102
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
A later run.
103
00:06:22,280 --> 00:06:25,400
Okay, he taught it to me. Just give me
the money.
104
00:06:26,540 --> 00:06:27,540
She's good.
105
00:06:27,820 --> 00:06:28,920
Hey, I bet paid on time.
106
00:06:29,500 --> 00:06:34,520
Now, come Saturday, whoever's turn it is
gets the payout.
107
00:06:35,120 --> 00:06:36,500
Desmond, here's your drop.
108
00:06:39,280 --> 00:06:40,280
loads of money.
109
00:06:41,200 --> 00:06:46,940
Now, we repeat the same thing every week
until everybody's had a drop. What
110
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
could be simpler?
111
00:06:48,380 --> 00:06:52,040
Your drop, your drop, your drop.
112
00:06:52,340 --> 00:06:55,260
So, who is going to be in my partner?
113
00:06:55,600 --> 00:07:00,440
Basically, it's like one gigantic piggy
bank with Beverly as the pig.
114
00:07:03,480 --> 00:07:05,240
I'll join if Desmond joins.
115
00:07:05,500 --> 00:07:06,640
So will I, can't mean.
116
00:07:06,880 --> 00:07:07,599
I will.
117
00:07:07,600 --> 00:07:10,430
So, Desmond, What about it?
118
00:07:11,870 --> 00:07:13,330
Well, I'll have to mull it over.
119
00:07:16,010 --> 00:07:17,690
So my drop's tomorrow.
120
00:07:18,430 --> 00:07:19,530
400 pounds.
121
00:07:19,950 --> 00:07:22,190
So, when's our next shipment?
122
00:07:22,530 --> 00:07:26,390
Now, my next shipment is tonight, Dad.
But you'll miss the boat on that one,
123
00:07:26,510 --> 00:07:30,330
mate. Well, put in some in the mine and
I'll pay you back tomorrow when I get my
124
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
partner.
125
00:07:31,670 --> 00:07:33,530
But not a word to Shirley about this.
126
00:07:35,030 --> 00:07:36,770
Now I'm going to kick myself for this.
127
00:07:37,430 --> 00:07:38,610
All right, then, go on.
128
00:07:39,050 --> 00:07:41,370
Lee, you're a gentleman and a lady.
129
00:07:43,330 --> 00:07:44,330
I'm in the money.
130
00:07:44,710 --> 00:07:46,090
I'm in the money.
131
00:07:46,670 --> 00:07:49,570
I'm in the money and I don't know all
the words.
132
00:07:50,750 --> 00:07:54,850
This wouldn't have anything to do with
today being Saturday, would it? And
133
00:07:54,850 --> 00:07:56,790
Saturday being partner money day.
134
00:07:57,030 --> 00:07:58,030
Of course not.
135
00:07:58,650 --> 00:08:01,990
Ah, Beverly, how nice to see you.
136
00:08:02,330 --> 00:08:03,490
Let me help you.
137
00:08:04,730 --> 00:08:08,050
Surely your husband gone, Matt? What do
you mean, gone?
138
00:08:08,380 --> 00:08:10,280
Come and sit down, my dear. Do sit down.
139
00:08:11,760 --> 00:08:16,340
And, um, how are the arrangements for
Merlene's wedding coming along?
140
00:08:17,020 --> 00:08:19,940
Well, I know it's not asking you asking.
Good.
141
00:08:20,180 --> 00:08:21,880
But I'll tell you all the same.
142
00:08:22,200 --> 00:08:26,820
Since the girl mentioned she getting
married, my head hasn't stopped buzzing.
143
00:08:27,200 --> 00:08:28,460
Yours is not the only one.
144
00:08:28,720 --> 00:08:32,860
She's doubled the guest list to get
twice as many presents, and her latest
145
00:08:32,860 --> 00:08:38,600
brainwave is to have prawns for starters
and salmon as the main course. What has
146
00:08:38,600 --> 00:08:40,080
Cuthbert got to say about it?
147
00:08:40,340 --> 00:08:44,120
He can't understand why we don't have
red mullet for starters and red mullet
148
00:08:44,120 --> 00:08:45,120
the main dish.
149
00:08:45,240 --> 00:08:48,100
You are always the sophisticate, our
Cosmo.
150
00:08:48,420 --> 00:08:50,000
I thought you were being nice to me.
151
00:08:50,260 --> 00:08:53,940
Oh, well, look, take this. Let me put
your legs up right here.
152
00:08:56,840 --> 00:09:00,580
Can sir do anything else for madam?
153
00:09:00,900 --> 00:09:02,360
Can you roll over and play dead?
154
00:09:04,500 --> 00:09:08,740
I am getting the respect. I've been to
all these years.
155
00:09:09,080 --> 00:09:11,040
And I'm talking about partner.
156
00:09:11,460 --> 00:09:12,940
Who's talking about partner?
157
00:09:13,420 --> 00:09:16,100
I knew there was something about this.
158
00:09:16,320 --> 00:09:20,160
Oh, don't be silly. I am always cordial
to you, eh, partner?
159
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
So, where you get him from?
160
00:09:23,160 --> 00:09:24,320
I can't flex package.
161
00:09:26,000 --> 00:09:31,140
Why is it people only want to know me
when I'm paying out money?
162
00:09:32,040 --> 00:09:33,780
Merlene and her wedding?
163
00:09:33,980 --> 00:09:35,040
You and...
164
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
What is the matter?
165
00:09:39,400 --> 00:09:41,920
I'm sure I put it in the side of my bag.
166
00:09:42,460 --> 00:09:44,720
No, that's right. I put it in my purse.
167
00:09:46,300 --> 00:09:52,480
No, I took it out my purse and I put it
at the bottom of the bag.
168
00:10:07,660 --> 00:10:09,260
You planning to feed the 5 ,000?
169
00:10:09,700 --> 00:10:13,900
I'm cooking a little soup for Cotbutt.
It's good for his chest.
170
00:10:14,220 --> 00:10:15,240
Then we look for the money!
171
00:10:16,840 --> 00:10:20,380
I was wondering how long it'll take you
to turn back into Dr. Jekyll.
172
00:11:02,380 --> 00:11:04,200
Looks like your mind's eye needs
glasses.
173
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
I see.
174
00:11:06,980 --> 00:11:08,780
No, it's the middle of summer.
175
00:11:09,100 --> 00:11:11,080
Then again, I can also see the sun.
176
00:11:11,320 --> 00:11:12,740
You surely don't see a hurricane
brewing?
177
00:11:13,000 --> 00:11:14,780
Are you going to find your money or not?
178
00:11:15,140 --> 00:11:16,640
I could see it.
179
00:11:17,420 --> 00:11:18,960
I could taste it.
180
00:11:42,960 --> 00:11:44,740
You want to retrace your steps.
181
00:11:45,440 --> 00:11:51,140
That's a good idea. Beverly, Gloria, go
back into every shop you went into on
182
00:11:51,140 --> 00:11:51,979
the way here.
183
00:11:51,980 --> 00:11:55,000
Tony, check if it's been handed in at
the police station.
184
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Yeah, OK, TC.
185
00:11:59,120 --> 00:12:00,420
This was she.
186
00:12:01,580 --> 00:12:06,980
What are you doing?
187
00:12:07,200 --> 00:12:08,840
I'm retracing my steps.
188
00:12:09,260 --> 00:12:12,080
Oh, yeah? And there's me thinking you
were moonwalking.
189
00:12:21,390 --> 00:12:24,650
I tell you what, Desmond and I will
check all the pubs. Right, Desmond? Yes,
190
00:12:24,650 --> 00:12:29,190
Popeye. Well, maybe later, Popeye. Hurry
up, man. I'm thirsty.
191
00:12:31,390 --> 00:12:33,070
Des, have you got a minute?
192
00:12:33,770 --> 00:12:36,090
Oh, Lee, Lee, it's all right. Go on.
193
00:12:36,690 --> 00:12:39,970
Desmond and I don't have any secrets
between us, do we, Desmond? Please.
194
00:12:42,730 --> 00:12:45,330
Well, Des, it's about Ron.
195
00:12:45,790 --> 00:12:46,790
Ron?
196
00:12:46,950 --> 00:12:47,950
Yeah.
197
00:12:48,210 --> 00:12:51,640
Big bloke. Why, he's about... 400
pounds.
198
00:12:52,540 --> 00:12:53,900
That's one big run.
199
00:12:55,680 --> 00:12:59,500
Well, I'm sure Ron isn't in a hurry for,
um... In a hurry for what?
200
00:13:00,460 --> 00:13:05,300
He's urgently waiting for his mate Spon
to pay him a visit show.
201
00:13:05,800 --> 00:13:09,760
Well, he'll have to wait a little longer
for Spon because Spon has not come yet
202
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
from here.
203
00:13:11,220 --> 00:13:13,160
What kind of name is Spon?
204
00:13:15,240 --> 00:13:18,980
It's a nickname show. I mean... You've
heard of the Fonz from happy days.
205
00:13:19,200 --> 00:13:20,940
What is the Sponz from nowadays?
206
00:13:24,600 --> 00:13:26,040
Well, Des? Well, Des, what?
207
00:13:26,280 --> 00:13:28,500
Have you got the money I put into you so
little thing?
208
00:13:29,780 --> 00:13:34,100
You put money into one of Lee's venture?
209
00:13:34,380 --> 00:13:37,880
Well, Shirley, I know what you're
thinking, but... Good. Then you must
210
00:13:37,880 --> 00:13:39,040
you're a damn fool as well.
211
00:13:40,000 --> 00:13:41,620
Darling, this is a sure thing.
212
00:13:42,780 --> 00:13:45,920
Desmond, the last sure thing you put
your money on...
213
00:13:46,350 --> 00:13:48,250
Hasn't even come out of his kennel yet.
214
00:13:50,270 --> 00:13:53,830
Trust me, Lee, you'll get the money
today, but at the end of the day.
215
00:13:54,090 --> 00:13:54,849
No later.
216
00:13:54,850 --> 00:13:55,849
No problem.
217
00:13:55,850 --> 00:13:58,890
Oh, by the way, what did we get for that
shipment?
218
00:14:00,270 --> 00:14:05,430
Yes, Lee, go on. Tell us. We'd die into
hear what it is gonna make you a Desmond
219
00:14:05,430 --> 00:14:07,130
Peckham's latest millionaire.
220
00:14:08,770 --> 00:14:10,090
I haven't got any on me.
221
00:14:10,470 --> 00:14:11,650
Yes, but what is it?
222
00:14:12,370 --> 00:14:14,670
It's not those Japanese computerized
books.
223
00:14:14,930 --> 00:14:16,030
But what is it?
224
00:14:16,880 --> 00:14:20,280
How can I... Vases.
225
00:14:20,820 --> 00:14:24,160
Vases? You mean like in vases?
226
00:14:25,680 --> 00:14:26,639
Excuse me.
227
00:14:26,640 --> 00:14:28,200
You sure you could sell them?
228
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
Yes, sure.
229
00:14:30,240 --> 00:14:31,780
They'd be all the rage.
230
00:14:32,080 --> 00:14:33,720
They'd be all the rage.
231
00:14:35,660 --> 00:14:40,620
Lee, I want to work with you. It
wouldn't happen to be about vases, would
232
00:14:40,940 --> 00:14:42,260
Just come from your store.
233
00:14:42,520 --> 00:14:45,460
Come and sell me one of your many Andy
and Fergie vases.
234
00:14:48,140 --> 00:14:52,440
I thought this would be a perfect
present for my auntie Salome back home.
235
00:14:52,700 --> 00:14:54,960
She is something of a collector of royal
souvenirs.
236
00:14:55,640 --> 00:15:00,040
Anyway, on my way here, I had a proper
look and noticed that instead of reading
237
00:15:00,040 --> 00:15:04,140
the Duke and Duchess of York, it reads
the Duke and Duchess of Pork.
238
00:15:14,080 --> 00:15:18,160
pounds into auntie and Fergie vases. You
need your royal head examined.
239
00:15:18,480 --> 00:15:21,400
Sorry, but I didn't. Use your brain. I
know.
240
00:15:22,620 --> 00:15:26,180
I ain't putting my money into this. Hang
on a sec, Des. You can't back out now.
241
00:15:26,320 --> 00:15:29,540
I've already put in the money for you.
But you led me to believe that. Des,
242
00:15:29,540 --> 00:15:31,780
trust me. They're going to go by the
truckload.
243
00:15:32,060 --> 00:15:33,200
But they were married years ago.
244
00:15:33,540 --> 00:15:34,540
Auntie.
245
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Memorabilia.
246
00:16:03,969 --> 00:16:04,969
Matthews? Yes.
247
00:16:08,350 --> 00:16:09,350
One.
248
00:16:10,730 --> 00:16:11,730
Oh, look, Des.
249
00:16:11,910 --> 00:16:15,210
These sort of things, they don't go well
in the morning. These are afternoon
250
00:16:15,210 --> 00:16:18,670
sellers. Lee, I'm still waiting for my
refund.
251
00:16:19,010 --> 00:16:22,690
Matthew, I've got a big sign saying no
refundable goods.
252
00:16:22,950 --> 00:16:24,350
Where? In my van.
253
00:16:24,750 --> 00:16:29,130
Look, just for you, right? When you send
it to your aunt in the Gambia, if she's
254
00:16:29,130 --> 00:16:32,900
not happy with it... and she returns it
within 14 days of purchase, I'll give
255
00:16:32,900 --> 00:16:34,120
you a full refund.
256
00:16:34,380 --> 00:16:37,940
Less post, less package, less the money
you paid for it. Good, done, sold,
257
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
result.
258
00:16:39,280 --> 00:16:41,180
It's all a matter of salesmanship.
259
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
That's much.
260
00:16:52,180 --> 00:16:53,180
Have a present.
261
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
It's an antique.
262
00:16:58,200 --> 00:16:59,200
Oh, Lord.
263
00:17:02,510 --> 00:17:04,230
You're sure you look everywhere?
264
00:17:04,589 --> 00:17:09,050
Yes. I even went back home and
reconstructed getting out of bed.
265
00:17:09,510 --> 00:17:12,849
You mean to say you lose my money and
still find time for a nap?
266
00:17:14,790 --> 00:17:19,950
Desmond, how do you expect me to
remember where I left the money when you
267
00:17:19,950 --> 00:17:21,170
on raising your voice?
268
00:17:21,630 --> 00:17:23,910
All right, I'll try to jog your memory.
269
00:17:48,110 --> 00:17:51,930
collect money from everyone in the
street and you get your 400 pounds then,
270
00:17:51,930 --> 00:17:53,990
Desmond who's lost his money. Bad brain.
271
00:17:54,250 --> 00:17:57,770
No, Matthew. The point is, if the
partners lose their confidence in
272
00:17:58,050 --> 00:18:01,550
then they won't go on putting their 20
pounds in. Everything will fall apart
273
00:18:01,550 --> 00:18:02,550
nobody gets their money.
274
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
I see.
275
00:18:03,950 --> 00:18:05,990
But personally, I think you're in
trouble.
276
00:18:07,830 --> 00:18:12,690
Sorry. Anybody else is concerned this
has not happened, all right? Yes.
277
00:18:13,030 --> 00:18:14,030
Well, yes.
278
00:18:14,510 --> 00:18:17,690
You mean I can't cut out her gizzard and
hang her head in a pole outside?
279
00:18:19,390 --> 00:18:24,590
I think she may have remembered where
she put the money.
280
00:18:31,130 --> 00:18:35,270
Going somewhere, Beverly?
281
00:18:35,590 --> 00:18:37,830
I was trying to find the door.
282
00:18:38,190 --> 00:18:39,770
Why? You lost that as well?
283
00:18:43,950 --> 00:18:46,330
It's a kelp we're looking for this
morning.
284
00:18:46,690 --> 00:18:48,050
Get to the back of the queue.
285
00:18:48,730 --> 00:18:50,810
I hear Beverly lost the partner money.
286
00:18:51,130 --> 00:18:53,610
Well, how, where you hear that so
quickly?
287
00:18:54,070 --> 00:18:56,570
I hear it through the grapevine. Marvin
Gate? No,
288
00:18:58,290 --> 00:19:03,470
just about every shop in Peckham that
Beverly go hunting in. We want the
289
00:19:03,470 --> 00:19:10,370
money we put in. Well, I don't know what
you're talking about, Vince, but
290
00:19:10,370 --> 00:19:12,530
I get my partner money this morning.
291
00:19:12,850 --> 00:19:17,170
Yeah? Sonny's already put it into a
venture with Lee, haven't you, Desmond?
292
00:19:17,170 --> 00:19:20,810
be careful of putting into Lee. He's
telling a whole heap of stupidness on
293
00:19:20,810 --> 00:19:21,810
stall.
294
00:19:22,690 --> 00:19:25,530
Right, if this is all sorted, we can
clear the air.
295
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
You're lying.
296
00:19:29,990 --> 00:19:34,250
Look, I am sick and tired of people
coming into my shop making silly
297
00:19:34,250 --> 00:19:39,590
accusations. If I was lying, you think
I'd let Beverly hide behind me? No.
298
00:19:40,080 --> 00:19:43,560
I would grab her by the shoulder and
shake her until she remembered.
299
00:19:44,560 --> 00:19:51,380
I would be screaming at her, what have
you done with my money? But I am
300
00:19:51,380 --> 00:19:52,380
not.
301
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Any complaints?
302
00:19:55,200 --> 00:19:56,960
You? You?
303
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
You, Vince?
304
00:19:58,960 --> 00:20:05,260
No, Beverly is an example to us all of
times gone by. As a matter of fact, in
305
00:20:05,260 --> 00:20:09,420
the old days, if you ran a partner, the
person getting the drop... would hand
306
00:20:09,420 --> 00:20:13,200
the banker some drinks money for a
thankless task. And to show you how
307
00:20:13,200 --> 00:20:16,620
Desmond is with Beverly, he's promised
her some drinks money.
308
00:20:17,720 --> 00:20:19,460
Ah? You have?
309
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
It's a good thing.
310
00:20:21,520 --> 00:20:25,120
How much have I promised you, Beverly,
for a job well done? Five pounds?
311
00:20:25,360 --> 00:20:27,100
No, 25 pounds.
312
00:20:27,440 --> 00:20:28,600
25 pounds?
313
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
Why, be generous.
314
00:20:31,220 --> 00:20:33,740
I just said you weren't taking it from
the tin.
315
00:20:33,940 --> 00:20:36,400
And I'm certainly not taking it from the
tin.
316
00:20:39,820 --> 00:20:41,960
She was as generous as me when you get
your partner dropped.
317
00:20:42,620 --> 00:20:46,720
Now, does anybody want a haircut so I
can make some money?
318
00:20:47,700 --> 00:20:49,100
Good. Is this the time?
319
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Got to go.
320
00:20:51,360 --> 00:20:54,620
Mind you, I'm glad someone is.
321
00:20:55,120 --> 00:20:58,140
Lee, just this minute, call your name.
322
00:20:58,800 --> 00:21:01,220
Yes, a young businessman turned big
-time businessman.
323
00:21:03,120 --> 00:21:06,560
Are you interested in buying a vase,
Vince? I can do you a great deal, mate.
324
00:21:06,990 --> 00:21:10,610
Desmond saying give you the 400 pounds
partner money.
325
00:21:11,510 --> 00:21:13,510
No, I'll just come and collect it now.
326
00:21:14,390 --> 00:21:15,010
My
327
00:21:15,010 --> 00:21:29,830
partner
328
00:21:29,830 --> 00:21:32,250
money, my partner money, my partner
money.
329
00:21:33,530 --> 00:21:35,050
You see, Beverly...
330
00:21:36,890 --> 00:21:40,230
collect the money from earlier and she
gave it to me. I give it to Lee and he
331
00:21:40,230 --> 00:21:41,510
invests it in the vases.
332
00:21:42,170 --> 00:21:46,410
So, the money we make, let the money we
put in, let Lee's half of the profits is
333
00:21:46,410 --> 00:21:49,190
what he gave to me, my half of the
profits. Any questions?
334
00:21:49,490 --> 00:21:50,790
No? Good!
335
00:21:52,410 --> 00:21:58,290
You mean to say that Beverly never lost
a part of the money?
336
00:21:59,590 --> 00:22:04,950
I've got a question. Why don't y 'all
ask Vince why drag y 'all out here on
337
00:22:04,950 --> 00:22:06,050
wild goose chase?
338
00:22:13,710 --> 00:22:18,070
your shopping. You left your purse at
the... At the fishmonger's at Schumert
339
00:22:18,070 --> 00:22:21,970
Road. Oh, it would be the only
fishmongers in London we didn't go to,
340
00:22:21,970 --> 00:22:26,750
it? The snow I saw must have been the
ice I left it on in the shop. I told you
341
00:22:26,750 --> 00:22:27,750
was going to start the sun.
342
00:22:27,950 --> 00:22:30,070
That was the newspaper I wrapped my red
molly to.
343
00:22:32,970 --> 00:22:35,990
This. The £400 you owe me, mate.
344
00:22:36,490 --> 00:22:40,630
And the bad news is the bottom has
fallen out of the afternoon
345
00:22:40,630 --> 00:22:41,630
vase market, mate.
346
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
So I've lost all my money.
347
00:22:43,920 --> 00:22:47,340
No, I can't. That's the thing to
remember, Des. The value of your
348
00:22:47,340 --> 00:22:48,660
go down as well as up.
349
00:22:51,820 --> 00:22:55,200
Oh, Beverly, have I got a bargain for
you.
350
00:22:55,720 --> 00:23:00,100
I'd like to hire some of these royal
commemorative vases for Marlene's
351
00:23:00,600 --> 00:23:05,320
Uh, 100 vases. Five a table? Let's say
five pound a vase, and we'll chuck in
352
00:23:05,320 --> 00:23:08,180
some geraniums. Are we cutting our
throats here, Bill?
353
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Marketship!
27316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.